All language subtitles for Corea.hora.cero-1952.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:23,431 COREA, HORA CERO 2 00:01:17,200 --> 00:01:19,840 Corea del Sur, primavera de 1950. 3 00:01:20,920 --> 00:01:24,470 Una tierra cuyas gentes deseaban vivir en la unidad. 4 00:01:24,800 --> 00:01:26,359 Y en paz con el mundo. 5 00:01:35,960 --> 00:01:38,031 Lo sé. Yo estuve ahí. 6 00:01:39,280 --> 00:01:41,032 Mi nombre no importa. 7 00:01:41,280 --> 00:01:46,036 Podría ser cualquier esposa, hija, hermana, madre o novia. 8 00:01:46,640 --> 00:01:48,916 Trabajaba para la ONU. 9 00:01:49,280 --> 00:01:53,638 No era un engranaje vital, solo una pequeña pieza de la máquina. 10 00:01:54,880 --> 00:01:59,033 La observadora auxiliar número 32 de un equipo de sanidad. 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,238 Se avecinaban tormentas rojas por el norte. 12 00:02:02,480 --> 00:02:07,111 Los surcoreanos se prepararon para defenderse de la invasión. 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,431 Sus métodos eran primitivos, 14 00:02:09,840 --> 00:02:12,878 su equipo, rudimentario, 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,679 pero lo intentaban. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,991 ¡No, no! ¡Alto el fuego! 17 00:02:25,440 --> 00:02:27,431 ¿Qué les enseña, sargento? 18 00:02:28,000 --> 00:02:32,392 Qué hacer si un tanque enemigo les pasa por encima en un hoyo. 19 00:02:32,640 --> 00:02:35,712 - ¿Y qué problema hay? - El idioma. 20 00:02:36,400 --> 00:02:40,473 Mi coreano es muy limitado, y estos soldados no saben inglés. 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,870 No llegarán muy lejos así. 22 00:02:43,280 --> 00:02:45,749 Quizá si habla con sus superiores... 23 00:02:47,640 --> 00:02:50,632 Sólo conseguirán una tumba de dos metros. 24 00:02:51,800 --> 00:02:53,711 - ¿Ha derribado alguno? - Sí. 25 00:02:53,960 --> 00:02:56,236 - ¿Dónde? - Algeria, Túnez, Sicilia... 26 00:02:56,480 --> 00:02:57,754 Venga. 27 00:03:01,600 --> 00:03:05,150 - ¿Ha pedido un hoyo más hondo? - SÍ, cinco veces. 28 00:03:08,000 --> 00:03:09,991 Tiene el cuello fuera, señor. 29 00:03:43,440 --> 00:03:45,511 - Le pido perdón. - ¿Por qué? 30 00:03:46,000 --> 00:03:47,399 Por lo que pensaba. 31 00:03:57,880 --> 00:03:58,870 Gracias. 32 00:04:00,200 --> 00:04:03,397 Tenemos orden de franquear el paralelo 38... 33 00:04:03,640 --> 00:04:05,790 e inspeccionar Corea del Norte. 34 00:04:06,040 --> 00:04:08,759 Lo lamento mucho. Es muy arriesgado. 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,832 ¿Y ese parloteo en francés? 36 00:04:11,080 --> 00:04:15,438 Es lo único que hacen los de la ONU. Bla, bla, bla. 37 00:04:15,680 --> 00:04:18,593 Nuestra misión es urgente e importante. 38 00:04:19,080 --> 00:04:22,357 Me temo que eso no cambia la situación. 39 00:04:22,600 --> 00:04:25,399 Si es una mujer, hay el doble de bla, bla. 40 00:04:25,840 --> 00:04:28,150 Coronel, quizá pueda ayudarnos. 41 00:04:31,640 --> 00:04:35,474 - Me llamo Linda Day. - Steve Janowski. El coronel Parker. 42 00:04:36,080 --> 00:04:38,640 El Sr. Villon, jefe de nuestro comité. 43 00:04:39,240 --> 00:04:42,596 Hacemos una inspección de la ONU. Dieta y vacunas. 44 00:04:42,840 --> 00:04:44,399 Tendrá mucho trabajo. 45 00:04:44,640 --> 00:04:47,519 Según el general, es peligroso ir a Corea del Norte. 46 00:04:47,760 --> 00:04:49,433 Sí, no es seguro. 47 00:04:49,680 --> 00:04:52,399 Los comunistas ya se están movilizando. 48 00:04:52,640 --> 00:04:57,111 - No creerá que planean la guerra. - Los planes se hacen en Moscú. 49 00:04:57,360 --> 00:05:00,512 - Desafiarían al mundo. - ¿Eso detuvo a Hitler? 50 00:05:00,760 --> 00:05:02,433 Esta vez tenemos a la ONU. 51 00:05:02,680 --> 00:05:05,991 La ONU y un ejército listo para atacar. 52 00:05:06,240 --> 00:05:07,594 Créanos, Srta. Day. 53 00:05:07,840 --> 00:05:10,036 Se lo hemos dejado claro, ¿no? 54 00:05:10,280 --> 00:05:13,398 Usted tendrá su opinión, nosotros la nuestra. 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,870 La esperanza no gana las guerras. 56 00:05:16,160 --> 00:05:17,753 Volviendo a ese bazuca, 57 00:05:18,000 --> 00:05:21,755 para derribar un tanque hay que volarle la cadena. 58 00:05:31,080 --> 00:05:34,357 - ¿No vinimos por esto? - En domingo por la mañana. 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,189 ¿Cuartel? 60 00:05:39,960 --> 00:05:41,314 ¡Cuartel! 61 00:05:54,360 --> 00:05:55,589 Es la guerra. 62 00:06:02,480 --> 00:06:06,030 Mujeres y niños van primeros... a sufrir. 63 00:06:06,280 --> 00:06:08,749 Y los norcoreanos no tenían aviones. 64 00:06:09,000 --> 00:06:11,469 Ellos no. Pero el tío Joe, sí. 65 00:06:11,720 --> 00:06:12,949 ¿Crees...? 66 00:06:15,800 --> 00:06:17,199 Creo que sí. 67 00:06:22,120 --> 00:06:23,110 Coronel Parker. 68 00:06:23,360 --> 00:06:24,589 Teléfono. 69 00:06:24,840 --> 00:06:27,400 ...las autoridades de Corea del Norte... 70 00:06:27,640 --> 00:06:33,397 han hecho caso omiso de la decisión del Consejo de Seguridad. 71 00:06:33,640 --> 00:06:36,678 La invasión armada de la República de Corea continúa. 72 00:06:36,920 --> 00:06:39,309 Tenía razón sobre los norcoreanos. 73 00:06:39,560 --> 00:06:41,995 - Es la historia de siempre. - No lo es. 74 00:06:42,240 --> 00:06:45,835 Defenderse de una agresión atacando a los vecinos. 75 00:06:46,080 --> 00:06:49,914 Esta vez los otros están organizados. En cuanto la ONU... 76 00:06:50,520 --> 00:06:54,639 - En cuanto la ONU pueda... - Aprobará una firme resolución. 77 00:06:54,880 --> 00:06:57,315 Steve, tenemos nuevas órdenes. 78 00:06:57,560 --> 00:07:01,235 - Ayudar a los surcoreanos. - Evacuar a los americanos. 79 00:07:01,480 --> 00:07:03,312 Eso la incluye a usted. 80 00:07:04,440 --> 00:07:07,239 ¿No ve el ejército la importancia de esto? 81 00:07:07,480 --> 00:07:10,359 El ejército no hace política exterior, 82 00:07:10,600 --> 00:07:12,079 solo la respalda. 83 00:07:12,800 --> 00:07:14,757 Prepárese para partir. 84 00:07:25,880 --> 00:07:27,109 ¡A cubierto! 85 00:07:34,680 --> 00:07:35,954 Era ruso. 86 00:07:38,680 --> 00:07:39,909 Steve. 87 00:07:40,440 --> 00:07:41,874 ¿Se encuentra bien? 88 00:07:42,880 --> 00:07:44,393 Estoy bien. 89 00:07:44,760 --> 00:07:45,989 ¿Estás bien? 90 00:07:47,560 --> 00:07:49,233 Sí, estoy bien. 91 00:07:50,920 --> 00:07:52,354 Sí, estoy bien. 92 00:07:56,760 --> 00:07:59,798 Ese idiota ha fallado un objetivo bien fácil. 93 00:08:01,840 --> 00:08:04,958 Nunca he sabido cómo me sentiría en un caso así. 94 00:08:05,480 --> 00:08:09,713 Ya ha visto una demostración de lo que hemos dicho, Srta. Day... 95 00:08:09,960 --> 00:08:12,873 Quería decírselo antes, es Sra. Day. 96 00:08:13,720 --> 00:08:14,949 Comprendo. 97 00:08:15,600 --> 00:08:20,117 - Vuelva y haga las maletas. - Lo siento, coronel. Tengo trabajo. 98 00:08:25,880 --> 00:08:27,951 Al Sr. Day le gustan decididas. 99 00:08:28,200 --> 00:08:30,111 Está casada. Vamos. 100 00:08:33,280 --> 00:08:35,510 Ojalá todos tengan esa puntería. 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,511 ¿A qué se dedicará el Sr. Day? 102 00:08:41,440 --> 00:08:43,716 Estará en casa cuidando del bebé. 103 00:09:00,640 --> 00:09:03,280 Debe de ser duro teniendo mujer e hijos. 104 00:09:04,720 --> 00:09:06,757 Nadie ha disparado a la mía. 105 00:09:07,120 --> 00:09:08,349 Aún. 106 00:09:12,040 --> 00:09:13,758 Hace 48 horas, 107 00:09:14,640 --> 00:09:18,554 en una reunión de emergencia el Consejo de Seguridad... 108 00:09:18,800 --> 00:09:22,839 resolvió que la invasión armada de la República de Corea... 109 00:09:23,440 --> 00:09:26,751 por las fuerzas armadas de Corea del Norte... 110 00:09:27,640 --> 00:09:30,109 es una ruptura de la paz. 111 00:09:30,800 --> 00:09:32,677 Escuchen esto. 112 00:09:33,640 --> 00:09:37,349 ...pide a los miembros que presten toda ayuda posible... 113 00:09:37,600 --> 00:09:39,637 - ¿Lo ven? - No, lo oigo. 114 00:09:39,880 --> 00:09:41,951 - Palabras huecas. - Ya ha oído. 115 00:09:42,200 --> 00:09:44,589 Prestar toda ayuda posible, también militar. 116 00:09:44,840 --> 00:09:48,799 - ¿Por qué sigue en Seúl? - Porque trabajo para la ONU. 117 00:09:49,040 --> 00:09:51,031 - ¿Deja de ser americana? - No. 118 00:09:51,280 --> 00:09:55,069 Por última vez, debo evacuar a todos los americanos. 119 00:09:55,320 --> 00:09:57,789 ¿Está claro? ¿O se lo digo en francés? 120 00:09:58,040 --> 00:10:01,078 Si necesita ayuda con su francés, avíseme. 121 00:10:01,680 --> 00:10:03,432 El Consejo de Seguridad exige... 122 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 el cese inmediato de las hostilidades. 123 00:10:06,720 --> 00:10:09,109 Al Sr. Day también le gustan cultas. 124 00:10:12,640 --> 00:10:15,996 Cuando vuelvas a Itazuke, dile al general Tasker que... 125 00:10:16,240 --> 00:10:18,231 ¿Ahora diriges las fuerzas aéreas? 126 00:10:18,480 --> 00:10:21,518 Dile que destine tus pies bajo una mesa. 127 00:10:22,840 --> 00:10:24,069 Muchas gracias. 128 00:10:24,400 --> 00:10:27,358 - Tienes medallas para dar y vender. - Mira quién habla. 129 00:10:27,600 --> 00:10:29,477 Yo no tengo mujer e hijos. 130 00:10:31,920 --> 00:10:33,149 Adelante. 131 00:10:34,320 --> 00:10:38,154 - Arréglamelos ahora mismo. - Sí, señor. 132 00:10:38,400 --> 00:10:40,391 - Rápido. - Sí, señor. 133 00:10:41,440 --> 00:10:43,192 - ¿De acuerdo? - Sí, señor. 134 00:10:45,080 --> 00:10:46,957 - ¿Lo has comprendido? - Sí, señor. 135 00:10:47,200 --> 00:10:48,873 - En diez minutos, ya. - Sí, señor. 136 00:10:49,120 --> 00:10:50,349 Rápido. 137 00:10:51,560 --> 00:10:52,914 Eso es deprisa. 138 00:11:02,080 --> 00:11:06,517 Ella solo era un pájaro en una jaula dorada. 139 00:11:06,840 --> 00:11:10,117 Un lastimoso espectáculo. 140 00:11:10,600 --> 00:11:14,958 Uno creería que está alegre y libre de preocupaciones. 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,511 No lo está, aunque lo parezca. 142 00:11:21,240 --> 00:11:22,389 Buenos días, coronel. 143 00:11:24,760 --> 00:11:27,479 Le ordené que se fuera de Corea. 144 00:11:30,000 --> 00:11:32,594 ¿No lleva el uniforme esta mañana? 145 00:11:34,240 --> 00:11:37,676 Un pájaro en una jaula dorada. 146 00:11:37,920 --> 00:11:42,869 Y su belleza fue vendida al mejor postor. 147 00:11:43,200 --> 00:11:46,511 Ella es un pájaro en una jaula dorada. 148 00:11:58,000 --> 00:12:00,560 - Aquí está su avión, coronel. - ¿Y la escolta? 149 00:12:01,360 --> 00:12:02,680 No hay nadie más. 150 00:12:02,920 --> 00:12:06,879 - Están muy ocupados. - Les dijiste que no te escoltaran. 151 00:12:07,320 --> 00:12:09,880 Fuera de mi área decide lo que quieras. 152 00:12:11,640 --> 00:12:13,153 Sentimos la tardanza. 153 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 - ¿Les perseguían? - Sí. 154 00:12:15,560 --> 00:12:16,789 Basta de charla. 155 00:12:19,040 --> 00:12:22,192 Si se queda tendrá problemas. 156 00:12:22,440 --> 00:12:24,636 En Tokio tengo problemas. 157 00:12:25,520 --> 00:12:26,919 Saluda a Mary. 158 00:12:33,840 --> 00:12:34,830 Espera. 159 00:12:38,120 --> 00:12:39,349 ¡Sra. Day! 160 00:12:40,880 --> 00:12:42,154 Es el último avión. 161 00:12:43,400 --> 00:12:46,995 Estoy lista, pero espero a recibir mis órdenes. 162 00:12:47,240 --> 00:12:48,878 Aquí tiene sus órdenes. 163 00:12:50,680 --> 00:12:51,909 Bájeme. 164 00:12:52,160 --> 00:12:53,958 ¿Me ha oído? ¡Bájeme! 165 00:12:54,720 --> 00:12:56,154 Traen más equipaje. 166 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 ¡Coronel, se lo advierto! ¡Bájeme! 167 00:12:59,800 --> 00:13:02,440 ¡Le harán un consejo de guerra por esto! 168 00:13:19,320 --> 00:13:23,200 Yo casi me metí en un lío por hacerle eso a una mujer. 169 00:13:23,480 --> 00:13:24,834 ¿Qué pasó? 170 00:13:25,560 --> 00:13:27,437 Por poco se casa conmigo. 171 00:14:03,960 --> 00:14:06,520 Esa ráfaga ha estado mejor, sargento. 172 00:14:08,880 --> 00:14:11,315 Si fuese de las fuerzas aéreas, lo reivindicaría. 173 00:14:11,560 --> 00:14:12,959 ¿El qué? 174 00:14:13,480 --> 00:14:17,360 Ocho abatidos, diez posibles, once heridos. 175 00:14:17,600 --> 00:14:19,716 Es de infantería, ¿verdad? 176 00:14:20,520 --> 00:14:23,353 Un momento. Ya no tenemos depósito. 177 00:14:23,960 --> 00:14:26,759 Espero que esté habituado a caminar. 178 00:14:27,000 --> 00:14:30,231 Procuraré ir a su ritmo. Tiene práctica, ¿no? 179 00:14:30,840 --> 00:14:34,071 Una vez conocí a una chica muy atractiva. 180 00:14:34,320 --> 00:14:37,676 Muy atractiva. Era bailarina de maratón. 181 00:14:39,560 --> 00:14:41,119 ¿Bailamos, sargento? 182 00:14:53,480 --> 00:14:54,914 BIENVENIDO A LA BASE DE ITAZUKE 183 00:14:55,160 --> 00:14:57,037 ENCRUCIJADA DEL LEJANO ORIENTE 184 00:14:58,200 --> 00:15:00,077 John, tendrá que volver... 185 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 y encargarse del centro de operaciones de Taejon. 186 00:15:03,120 --> 00:15:04,190 Sí, señor. 187 00:15:04,440 --> 00:15:07,114 El panorama no es halagüeño. 188 00:15:07,360 --> 00:15:11,672 Querrán que retrocedamos antes de que lleguen los nuestros. 189 00:15:11,920 --> 00:15:17,040 Soportaremos 90 días de duro castigo. No habrá otro Dunkerque. 190 00:15:17,280 --> 00:15:21,035 Resistiremos por reducida que quede nuestra posición. 191 00:15:21,720 --> 00:15:23,870 En cuanto a los aeródromos... 192 00:15:24,320 --> 00:15:27,233 Aquí, aquí y aquí. 193 00:15:27,480 --> 00:15:31,758 Son de terreno irregular y los montes alrededor son un riesgo. 194 00:15:32,000 --> 00:15:33,593 ¿Podría llevar carga? 195 00:15:33,840 --> 00:15:37,595 - ¿Qué llevaría? - Tropas de ida, heridos de vuelta. 196 00:15:38,280 --> 00:15:40,590 Si luchamos allí, volaremos allí. 197 00:15:40,840 --> 00:15:42,513 - ¿Cuándo partiría? - Ya. 198 00:15:44,040 --> 00:15:47,112 John, dígale a Mary que lo siento. 199 00:16:08,480 --> 00:16:09,709 Bueno. 200 00:16:10,600 --> 00:16:13,114 - Bueno... - Cuida de los niños, Mary. 201 00:16:14,200 --> 00:16:15,759 Y tú cuida de ti. 202 00:16:18,880 --> 00:16:21,713 Cariño, ya hemos pasado por esto. 203 00:16:22,160 --> 00:16:24,151 Pero cada vez es peor. 204 00:16:24,720 --> 00:16:27,439 Sí, cada vez es peor. 205 00:16:42,040 --> 00:16:44,509 Ralph, por favor, vuelve. 206 00:16:44,960 --> 00:16:47,349 No soportaría perderte. 207 00:16:48,160 --> 00:16:49,753 Ralph siempre vuelve. 208 00:16:50,200 --> 00:16:52,316 Está bien, campeones. Vamos. 209 00:16:54,920 --> 00:16:56,149 Hasta la cena. 210 00:17:21,320 --> 00:17:23,436 Los rojos atacan apremiados, 211 00:17:23,680 --> 00:17:28,072 dejando atrás ciudades en llamas, personas sin hogar, 212 00:17:28,320 --> 00:17:30,789 destrucción, muerte. 213 00:17:31,880 --> 00:17:34,349 Y para los atacados, en menor número, 214 00:17:34,600 --> 00:17:36,352 era resistir y retirarse. 215 00:17:36,840 --> 00:17:39,036 Resistir y retirarse... 216 00:17:39,360 --> 00:17:42,557 a lo largo de la amarga tierra de Corea del Sur. 217 00:18:30,600 --> 00:18:31,635 Cronin, señor. 218 00:18:31,880 --> 00:18:35,157 El puesto de mando se halla en Mike Queen 7-6-4-0. 219 00:18:36,160 --> 00:18:38,549 Mike Queen 7-6-4-0. 220 00:18:38,960 --> 00:18:41,634 Mike Queen 7-6-4-0. 221 00:18:43,680 --> 00:18:46,593 Mike Queen 7-6-4-0. ¿Tienen objetivos? 222 00:18:46,840 --> 00:18:49,832 Tanques ocultos en una aldea, listos para atacar. 223 00:18:50,080 --> 00:18:53,994 - Te dije que respondería. - Dijiste que nos traería aviones. 224 00:18:54,480 --> 00:18:56,232 Les mandaré un escuadrón. 225 00:19:04,960 --> 00:19:07,634 Comandante de Fixup Able. ¿Me recibe? 226 00:19:10,080 --> 00:19:13,232 Aquí comandante de Fixup. ¿Tiene objetivos? 227 00:19:13,480 --> 00:19:14,914 Butcher tiene tanques. 228 00:19:15,160 --> 00:19:18,994 Vaya a Mike Queen 7-6-4-0. Llame a control Butcher. 229 00:19:19,240 --> 00:19:21,356 Control Butcher, aquí Fixup. 230 00:19:21,600 --> 00:19:25,798 Llevo misiles y napalm. ¿Puede guiarme al objetivo? 231 00:19:26,080 --> 00:19:27,878 Aquí control Butcher. 232 00:19:33,520 --> 00:19:37,912 - ¿Qué te parece? - Mejor que un ternerillo. 233 00:19:38,320 --> 00:19:39,594 Me siento genial. 234 00:19:39,960 --> 00:19:43,635 Tanques enemigos a un kilómetro y medio al nordeste, 235 00:19:43,880 --> 00:19:45,791 ocultos en una aldea. 236 00:19:46,320 --> 00:19:49,711 Nos están atacando ahora. ¿Ve destellos y humo? 237 00:19:49,960 --> 00:19:53,351 Sólo veo refugiados y llamas. Vamos a bajar. 238 00:19:54,040 --> 00:19:55,792 No ve los tanques. 239 00:19:56,040 --> 00:19:58,714 No saldrán del camuflaje con él arriba. 240 00:19:59,200 --> 00:20:01,669 Los señalaré con una bengala de humo. 241 00:20:06,160 --> 00:20:07,150 ¡Cuidado! 242 00:20:25,640 --> 00:20:27,916 La suerte no nos sonríe siempre. 243 00:20:39,600 --> 00:20:41,352 Necesito una bengala de humo. 244 00:20:44,440 --> 00:20:45,430 ¡Cuidado! 245 00:20:47,800 --> 00:20:50,269 Butcher, ¿dónde está la bengala? 246 00:20:50,640 --> 00:20:53,393 ¿Dónde está? Nos quedamos sin combustible. 247 00:20:53,640 --> 00:20:54,710 ¿Dónde está? 248 00:20:55,040 --> 00:20:57,111 - ¿Butcher no contesta? - No. 249 00:20:57,360 --> 00:21:00,398 Nos quedan dos minutos y no vemos el objetivo. 250 00:21:01,840 --> 00:21:04,878 - Elija un blanco de oportunidad. - Recibido. 251 00:21:11,440 --> 00:21:12,874 Angelo a Butcher. 252 00:21:13,400 --> 00:21:15,073 Angelo a Butcher. 253 00:21:18,040 --> 00:21:19,269 Rápido. 254 00:21:19,560 --> 00:21:21,915 - ¿Cronin está muerto? - Sí, señor. 255 00:21:22,160 --> 00:21:24,629 - ¿Conservan el aeródromo? - Creo que sí. 256 00:21:24,880 --> 00:21:26,951 Les enviaré otro controlador. 257 00:21:30,520 --> 00:21:33,751 Quiero todo avión disponible sobre Butcher en una hora. 258 00:21:34,000 --> 00:21:35,320 ¿No pensará ir? 259 00:21:35,720 --> 00:21:36,994 ¿Alguna objeción? 260 00:21:37,560 --> 00:21:40,837 - Stevens irá como jefe de radio. - ¿Yo, señor? 261 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 Sí, señor. 262 00:21:50,360 --> 00:21:52,670 - Le ha tocado al comandante. - Nos ha tocado a todos. 263 00:21:52,920 --> 00:21:55,309 - ¿Qué pensáis? - ¿Qué hacemos aquí? 264 00:21:55,560 --> 00:21:58,439 - Ojalá supiera qué pensar. - Larguémonos. 265 00:21:58,680 --> 00:22:00,353 Habrá sitios mejores. 266 00:22:00,600 --> 00:22:04,036 - No podemos abandonar. - ¿Quién habla de abandonar? 267 00:22:05,240 --> 00:22:06,514 Esto no me gusta. 268 00:22:06,760 --> 00:22:09,274 - Tú estás mejor que yo. - ¿Y eso? 269 00:22:09,600 --> 00:22:12,558 Tú me tienes como amigo. Yo solo te tengo a ti. 270 00:22:14,960 --> 00:22:18,555 Si ese trasto aún funciona, voto por seguir luchando. 271 00:22:18,800 --> 00:22:20,029 Eso es. 272 00:22:20,440 --> 00:22:22,078 - Eso creo. - ¡Por la retaguardia! 273 00:22:29,040 --> 00:22:31,350 - ¿Quién está al mando? - El, señor. 274 00:22:31,760 --> 00:22:33,080 O lo estaba. 275 00:22:33,320 --> 00:22:36,597 - ¿El siguiente al mando? - El capitán Ralston, eso creo. 276 00:22:36,840 --> 00:22:39,514 - Ve a por él. - Sí, señor, si puedo. 277 00:22:40,440 --> 00:22:42,113 ¿Qué hace así ese bazuca? 278 00:22:42,360 --> 00:22:45,318 Esto hace cosquillas a los tanques rusos. 279 00:22:45,560 --> 00:22:46,994 ¿Dónde ha disparado? 280 00:22:47,240 --> 00:22:49,959 Llevo 60 km jugando al Ping Pong. 281 00:22:50,240 --> 00:22:54,438 - Sus hombres están fatal. - Llevamos luchando 48 horas. 282 00:22:55,640 --> 00:22:58,075 Que retrocedan. Reagrúpelos allí. 283 00:22:58,480 --> 00:23:01,313 - Es muy inteligente. - Justo lo que dije. 284 00:23:01,760 --> 00:23:02,830 ¿No? 285 00:23:03,080 --> 00:23:07,392 - ¿Tiene órdenes del regimiento? - No, vengo del norte. ¿Y usted? 286 00:23:07,640 --> 00:23:11,918 - Defender ese aeródromo. - Bien, traiga a sus flancos aquí. 287 00:23:13,200 --> 00:23:16,955 - Krug, Mendoza y Weiss ahí arriba. - Sí, señor. 288 00:23:17,520 --> 00:23:19,477 Means y Jones, a las ametralladoras. 289 00:23:19,720 --> 00:23:21,996 Noble y Lane en ese bazuca. 290 00:23:22,240 --> 00:23:23,913 - Yo lo manejaré. - Sí, señor. 291 00:23:24,160 --> 00:23:25,434 ¡Tanques! 292 00:23:26,520 --> 00:23:27,510 ¡Sargento! 293 00:23:27,920 --> 00:23:31,276 Busque ayuda. Ocúpese del comandante y los demás. 294 00:23:32,720 --> 00:23:33,949 No les detendrá. 295 00:23:34,200 --> 00:23:36,430 - Vamos sin uniforme. - Usted y yo. 296 00:23:36,680 --> 00:23:38,830 Si lo intenta, queremos ayudar. 297 00:23:45,720 --> 00:23:48,030 - ¿Qué tal el coronel? - Estupendo. 298 00:23:48,280 --> 00:23:50,840 - Escribe a su madre a diario. - Genial. 299 00:23:51,080 --> 00:23:55,233 - No, me refiero a si sabe combatir. - Lo descubriremos ahora. 300 00:24:13,960 --> 00:24:16,315 - ¡Dispare, coronel! - Eso creo yo. 301 00:24:16,560 --> 00:24:18,517 ¿Llega tarde a una cita? 302 00:24:19,120 --> 00:24:20,349 No. 303 00:24:21,400 --> 00:24:22,993 ¿Cómo se enroló? 304 00:24:23,880 --> 00:24:25,951 Me alisté como cocinero. 305 00:24:26,320 --> 00:24:27,674 O eso creí. 306 00:24:55,760 --> 00:24:57,751 La última ha estado mejor. 307 00:25:01,120 --> 00:25:03,999 - Chico, qué alivio. - El sitio ha mejorado. 308 00:25:07,600 --> 00:25:09,511 ¿Lo ves? ¿Qué te había dicho? 309 00:25:09,920 --> 00:25:12,799 Cocinero, ¿cree que vale? 310 00:25:13,040 --> 00:25:14,951 Se lo he dicho, es estupendo. 311 00:25:15,600 --> 00:25:16,920 ¿No? 312 00:25:18,000 --> 00:25:20,196 Que caven una zanja. 313 00:25:20,520 --> 00:25:22,830 - Estaremos un tiempo. - Sí, señor. 314 00:25:23,320 --> 00:25:26,676 Esperaremos aquí el grueso del ejército enemigo. 315 00:25:26,920 --> 00:25:29,673 - ¿Hay mucha infantería? - Está plagado. 316 00:25:29,920 --> 00:25:31,911 - Entierre a los muertos. - Sí, señor. 317 00:25:32,160 --> 00:25:35,755 Los heridos al aeródromo. Hablaré con el regimiento. 318 00:25:38,040 --> 00:25:41,635 No sabía que lo tenía tan mal. Lo hace estupendamente. 319 00:25:41,880 --> 00:25:43,109 Gracias, señor. 320 00:25:50,760 --> 00:25:53,559 Resistiremos hasta que ataquen con todos sus tanques. 321 00:25:53,800 --> 00:25:57,714 Cada hora de ventaja que nos dé, ayuda. ¿Qué tal ahí arriba? 322 00:25:57,960 --> 00:26:00,679 La comida no mata, el alquiler está bien. 323 00:26:00,920 --> 00:26:03,480 Le he pedido al cocinero que se esmere. 324 00:26:08,040 --> 00:26:12,193 - ¿Dónde ha aprendido eso, Baker? - Una vez conocí a una chica. 325 00:26:12,440 --> 00:26:14,113 Muy atractiva. 326 00:26:14,640 --> 00:26:18,599 Era camarera en un club, en la barra de refrescos. 327 00:26:18,840 --> 00:26:21,832 - ¿Qué pasó? - Se le nubló la vista. 328 00:26:22,600 --> 00:26:25,718 Oía campanadas de boda y olía a flores. 329 00:26:26,200 --> 00:26:28,919 El comandante Davis ya no lo necesitará. 330 00:26:33,240 --> 00:26:36,039 - Llega un nuevo control aéreo. - Gracias. 331 00:26:49,000 --> 00:26:51,913 - ¿A la caza de otro Corazón Púrpura? - Hola, Steve. ¿Qué tal? 332 00:26:52,160 --> 00:26:54,595 En tierra. ¿Me envías aviones? 333 00:26:54,840 --> 00:26:56,399 Sí. ¿Y esos tanques? 334 00:26:56,640 --> 00:26:59,758 Baker y yo los seguimos desde Seúl. 335 00:27:08,760 --> 00:27:10,558 Comandante de Fixup, aquí Butcher. 336 00:27:10,800 --> 00:27:12,313 Aquí Butcher. Cambio. 337 00:27:12,720 --> 00:27:15,155 - ¿Llegarán pronto los aviones? - Espero. 338 00:27:15,400 --> 00:27:16,629 Yo también. 339 00:27:20,560 --> 00:27:22,790 Aquí Butcher. Adelante, Fixup. 340 00:27:23,040 --> 00:27:25,509 Saque ese equipo. Sería una lástima. 341 00:27:26,120 --> 00:27:27,599 ¿Cuánto aguantará? 342 00:27:27,840 --> 00:27:30,480 Su ejército lo volará en 5 minutos. 343 00:27:30,840 --> 00:27:33,400 Tiene razón. Gracias por intentarlo. 344 00:27:35,880 --> 00:27:37,553 Butcher, aquí Fixup Charley. 345 00:27:37,800 --> 00:27:40,155 Llegaremos en dos minutos. 346 00:27:40,400 --> 00:27:42,232 Butcher a Fixup Charley. 347 00:27:42,480 --> 00:27:45,598 Tenemos un objetivo, tanques. Cambio. 348 00:27:45,840 --> 00:27:47,990 - Esto no me lo pierdo. - Vamos. 349 00:27:58,440 --> 00:28:00,750 Esta vez lo veremos desde el palco. 350 00:28:03,200 --> 00:28:05,077 Fixup Charley a Butcher. 351 00:28:05,760 --> 00:28:07,398 Sobrevolando la zona. 352 00:28:11,240 --> 00:28:12,753 Objetivo avistado. 353 00:28:13,920 --> 00:28:15,638 Comandante a escuadrón. 354 00:28:15,880 --> 00:28:18,872 Preparad vuestros pequeños. Allá vamos. 355 00:29:50,000 --> 00:29:51,673 Fixup Charley a Butcher. 356 00:29:52,520 --> 00:29:55,194 Tanques liquidados. No nos queda combustible. 357 00:29:55,440 --> 00:29:58,876 - Vuelvan a la base. - Recibido. Y suerte, señor. 358 00:30:00,080 --> 00:30:03,630 Está rodeado de infantería enemiga. Alerta, Butcher. 359 00:30:04,000 --> 00:30:05,434 Gracias, entendido. 360 00:30:06,000 --> 00:30:07,832 ¿Otro escuadrón? 361 00:30:08,080 --> 00:30:11,277 - Todos quieren un escuadrón. - Pues vete ya. 362 00:30:11,520 --> 00:30:13,591 Sí, no tiene sentido perderlo. 363 00:30:13,840 --> 00:30:15,274 ¿Creen que...? 364 00:30:15,520 --> 00:30:19,479 No seas tan entregado. Podemos volver a necesitarlo. 365 00:30:20,280 --> 00:30:25,070 - Hola, Butcher. Aquí Tophat. - Adelante, Tophat, aquí Butcher. 366 00:30:25,600 --> 00:30:27,034 Esto recuerda a 1944. 367 00:30:27,280 --> 00:30:31,353 - Los australianos. - ¿Quiénes ayudarían primero sino? 368 00:30:34,240 --> 00:30:36,356 He oído que estaban en apuros. 369 00:30:36,600 --> 00:30:39,240 Traigo 4 mustangs y 4 más detrás. 370 00:30:39,480 --> 00:30:43,553 Despejen la infantería de los montes al oeste. Cambio. 371 00:30:44,080 --> 00:30:46,435 No me gusta atacar con ustedes ahí. 372 00:30:46,680 --> 00:30:50,116 ¡Si no lo hace, no seguiremos aquí! ¿Lo intentará? 373 00:30:50,480 --> 00:30:53,632 Pan comido, si asumen el riesgo. 374 00:30:53,880 --> 00:30:55,279 Cambio y corto. 375 00:31:04,640 --> 00:31:06,551 - ¡Australianos! - «¡Aussies!». 376 00:31:10,440 --> 00:31:12,033 ¡Estamos con vosotros! 377 00:31:12,280 --> 00:31:14,874 - Calla o les avergonzarás. - ¿Avergonzarles? 378 00:31:15,240 --> 00:31:17,390 No saben que estás en su bando. 379 00:31:34,120 --> 00:31:35,349 Qué valientes. 380 00:31:38,080 --> 00:31:40,515 - ¿Qué? - Es solo una expresión. 381 00:31:40,760 --> 00:31:42,637 Para ellos, que sea amable. 382 00:31:42,880 --> 00:31:45,315 En el ejército no hay mucho de eso. 383 00:32:21,720 --> 00:32:25,236 - ¿Quién más está en esta guerra? - La Sra. Day te lo dijo: La ONU. 384 00:33:41,920 --> 00:33:45,436 Bueno, amiguito. Acabas de encontrar un hogar. 385 00:33:57,600 --> 00:34:00,831 - ¿La cena? - No, señor. Ahora tengo mascota. 386 00:34:12,120 --> 00:34:14,839 - Los heridos han sido evacuados. - Bien. 387 00:34:15,320 --> 00:34:18,438 ¿Cuánto tiempo? Un momento. 388 00:34:19,080 --> 00:34:21,230 Easy ha perdido el contacto con George. 389 00:34:21,480 --> 00:34:24,996 Hay invasores penetrando por el paso. ¿Qué haría? 390 00:34:29,720 --> 00:34:33,236 Les movilizaría al flanco de Fox para cubrir el paso. 391 00:34:33,680 --> 00:34:37,560 - Y alertaría al resto. - Excelente. Siga usted. 392 00:34:38,120 --> 00:34:39,474 Vamos, John. 393 00:34:42,520 --> 00:34:45,876 Harry, lleve a su compañía al flanco de Fox. 394 00:34:50,400 --> 00:34:53,040 - Baker. - ¿Señor? 395 00:34:53,280 --> 00:34:56,511 - Cubra al coronel hasta el avión. - Sí, señor. 396 00:34:58,880 --> 00:35:01,793 - Buen equipamiento. - Ha llegado por aire. 397 00:35:02,040 --> 00:35:05,795 - Valen la pena los aeródromos. - ¿Puedo irme tranquilo? 398 00:35:06,040 --> 00:35:08,998 No ganaremos ahora, pero quizá no perdamos. 399 00:35:15,080 --> 00:35:16,753 Estas son las novedades. 400 00:35:17,320 --> 00:35:21,029 - Casi no he vivido la guerra. - Aún queda bastante. 401 00:35:21,440 --> 00:35:24,398 - ¿Alguna pregunta más? - La principal. 402 00:35:25,040 --> 00:35:26,633 ¿Podremos resistir? 403 00:35:27,120 --> 00:35:28,838 Va a costar. 404 00:35:29,440 --> 00:35:30,714 Sí. 405 00:35:42,840 --> 00:35:44,194 ¡Suerte, coronel! 406 00:35:53,280 --> 00:35:54,270 ¡Cuidado! 407 00:36:34,720 --> 00:36:38,076 - ¡Bien hecho! ¡Han caído! - Ya lo creo. 408 00:36:47,480 --> 00:36:48,675 ¡Coronel! 409 00:36:48,920 --> 00:36:49,910 ¡Steve! 410 00:36:53,480 --> 00:36:55,471 ¡Un médico! ¡Un médico! 411 00:37:01,400 --> 00:37:04,631 - ¿Qué velocidad coge este trasto? - No lo sé aún. 412 00:37:04,880 --> 00:37:06,553 - Dele al gas. - Descuide. 413 00:37:06,800 --> 00:37:08,074 - Una cosa. - ¿Sí? 414 00:37:08,320 --> 00:37:10,709 Que no oiga coreano o querrá luchar. 415 00:37:46,280 --> 00:37:49,636 Sigue estable. No sé qué hace aquí. 416 00:37:50,160 --> 00:37:53,516 Coronel, ha pasado mucho tiempo en Corea, ¿no? 417 00:37:53,760 --> 00:37:55,114 Sí, un tiempo. 418 00:37:55,360 --> 00:38:00,116 ¿Se topó por casualidad con un hombre rastrero, gamberro...? 419 00:38:00,360 --> 00:38:03,398 Quiero decir, ¿con un tal sargento Baker? 420 00:38:03,640 --> 00:38:05,074 ¿Sargento Baker? 421 00:38:08,160 --> 00:38:10,071 Baker es un apellido muy común. 422 00:38:10,320 --> 00:38:12,197 - Buenos días, general. - Hola, Steve. 423 00:38:12,440 --> 00:38:14,351 - ¿Cómo está? - Bien. 424 00:38:14,600 --> 00:38:17,399 ¿Diría que es una chica muy atractiva? 425 00:38:19,920 --> 00:38:22,196 Veo que se está recuperando. 426 00:38:22,440 --> 00:38:24,431 Le van a dar el alta esta tarde. 427 00:38:24,680 --> 00:38:27,718 He causado revuelo escapándome de la cama. 428 00:38:27,960 --> 00:38:31,590 Aún está bajo observación. No se meta en líos. 429 00:38:31,920 --> 00:38:33,911 - ¿Yo, señor? - Usted, señor. 430 00:38:34,440 --> 00:38:38,434 Me he enterado de su forma de evacuar a mujeres de Seúl. 431 00:38:38,680 --> 00:38:41,957 - Así que se quejó. - No, lo sé extraoficialmente. 432 00:38:42,200 --> 00:38:44,271 ¿Cómo es la Sra. Day? 433 00:38:44,520 --> 00:38:46,272 En una palabra: Molesta. 434 00:38:46,640 --> 00:38:50,474 Será una de esas mujeres pretenciosas, antipáticas... 435 00:38:50,720 --> 00:38:52,358 - Pase. - Buenos días. 436 00:38:53,280 --> 00:38:54,509 Buenos días. 437 00:38:56,960 --> 00:39:00,715 Disculpe. General Thomas, la Sra. Day. 438 00:39:01,280 --> 00:39:02,554 Encantado, Sra. Day. 439 00:39:02,800 --> 00:39:04,837 - Hola. - ¡Sra. Day! 440 00:39:05,960 --> 00:39:09,590 Me temo que hoy no estoy tan antipática, general. 441 00:39:11,000 --> 00:39:12,479 Por supuesto. 442 00:39:12,800 --> 00:39:14,279 Bien, disculpen. 443 00:39:17,880 --> 00:39:20,030 - Eso es todo, coronel. - Gracias, señor. 444 00:39:22,320 --> 00:39:24,709 Nunca le había visto retirarse. 445 00:39:24,960 --> 00:39:26,678 No parece cómodo. 446 00:39:26,960 --> 00:39:29,156 Qué curioso. No lo estoy. 447 00:39:29,600 --> 00:39:31,193 ¿Le acomodo mejor? 448 00:39:31,800 --> 00:39:33,518 ¿También es enfermera? 449 00:39:33,760 --> 00:39:37,196 - Estoy en la Comisión de Sanidad. - Ah, sí. 450 00:39:37,600 --> 00:39:40,513 - ¿Está aquí por una inspección? - No. 451 00:39:41,280 --> 00:39:44,113 - He venido a darle las gracias. - ¿Por qué? 452 00:39:44,560 --> 00:39:47,439 Por algo que significa mucho para mí. 453 00:39:47,680 --> 00:39:48,909 Mi vida. 454 00:39:49,840 --> 00:39:53,435 Vi lo que le pasó al edificio del que me sacó a la fuerza. 455 00:39:53,840 --> 00:39:56,593 - ¿Qué hace en lltazuke? - Espero órdenes. 456 00:39:56,840 --> 00:39:59,434 Estoy en Japón desde que me... 457 00:39:59,880 --> 00:40:01,200 evacuó. 458 00:40:01,760 --> 00:40:03,273 Era un poco obstinada. 459 00:40:03,640 --> 00:40:05,074 Y antipática. 460 00:40:05,320 --> 00:40:08,039 Lo siento, si puedo rectificar... 461 00:40:08,280 --> 00:40:10,510 Ponga mejor las almohadas. 462 00:40:15,560 --> 00:40:18,029 - Ya está. - Estamos en paz. 463 00:40:18,840 --> 00:40:20,433 ¿Cómo me ha encontrado? 464 00:40:20,680 --> 00:40:24,036 - He oído mucho de usted. - No crea todo lo que digan. 465 00:40:24,280 --> 00:40:27,318 - No estaría aquí entonces. - ¿Tan mal quedo? 466 00:40:27,560 --> 00:40:29,233 Tiene algunos amigos. 467 00:40:29,600 --> 00:40:34,071 Es impresionante. De soldado a coronel en quince años. 468 00:40:34,880 --> 00:40:36,598 ¿Está en la ONU o en el FBI? 469 00:40:40,520 --> 00:40:41,794 Coronel Janowski. 470 00:40:42,120 --> 00:40:45,192 - ¿Quiere que me vaya? - No. ¿Qué desea? 471 00:40:45,560 --> 00:40:49,030 La Sra. Parker al teléfono. Le invita a cenar esta noche. 472 00:40:49,280 --> 00:40:50,679 Le he dicho que le dan el alta. 473 00:40:51,040 --> 00:40:55,352 Dele las gracias de mi parte. He prometido cenar con la Sra. Day. 474 00:40:57,080 --> 00:40:58,400 Por supuesto. 475 00:41:07,800 --> 00:41:09,074 Me esperaba, ¿verdad? 476 00:41:09,320 --> 00:41:12,438 - ¿Cómo dudar de un oficial? - A veces pasa. 477 00:41:13,280 --> 00:41:15,476 Ha dicho que quería rectificar. 478 00:41:16,400 --> 00:41:18,311 ¿Podría preparar las copas? 479 00:41:20,240 --> 00:41:21,878 Yo tomaré jerez. 480 00:41:26,120 --> 00:41:30,796 Si cree que mi autoinvitación ha sido una imposición, tiene razón. 481 00:41:31,040 --> 00:41:34,158 - Eso no parece haberle desanimado. - No. 482 00:41:34,600 --> 00:41:37,752 - ¿Le importa? - No, claro que no. 483 00:41:39,240 --> 00:41:41,470 ¿Cree que está bien para salir? 484 00:41:42,760 --> 00:41:47,357 Depende de adonde vayamos. A partir de hoy, ya puedo circular. 485 00:41:47,600 --> 00:41:50,513 - Aunque en observación. - ¿De qué? 486 00:41:50,760 --> 00:41:51,795 Secuelas. 487 00:41:52,200 --> 00:41:54,111 - ¿Secuelas? - De la conmoción. 488 00:41:54,440 --> 00:41:57,671 Me encuentro bien. Pero tenga cuidado. 489 00:41:58,200 --> 00:41:59,474 Lo tendré. 490 00:42:02,560 --> 00:42:03,994 ¿Y el Sr. Day? 491 00:42:04,800 --> 00:42:06,950 Murió en 1945. 492 00:42:09,400 --> 00:42:12,472 - Le pondré hielo. - Gracias. 493 00:42:14,880 --> 00:42:16,837 ¿Adónde quiere ir a cenar? 494 00:42:17,080 --> 00:42:19,594 He pensado en cenar aquí. 495 00:42:20,320 --> 00:42:22,197 No me diga que ha cocinado. 496 00:42:22,480 --> 00:42:25,074 Cocino para quienes me salvan la vida. 497 00:42:25,320 --> 00:42:26,993 Parece lo apropiado. 498 00:42:27,240 --> 00:42:31,313 - ¿Por qué no me ha invitado? - No me ha dejado, ¿recuerda? 499 00:42:31,960 --> 00:42:33,189 Sí. 500 00:42:34,000 --> 00:42:37,755 En estos tiempos hay que atajar en vez de ir de excursión, 501 00:42:38,400 --> 00:42:40,789 aunque uno añore el paisaje. 502 00:42:41,040 --> 00:42:45,591 Sólo se añora lo que se tuvo. Nunca perdemos algo del todo. 503 00:42:48,080 --> 00:42:50,071 ¿Cómo le gustan las chuletas? 504 00:42:51,080 --> 00:42:52,832 Bien hechas. 505 00:42:55,120 --> 00:42:57,316 Cuando se acabe la copa, 506 00:42:58,960 --> 00:43:00,598 la cena estará lista. 507 00:43:31,160 --> 00:43:33,151 En japonés, qué maravilla. 508 00:43:33,400 --> 00:43:35,755 - ¿Hay otra versión? - En inglés. 509 00:43:36,000 --> 00:43:38,958 - ¿Conoce la letra? - No sabía que la hubiera. 510 00:43:39,200 --> 00:43:42,192 - SÍ, es preciosa. - Cante. 511 00:43:44,200 --> 00:43:46,589 Sólo recuerdo una parte. 512 00:43:51,760 --> 00:43:54,479 Dime, 513 00:43:55,400 --> 00:43:58,472 luna dorada. 514 00:44:01,400 --> 00:44:04,518 Dime, 515 00:44:04,760 --> 00:44:08,469 ¿volverá conmigo... 516 00:44:08,720 --> 00:44:11,234 mi amor? 517 00:44:14,080 --> 00:44:18,074 Mucho, mucho tiempo he aguardado... 518 00:44:18,320 --> 00:44:23,235 a solas, junto al silencioso mar. 519 00:44:23,480 --> 00:44:26,950 Triste es... 520 00:44:27,200 --> 00:44:32,115 la canción del pájaro en el sauce. 521 00:44:32,880 --> 00:44:35,110 Demasiado pronto. 522 00:44:35,360 --> 00:44:37,510 Demasiado pronto... 523 00:44:38,040 --> 00:44:41,670 se extingue la melodía solitaria. 524 00:44:41,920 --> 00:44:47,598 Igual que mi juventud y belleza. 525 00:44:48,720 --> 00:44:50,631 ¿Volverá... 526 00:44:50,880 --> 00:44:54,919 mi amor? 527 00:44:57,600 --> 00:45:00,160 Dime, 528 00:45:03,000 --> 00:45:07,278 luna dorada. 529 00:45:13,080 --> 00:45:17,836 Habrá muchas cosas que añore y recuerde también cuando vuelva. 530 00:45:18,840 --> 00:45:20,114 A Corea. 531 00:45:21,240 --> 00:45:24,073 - ¿Por qué? - Estoy en el ejército. 532 00:45:24,440 --> 00:45:28,798 Sé que le espera aquí un importante trabajo de oficina. 533 00:45:29,040 --> 00:45:31,839 Las esposas de los oficiales hablan. 534 00:45:34,680 --> 00:45:37,274 En serio, ¿por qué quiere volver? 535 00:45:39,480 --> 00:45:40,754 No lo sé. 536 00:45:42,520 --> 00:45:45,717 Hay grandes hombres en esas colinas. 537 00:45:46,360 --> 00:45:47,919 Muchos chavales. 538 00:45:49,600 --> 00:45:51,477 Lo están pagando caro. 539 00:45:55,440 --> 00:45:58,000 Soy como un caballo viejo y tonto... 540 00:45:58,240 --> 00:46:00,709 que no ve que también puede quemarse. 541 00:46:03,560 --> 00:46:05,278 Tomaremos el café ahí. 542 00:46:05,720 --> 00:46:09,395 - ¿Le ayudo a traerlo? - No hace falta, por esta vez. 543 00:46:38,960 --> 00:46:40,598 Será la ONU. 544 00:46:45,400 --> 00:46:46,674 ¿Diga? 545 00:46:47,280 --> 00:46:49,749 Oh, sí. Sí, señor. 546 00:46:50,840 --> 00:46:53,593 No, no, señor. 547 00:46:53,840 --> 00:46:55,069 Gracias. 548 00:46:55,360 --> 00:46:57,510 Hasta mañana. Adiós. 549 00:46:58,880 --> 00:47:01,793 Tenías razón. Era el Sr. Villon, mi jefe. 550 00:47:02,040 --> 00:47:04,759 - Sabía que venías a cenar. - ¿Qué quería? 551 00:47:05,000 --> 00:47:08,959 Se ha ofrecido a venir a echarte si tenía problemas. 552 00:47:09,200 --> 00:47:12,716 - ¿Qué has dicho? - No, gracias. 553 00:47:13,000 --> 00:47:14,911 Que le vería mañana. 554 00:47:15,800 --> 00:47:17,677 Me tienes confuso. 555 00:47:17,920 --> 00:47:21,072 - ¿TÚ? - Eres la primera chica... 556 00:47:21,880 --> 00:47:26,351 Eres la primera mujer que conozco que no tiene ninguna manía. 557 00:47:27,720 --> 00:47:30,075 Esa es la peor manía de todas. 558 00:47:47,400 --> 00:47:48,993 No pueden tardar mucho. 559 00:47:49,240 --> 00:47:51,151 Habrán tenido mal tiempo. 560 00:47:51,400 --> 00:47:54,677 - Quizá les hayan enviado a Taegu. - Lo sabríamos. 561 00:48:05,160 --> 00:48:07,197 Uno se habrá retrasado. 562 00:48:48,520 --> 00:48:49,749 ¡No! 563 00:48:50,000 --> 00:48:51,479 ¡Ralph, no! 564 00:49:14,440 --> 00:49:17,910 Helen, atacamos una batería, 565 00:49:19,160 --> 00:49:21,515 y Ralph no salió de esa. 566 00:49:34,680 --> 00:49:37,149 No, ahora no puedes hacer nada. 567 00:49:38,000 --> 00:49:39,718 Más tarde, quizá. 568 00:49:40,960 --> 00:49:42,712 - Hola, John. - Hola. 569 00:49:53,640 --> 00:49:55,278 Ralph ha muerto. 570 00:49:57,000 --> 00:49:59,355 Preferiría que no vinieras. 571 00:50:06,720 --> 00:50:09,553 - Buenas noches, Steve. - Quiero hablar contigo. 572 00:50:10,520 --> 00:50:13,956 - Estoy cansada, dejémoslo. - Sólo será un momento. 573 00:50:30,160 --> 00:50:31,389 Linda, escucha. 574 00:50:31,640 --> 00:50:34,792 Seguro que lo haré muy mal, 575 00:50:35,040 --> 00:50:36,713 con torpeza. 576 00:50:37,480 --> 00:50:38,834 He hablado con Mary. 577 00:50:39,080 --> 00:50:41,799 Ella y John han apostado que nosotros... 578 00:50:44,720 --> 00:50:46,996 Será mejor que te lo dé sin más. 579 00:50:47,800 --> 00:50:50,394 Anteayer fui a una joyería. 580 00:50:51,080 --> 00:50:52,753 Compré un anillo. 581 00:50:53,560 --> 00:50:56,678 ¿Por qué no hablaste antes conmigo? 582 00:50:58,640 --> 00:51:00,074 ¿No aceptas? 583 00:51:01,040 --> 00:51:03,998 Seamos prácticos. Apenas nos conocemos. 584 00:51:04,440 --> 00:51:07,398 Nos hemos visto algunas veces en Seúl y aquí. 585 00:51:08,480 --> 00:51:12,314 - Nos sentíamos solos. - Alto ahí, yo no me sentía solo. 586 00:51:12,560 --> 00:51:15,757 Los ratos compartidos han sido maravillosos. 587 00:51:17,600 --> 00:51:20,592 Pero no son una base para el matrimonio. 588 00:51:22,560 --> 00:51:23,675 Recibido. 589 00:51:25,640 --> 00:51:28,359 - No te enfades conmigo. - No estoy enfadado. 590 00:51:29,560 --> 00:51:31,437 Lo estamos pasando bien. 591 00:51:32,160 --> 00:51:34,720 No hagamos algo que quizá lamentemos. 592 00:51:34,960 --> 00:51:38,316 Intento decirte que quiero pasar mi vida contigo. 593 00:51:42,560 --> 00:51:43,914 Olvídalo. 594 00:51:45,600 --> 00:51:47,238 ¿Qué me ofreces? 595 00:51:48,880 --> 00:51:51,952 ¿Desazón? ¿Esperas? ¿El timbre de la puerta? 596 00:51:52,320 --> 00:51:55,836 ¡Un día el timbre sonará, y todo habrá acabado! 597 00:51:56,680 --> 00:51:59,274 ¡Ya tuve bastante! 598 00:52:03,400 --> 00:52:04,720 Está todo aquí. 599 00:52:05,040 --> 00:52:08,920 La Cruz de Servicio Distinguido, la Legión de Mérito, 600 00:52:09,440 --> 00:52:11,750 la Estrella de Bronce, la Estrella de Plata, 601 00:52:12,040 --> 00:52:16,318 sus cartas, menciones firmadas por generales. 602 00:52:18,280 --> 00:52:19,998 Y el gran día... 603 00:52:26,560 --> 00:52:30,440 La viuda recibe la Medalla de Honor del Congreso. 604 00:52:38,680 --> 00:52:41,149 El Presidente me dio la mano. 605 00:52:46,240 --> 00:52:48,231 ¿Por qué no me lo dijiste? 606 00:53:00,600 --> 00:53:02,352 No hablaremos más de ello. 607 00:53:05,560 --> 00:53:07,551 Te quiero, Steve. 608 00:53:20,400 --> 00:53:25,031 - Sus suministros pasan por aquí. - A pesar de nuestra aviación. 609 00:53:25,280 --> 00:53:28,352 Han aprendido algo desde que te hirieron. 610 00:53:28,600 --> 00:53:30,432 Los transportan de noche. 611 00:53:35,040 --> 00:53:37,270 ¿Sí? Al habla. 612 00:53:37,520 --> 00:53:40,160 ¿Cómo los distribuyen a partir de aquí? 613 00:53:40,400 --> 00:53:44,951 - Hay guerrillas entre los refugiados. - Con mujeres y niños por ahí. 614 00:53:45,200 --> 00:53:49,034 Los rojos les apuntan por la espalda. Echamos panfletos. 615 00:53:49,280 --> 00:53:50,793 Nos ganan terreno así. 616 00:53:52,480 --> 00:53:55,598 El regimiento del coronel Slade ha entrado en combate. 617 00:53:55,840 --> 00:53:58,070 El coronel ha muerto. 618 00:53:58,560 --> 00:54:00,198 ¿Puedo sustituirle? 619 00:54:00,440 --> 00:54:02,590 No quería destinarle ahí. 620 00:54:02,840 --> 00:54:05,559 Si perdemos esto, ¿adónde me destinará? 621 00:54:06,480 --> 00:54:07,879 Tiene razón. 622 00:54:08,560 --> 00:54:09,959 Llévele, John. 623 00:54:10,200 --> 00:54:13,272 - Ya le pondrá al día por el camino. - Sí, señor. 624 00:54:17,840 --> 00:54:19,672 Su tripulación está lista. 625 00:54:22,720 --> 00:54:24,313 He recibido tu mensaje. 626 00:54:24,560 --> 00:54:26,392 - ¿Lo han decidido hoy? - Sí. 627 00:54:26,640 --> 00:54:27,914 No tenemos tiempo. 628 00:54:28,440 --> 00:54:30,670 - Volveré pronto. - Te veré antes. 629 00:54:30,920 --> 00:54:33,799 - Yo también vuelvo a Corea. - ¿Para qué? 630 00:54:34,240 --> 00:54:35,992 A ayudar a los refugiados. 631 00:54:36,280 --> 00:54:37,953 No puedes volver allí. 632 00:54:38,200 --> 00:54:39,793 ¿Te he dicho yo eso? 633 00:54:40,040 --> 00:54:41,075 No. 634 00:54:41,360 --> 00:54:43,510 Lo siento, pero debemos irnos. 635 00:54:44,600 --> 00:54:45,829 Suerte. 636 00:54:47,760 --> 00:54:49,353 Hasta pronto. 637 00:55:13,840 --> 00:55:16,309 Son muy poco hospitalarios por aquí. 638 00:55:16,680 --> 00:55:18,910 - Bien, aclarémoslo. - ¿El qué? 639 00:55:19,160 --> 00:55:20,150 Su silencio. 640 00:55:20,400 --> 00:55:24,473 - ¿Cómo tiene este puesto? - Me he ofrecido al saber que venía. 641 00:55:24,720 --> 00:55:27,030 - ¿Cuándo ha sido eso? - Esta tarde. 642 00:55:27,280 --> 00:55:28,554 Yo aún no lo sabía. 643 00:55:28,800 --> 00:55:32,634 - ¿Cómo lo ha adivinado? - Cuando nos han movilizado aquí. 644 00:55:34,120 --> 00:55:36,191 Tiene intuición, ¿verdad? 645 00:55:36,440 --> 00:55:39,000 - Una vez conocí a una chica... - Muy atractiva. 646 00:55:48,640 --> 00:55:50,517 ¡Ralston! ¿Cómo está? 647 00:55:50,880 --> 00:55:52,359 Me alegra ver esto. 648 00:55:52,600 --> 00:55:55,638 A nosotros nos alegra verle. Le necesitamos. 649 00:55:56,200 --> 00:55:57,952 Señor, yo creía que... 650 00:56:02,400 --> 00:56:03,834 Los rojos se han puesto fuertes. 651 00:56:04,080 --> 00:56:08,039 No me preocupan los rojos. Los refugiados nos lo ponen difícil. 652 00:56:13,120 --> 00:56:14,952 ¿Cuál es su despliegue? 653 00:56:15,200 --> 00:56:18,397 Able está a la izquierda. Baker, aquí. 654 00:56:18,640 --> 00:56:20,313 Vamos a echar un vistazo. 655 00:56:31,600 --> 00:56:34,558 El general Sherman sabía lo que se decía de la guerra. 656 00:56:34,800 --> 00:56:37,599 Ese tipo nunca ha salido de EUA. 657 00:56:39,840 --> 00:56:41,672 Descansemos, sargento. 658 00:56:54,440 --> 00:56:55,999 Es curioso. 659 00:56:56,560 --> 00:56:57,959 ¿El qué? 660 00:56:59,200 --> 00:57:02,989 Que uno llegue a odiar el trabajo que él mismo escogió. 661 00:57:03,520 --> 00:57:05,875 Le pasará a todo el mundo. 662 00:57:08,520 --> 00:57:10,352 Le contaré algo, Ralston. 663 00:57:11,720 --> 00:57:14,758 Me alisté en el ejército a los 18 años. 664 00:57:15,000 --> 00:57:17,310 Fui soldado seis años. 665 00:57:17,720 --> 00:57:21,873 Era joven, soltero, y el ejército me encantaba. 666 00:57:24,440 --> 00:57:27,796 Estalló la guerra, y quise ser oficial. 667 00:57:30,000 --> 00:57:33,231 Quise ser el mejor oficial del ejército. 668 00:57:36,640 --> 00:57:38,517 Ahora soy oficial. 669 00:57:39,840 --> 00:57:41,513 Y estoy asustado. 670 00:57:43,360 --> 00:57:45,670 Jamás habría pensado eso de usted. 671 00:57:45,920 --> 00:57:48,355 Me asustan las decisiones. 672 00:57:48,600 --> 00:57:50,511 La mayoría son fáciles, 673 00:57:50,920 --> 00:57:55,790 pero un día llegará una importante, la más desagradable. 674 00:57:57,760 --> 00:58:02,550 Porque le corresponde a Dios, y nos hemos apropiado de ella. 675 00:58:05,400 --> 00:58:07,198 La vida o la muerte. 676 00:58:10,320 --> 00:58:13,358 Debemos decidir, nos guste o no. 677 00:58:17,080 --> 00:58:20,198 Quizá tengamos salvación, porque... 678 00:58:21,160 --> 00:58:24,278 mantenemos con vida a los nuestros. 679 00:58:26,040 --> 00:58:28,316 Tantos como sea posible. 680 00:58:31,120 --> 00:58:33,999 Quizá eso le dé sentido a todo esto. 681 00:58:35,960 --> 00:58:39,112 Duerma un poco. Pronto amanecerá. 682 00:58:44,120 --> 00:58:45,349 Buenas noches. 683 00:58:46,720 --> 00:58:48,119 Buenas noches. 684 00:59:07,240 --> 00:59:08,992 Sin vacuna, no hay comida. 685 00:59:22,320 --> 00:59:23,754 No han venido muchos. 686 00:59:24,000 --> 00:59:26,230 Vendrán más mañana. 687 00:59:38,480 --> 00:59:39,800 ¿Ayudar a Joe? 688 00:59:41,080 --> 00:59:42,753 Claro que le ayudaremos. 689 00:59:52,920 --> 00:59:54,149 ¡Doctor! 690 01:00:02,720 --> 01:00:04,313 ¿Ayudar a Joe? 691 01:00:05,040 --> 01:00:06,269 No. 692 01:00:06,640 --> 01:00:08,358 Joe se ha ido. 693 01:00:09,400 --> 01:00:10,629 Come. 694 01:00:24,680 --> 01:00:27,479 ¿Suele haber esta calma cerca del frente? 695 01:00:27,720 --> 01:00:29,631 Antes de que la cosa explote. 696 01:00:31,840 --> 01:00:35,151 ¿Por qué no vemos refugiados últimamente? 697 01:00:35,400 --> 01:00:37,676 Los retienen a unos kilómetros. 698 01:00:37,920 --> 01:00:40,230 ¿Cómo que los retienen? ¿Quién? 699 01:00:40,480 --> 01:00:42,915 He oído que es el coronel Janowski. 700 01:00:43,240 --> 01:00:46,437 - ¿Quién? - Janowski tiene este sector. 701 01:00:47,360 --> 01:00:48,589 ¿Dónde está? 702 01:00:48,840 --> 01:00:51,116 A unos 12 km. ¿Le conoce? 703 01:00:51,480 --> 01:00:53,153 Sí, le conozco. 704 01:00:53,840 --> 01:00:56,400 No les hará la guerra a los refugiados. 705 01:00:56,640 --> 01:01:00,190 Si lo que dice es cierto, aquí ya no nos necesitan. 706 01:01:00,520 --> 01:01:02,158 ¿Se irán a otra zona? 707 01:01:03,680 --> 01:01:06,559 - Les echaré de menos. - El Jeep está libre. 708 01:01:06,800 --> 01:01:10,111 - Hablaré con el coronel Janowski. - Déjeme ir con usted. 709 01:01:12,760 --> 01:01:13,989 Espera aquí. 710 01:01:23,400 --> 01:01:26,791 La mitad son refugiados de día y soldados de noche. 711 01:01:33,440 --> 01:01:37,479 Su bebé necesita atención médica. Está muy enfermo. 712 01:01:41,000 --> 01:01:43,276 Claro, le salen dientes de acero. 713 01:01:52,560 --> 01:01:53,789 No te digo. 714 01:01:54,040 --> 01:01:56,714 Un juguete no muy apto para un bebé. 715 01:02:18,120 --> 01:02:20,396 ¡Baker! ¡Lo quiero vivo! 716 01:02:21,040 --> 01:02:22,314 Sí, señor. 717 01:02:30,560 --> 01:02:32,631 Un souvenir de Moscú, coronel. 718 01:02:33,680 --> 01:02:37,310 Se acabaron sus días de refugiada. Lléveselo. 719 01:02:37,560 --> 01:02:40,837 - ¡A ver si distinguimos una mujer! - Tiene razón. 720 01:02:41,080 --> 01:02:43,993 - Pero ¿cómo lo ha notado usted? - Ven. 721 01:02:48,520 --> 01:02:50,477 - ¿En serio? - En serio. 722 01:02:54,880 --> 01:02:57,076 ¡No pasarán más refugiados! 723 01:03:03,920 --> 01:03:07,117 - El argumento de siempre. Que no. - ¿Qué argumento? 724 01:03:07,360 --> 01:03:11,558 - Que va al puesto de socorro. - A él le socorren desde Moscú. 725 01:03:22,640 --> 01:03:23,630 ¿Cómo lo ves? 726 01:03:29,800 --> 01:03:31,029 Steve, 727 01:03:32,160 --> 01:03:33,514 siguen viniendo. 728 01:03:33,760 --> 01:03:36,195 - ¿Cuántos hay? - Demasiados. 729 01:03:36,680 --> 01:03:38,079 Prueba otra vez. 730 01:03:38,760 --> 01:03:39,989 Repítaselo. 731 01:03:40,440 --> 01:03:44,354 Si retroceden, les lanzaremos comida y medicinas. 732 01:03:44,960 --> 01:03:47,998 Si siguen adelante, abriremos fuego. 733 01:03:48,240 --> 01:03:49,230 Recibido. 734 01:04:09,680 --> 01:04:11,114 No se detienen. 735 01:04:11,600 --> 01:04:14,240 ¿Usted lo haría con un arma a la espalda? 736 01:04:14,480 --> 01:04:17,313 No se detienen. ¿Necesitas ayuda? 737 01:04:19,480 --> 01:04:20,879 No, ya me ocupo yo. 738 01:04:21,800 --> 01:04:23,393 Retire a sus hombres. 739 01:04:23,720 --> 01:04:25,677 - ¿A todos? - Sólo la sección. 740 01:04:30,120 --> 01:04:34,193 - Que Fox 1 vuelva a esta posición. - Vuelva al puesto de mando. 741 01:04:35,040 --> 01:04:36,269 Bien, señor. 742 01:04:39,560 --> 01:04:41,597 Recojan. Nos vamos. 743 01:05:03,720 --> 01:05:06,280 Tres descargas sobre sus cabezas. 744 01:05:06,720 --> 01:05:09,030 - ¿Qué disparemos? - De inmediato. 745 01:05:16,120 --> 01:05:19,670 Hagan tres descargas. Coordenadas 6-2-3-3-1-5. 746 01:05:19,920 --> 01:05:21,513 Cambio. 747 01:05:47,320 --> 01:05:49,152 Reduzcan cinco puntos. 748 01:05:50,440 --> 01:05:52,909 - Cinco menos. - 500 menos. Cambio. 749 01:06:27,320 --> 01:06:28,515 Reduzcan otros cinco. 750 01:06:35,600 --> 01:06:37,477 - Cinco menos. - 500 menos. 751 01:07:55,120 --> 01:07:56,599 Fuego a discreción. 752 01:07:58,520 --> 01:08:00,033 ¿Cuántas descargas? 753 01:08:00,960 --> 01:08:02,758 Hasta que se dispersen. 754 01:08:04,440 --> 01:08:05,430 Fuego a discreción. 755 01:08:06,440 --> 01:08:09,319 200 m Fuego a discreción. Alto cuando yo lo diga. 756 01:08:42,840 --> 01:08:44,069 Es suficiente. 757 01:08:45,080 --> 01:08:46,912 - ¡Alto el fuego! - ¡Alto el fuego! 758 01:08:47,640 --> 01:08:49,836 Hagan un reconocimiento. 759 01:08:51,160 --> 01:08:52,389 Sí, señor. 760 01:08:58,000 --> 01:08:59,229 ¡Steve! 761 01:09:00,080 --> 01:09:01,195 ¡Steve! 762 01:09:01,440 --> 01:09:04,671 - ¿Qué haces aquí? - ¡Has matado a esa gente! 763 01:09:04,920 --> 01:09:05,955 ¡Para! 764 01:09:06,200 --> 01:09:07,429 ¡Te he visto! 765 01:09:11,680 --> 01:09:13,671 Saque a estos civiles de aquí. 766 01:09:29,280 --> 01:09:32,398 Fatiga y estado de shock. Necesita descansar. 767 01:09:32,640 --> 01:09:34,472 Gracias por su ayuda. 768 01:09:36,600 --> 01:09:37,829 Sra. Day, 769 01:09:39,280 --> 01:09:41,590 comprendo que ha sido horrible... 770 01:09:41,840 --> 01:09:43,194 ¡Por favor! 771 01:09:45,400 --> 01:09:46,754 Lo siento. 772 01:09:47,520 --> 01:09:49,636 Esto es muy importante. 773 01:09:52,200 --> 01:09:53,952 Quiero que firme esto. 774 01:09:59,040 --> 01:10:01,998 «Como testigo de este episodio... 775 01:10:03,200 --> 01:10:06,830 y conociendo las circunstancias que lo causaron, 776 01:10:07,080 --> 01:10:10,914 deseo dejar constancia de mi aprobación y admiración... 777 01:10:11,160 --> 01:10:13,720 por la acción del coronel Janowski». 778 01:10:16,680 --> 01:10:18,796 ¿Quiere que firme esto? 779 01:10:19,240 --> 01:10:22,835 Era el otro civil presente. Es esencial. 780 01:10:23,120 --> 01:10:24,474 ¿Para qué? 781 01:10:24,720 --> 01:10:29,032 Para que se sepa la verdad. Debemos enviarlo a la ONU. 782 01:10:29,720 --> 01:10:32,872 ¿Aprobar y admirar esa matanza? 783 01:10:35,960 --> 01:10:37,359 Linda. 784 01:10:39,280 --> 01:10:43,319 La guerra es la peor enfermedad de la raza humana. 785 01:10:43,560 --> 01:10:46,791 Es una infección, es contagiosa. 786 01:10:47,200 --> 01:10:51,114 Al amputar, nos llevamos tejido sano junto con el enfermo, 787 01:10:51,360 --> 01:10:52,794 para evitar riesgos. 788 01:10:53,120 --> 01:10:55,953 Es lo que ha hecho el coronel Janowski. 789 01:10:56,200 --> 01:11:00,034 No hay palabras que justifiquen esa salvajada. 790 01:11:03,440 --> 01:11:05,351 No puedo firmarlo. 791 01:11:27,400 --> 01:11:28,629 ¿Cómo está? 792 01:11:33,720 --> 01:11:35,154 Eso podría animarle. 793 01:11:46,520 --> 01:11:47,749 Les he echado. 794 01:11:49,200 --> 01:11:52,670 - Bien. - Coma algo. 795 01:11:54,720 --> 01:11:55,949 No. 796 01:11:57,840 --> 01:12:01,151 - Era su deber. - ¡Ya lo sé! Lárguese. 797 01:12:04,320 --> 01:12:05,754 Deje eso aquí. 798 01:12:14,000 --> 01:12:15,877 - Baker. - ¿Sí, señor? 799 01:12:17,960 --> 01:12:19,234 Gracias. 800 01:12:39,000 --> 01:12:39,990 ¡Linda! 801 01:12:45,400 --> 01:12:46,629 ¡John, hola! 802 01:12:46,880 --> 01:12:48,439 - ¿Cómo estás? - Bien. 803 01:12:48,680 --> 01:12:51,194 ¿Es tu chófer habitual? 804 01:12:55,800 --> 01:12:57,029 Linda. 805 01:12:58,320 --> 01:13:00,960 Sé lo que pasó entre vosotros. 806 01:13:01,200 --> 01:13:03,589 ¿Cómo está Mary? ¿Recibió mi carta? 807 01:13:03,840 --> 01:13:05,399 No tenías razón. 808 01:13:06,720 --> 01:13:09,997 - No quiero hablar de ello. - Es necesario. 809 01:13:10,240 --> 01:13:12,470 Phillips, cuide de los niños. 810 01:13:12,720 --> 01:13:14,597 Ven, te mostraré algo. 811 01:13:28,120 --> 01:13:30,350 Eran soldados americanos. 812 01:13:36,720 --> 01:13:40,714 Las guerrillas entre los refugiados son las responsables. 813 01:13:43,000 --> 01:13:45,116 No lo crees hasta que lo ves. 814 01:13:52,040 --> 01:13:56,113 - ¿Y Steve? - Le he visto hace un momento. 815 01:13:56,360 --> 01:13:59,034 - ¿Dónde está? - Ha vuelto al frente. 816 01:14:00,880 --> 01:14:02,632 ¿Le verás, John? 817 01:14:03,960 --> 01:14:05,553 No lo sé. 818 01:14:06,960 --> 01:14:09,031 Si le veo, se lo diré. 819 01:14:09,800 --> 01:14:11,279 ¿Es lo que quieres? 820 01:14:14,080 --> 01:14:15,070 Sí. 821 01:14:40,520 --> 01:14:42,158 Padre del Cielo. 822 01:14:44,080 --> 01:14:47,516 Me equivoqué. He sido muy injusta. 823 01:14:50,000 --> 01:14:52,435 Le he herido profundamente. 824 01:14:53,680 --> 01:14:55,637 Y le quiero mucho. 825 01:14:58,120 --> 01:14:59,679 Perdóname. 826 01:15:02,080 --> 01:15:03,673 Perdóname. 827 01:15:06,480 --> 01:15:09,598 Por favor, Dios, vela por él. 828 01:15:10,800 --> 01:15:13,076 Protégele, guíale. 829 01:15:13,640 --> 01:15:16,075 Condúcele a la victoria. 830 01:15:17,480 --> 01:15:20,472 Haz que conozca una paz duradera. 831 01:15:23,200 --> 01:15:26,033 Y en tu infinita misericordia, 832 01:15:28,440 --> 01:15:31,080 devuélvemelo sano y salvo. 833 01:15:44,240 --> 01:15:47,119 Ha dicho: «Gran convoy aquí cada noche». 834 01:15:48,120 --> 01:15:51,317 - Fuera de nuestro alcance. - Por eso están allí. 835 01:15:51,800 --> 01:15:55,316 - ¿Cómo los liquidamos? - Llamemos a las fuerzas aéreas. 836 01:15:55,560 --> 01:15:57,870 ¿Qué les ataquen nuestros amigos de noche? 837 01:15:58,120 --> 01:16:00,919 En el ejército no hay amigos. 838 01:16:01,960 --> 01:16:03,189 Tiene razón. 839 01:16:03,880 --> 01:16:06,030 Me voy al cuartel de Taegu. 840 01:16:09,480 --> 01:16:12,996 Si te mando un observador, ¿podríais llevarlo aquí? 841 01:16:13,240 --> 01:16:14,719 Si hay suerte. 842 01:16:15,720 --> 01:16:18,838 Ese es el cuello de botella de su ruta de suministros. 843 01:16:19,600 --> 01:16:20,590 General. 844 01:16:22,280 --> 01:16:24,715 - Dispóngalo para esta noche. - Sí, señor. 845 01:16:42,680 --> 01:16:44,637 Angelo Special a Butcher. 846 01:16:44,960 --> 01:16:47,270 Adelante, Angelo, aquí Butcher. 847 01:16:48,080 --> 01:16:50,469 - ¿Ve nuestras luces? - Claramente. 848 01:16:50,720 --> 01:16:53,360 Diga «ya» cuando crucemos su posición. 849 01:16:54,920 --> 01:16:58,231 - Piloto a tripulación, ¿están listos? - Listos, señor. 850 01:16:58,480 --> 01:17:00,118 - ¿Da la cuenta atrás? - Sí. 851 01:17:00,360 --> 01:17:02,829 Se acerca... ¡Ya! 852 01:17:05,600 --> 01:17:07,591 Seis, cinco, 853 01:17:08,320 --> 01:17:10,516 cuatro, tres, 854 01:17:11,160 --> 01:17:12,878 dos, uno. 855 01:17:13,440 --> 01:17:14,669 ¡Lanzamiento! 856 01:17:28,880 --> 01:17:31,030 Angelo Special a Midnight Flight. 857 01:17:31,960 --> 01:17:34,031 Cuidado con esas montañas. 858 01:17:35,240 --> 01:17:37,072 Recibido. Allá vamos. 859 01:17:47,920 --> 01:17:49,558 - ¡Cuidado! - ¡Salgan de ahí! 860 01:17:58,760 --> 01:18:00,831 Angelo Special a Midnight Flight. 861 01:18:01,080 --> 01:18:04,357 - El próximo avión atacará... - No, mándalos de vuelta. 862 01:18:04,600 --> 01:18:08,275 - Atacaremos desde otro ángulo. - ¿Y perder otro avión? 863 01:18:08,880 --> 01:18:11,713 Los rojos han distanciado los camiones demasiado. 864 01:18:11,960 --> 01:18:14,190 - ¿Tienes una idea mejor? - Quizá. 865 01:18:14,760 --> 01:18:17,070 Da otra vuelta mientras acabo. 866 01:18:20,240 --> 01:18:22,311 Angelo Special a Midnight Flight. 867 01:18:22,560 --> 01:18:25,552 Procedan a una misión de intrusión normal. 868 01:18:26,440 --> 01:18:27,430 Corto. 869 01:18:32,960 --> 01:18:35,759 Apostaré aquí a mis hombres a medianoche. 870 01:18:36,000 --> 01:18:40,517 Al alba habrá una fila de camiones a la espera de nuestros aviones. 871 01:18:40,760 --> 01:18:42,831 Estaría 18 km dentro de su zona. 872 01:18:43,080 --> 01:18:47,836 - Sobre su ruta de suministros. - Sí, con su ejército sobre usted. 873 01:18:48,200 --> 01:18:51,272 Lo estudié con un gran estratega. 874 01:18:51,640 --> 01:18:56,237 Los suministros son la yugular del enemigo a cortar como sea. 875 01:18:56,520 --> 01:18:58,796 ¿No se durmió en esa conferencia? 876 01:18:59,040 --> 01:19:02,237 Soñaba con aplicar su doctrina. 877 01:19:02,480 --> 01:19:03,879 Cuando la di, 878 01:19:04,120 --> 01:19:08,114 no contemplaba la falta de efectivos para la defensa. 879 01:19:08,360 --> 01:19:13,150 - ¿A quién recurriremos en su puesto? - ¿Lo oye? ¿Puedo mostrarle algo? 880 01:19:14,640 --> 01:19:18,076 Los surcoreanos han progresado desde la invasión. 881 01:19:18,320 --> 01:19:20,516 Están entrenados y armados. 882 01:19:21,000 --> 01:19:22,911 Y nos ayudan desde más lejos. 883 01:19:31,280 --> 01:19:33,396 El regimiento británico del coronel Thompson. 884 01:19:34,200 --> 01:19:35,759 Bien, de acuerdo. 885 01:19:36,360 --> 01:19:39,830 ¿Se dan cuenta de que pasaríamos a la ofensiva? 886 01:19:40,640 --> 01:19:41,869 Ya era hora, ¿no? 887 01:19:46,520 --> 01:19:48,238 Un chicle para ti. 888 01:19:48,480 --> 01:19:50,232 Y otro para ti. 889 01:19:51,440 --> 01:19:52,669 Ten. 890 01:19:54,760 --> 01:19:56,273 ¿Tenéis todos? 891 01:19:56,520 --> 01:20:00,275 Coged el chicle. Desenvolved el papel. 892 01:20:05,920 --> 01:20:07,513 Metéoslo en la boca. 893 01:20:22,840 --> 01:20:24,956 Adelante. Mascadio. 894 01:20:30,120 --> 01:20:32,031 Mirad este globo. 895 01:20:44,160 --> 01:20:45,389 Esperad. 896 01:20:50,040 --> 01:20:51,030 Un momento. 897 01:20:52,840 --> 01:20:55,559 Ni idea, ni la más remota idea. 898 01:20:56,960 --> 01:20:58,792 No lo conocían, sargento. 899 01:20:59,120 --> 01:21:02,476 - Me refiero a usted, cocinero. - Claro. 900 01:21:03,440 --> 01:21:04,430 ¿Qué? 901 01:21:04,720 --> 01:21:05,710 Deme uno. 902 01:21:06,680 --> 01:21:08,000 Acercaos. 903 01:21:08,440 --> 01:21:10,272 Dejad paso al campeón. 904 01:21:10,960 --> 01:21:14,999 Tenéis que aplastarlo primero. Mirad cómo lo hago. 905 01:21:17,320 --> 01:21:18,549 ¡Está frío! 906 01:21:22,760 --> 01:21:25,513 Y los arcones pasan rodando... 907 01:21:29,960 --> 01:21:30,950 ¡Baker! 908 01:21:38,440 --> 01:21:41,637 Cuando se saque ese paracaídas, nos iremos. 909 01:21:51,120 --> 01:21:53,680 Dile a Mary que iré a cenar una noche de estas. 910 01:21:53,920 --> 01:21:56,116 Bien, se lo diré. 911 01:21:56,480 --> 01:21:57,800 - Cuídate. - Sí. 912 01:21:58,040 --> 01:21:59,075 Vamos. 913 01:22:08,400 --> 01:22:10,914 - Partimos ahora. - Todos en pie. 914 01:22:16,840 --> 01:22:18,035 Vamos. 915 01:22:18,360 --> 01:22:20,715 En silencio. En silencio. 916 01:22:27,760 --> 01:22:31,116 ¿Creéis que el coronel sabe dónde estamos? 917 01:22:31,360 --> 01:22:33,192 Si no lo sabe, menuda broma. 918 01:22:35,240 --> 01:22:37,959 - Ya me he hartado de oír eso. - Es una expresión. 919 01:22:38,200 --> 01:22:40,919 - ¿Qué significa? - Hijo de un mañana alegre. 920 01:22:41,160 --> 01:22:42,673 No decimos eso en casa. 921 01:22:42,920 --> 01:22:45,355 Quizá mañana no sea un día alegre allí. 922 01:22:50,200 --> 01:22:51,270 A por ellos. 923 01:23:26,240 --> 01:23:27,230 ¡Ocúltenlos! 924 01:23:48,120 --> 01:23:49,872 Fuera, viene otro camión. 925 01:24:08,160 --> 01:24:11,312 Mañana habrá una fila de camiones de un kilómetro. 926 01:24:28,920 --> 01:24:30,240 Se lo han olido. 927 01:24:30,480 --> 01:24:31,754 ¿Les han visto? 928 01:24:32,000 --> 01:24:34,674 - No, pero se retiran. - Deténgalos. 929 01:24:50,160 --> 01:24:52,629 Creerán que se ha topado con una mina. 930 01:24:53,680 --> 01:24:57,196 - Eso creo. - ¿Cree en Santa Claus, cocinero? 931 01:24:59,120 --> 01:25:00,110 ¡Mire! 932 01:25:07,440 --> 01:25:10,353 Buenos días, John. Están en la vía central. 933 01:25:13,000 --> 01:25:15,719 - ¿Y ese incendio? - Se baten en retirada. 934 01:25:15,960 --> 01:25:20,591 - ¿Habéis despertado el avispero? - Tú ocúpate de los ataques aéreos. 935 01:26:24,960 --> 01:26:29,397 - ¿Cómo ha quedado? - Tienes un aprobado, John. 936 01:26:30,240 --> 01:26:33,119 Steve, ¿se están moviendo tus tropas? 937 01:26:33,360 --> 01:26:36,512 - No, ¿ves movimiento? - Sí, estáis rodeados. 938 01:26:38,720 --> 01:26:41,997 - «Katie, barra la puerta». - ¿Podéis atacarles? 939 01:26:42,440 --> 01:26:43,669 Estáis muy cerca. 940 01:26:43,920 --> 01:26:46,992 Consolidaré nuestra posición y te daré las marcas. 941 01:26:47,440 --> 01:26:49,113 Quedo a la espera. 942 01:27:10,160 --> 01:27:11,389 ¡Llévatelo! 943 01:27:30,760 --> 01:27:33,354 Hola. ¿Estás bien? 944 01:27:36,720 --> 01:27:38,757 Estamos en la aldea. 945 01:27:39,240 --> 01:27:42,437 - ¿Les atacan? - Sí, señor. Yendo a más. 946 01:27:42,680 --> 01:27:44,193 ¿Podrían venir aquí? 947 01:27:48,520 --> 01:27:50,670 - Sí, señor, pero... - ¿Qué? 948 01:27:51,360 --> 01:27:54,796 - No evacuaría a los heridos. - Iremos nosotros. 949 01:27:55,840 --> 01:27:58,036 Cubran los flancos cuando lleguemos. 950 01:28:00,320 --> 01:28:03,119 La compañía de Fox nos guiará hasta Ralston. 951 01:28:03,360 --> 01:28:06,113 Pasaremos ahora al plan E. 952 01:28:07,040 --> 01:28:08,075 Vamos. 953 01:28:13,440 --> 01:28:14,430 ¡Al suelo! 954 01:28:46,560 --> 01:28:47,675 Un médico. 955 01:28:48,600 --> 01:28:49,590 ¡Un médico! 956 01:28:59,400 --> 01:29:03,553 La compañía de Easy por aquí. Fox por allí. Y George por aquí. 957 01:29:04,320 --> 01:29:07,676 Tenemos su ruta de suministros y la defenderemos. 958 01:29:08,600 --> 01:29:12,309 Revisaré posiciones en media hora. ¿Qué dicen los aviadores? 959 01:29:12,840 --> 01:29:16,515 Que estamos rodeados, y no nos distinguen del enemigo. 960 01:29:18,000 --> 01:29:20,150 Estamos en el lugar apropiado. 961 01:29:21,000 --> 01:29:23,799 Dicen que comienza a haber niebla. 962 01:29:26,240 --> 01:29:27,674 ¡La cosa se anima! 963 01:29:41,840 --> 01:29:44,309 - ¿Qué había ahí dentro? - Munición. 964 01:29:44,880 --> 01:29:48,271 Era munición. Les obligamos a arriesgarla de día. 965 01:29:48,520 --> 01:29:51,194 Se les acaba. Salen a descubierto. 966 01:29:51,440 --> 01:29:53,954 - ¿Cuánto durará esto? - Todo el día. 967 01:29:54,200 --> 01:29:55,554 Sí, pero... 968 01:29:59,440 --> 01:30:01,113 Raciónelos, cabo. 969 01:30:02,280 --> 01:30:03,714 Sí, señor. 970 01:30:04,120 --> 01:30:08,318 - ¿No nos ayudan los aviadores? - Lo intentarán si la niebla les deja. 971 01:30:08,560 --> 01:30:11,996 Los tanques están de camino. Sólo hay que resistir. 972 01:30:13,960 --> 01:30:15,792 Ya nos lo recuerdan. 973 01:30:16,040 --> 01:30:17,075 ¡Al suelo! 974 01:30:23,880 --> 01:30:24,915 ¡Un médico! 975 01:30:26,000 --> 01:30:28,071 Lane, ¿asiste a Noble en este bazuca? 976 01:30:28,320 --> 01:30:30,197 Que me aspen si no. 977 01:30:30,440 --> 01:30:32,954 - ¿Cómo? - ¡Ya me ha oído! 978 01:30:34,840 --> 01:30:35,989 Suerte. 979 01:30:36,240 --> 01:30:38,277 - Baker, son nuestros. - Sí, señor. 980 01:30:38,520 --> 01:30:40,318 Como Jonás capturó a la ballena. 981 01:30:46,840 --> 01:30:49,036 - Trae munición. - Sí, pero... 982 01:30:49,280 --> 01:30:50,509 ¡Ve! 983 01:31:07,960 --> 01:31:09,792 Mac, ¿te queda munición? 984 01:31:29,360 --> 01:31:30,395 ¡Un médico! 985 01:31:45,960 --> 01:31:46,950 Coronel. 986 01:31:47,320 --> 01:31:49,311 ¡Alguien ha abierto el dique! 987 01:31:53,440 --> 01:31:55,033 ¡Vienen como moscas! 988 01:31:59,320 --> 01:32:00,549 ¡Al suelo! 989 01:32:15,000 --> 01:32:16,832 ¡Evacuen a los heridos! 990 01:32:30,680 --> 01:32:31,909 Mire, un tanque. 991 01:32:34,240 --> 01:32:36,550 Eso es lo que es, un tanque ruso. 992 01:32:39,560 --> 01:32:40,595 ¡Mire, señor! 993 01:32:49,840 --> 01:32:51,194 Lo tienen crudo. 994 01:32:52,360 --> 01:32:55,113 ¡Quiere volar el depósito con una granada, el idiota! 995 01:32:55,360 --> 01:32:58,239 Todos son idiotas. Magníficos idiotas. 996 01:33:20,840 --> 01:33:22,160 Dispararé yo. 997 01:33:23,000 --> 01:33:25,514 - Es el último, señor. - Sí. 998 01:33:33,480 --> 01:33:34,709 Ha estado cerca. 999 01:33:35,560 --> 01:33:37,039 Ha estado cerca. 1000 01:33:40,360 --> 01:33:42,317 El general Stone por radio. 1001 01:33:44,120 --> 01:33:45,110 Hasta luego, cocinero. 1002 01:33:56,200 --> 01:33:57,270 Aquí Desperate. 1003 01:33:57,640 --> 01:34:00,154 Steve, es increíble. Se retiran por doquier. 1004 01:34:00,400 --> 01:34:04,075 - Y nuestros tanques van para allí. - ¿Cuándo llegarán? 1005 01:34:04,400 --> 01:34:07,358 Hay minas que despejar. Por la mañana, creo. 1006 01:34:08,160 --> 01:34:09,719 ¿Por la mañana? 1007 01:34:10,040 --> 01:34:12,554 Gracias, señor. Cambio y corto. 1008 01:34:14,560 --> 01:34:18,554 - Sólo les faltan las palomitas. - Necesitamos ayuda antes. 1009 01:34:19,200 --> 01:34:20,429 Sí. 1010 01:34:30,320 --> 01:34:31,549 Coronel. 1011 01:34:33,760 --> 01:34:36,070 ¿Me he llevado el bote del millón de dólares? 1012 01:34:36,960 --> 01:34:38,712 Means, irá a casa. 1013 01:34:39,360 --> 01:34:42,113 - Por vía aérea urgente. - Coronel. 1014 01:34:43,920 --> 01:34:46,878 Cuide de ese primate. 1015 01:34:48,480 --> 01:34:49,754 Sin mí, 1016 01:34:50,720 --> 01:34:52,279 está perdido. 1017 01:35:18,880 --> 01:35:21,679 ¿Prefiere que llame yo al coronel Parker? 1018 01:35:22,200 --> 01:35:23,554 Ya le llamo yo. 1019 01:35:33,520 --> 01:35:35,875 Desperate 6 llamando a Angelo. 1020 01:35:36,120 --> 01:35:38,430 Desperate llamando a Angelo. Contesten. 1021 01:35:38,840 --> 01:35:40,160 Seis más. 1022 01:35:40,400 --> 01:35:41,674 Eso es todo. 1023 01:35:41,920 --> 01:35:44,912 - Ha sido el mejor día. - Ojalá Janowski resista. 1024 01:35:53,640 --> 01:35:56,109 Avise a Iltazuke para un suministro. 1025 01:35:56,360 --> 01:35:57,839 Iré al mando del escuadrón. 1026 01:35:58,080 --> 01:36:01,038 - ¿Está noche? - Janowski está en apuros. 1027 01:36:01,480 --> 01:36:04,393 - ¿Están mal? - Sí, muy mal. 1028 01:36:15,400 --> 01:36:16,435 ¡No! 1029 01:37:47,720 --> 01:37:49,313 ¿Son nuestros tanques? 1030 01:37:50,280 --> 01:37:51,554 No. 1031 01:37:51,800 --> 01:37:55,270 Qué sociables. Invitan a todos los vecinos. 1032 01:38:04,680 --> 01:38:07,274 - Pinch-Hitter a Desperate. - Me lo imaginaba. 1033 01:38:07,800 --> 01:38:10,553 Mil aspirantes a recibir una medalla, 1034 01:38:10,800 --> 01:38:12,791 y tú acaparas el espectáculo. 1035 01:38:13,040 --> 01:38:14,633 Tú ocúpate de la ofensiva terrestre. 1036 01:38:14,880 --> 01:38:16,200 ¡Escúchame! 1037 01:38:16,640 --> 01:38:18,517 Que tus chicos se agachen. 1038 01:38:19,040 --> 01:38:20,713 Comandante a escuadrón. 1039 01:38:21,640 --> 01:38:26,111 Descenderemos ahora. Cuando diga «ya», suelten la carga. 1040 01:38:32,840 --> 01:38:33,830 ¡Ya! 1041 01:38:53,280 --> 01:38:55,669 Mirad qué preciosidad de munición. 1042 01:38:58,200 --> 01:39:00,157 ¡Dadme una caja de esas! 1043 01:39:06,720 --> 01:39:10,395 Comandante a escuadrón. Desviaré el fuego antiaéreo. 1044 01:39:10,680 --> 01:39:12,637 Procedan como ordené. 1045 01:39:13,040 --> 01:39:15,270 Objetivo cumplido. ¡Vete ya! 1046 01:39:17,440 --> 01:39:18,669 Ahora me voy. 1047 01:39:48,600 --> 01:39:49,829 ¡No! 1048 01:40:00,400 --> 01:40:02,391 - ¡Baker! - No puede ayudarle. 1049 01:40:03,080 --> 01:40:05,879 - El resto le necesita aquí. - Tiene razón. 1050 01:40:08,000 --> 01:40:09,513 ¡Munición, señor! 1051 01:40:46,120 --> 01:40:47,110 ¡Una granada! 1052 01:41:14,240 --> 01:41:18,074 No se establece contacto por radio ni hay señales de vida. 1053 01:41:18,320 --> 01:41:21,995 Sobrevolaremos la zona hasta que lleguen los tanques. 1054 01:42:19,160 --> 01:42:20,389 Buenos días, señor. 1055 01:42:20,840 --> 01:42:23,116 Steve, lo ha logrado. 1056 01:42:25,760 --> 01:42:27,034 No, han sido ellos. 1057 01:42:29,480 --> 01:42:30,834 ¿Cuándo ocurrió? 1058 01:42:31,400 --> 01:42:32,959 A las 23:59. 1059 01:42:33,400 --> 01:42:35,118 No llegaron a oír... 1060 01:42:35,720 --> 01:42:39,270 uno de los anuncios más importantes últimamente. 1061 01:42:39,720 --> 01:42:42,678 El desembarque en Inchon ha sido un éxito. 1062 01:42:42,920 --> 01:42:45,196 Nuestras fuerzas ganan terreno al enemigo, 1063 01:42:45,440 --> 01:42:48,717 aún resentido por nuestra ofensiva en Pusan, 1064 01:42:49,680 --> 01:42:53,196 donde efectivos de aire y tierra se han abierto paso. 1065 01:42:53,800 --> 01:42:55,199 Ojalá lo hubieran oído. 1066 01:42:58,160 --> 01:43:01,835 La marea ha cambiado de sentido. Pasamos a la ofensiva. 1067 01:43:02,080 --> 01:43:04,515 - Coja el Jeep y vuelva a Taegu. - Estoy bien. 1068 01:43:05,320 --> 01:43:06,799 No tiene una unidad. 1069 01:43:09,840 --> 01:43:12,070 Es pequeña, pero auténtica. 1070 01:43:13,040 --> 01:43:15,873 48 horas en Taegu, y tendrá una completa. 1071 01:43:16,400 --> 01:43:17,629 Vamos. 1072 01:43:20,680 --> 01:43:22,239 Y, por cierto... 1073 01:43:23,720 --> 01:43:25,199 Suerte, general. 1074 01:43:42,920 --> 01:43:43,990 ¡Steve! 1075 01:43:44,680 --> 01:43:45,715 Pare. 1076 01:43:46,320 --> 01:43:47,515 ¡Steve! 1077 01:43:53,440 --> 01:43:54,794 Steve. 1078 01:43:56,000 --> 01:43:57,593 Steve. 1079 01:44:01,040 --> 01:44:02,269 Perdóname. 1080 01:44:04,840 --> 01:44:08,913 - Quiero ser tu esposa. - Lo serás. 1081 01:44:19,520 --> 01:44:21,238 - En marcha. - ¡Steve! 1082 01:44:23,480 --> 01:44:25,278 Prométeme que volverás. 1083 01:44:25,520 --> 01:44:27,238 Volveré, te lo prometo. 1084 01:44:39,880 --> 01:44:41,598 Por favor, Dios, 1085 01:44:42,040 --> 01:44:43,269 vela por ellos. 1086 01:44:44,280 --> 01:44:46,510 Protégeles, guíales. 1087 01:44:47,200 --> 01:44:49,316 Condúceles a la victoria. 1088 01:44:50,000 --> 01:44:52,992 Haz que conozcan una paz duradera. 1089 01:44:54,560 --> 01:44:57,473 Y en tu infinita misericordia, 1090 01:44:58,400 --> 01:45:01,074 devuélvenoslos sanos y salvos. 78259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.