All language subtitles for Come See the Paradise (1990) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,520 --> 00:02:07,580 Why are we so early? 2 00:02:07,560 --> 00:02:09,530 It's good to be early. 3 00:02:09,520 --> 00:02:12,900 Do you ever worry that you won't recognize him, Mama? 4 00:02:12,880 --> 00:02:16,890 You recognize me, don't you? Why shouldn't you recognize him? 5 00:02:16,880 --> 00:02:21,180 Well, he might have grown a beard or a mustache or something. 6 00:02:21,160 --> 00:02:26,030 And I was so little. I only think I remember him. 7 00:02:26,030 --> 00:02:28,600 Do you think he'll remember me? 8 00:02:28,590 --> 00:02:31,990 Well, he has all your photographs and all the letters that you wrote him. 9 00:02:31,980 --> 00:02:36,250 - And he has all your school reports- - You sent him my school reports? 10 00:02:36,240 --> 00:02:40,830 Well, of course I did. I wanted to let him know how well you were doing. 11 00:02:42,700 --> 00:02:44,910 Come on now. I've got some tea and some rice cakes here. 12 00:02:44,910 --> 00:02:48,380 We'll have a nice talk while we're walking, okay? Let's go. 13 00:02:48,360 --> 00:02:50,860 - How far do we have to go? - Not far. 14 00:02:50,860 --> 00:02:53,980 If we have so much time, why are you walking so fast? 15 00:02:53,960 --> 00:02:56,660 I shouldn't have worn these new shoes. 16 00:02:56,650 --> 00:02:58,580 I think I have a blister. 17 00:02:58,570 --> 00:03:02,440 Mama- 18 00:03:02,440 --> 00:03:04,690 Try not to think about it. 19 00:03:04,680 --> 00:03:06,610 You want to look pretty now, don't you? 20 00:03:08,010 --> 00:03:09,940 Can we talk about Papa? 21 00:03:09,930 --> 00:03:12,630 Okay. 22 00:03:14,510 --> 00:03:16,450 One, two, three, four! 23 00:03:16,430 --> 00:03:18,370 Hey! 24 00:03:18,350 --> 00:03:20,510 One, two three four! 25 00:03:23,240 --> 00:03:25,810 Hey! 26 00:03:30,030 --> 00:03:32,150 Hey! One, two, three, four! 27 00:03:34,220 --> 00:03:36,160 Hey! One, two, three, four! 28 00:03:42,760 --> 00:03:46,160 I didn't mean to offend you. 29 00:03:46,160 --> 00:03:48,540 The first time you come to my cafรฉ, you insult me! 30 00:03:48,520 --> 00:03:51,630 And the next time you see me, you tell me to kiss a horse. 31 00:03:51,630 --> 00:03:55,230 After all, you did tell me it would kill you to pay the bet. 32 00:03:55,210 --> 00:03:58,420 I wanted to let you off and I just said the first thing that came into my head. 33 00:03:58,410 --> 00:04:00,790 Forgive me. Please do. 34 00:04:04,460 --> 00:04:07,320 Do you like that? 35 00:04:07,310 --> 00:04:10,710 Like it? Who wouldn't? I only wish that we'd bet some more. 36 00:04:10,700 --> 00:04:12,820 Oh, but we did! 37 00:04:12,810 --> 00:04:15,990 Five, six, ten-ten bets. 38 00:04:15,980 --> 00:04:19,350 And you won every time. 39 00:04:19,340 --> 00:04:24,440 I did not know I could hate a man so much and love him so quick. 40 00:04:24,430 --> 00:04:27,160 What's going on? 41 00:04:27,150 --> 00:04:29,980 The sergeant won by a nose. 42 00:05:03,370 --> 00:05:05,390 Run! 43 00:05:24,650 --> 00:05:28,410 It wasn't what was planned. It wasn't agreed in committee. 44 00:05:28,400 --> 00:05:32,090 Smoke bomb, firebomb, what the fuck's the difference, kid? 45 00:05:32,080 --> 00:05:35,390 A bunch of people could have gotten killed. That's the fuckin' difference! 46 00:05:35,370 --> 00:05:37,680 Look, kid. You have the right interest, but the wrong attitude. 47 00:05:37,680 --> 00:05:40,700 - It wasn't agreed in committee! - Fuck the committee! 48 00:05:40,680 --> 00:05:44,880 Hey, this is Brooklyn, not Petrograd. It's just another way of negotiating. 49 00:05:44,880 --> 00:05:48,700 All these animals who own the theaters- this is all they understand. 50 00:05:48,680 --> 00:05:51,630 Augie, talk to this guy for Chrissakes, will ya? 51 00:05:51,630 --> 00:05:54,710 - Just a different way of doing business, Jack. - Business, my ass! 52 00:05:54,700 --> 00:05:56,820 The result's the same. 53 00:05:56,810 --> 00:05:59,250 - Brennan- - You want to unionize these morons... 54 00:05:59,240 --> 00:06:02,390 you gotta kick 'em in the crotch before you even get 'em to the table. 55 00:06:02,380 --> 00:06:06,680 It's like Mr. Brennan says. Whatever way you look at it, it's negotiation. 56 00:06:06,670 --> 00:06:08,540 Oh, Augie. Don't let 'im give you that- 57 00:06:15,440 --> 00:06:18,490 Here's 300. Take a vacation. 58 00:06:18,480 --> 00:06:21,630 Go read some more books, sonny boy. You're outta here. 59 00:06:21,610 --> 00:06:24,080 - What? - Out! Bye-bye. 60 00:06:24,080 --> 00:06:26,430 Adios. 61 00:06:26,410 --> 00:06:30,450 That pretty usherette with the doodah hair perm got a good look at you, Jack. 62 00:06:30,450 --> 00:06:33,290 There ain't too many good-lookin' Irishmen with burned hands in Brooklyn. 63 00:06:33,230 --> 00:06:35,170 Just spit it out, Augie. 64 00:06:35,150 --> 00:06:37,650 Things are different, Jack. 65 00:06:37,640 --> 00:06:41,330 To these guys, you're trouble, okay? 66 00:06:41,320 --> 00:06:43,500 You know every statute on the law books by heart. 67 00:06:43,500 --> 00:06:47,630 But you also got principles. And you got politics. 68 00:06:47,630 --> 00:06:50,400 And that ain't how they want to do things right now. 69 00:06:51,570 --> 00:06:54,270 This is a different union, and they're scared of you. 70 00:06:54,250 --> 00:06:57,970 - What? Of these? - Of your mouth, Jack. 71 00:07:01,520 --> 00:07:03,510 Please. 72 00:07:05,580 --> 00:07:07,570 Take the money. 73 00:07:07,560 --> 00:07:11,380 'Cause next time you might get burned so bad you won't need bandages. 74 00:08:06,190 --> 00:08:09,180 He says to thank your father for inviting them to perform in America. 75 00:08:09,160 --> 00:08:11,180 Oh, yes. Papa's crazy that way. 76 00:08:20,300 --> 00:08:22,420 - He says- - I know what he said. 77 00:08:22,410 --> 00:08:24,660 Tell him it's unlucky to make a pass on the stairs. 78 00:08:24,650 --> 00:08:28,790 It doesn't translate. I guess she just blew you away, buster. 79 00:08:28,780 --> 00:08:31,190 Eh? 80 00:08:32,750 --> 00:08:36,280 Hai. 81 00:09:36,560 --> 00:09:39,360 Papa, shh. You shouldn't. 82 00:09:39,340 --> 00:09:42,100 Frankie. 83 00:09:49,740 --> 00:09:51,890 - Frank-Frankie. - Don't worry. 84 00:09:51,880 --> 00:09:53,390 It's very amusing. 85 00:09:53,390 --> 00:09:55,260 - Hiroshi? - Hmm? 86 00:09:55,240 --> 00:09:58,550 Are you going to talk all night when the cards are waiting? - Oh. 87 00:09:58,540 --> 00:10:01,490 - And we have to have photo taken. - Mmm. 88 00:10:01,480 --> 00:10:04,340 - Papa, no. You promised no cards tonight. - Papa. 89 00:10:13,260 --> 00:10:17,260 If I want to play cards, I play cards. 90 00:10:18,220 --> 00:10:21,460 Lily, quick! Just come! Just come! 91 00:10:21,450 --> 00:10:24,110 - Just come! - Shh! 92 00:10:27,980 --> 00:10:30,540 It's Mrs. Ogata, Papa's projectionist's wife. 93 00:10:30,540 --> 00:10:32,530 - Is he here? - Sure! He's at the bar! 94 00:10:32,520 --> 00:10:34,930 - He's the drunk. He's always drunk. - He'll kill her! 95 00:10:49,260 --> 00:10:54,670 "Hollywood-ono." Big movie star. 96 00:11:52,910 --> 00:11:55,200 Thanks. 97 00:12:16,970 --> 00:12:18,900 - Jack? - Marge. 98 00:12:18,890 --> 00:12:21,520 Is it, Jack? Why didn't you tell us you were coming? 99 00:12:21,520 --> 00:12:24,770 - Gerry, look who's here! All the way from New York! - Hey! 100 00:12:24,750 --> 00:12:26,780 - Oh, no! Look at you! - Where's your manners? 101 00:12:26,770 --> 00:12:29,820 You can't get up from the table to welcome your own brother? 102 00:12:29,810 --> 00:12:33,400 - You look so stunned! - Good to see you. 103 00:12:33,390 --> 00:12:37,020 Ohh. 104 00:13:15,790 --> 00:13:19,320 All I'm sayin' is, is that if you're gettin' a dollar fifty an hour... 105 00:13:19,310 --> 00:13:22,620 and some guy in a suit is gettin' $10 out of it, then it ain't fair. 106 00:13:22,610 --> 00:13:24,600 It's got nothin' to do with Communism. 107 00:13:24,590 --> 00:13:27,540 It's got everything to do with it! I'll tell you, I'm glad to be workin'. 108 00:13:27,530 --> 00:13:30,130 - You don't know what you're talkin' about. - We should all be lucky. 109 00:13:30,120 --> 00:13:34,090 Every time I go through those gates, I look at that sign. I say, "God bless ya!" 110 00:13:34,090 --> 00:13:36,470 'Cause some poor sucker who ain't got a pot to piss in... 111 00:13:36,460 --> 00:13:38,420 - is out there beggin' for a cup of coffee. - Gerry- 112 00:13:38,410 --> 00:13:40,790 Jesus, Mary and Joseph! You people just mess things up! 113 00:13:40,780 --> 00:13:43,310 Gerry, you're missin' my point! 114 00:13:43,310 --> 00:13:45,400 Sure, it's great that you're in work. 115 00:13:45,390 --> 00:13:48,440 What I'm sayin' is is that someone has got to look out for the workin' man. 116 00:13:48,430 --> 00:13:51,030 You better believe it. If he could get out of workin', he would... 117 00:13:51,020 --> 00:13:53,580 - the lazy son of a bitch. - I work hard. I work damn hard! 118 00:13:53,580 --> 00:13:56,850 If the union people say he don't have to work hard for the same money, he's the first one- 119 00:13:56,850 --> 00:14:00,190 You don't know what you're talkin' about. Your kids aren't exactly starvin'. 120 00:14:00,170 --> 00:14:04,500 Only 'cause I work too, pal. The money you hand over don't exactly pay for no fancy eatin'. 121 00:14:04,490 --> 00:14:06,420 I'm tellin' you. 122 00:14:06,410 --> 00:14:08,590 If you're gonna stay here, you better not go causin' trouble. 123 00:14:08,590 --> 00:14:10,200 I'm not gonna cause any trouble. 124 00:14:10,190 --> 00:14:14,050 I am not gonna stay under the same roof with no Red. Brother or no brother! 125 00:14:14,030 --> 00:14:16,960 Jesus! I am not a Red! For Chrissakes, I'm agreein' with ya! 126 00:14:16,940 --> 00:14:18,390 I'm gonna get a regular job like everyone else. 127 00:14:18,340 --> 00:14:19,760 I'm gonna get a regular job like everyone else. 128 00:14:19,760 --> 00:14:21,880 You never had a regular job! 129 00:14:21,870 --> 00:14:24,770 Look, this is a great country, best country in the world. 130 00:14:24,750 --> 00:14:26,740 - If you fucking Reds-Excuse the language- - It's a great country. 131 00:14:26,730 --> 00:14:29,110 - I ain't no Red. - Didn't go causin' trouble! 132 00:14:29,100 --> 00:14:30,830 Now, you're lucky to be livin' here. 133 00:14:30,830 --> 00:14:34,140 Else you'd be livin' like a pig in shit pullin' three dollars a week in Donegal. 134 00:14:34,120 --> 00:14:36,210 Yeah, well, that's why I feel so at home here, Gerry. 135 00:14:36,200 --> 00:14:38,420 When it comes to shovelin' shit, you're full of it. 136 00:14:38,410 --> 00:14:41,780 - Shut up, the two of ya! - Jesus. 137 00:14:41,770 --> 00:14:44,300 No wonder your fuckin' wife left you. 138 00:14:54,510 --> 00:14:58,490 She left because she missed Ireland, Marge. 139 00:14:58,480 --> 00:15:01,660 She's happy there. It wasn't gonna work out. You know that. 140 00:15:01,640 --> 00:15:04,590 She left because you spoiled it for her. 141 00:15:04,590 --> 00:15:08,420 You lost your faith in everything, Jack. 142 00:15:08,400 --> 00:15:12,640 You were so full of rage, she got sick of it and stopped dreamin'. 143 00:15:16,750 --> 00:15:20,150 - Maybe I shouldn't stay here. - No. Don't even think of it. 144 00:15:20,140 --> 00:15:23,530 Hey, we're glad to have you. Huh? 145 00:15:23,530 --> 00:15:26,390 Go talk to Gerry. He-He means well. 146 00:15:29,360 --> 00:15:31,300 Hmm. 147 00:15:44,780 --> 00:15:47,200 Shouldn't have come here, Jack. 148 00:15:49,800 --> 00:15:52,430 Y-You're my brother, and I wanna help you, but... 149 00:15:52,430 --> 00:15:55,130 trouble sticks to you like shit to a blanket. 150 00:15:55,120 --> 00:15:58,020 I'm a content kind of guy, you know? I'm sick of trouble. 151 00:15:58,000 --> 00:16:01,400 So am I. 152 00:16:01,390 --> 00:16:04,410 Honest to God, Gerry, all I want is a regular job. 153 00:16:04,400 --> 00:16:08,470 You're a politician, Jack. A sweatshop lawyer. 154 00:16:08,460 --> 00:16:11,260 The Chicago heavies have closed this town off to any outside union guys. 155 00:16:11,210 --> 00:16:13,770 I know. I know. 156 00:16:13,770 --> 00:16:16,850 Don't worry. I'll be gone tomorrow. 157 00:16:16,840 --> 00:16:20,910 - Where'll you go? - I don't know. San Francisco, maybe? 158 00:16:20,910 --> 00:16:22,880 You don't want to do that. 159 00:16:24,140 --> 00:16:27,010 - Maybe I can talk to some people for you. - No, Gerry. No. 160 00:16:28,140 --> 00:16:31,220 See this yard? 161 00:16:31,210 --> 00:16:34,740 - It's a nice yard. - You should see it in the daytime. 162 00:16:34,730 --> 00:16:37,940 It's beautiful, really beautiful. 163 00:16:37,930 --> 00:16:41,170 Got geraniums, got magnolias, got sweet peas. 164 00:16:42,060 --> 00:16:43,990 Got a fountain. 165 00:16:43,980 --> 00:16:46,330 Hey, I'm even thinkin' of puttin' a pool in for the kids. 166 00:16:46,320 --> 00:16:48,380 - A pool will be nice. - Yeah. 167 00:16:48,370 --> 00:16:50,870 It's enough for me, Jack. 168 00:16:53,260 --> 00:16:56,150 It's enough for me too, Gerry. 169 00:18:01,610 --> 00:18:03,480 Papa! Papa! 170 00:18:07,500 --> 00:18:09,400 Papa, it's Mr. Ogata. 171 00:18:11,250 --> 00:18:13,470 No, no, no. Papa, he's killed himself. 172 00:18:13,450 --> 00:18:15,980 Hai? 173 00:18:18,320 --> 00:18:21,250 He's killed himself, Papa. I just found him. 174 00:18:30,350 --> 00:18:32,290 Can you imagine killing yourself? 175 00:18:32,270 --> 00:18:34,720 Do you have to? We're gonna eat. 176 00:18:34,700 --> 00:18:38,420 It's the only thing he could have done. Why do you have to keep talking about it? 177 00:18:38,410 --> 00:18:41,970 Mr. Fujioka? But he's old and he's sleazy. 178 00:18:41,970 --> 00:18:45,310 Papa, are you serious? 179 00:18:45,290 --> 00:18:47,740 Why did he have to kill himself? Why didn't he just kill her? 180 00:18:47,730 --> 00:18:50,110 Because of honor. 181 00:18:50,090 --> 00:18:52,820 Why do you have to kill anyone? Why can't you just make up? 182 00:18:52,810 --> 00:18:56,270 - Or why didn't he just leave her? - I knew his wife, Mrs. Fujioka. 183 00:18:56,270 --> 00:18:59,070 Nice woman. Died too young. 184 00:18:59,050 --> 00:19:02,870 Lily, he'd make a good husband to you. 185 00:19:02,860 --> 00:19:04,850 Oto-san, you smoke too much! 186 00:19:04,850 --> 00:19:08,000 But he's horrible! He's ugly, and he has bad teeth, Mama. 187 00:19:07,980 --> 00:19:09,910 - He's- - Sleazy. 188 00:19:09,900 --> 00:19:12,660 He's rich, and Papa owes him money. 189 00:19:12,650 --> 00:19:14,580 But I don't know him. 190 00:19:14,570 --> 00:19:17,780 - That's all right. All I know of Mama was her picture. - Listen to Papa. 191 00:19:17,770 --> 00:19:19,700 You're not marrying anyone. I am! 192 00:19:19,690 --> 00:19:22,830 - Aw, you like the idea. - I am not! I hate the idea! 193 00:19:22,830 --> 00:19:25,340 Just meet with him. 194 00:19:25,330 --> 00:19:27,480 - For Papa's sake. - For all our sakes. 195 00:19:27,470 --> 00:19:30,140 We can do with the money. And we need a new projectionist. 196 00:19:30,130 --> 00:19:33,310 Do as your papa says. What harm can it do? 197 00:19:33,290 --> 00:19:36,340 - You'll meet him. - But, Mama, he's older than Papa. 198 00:19:36,330 --> 00:19:38,830 You'll meet him, and that's that! 199 00:20:08,050 --> 00:20:11,480 Uh, you prefer we speak English. 200 00:20:13,810 --> 00:20:16,820 It's okay. As you prefer. 201 00:20:16,810 --> 00:20:18,930 I'm sorry, my Japanese isn't very good. 202 00:20:18,930 --> 00:20:22,170 Oh-Oh, no. My mother doesn't speak English. 203 00:20:22,160 --> 00:20:24,130 And so- 204 00:20:28,620 --> 00:20:30,670 Uh- 205 00:20:30,670 --> 00:20:34,880 I want you to know, uh, I make you a good husband. 206 00:20:35,790 --> 00:20:39,870 I give you a good life, nice house. 207 00:20:39,850 --> 00:20:43,470 I have a good business, and, uh... 208 00:20:44,810 --> 00:20:47,950 I want you to know I can- 209 00:20:53,000 --> 00:20:55,630 I'm sorry? 210 00:20:55,630 --> 00:20:58,140 Uh, I give you plenty babies. 211 00:20:58,130 --> 00:21:00,860 Hmm? 212 00:21:17,770 --> 00:21:21,620 We have five shows a day, six if the film is short, and it pays $20 a week. 213 00:21:22,510 --> 00:21:24,450 - Seven days a week? - Oh, yes. 214 00:21:24,430 --> 00:21:26,370 Good union hours. 215 00:21:27,560 --> 00:21:30,840 Well, it's a Japanese custom. People expect it. 216 00:21:30,830 --> 00:21:33,820 And it's for one month. My cousin in Portland is coming to work here then. 217 00:21:33,810 --> 00:21:36,820 - Sounds good to me. - First show is 11:00. 218 00:21:37,710 --> 00:21:39,650 11:00, huh? 219 00:21:39,630 --> 00:21:41,720 Mm-hmm. 220 00:21:41,710 --> 00:21:44,790 Last guy sleep here? 221 00:21:44,780 --> 00:21:48,500 Yeah. He, um, liked to take a nap in between shows. 222 00:21:48,490 --> 00:21:51,470 - What happened to him? - He died. 223 00:21:51,470 --> 00:21:54,040 Overworked, probably. 224 00:21:54,030 --> 00:21:56,700 Committed suicide. He was disgraced. 225 00:21:56,690 --> 00:21:58,740 What'd he do? Miss a changeover? 226 00:21:58,730 --> 00:22:01,170 Now, the projectors are very old... 227 00:22:01,160 --> 00:22:04,310 - so you have to treat them like a woman. - With love? 228 00:22:04,300 --> 00:22:07,470 No, with patience. 229 00:23:49,170 --> 00:23:52,570 - What did you say to her? - I don't know. It's in the third reel of the movie. 230 00:24:09,230 --> 00:24:11,670 Hey! Who was that? 231 00:24:11,660 --> 00:24:13,650 - No one worth knowing. - Are you kidding? 232 00:24:13,650 --> 00:24:17,240 - She's not your type. - Oh, she's your girlfriend or something. 233 00:24:17,230 --> 00:24:20,790 - No, no, no. Just a girl. - Just a girl? She's beautiful. 234 00:24:20,780 --> 00:24:23,030 - She's my sister. - Wait a minute. 235 00:24:23,020 --> 00:24:25,720 You told me your sister had a face like a plate of steamed dumplings. 236 00:24:25,710 --> 00:24:28,180 - You should see her without makeup. - You said she was four foot tall. 237 00:24:28,170 --> 00:24:30,320 - I've got a lot of sisters. - We're asking her to lunch. 238 00:24:30,320 --> 00:24:32,610 No, no. Jack, Jack, listen. She's Japanese, Jack. 239 00:24:32,590 --> 00:24:34,530 - Yeah? - We'll find you a nice American girl. 240 00:24:39,500 --> 00:24:43,770 Uh, hi. I'm, uh, Jack. I work with your brother Charlie. 241 00:24:45,770 --> 00:24:47,700 Are you Dulcie? 242 00:24:47,690 --> 00:24:49,710 Lily. Dulcie's my other sister. 243 00:24:49,710 --> 00:24:51,900 - Hi, Lily. - Hello. 244 00:24:51,890 --> 00:24:54,720 We were just wondering if maybe you would join us for lunch. 245 00:24:54,700 --> 00:24:56,820 He was wondering. 246 00:25:02,090 --> 00:25:04,270 Look. I'm in a hurry. She's busy. Let's go! 247 00:25:04,270 --> 00:25:06,430 I can have lunch. Uh, Matsui-san- 248 00:25:09,870 --> 00:25:12,130 Hai. Domo ne. I can. 249 00:25:12,110 --> 00:25:14,050 - Oh, great. - Great. 250 00:25:21,100 --> 00:25:24,820 Oops. Oh, thank you. 251 00:25:52,300 --> 00:25:54,680 So, what are we gonna order here? 252 00:25:56,240 --> 00:25:59,230 - Can you read that? - Yeah. My Japanese is gettin' better every day. 253 00:26:00,560 --> 00:26:03,740 It's in Chinese. 254 00:26:03,730 --> 00:26:07,710 It might help you if you'd turn the menu up the other way. 255 00:26:07,690 --> 00:26:11,510 Maybe you oughta order for us. 256 00:26:11,500 --> 00:26:14,290 - Don't forget that game tonight. - Oh, yeah. Lily gonna go with us? 257 00:26:14,290 --> 00:26:18,050 - No. She hates baseball. - I like baseball, creep. 258 00:26:18,030 --> 00:26:20,770 Oh, shit. Did you lock up? 259 00:26:20,750 --> 00:26:23,510 No, I gave you the keys. 260 00:26:23,500 --> 00:26:25,970 I'll be back. 261 00:26:28,530 --> 00:26:31,330 Talk about baseball. 262 00:26:40,300 --> 00:26:43,380 - So- - Thank you. 263 00:26:43,370 --> 00:26:46,260 - Um, so you work in my father's theater? - Yeah, projectionist. 264 00:26:46,250 --> 00:26:48,180 The films must be boring for you. 265 00:26:48,170 --> 00:26:52,180 No, no, uh-Some people would kill to get my job. 266 00:26:52,170 --> 00:26:54,100 The last guy even killed himself. 267 00:26:54,090 --> 00:26:57,910 Are you from Los Angeles? 268 00:26:57,900 --> 00:27:02,320 No. I'm from, um, Philadelphia by way of New York. 269 00:27:02,320 --> 00:27:04,820 I just got out here. And you? 270 00:27:05,900 --> 00:27:09,870 Little Tokyo... by way of Little Tokyo. 271 00:27:09,870 --> 00:27:13,920 - Your father? - Ah. Uh, he's issei-first generation. 272 00:27:13,900 --> 00:27:15,830 - He's from Wakayama, Japan. - Issei. 273 00:27:15,820 --> 00:27:19,890 Mm-hmm. Uh, but all us kids were born right here. Nisei. 274 00:27:19,890 --> 00:27:23,200 - Nisei. - Nisei, that's us-second generation. 275 00:27:23,180 --> 00:27:27,150 - Oh, uh- - What happened to your hands? 276 00:27:27,150 --> 00:27:30,200 - Oh, it's a long story. - Do they hurt? 277 00:27:30,190 --> 00:27:32,640 Only when I use chopsticks. 278 00:27:37,770 --> 00:27:40,020 Um, you work in the costume shop long? 279 00:27:40,010 --> 00:27:42,100 Uh, since school. 280 00:27:42,090 --> 00:27:45,750 Mm-hmm. And, uh, your father owns that too, or- 281 00:27:45,740 --> 00:27:49,300 Oh, no. And he only rents the movie theater. 282 00:27:49,290 --> 00:27:52,020 He's not allowed to own it. He's Japanese. It's against the law. 283 00:27:52,010 --> 00:27:53,880 He never became a citizen? 284 00:27:53,870 --> 00:27:56,990 That's against the law too, for Japanese. 285 00:27:56,970 --> 00:27:59,900 Well, I didn't know that. 286 00:27:59,890 --> 00:28:03,320 Not many people do. 287 00:28:08,110 --> 00:28:10,040 You're really beautiful, Lily. 288 00:28:11,410 --> 00:28:14,430 Thank you. 289 00:28:14,410 --> 00:28:17,460 I was expecting a plate of steamed dumplings. 290 00:28:17,450 --> 00:28:19,380 To eat? 291 00:28:19,370 --> 00:28:23,250 No, to have lunch with. 292 00:28:27,020 --> 00:28:28,950 Can I kiss you? 293 00:28:28,940 --> 00:28:31,700 What? 294 00:28:33,580 --> 00:28:35,960 Can I kiss you? 295 00:28:51,470 --> 00:28:54,370 Shall we order? 296 00:28:54,350 --> 00:28:57,020 - What? Steamed dumplings? - To eat? 297 00:28:57,010 --> 00:29:00,510 To eat, have lunch with, to play baseball with. 298 00:29:00,490 --> 00:29:02,420 To kiss. 299 00:29:02,410 --> 00:29:06,740 - Just order. - Oh, I'm only serious. 300 00:29:08,140 --> 00:29:13,450 - Can I kiss you again? - It'll give you indigestion. 301 00:29:17,290 --> 00:29:19,220 Kanpai. 302 00:29:22,480 --> 00:29:24,420 Kanpai. 303 00:29:35,570 --> 00:29:38,240 You let him kiss you just like that? 304 00:29:38,220 --> 00:29:40,690 - Uh-huh. - In chop suey restaurant? 305 00:29:42,380 --> 00:29:45,330 - Are you gonna tell Mama? - No. 306 00:29:45,330 --> 00:29:47,270 And neither are you. 307 00:29:47,250 --> 00:29:50,750 - You gonna go dancing? - Mm-hmm. Maybe. 308 00:29:50,730 --> 00:29:53,940 - You gonna kiss him again? - Maybe. 309 00:29:55,020 --> 00:29:56,980 Are you gonna... do it? 310 00:29:58,090 --> 00:30:01,300 - Do it? - You know, it. 311 00:30:01,290 --> 00:30:03,260 Dulcie, I just met him. 312 00:30:03,250 --> 00:30:06,150 You kissed him in a chop suey restaurant for God's sake. 313 00:30:06,130 --> 00:30:10,110 Well, if I did, I'm certainly not gonna tell you. 314 00:30:10,090 --> 00:30:14,510 I guess this means you're not gonna marry Mr. Fujioka. 315 00:30:14,510 --> 00:30:17,110 No, I'm not. 316 00:30:19,020 --> 00:30:22,230 Papa's gonna kill you if he finds out. 317 00:31:32,690 --> 00:31:37,790 Mr. Ogata left this behind before the rest of his spirit departed for heaven. 318 00:31:39,090 --> 00:31:42,550 Poor Mr. Ogata. I never saw him sober. 319 00:31:50,030 --> 00:31:51,970 How did you burn your hands? 320 00:31:52,910 --> 00:31:56,770 Oh, in a fire. It was a mistake. 321 00:31:56,750 --> 00:32:00,000 I was a sweatshop lawyer for the New York Projectionists' Union. 322 00:31:59,980 --> 00:32:01,910 What's a sweatshop lawyer? 323 00:32:01,900 --> 00:32:04,760 Not a real lawyer, nothin' special. 324 00:32:04,750 --> 00:32:07,140 Just anybody in the union who can read. 325 00:32:07,120 --> 00:32:10,200 The Norris-LaGuardia Anti-Injunction Act... 326 00:32:10,190 --> 00:32:14,240 the Wagner Labor Relations Act, I know 'em all, every line, every comma. 327 00:32:15,210 --> 00:32:17,140 Got me into trouble. 328 00:32:17,130 --> 00:32:19,180 Why? 329 00:32:19,180 --> 00:32:23,450 Because we lost sight of what we were fightin' for. 330 00:32:23,440 --> 00:32:25,380 Got too rough. 331 00:32:26,380 --> 00:32:29,070 I'm not proud of it, but it's in the past. 332 00:32:30,770 --> 00:32:33,500 Startin' over. From nothin' to nothin'. 333 00:32:36,690 --> 00:32:38,780 Tell me about your wife. 334 00:32:42,060 --> 00:32:45,330 We were 18 when we got married, and it didn't work. 335 00:32:46,220 --> 00:32:48,980 She went back to Ireland. 336 00:32:48,970 --> 00:32:51,420 Why did she do that? 337 00:32:52,650 --> 00:32:55,000 She had an accident. 338 00:32:54,990 --> 00:32:58,520 She worked in a shoe factory, and her hair got caught in one of the machines. 339 00:32:58,510 --> 00:33:01,760 And it wasn't serious, but she was... pregnant... 340 00:33:01,740 --> 00:33:04,660 and the shock of it made her lose the baby. 341 00:33:06,320 --> 00:33:09,570 I wasn't there. I was at a meeting. 342 00:33:11,820 --> 00:33:14,290 She wasn't happy here, so her sister paid for her ticket... 343 00:33:14,290 --> 00:33:16,230 and she took the boat back home. 344 00:33:18,380 --> 00:33:21,240 Can't blame her. 345 00:33:21,230 --> 00:33:24,000 Guess she'd had enough of America. 346 00:33:24,940 --> 00:33:27,250 Or enough of me. 347 00:33:34,830 --> 00:33:36,990 You don't like sake. 348 00:33:40,590 --> 00:33:42,520 I hate it. 349 00:34:35,850 --> 00:34:38,710 I'm gonna take you home. 350 00:34:38,700 --> 00:34:42,390 No. It's better if I go on my own. 351 00:34:42,380 --> 00:34:44,370 I'll be fine. 352 00:34:44,370 --> 00:34:47,040 Papa sees you, you'll be joining Mr. Ogata in heaven. 353 00:34:51,280 --> 00:34:53,220 - Good night. - Good night. 354 00:34:53,170 --> 00:34:55,070 - Good night. - Good night. 355 00:34:55,050 --> 00:34:57,810 Did you really kiss him in the chop suey restaurant? 356 00:34:58,770 --> 00:35:02,650 - Yes, I did. - Weren't you embarrassed? 357 00:35:02,640 --> 00:35:05,180 A little, maybe. 358 00:35:05,170 --> 00:35:07,930 No. It seemed a nice thing to do. 359 00:35:07,920 --> 00:35:11,520 Come to think of it, I wasn't embarrassed one little bit. 360 00:35:11,500 --> 00:35:15,370 - Weren't people looking at you? - I didn't notice. 361 00:35:15,370 --> 00:35:18,710 God, you were kissing him already, and you hardly knew him. 362 00:35:18,700 --> 00:35:21,230 Somehow, it didn't matter. 363 00:35:22,130 --> 00:35:25,030 - Did you love him? - Oh, yes. 364 00:35:25,010 --> 00:35:26,950 Very much. 365 00:35:26,930 --> 00:35:29,660 Did you go to lots of nice places? 366 00:35:29,650 --> 00:35:31,800 Mm, some. 367 00:35:31,790 --> 00:35:34,040 What did Papa Kawamura say? 368 00:35:36,370 --> 00:35:39,680 Papa, let's just talk about it, even. 369 00:35:39,660 --> 00:35:43,090 - No! No! No! No! - Papa! 370 00:35:44,970 --> 00:35:46,480 Mama? 371 00:35:58,350 --> 00:36:00,630 Itadakimasu. 372 00:36:01,970 --> 00:36:04,540 Itadakimasu. 373 00:36:21,740 --> 00:36:24,530 - Mr. Noji, come on. - Did you let him in? 374 00:36:24,530 --> 00:36:27,100 - No. - Come on, your highness. 375 00:36:27,090 --> 00:36:30,400 The prime minister wants to tell you how the invasion of China is doin'. 376 00:36:46,160 --> 00:36:49,280 - Did you get that? - It's about Lily, right? 377 00:36:49,260 --> 00:36:52,180 Says you're not to see her again. And you're fired. 378 00:36:52,170 --> 00:36:55,100 He wants you gone by Friday. 379 00:36:55,090 --> 00:36:57,790 It's best, Jack, for her and you. 380 00:36:57,770 --> 00:36:59,740 I told you, Jack! 381 00:36:59,730 --> 00:37:04,220 Best you get yourself a nice American girl. 382 00:37:25,770 --> 00:37:27,950 Lily? 383 00:37:30,250 --> 00:37:33,180 - Is Lily here? - No Lily, sorry. She not work today. 384 00:37:35,250 --> 00:37:38,680 - What? - She's gone to see her aunt on Terminal Island. 385 00:37:38,670 --> 00:37:41,430 Okay. Thanks. 386 00:38:23,690 --> 00:38:26,900 I want to see Mr. Kawamura. 387 00:38:26,890 --> 00:38:29,870 I have to see him. 388 00:38:45,360 --> 00:38:48,310 Mr. Kawamura, may I have a word with you, please? 389 00:38:57,580 --> 00:38:59,510 May I sit down, sir? 390 00:39:08,080 --> 00:39:13,350 Mr. Kawamura, I'm... sorry if I've offended you, sir. 391 00:39:14,480 --> 00:39:18,210 I still don't know why... I've offended you. Uh- 392 00:39:18,190 --> 00:39:23,010 You see, I'm just a dumb mick from... New York. 393 00:39:22,990 --> 00:39:26,710 And I'm not aware of all your customs and your traditions and all. 394 00:39:26,700 --> 00:39:30,290 But I'm trying really hard to learn. 395 00:39:32,050 --> 00:39:36,670 And I would very much like to see your daughter again, sir. 396 00:39:36,650 --> 00:39:38,870 It's not possible. 397 00:39:38,860 --> 00:39:41,390 - To go out with her. - It's not possible! 398 00:39:41,390 --> 00:39:43,060 - To- - It's not possible! 399 00:39:43,050 --> 00:39:47,060 You can keep saying "it's not possible" all night, Mr. Kawamura. 400 00:39:49,930 --> 00:39:53,390 Mr. Kawamura, I am trying really hard to be respectful, sir. 401 00:39:53,390 --> 00:39:56,980 Honest to God, I am. I am trying really hard to understand... 402 00:39:56,970 --> 00:39:59,800 wh-what this must mean to you. 403 00:40:02,250 --> 00:40:04,180 But I love your daughter. 404 00:40:08,050 --> 00:40:11,000 I know you look at me, and you see some nothing bum... 405 00:40:10,990 --> 00:40:15,950 who works for you for $20 a week, and doesn't seem to amount to much-I know that. 406 00:40:17,200 --> 00:40:19,900 But I think I can be better than that, sir. 407 00:40:19,890 --> 00:40:24,090 And dumb and stupid as this may sound to you... 408 00:40:24,080 --> 00:40:28,220 what I can never be, not ever... 409 00:40:28,210 --> 00:40:30,150 is Japanese. 410 00:40:32,330 --> 00:40:35,030 But I couldn't love Lily more. 411 00:41:45,840 --> 00:41:47,810 How was Terminal Island? 412 00:41:47,790 --> 00:41:49,780 Pretty. 413 00:41:49,770 --> 00:41:51,920 We had tea with my aunt. 414 00:41:53,710 --> 00:41:57,180 My mother and my sisters stayed. I left. I took the ferry home. 415 00:41:58,890 --> 00:42:02,680 They're still probably looking for me out on the beach. 416 00:42:04,170 --> 00:42:06,100 I have to leave. 417 00:42:06,090 --> 00:42:08,540 I know. 418 00:42:08,530 --> 00:42:10,750 I heard. 419 00:42:10,730 --> 00:42:13,780 - Where will you go? - I don't know. 420 00:42:16,270 --> 00:42:19,310 I want you to come with me. I want to marry you, Lily. 421 00:43:12,970 --> 00:43:17,690 - You sat up and talked all night? - Yep. 422 00:43:17,680 --> 00:43:21,510 - What did he talk about? - Well, lots of stuff. 423 00:43:21,490 --> 00:43:27,270 Your papa knew so many things, about politics and history... and everything. 424 00:43:27,250 --> 00:43:30,810 - Did you kiss? - A little. 425 00:43:30,800 --> 00:43:35,390 Did you have a big wedding? With Mama and Papa Kawamura, and Dulcie and Frankie- 426 00:43:35,370 --> 00:43:38,480 - No. No, we couldn't. - Why? 427 00:43:38,480 --> 00:43:42,750 For a start, Japanese aren't allowed to marry non-Japanese in the state of California. 428 00:43:42,730 --> 00:43:46,490 - Why? - 'Cause it was against the California laws. 429 00:43:46,480 --> 00:43:49,500 - So where did you go? - Seattle. 430 00:43:49,490 --> 00:43:53,790 - Why did you go to Seattle? - 'Cause it's not California. We could get married there. 431 00:43:53,770 --> 00:43:56,470 Can we have a snow cone, Mama? 432 00:43:57,490 --> 00:44:02,140 We've got tea. 433 00:44:04,430 --> 00:44:07,450 Okay. 434 00:44:11,850 --> 00:44:14,900 Didn't even Mama Kawamura come to the wedding? 435 00:44:15,790 --> 00:44:19,320 No. No, she didn't. 436 00:45:02,670 --> 00:45:05,810 What did you wear? Were you pretty? 437 00:45:05,810 --> 00:45:09,890 Oh, I had a beautiful dress with a lace collar and cuffs. 438 00:45:11,120 --> 00:45:14,880 And I wore my hair special with a bow just like yours. 439 00:45:20,590 --> 00:45:22,550 It was a beautiful day. 440 00:45:46,640 --> 00:45:48,670 It was the best wedding anyone ever had. 441 00:45:48,650 --> 00:45:50,670 We had flowers. 442 00:45:51,890 --> 00:45:56,130 We had champagne. It was the best day of my life. 443 00:45:57,290 --> 00:45:59,220 Thank you. 444 00:46:23,890 --> 00:46:25,830 - Come on. Come on. - Where are we going? 445 00:46:25,810 --> 00:46:28,000 Our party. 446 00:46:37,390 --> 00:46:41,300 They're playin' our song. 447 00:47:12,780 --> 00:47:15,000 Ooh! 448 00:47:47,950 --> 00:47:50,870 You went to somebody else's wedding? 449 00:47:50,860 --> 00:47:53,040 No one seemed to mind. 450 00:47:53,040 --> 00:47:56,440 And for Papa and me, it seemed like everyone had shown up just for us. 451 00:48:31,150 --> 00:48:33,430 We were happy. 452 00:48:33,420 --> 00:48:36,020 - So very happy. - Oh, ow! Ow! 453 00:48:40,750 --> 00:48:43,000 Help me out. I can't move my legs. 454 00:48:47,440 --> 00:48:49,600 Yeah. 455 00:48:56,940 --> 00:49:00,560 Those days it seemed like all we ever did was kiss. 456 00:49:00,560 --> 00:49:02,950 What about me? 457 00:49:02,930 --> 00:49:06,270 You were born on Christmas Day, 1937. 458 00:49:06,260 --> 00:49:09,660 And we called you Minae, after Mama Kawamura's sister. 459 00:49:09,650 --> 00:49:12,350 And you went to your first school there. 460 00:49:16,430 --> 00:49:19,380 Flap your wings. 461 00:49:26,830 --> 00:49:30,680 In Seattle, your papa got a job in a cannery as a fish masher. 462 00:49:30,670 --> 00:49:34,160 Let's go! We gotta put food on our tables. 463 00:49:34,160 --> 00:49:36,450 Fourteen! 464 00:49:40,210 --> 00:49:43,260 I'm tellin' you. They're goin' about it all the wrong way. 465 00:49:43,250 --> 00:49:46,810 It ain't enough to have somethin' to say if you ain't got no one listenin'. 466 00:49:46,800 --> 00:49:50,560 Six guys ain't gonna speak for everyone. Only everyone speaks for everyone. 467 00:49:55,370 --> 00:49:59,410 One wet, slimy fish ain't gonna speak for all the rest of these fish. 468 00:49:59,410 --> 00:50:01,530 He might be a stinkin' fish. 469 00:50:01,520 --> 00:50:04,640 And even if the rest of all these suckers were alive and well and kickin'... 470 00:50:04,620 --> 00:50:08,630 which they ain't, that one guy ain't gonna scare no one. 471 00:50:08,620 --> 00:50:10,970 They're pretty pleased with what they're doin'. 472 00:50:10,960 --> 00:50:13,150 There's a lot of things that are wrong around here. 473 00:50:13,130 --> 00:50:16,820 If you was to throw that switch right now, you'd probably take off both of my legs... 474 00:50:16,810 --> 00:50:19,990 and no one would give a shit that I was suddenly two foot shorter. 475 00:50:19,980 --> 00:50:24,950 'Cause the only way you're gonna get those guys upstairs in the suits to listen to you... 476 00:50:24,940 --> 00:50:29,770 is when a big fish comes along, and he swallows up all the rest of these little fish. 477 00:50:29,780 --> 00:50:33,470 And this big fucking fish has teeth so huge... 478 00:50:33,450 --> 00:50:36,910 it scares the shit out of those guys upstairs in the suits. 479 00:50:36,910 --> 00:50:41,430 Because they know that it can bite off both of their arms and legs. 480 00:50:41,420 --> 00:50:43,800 If you're so smart, how come you don't do somethin' about it? 481 00:50:43,790 --> 00:50:45,720 'Cause I promised someone I wouldn't. 482 00:50:45,710 --> 00:50:47,670 Who did you promise? 483 00:50:47,660 --> 00:50:50,010 My wife. 484 00:51:14,540 --> 00:51:16,440 Get outta here! 485 00:51:16,430 --> 00:51:20,050 You have no right to do this! These people have a legal right to picket. 486 00:51:20,050 --> 00:51:22,720 - Says who? - Says the law! 487 00:51:25,490 --> 00:51:27,840 You okay? Get outta the way! 488 00:51:43,060 --> 00:51:48,320 Under the Clayton Act of 1914, these men have the legal right to picket! 489 00:51:49,420 --> 00:51:52,220 They are workers from this company! 490 00:51:52,210 --> 00:51:54,560 And they have legitimate grievances! 491 00:51:54,540 --> 00:51:57,170 They were demonstrating peaceably! 492 00:51:57,170 --> 00:51:59,110 And you have no right to do this! 493 00:52:02,190 --> 00:52:04,750 These men were fighting for all of you. 494 00:52:04,750 --> 00:52:08,060 Are you going to allow these people to get away with this? 495 00:52:09,260 --> 00:52:11,410 Will you get this man an ambulance? 496 00:52:14,100 --> 00:52:16,040 I'm not shouting. 497 00:52:16,020 --> 00:52:20,160 Look, I work in a place, where for 78 cents an hour, we stuff dead fish into cans! 498 00:52:20,140 --> 00:52:22,870 - We don't work Saturdays, we get laid off. - I don't want to hear it. 499 00:52:22,860 --> 00:52:24,790 Why do you always see the bad in everything? 500 00:52:24,780 --> 00:52:27,440 Because maybe things should be a little bit better, that's why. 501 00:52:27,440 --> 00:52:30,110 - The people working down there- - But it makes you so angry! 502 00:52:30,100 --> 00:52:32,040 Why do you always have to be angry at everyone? 503 00:52:32,020 --> 00:52:35,840 I am angry because the people working there are so stuffed with shit... 504 00:52:35,820 --> 00:52:39,250 that they ought to be so grateful they're not standing in soup-kitchen lines anymore. 505 00:52:39,250 --> 00:52:42,020 - So they stink of fish every day! - Why does it have to be you? 506 00:52:42,000 --> 00:52:45,150 Why can't it be someone else? It's too dangerous for you, Jack. 507 00:52:46,190 --> 00:52:48,440 You don't think that if it was someone else... 508 00:52:48,430 --> 00:52:51,030 they don't have wives and husbands and kids to think about? 509 00:52:51,020 --> 00:52:53,950 - We're happy, Jack. - Happy? 510 00:52:55,250 --> 00:52:57,700 What in the hell does "happy" have to do with any of this? 511 00:52:57,680 --> 00:53:00,130 You're happy. Maybe I'm not so happy. 512 00:53:01,650 --> 00:53:06,880 Lily, it's not you. I swear to God. It's not you. 513 00:53:08,300 --> 00:53:11,960 It's just that maybe things bother me that you don't know about. 514 00:53:11,950 --> 00:53:15,820 Maybe things bother me so much that I just- I can't speak sometimes. 515 00:53:15,820 --> 00:53:17,970 I get so choked up with rage. And I- 516 00:53:21,010 --> 00:53:25,120 I agreed to hand out a bundle of leaflets on a street corner... 517 00:53:25,100 --> 00:53:27,030 and you act as if I'm going out to kill someone. 518 00:53:27,020 --> 00:53:29,140 Because you know one thing's gonna lead to another. 519 00:53:29,140 --> 00:53:32,160 It'll make you crazy. You can't spit against heaven, Jack. 520 00:53:32,140 --> 00:53:34,640 Oh, don't give me that Japanese shit! 521 00:53:48,590 --> 00:53:51,320 Oh, Lily, I'm sorry. I'm truly sorry, honey. 522 00:53:54,740 --> 00:53:59,290 It's just a few leaflets. I promise. 523 00:54:05,840 --> 00:54:06,440 Go home! 524 00:54:13,780 --> 00:54:15,870 Why don't you go home? 525 00:55:35,660 --> 00:55:37,650 Your attention, please. 526 00:55:37,650 --> 00:55:40,450 Los Angeles overnight coastal service- 527 00:55:40,430 --> 00:55:43,290 I don't know why I left your papa that day. 528 00:55:43,280 --> 00:55:47,900 But sometimes you get pushed and pulled without ever knowing the reasons why. 529 00:55:47,890 --> 00:55:50,240 But I knew I couldn't stay. 530 00:55:50,220 --> 00:55:52,790 I had to be with Mama and Papa Kawamura. 531 00:55:54,580 --> 00:55:59,450 Do you have a history of labor union business, McGann? It is McGann, isn't it? 532 00:55:59,440 --> 00:56:02,970 Yeah, McGann. No, no, I don't. 533 00:56:04,430 --> 00:56:06,740 I work at the cannery. I'm a fish masher. 534 00:56:07,700 --> 00:56:10,050 You people caused quite a stir. 535 00:56:10,030 --> 00:56:12,210 It was a legal demonstration, sir. 536 00:56:12,210 --> 00:56:14,910 Perfectly within the Constitution. 537 00:56:14,900 --> 00:56:17,880 Well, all that striking stuff's over now, mister. 538 00:56:17,870 --> 00:56:19,800 When the Japs step on the beach... 539 00:56:19,790 --> 00:56:22,100 you think they're gonna take any notice of your banners? 540 00:56:22,100 --> 00:56:25,790 They'll stick a goddamn bayonet in your belly, grievance or no grievance. 541 00:56:25,780 --> 00:56:30,170 This is America, pal, so remember you're an American. We're at war now. 542 00:56:32,110 --> 00:56:34,490 - What are you talking about? - Ain't you heard? 543 00:56:34,480 --> 00:56:36,930 The Japs just bombed Pearl Harbor. 544 00:56:36,910 --> 00:56:39,290 It's all over the radio. 545 00:57:23,950 --> 00:57:27,480 Lily! Lily! You never said you were coming. 546 00:57:27,470 --> 00:57:30,390 - Oh, I knew you'd come back. - Joycie, my God. 547 00:57:30,380 --> 00:57:33,360 - Mini! - Hi, Lily. 548 00:57:33,360 --> 00:57:36,440 - She is so beautiful. Adorable. - Thanks. 549 00:57:36,430 --> 00:57:40,250 - Harry! - Lily! It's good you came. It's great to see you. 550 00:57:40,240 --> 00:57:43,450 It's nice to see you too. 551 00:57:43,440 --> 00:57:46,130 - Where's Mama? - She's upstairs. 552 00:57:49,300 --> 00:57:51,800 - Who are these men? - F.B.I. They're searching the house. 553 00:57:51,790 --> 00:57:53,760 - They arrested Papa, Lily. - What? 554 00:57:53,740 --> 00:57:56,570 They've arrested many issei. All the kendo big shots. 555 00:57:56,560 --> 00:57:59,060 They say Papa's a potentially dangerous alien. 556 00:57:59,060 --> 00:58:01,960 - They searched the house three times. - Papa, dangerous? 557 00:58:01,940 --> 00:58:06,110 Charlie's at the police station now to find out what's happening. Where's Jack? 558 00:58:06,100 --> 00:58:08,800 He's in Seattle. 559 00:58:18,130 --> 00:58:20,800 Mama? 560 00:58:36,980 --> 00:58:38,920 Mama? 561 00:58:41,740 --> 00:58:43,670 I'm so sorry. 562 00:58:49,300 --> 00:58:51,770 I'm sure things will be all right, Mama. 563 00:58:53,680 --> 00:58:55,860 They'll know Papa is a good man. 564 00:58:56,820 --> 00:58:59,520 He never harmed anybody. 565 00:58:59,500 --> 00:59:02,100 He didn't do anything wrong. 566 00:59:02,100 --> 00:59:04,190 They'll see that and- 567 00:59:11,470 --> 00:59:13,400 Mama. 568 00:59:16,750 --> 00:59:19,310 I wrote to you all these years and... 569 00:59:20,980 --> 00:59:23,360 you never once wrote back. 570 00:59:30,380 --> 00:59:32,700 Dulcie told me that... 571 00:59:34,640 --> 00:59:36,890 Papa wouldn't let you write. 572 00:59:42,510 --> 00:59:46,420 But it never upset me because... 573 00:59:46,420 --> 00:59:49,250 all the time I pretended that you did. 574 00:59:54,320 --> 00:59:56,600 Every week I would write to you... 575 00:59:58,290 --> 01:00:01,720 as if you were reading all my letters, and- 576 01:00:01,710 --> 01:00:04,750 and sending to me all your news. 577 01:00:07,280 --> 01:00:10,870 I told you everything. 578 01:00:10,860 --> 01:00:13,910 Just like we used to talk. 579 01:00:15,250 --> 01:00:19,490 If Mini had a cold or... 580 01:00:19,470 --> 01:00:22,930 fell over and cut her knee, I'd let you know. 581 01:00:25,140 --> 01:00:27,360 I know you wanted to write, Mama. 582 01:00:30,900 --> 01:00:33,850 I'm so sorry, Mama. 583 01:00:35,440 --> 01:00:37,370 I love you. 584 01:00:41,650 --> 01:00:45,000 Please talk to me, Mama. 585 01:00:50,160 --> 01:00:52,990 Mama? 586 01:01:01,390 --> 01:01:03,380 Mini? 587 01:01:06,640 --> 01:01:08,580 Mini-chan. 588 01:01:16,430 --> 01:01:19,410 Mini-chan. 589 01:01:27,340 --> 01:01:30,650 Missed you, Lily. 590 01:01:35,410 --> 01:01:37,570 I'm here now, Mama. 591 01:02:07,410 --> 01:02:09,350 Be sure you check below decks. 592 01:02:12,180 --> 01:02:15,010 - Did you see him? - He's okay. 593 01:02:14,990 --> 01:02:17,720 He's depressed, but he's okay. 594 01:02:17,710 --> 01:02:21,270 He's asked for his shaving stuff and some clean shirts and some socks. 595 01:02:21,260 --> 01:02:23,190 He left without any socks. 596 01:02:23,180 --> 01:02:25,850 They're gonna keep him here on Terminal Island for a day or two... 597 01:02:25,840 --> 01:02:28,880 - and then they're sending him away. - Where to? 598 01:02:28,880 --> 01:02:31,100 He thinks North Dakota. 599 01:02:31,090 --> 01:02:33,120 But why? What did he do? 600 01:02:33,110 --> 01:02:36,570 They say he was a member of the Nippon Bunka Kyokai and the Nichbei Kinema... 601 01:02:36,560 --> 01:02:39,060 and so he's had direct contact with the enemy. 602 01:02:39,060 --> 01:02:41,000 But they were only cultural societies. 603 01:02:40,980 --> 01:02:43,650 They were plays he was bringing over, not machine guns. 604 01:02:43,630 --> 01:02:46,610 And movies. Don't forget the crummy movies. 605 01:02:46,610 --> 01:02:49,630 They're a dangerous weapon. They can bore you to death. 606 01:02:49,620 --> 01:02:51,940 - What are we gonna tell Mama? - The truth. 607 01:02:51,920 --> 01:02:54,170 But they could be home in a week. 608 01:02:54,160 --> 01:02:57,020 People say they're gonna send all of us away. 609 01:02:57,010 --> 01:03:00,060 All of us? Nisei too? 610 01:03:01,110 --> 01:03:03,050 All of us. 611 01:03:18,190 --> 01:03:22,100 We're not open. Mr. Matsui is not here. 612 01:03:32,880 --> 01:03:34,810 Where's Mr. Matsui? 613 01:03:36,050 --> 01:03:38,110 He's been arrested. 614 01:03:39,380 --> 01:03:41,320 So has my father. 615 01:03:41,300 --> 01:03:43,140 Why? 616 01:03:45,490 --> 01:03:47,810 They're Japanese. 617 01:03:58,550 --> 01:04:00,520 I'm sorry. 618 01:04:03,510 --> 01:04:05,890 I'm truly sorry. 619 01:04:07,440 --> 01:04:09,370 I heard you were in jail. 620 01:04:09,360 --> 01:04:11,290 Probation. 621 01:04:12,980 --> 01:04:15,580 And what happened to your arm? 622 01:04:18,230 --> 01:04:21,380 - A horse. - You were on a horse? 623 01:04:22,550 --> 01:04:24,570 Under it. 624 01:04:24,560 --> 01:04:26,810 Oh, Jack. 625 01:04:28,310 --> 01:04:31,970 Lily. Lily. I'm sorry. 626 01:04:37,070 --> 01:04:39,830 It's all right. 627 01:04:39,820 --> 01:04:43,250 It's all right. 628 01:04:43,250 --> 01:04:49,050 Oh, Lily, I've missed you so much. 629 01:05:03,090 --> 01:05:05,210 I could break both of my arms and my legs... 630 01:05:05,200 --> 01:05:08,440 and it could never hurt me as much as losing you, Lily. 631 01:05:10,580 --> 01:05:15,420 You have a happiness inside you that makes you so beautiful. 632 01:05:15,410 --> 01:05:17,860 It's as if someone gave you a little bag of magic... 633 01:05:17,840 --> 01:05:19,820 that only you can dip into. 634 01:05:23,150 --> 01:05:25,080 And then I see the way that you look at Mini... 635 01:05:25,070 --> 01:05:30,000 and in your eyes is something so perfect, no one can touch it. 636 01:05:30,000 --> 01:05:32,530 No one could cheat you or steal it away from you... 637 01:05:32,530 --> 01:05:35,430 because it's something no one else can have. 638 01:05:38,550 --> 01:05:42,490 I love you so much, Lily. 639 01:05:42,480 --> 01:05:45,490 You're braver than anyone I ever knew. 640 01:05:48,020 --> 01:05:51,040 You have everything that I never had. 641 01:05:53,100 --> 01:05:55,190 And I was still so blind and stupid... 642 01:05:55,180 --> 01:05:58,900 that I didn't see you were looking at me the same way that you looked at Mini... 643 01:05:58,900 --> 01:06:02,760 and that nothing else mattered. 644 01:06:02,740 --> 01:06:05,950 You were just giving me a little handful of that magic. 645 01:06:08,620 --> 01:06:11,930 And no one and no thing... 646 01:06:11,920 --> 01:06:14,420 is ever gonna take that away from us. 647 01:06:16,690 --> 01:06:18,630 No one. 648 01:06:20,940 --> 01:06:22,870 Never. 649 01:06:33,230 --> 01:06:36,820 Okay, big fella. Get down there. There you go. 650 01:06:36,820 --> 01:06:40,550 Okay, buddy. How are you? What do you want for Christmas? 651 01:06:40,530 --> 01:06:44,160 Oh, thank you. 652 01:06:44,140 --> 01:06:46,230 So, you gonna be really nice to him, okay? 653 01:06:46,220 --> 01:06:48,150 Yes. 654 01:06:49,300 --> 01:06:51,520 - A tea set. - Now what you do... 655 01:06:51,510 --> 01:06:53,440 is you tell him who you are... 656 01:06:53,430 --> 01:06:55,710 and then you tell him you've been the goodest girl in America. 657 01:06:55,700 --> 01:06:59,430 And then you just sort of slip in about what you want for Christmas. Okay? 658 01:06:59,410 --> 01:07:01,350 And then he's gonna tell his elves. 659 01:07:01,330 --> 01:07:04,800 And his elves, they work for him. They work overtime for no pay. 660 01:07:04,780 --> 01:07:08,500 And they make all the toys for all the boys and girls in America. You know that? 661 01:07:08,500 --> 01:07:11,550 - Here we go. Right on up there, baby. - Who's next? 662 01:07:11,540 --> 01:07:14,560 There you go. Right up there on his lap. 663 01:07:14,540 --> 01:07:18,960 Scoot, pal. I ain't sitting no Japanese kid on my lap. For Christ's sakes. 664 01:07:18,960 --> 01:07:21,460 Wait a minute. Excuse me. Wait a minute. We're the next in line here. 665 01:07:21,460 --> 01:07:24,580 No Japs. Sorry, fella, it ain't my rule. Just read the sign. 666 01:07:24,560 --> 01:07:26,590 Japs don't have Christmas anyway. They're Buddhists. 667 01:07:26,530 --> 01:07:30,410 No, wait. Just a second, please. Ma'am, please, just a second. 668 01:07:30,410 --> 01:07:33,870 Baby, come here just for a second. I'm gonna sit you down right here. 669 01:07:33,860 --> 01:07:36,970 And Daddy's gonna talk to Santa, okay? Okay. 670 01:07:36,970 --> 01:07:40,120 Look, that little girl ain't no Buddhist, pal. 671 01:07:40,100 --> 01:07:43,310 As a matter of fact, she's a Christian, and she believes in Santa Claus. 672 01:07:43,300 --> 01:07:47,020 Now either you're gonna sit her on your lap and let her tell you what she wants for Christmas... 673 01:07:47,010 --> 01:07:49,580 or I'm gonna stuff this fuckin' beard down your fuckin' throat. 674 01:07:49,570 --> 01:07:52,650 Mickey, will you get over here? A troublemaker. 675 01:07:52,650 --> 01:07:54,800 - Come on. Out, out, out. - There's a crazy guy threatening me. 676 01:07:54,790 --> 01:07:57,710 Get your hands off me. All I want is for my daughter to sit on this jerk's lap. 677 01:07:57,700 --> 01:08:00,110 We don't serve Japs here, pal. Read the sign, read the sign. 678 01:08:00,100 --> 01:08:02,220 - Are you from an orphanage or something? - No, I'm not from an orphanage. 679 01:08:02,210 --> 01:08:05,160 She's an American, and I'm her father. 680 01:08:05,160 --> 01:08:07,930 She's an American. Merry Christmas. 681 01:08:52,810 --> 01:08:55,510 Thank you very much. 682 01:08:57,610 --> 01:08:59,960 Should we leave the latch up on the door, Mama... 683 01:08:59,940 --> 01:09:02,380 in case Papa comes back and we're asleep? 684 01:09:02,370 --> 01:09:04,650 - He won't be back tonight. - He might be. 685 01:09:04,650 --> 01:09:06,490 Jack, your turn. Everyone has to sing. 686 01:09:06,470 --> 01:09:08,590 - Yeah, Jack, come on. Sing for us. - I don't sing. 687 01:09:08,580 --> 01:09:10,800 Jack, whoever heard of an Irishman who didn't sing? 688 01:09:10,790 --> 01:09:11,980 - I don't sing. - He can sing. 689 01:09:11,970 --> 01:09:13,230 - I do not. - Yes, you do. 690 01:09:13,220 --> 01:09:17,260 He's just shy. Make him sing. 691 01:09:17,260 --> 01:09:19,760 - Come on, please? One song. - Please, Jack. 692 01:09:19,750 --> 01:09:23,210 Come on. Just- You can do it, one song. 693 01:10:12,930 --> 01:10:17,480 Four-C? Enemy alien? I can't believe this shit. 694 01:10:17,480 --> 01:10:19,420 Friendly enemy alien. 695 01:10:19,400 --> 01:10:21,340 Yeah, what about the Germans and the Italians? 696 01:10:21,320 --> 01:10:23,670 What, is Joe DiMaggio an enemy alien, for Chrissakes? 697 01:10:23,650 --> 01:10:26,180 - Shikataganai. - Shikataganai, shit. 698 01:10:26,180 --> 01:10:30,670 It's wrong, Harry. It's terribly wrong. 699 01:10:33,250 --> 01:10:35,530 Those were very bad days for us. 700 01:10:35,530 --> 01:10:39,470 At the time, the Japanese Army seemed to be winning all the battles. 701 01:10:39,460 --> 01:10:43,850 And every time a couple of whales popped their heads up from the ocean... 702 01:10:43,850 --> 01:10:47,640 someone said they were Japanese submarines about to attack California. 703 01:10:51,140 --> 01:10:53,900 For us, the war was so far away. 704 01:10:55,050 --> 01:10:58,680 We were in Los Angeles, and we were Americans. 705 01:10:58,660 --> 01:11:00,620 Or we thought we were Americans. 706 01:11:02,050 --> 01:11:07,400 The people looked at our faces, and we weren't Americans anymore. 707 01:11:07,400 --> 01:11:11,610 - We were the enemy. - Were you frightened? 708 01:11:11,590 --> 01:11:13,810 No, not really. 709 01:11:13,800 --> 01:11:17,200 Because we really couldn't believe what was happening. 710 01:11:17,190 --> 01:11:22,990 And then Mr. Roosevelt signed the Executive Order Number 9066... 711 01:11:22,980 --> 01:11:26,020 saying that all Japanese families must be sent away. 712 01:11:26,020 --> 01:11:29,130 - To the camps? - Mm-hmm. 713 01:11:29,130 --> 01:11:32,180 At first we didn't know where. And suddenly in March... 714 01:11:32,170 --> 01:11:34,640 they told us that we had six days to go. 715 01:11:34,630 --> 01:11:37,240 Six days? 716 01:11:37,220 --> 01:11:40,610 Six days to pack up everything and leave. 717 01:11:40,610 --> 01:11:42,540 I remember that part. 718 01:12:25,670 --> 01:12:28,010 If there's not going to be typhoid where we're going... 719 01:12:28,010 --> 01:12:31,440 - why do we have to have typhoid shots? - What's typhoid? 720 01:12:31,430 --> 01:12:34,540 I'll be scarred for life. I heard some people got crippled from these shots. 721 01:12:34,530 --> 01:12:37,100 Don't exaggerate. 722 01:12:37,090 --> 01:12:39,270 It's true. Judy Higurashi told me. 723 01:12:39,270 --> 01:12:42,060 Do we have to get rid of everything, Harry? 724 01:12:42,050 --> 01:12:46,020 We can only take what we can carry, 70 pounds. The rest has to go. 725 01:12:46,020 --> 01:12:47,950 - Everything? - Everything. 726 01:12:47,940 --> 01:12:50,890 - What about the chickens? - We'll leave the chickens. 727 01:12:50,890 --> 01:12:52,830 The Ogawas had to kill their chickens. 728 01:12:52,810 --> 01:12:55,670 How about the dog? 729 01:12:55,650 --> 01:12:58,380 - We can't take the dog? - Mrs. Fu's taking the dog. 730 01:12:58,370 --> 01:13:01,350 Don't Chinese eat dogs? 731 01:13:01,350 --> 01:13:03,430 What about my mitt? Can I take my mitt? 732 01:13:03,430 --> 01:13:07,700 You can take your mitt. Wherever we're going, they're not gonna stop you playing baseball. 733 01:13:09,130 --> 01:13:10,840 Are they? 734 01:16:07,560 --> 01:16:10,770 Uh, this gentleman wants to see the piano. 735 01:16:10,760 --> 01:16:13,230 Certainly. Come on, Joyce. 736 01:16:13,220 --> 01:16:16,200 Show this gentleman what a fine piano it is. 737 01:16:17,480 --> 01:16:20,380 I got $15 for the Bendix. 738 01:16:30,500 --> 01:16:35,120 - Are you okay? - I'm gonna take Mini for a walk. Okay? 739 01:16:51,460 --> 01:16:55,250 - You okay, Mama? - Mm. 740 01:17:02,730 --> 01:17:05,020 What are you burning? 741 01:17:05,000 --> 01:17:07,250 Ah, just stuff. 742 01:17:07,240 --> 01:17:09,490 We cannot take it with us... 743 01:17:09,480 --> 01:17:13,560 and it's too- 744 01:17:13,540 --> 01:17:16,170 I don't want people going through our things. 745 01:17:17,640 --> 01:17:20,590 How many things you keep? 746 01:17:21,890 --> 01:17:25,860 In Japan, people don't have so many things. 747 01:17:25,860 --> 01:17:29,580 You know, when I first got off the steamer... 748 01:17:29,570 --> 01:17:32,300 at Angel Island- 749 01:17:32,290 --> 01:17:35,340 Pretty name, nei? 750 01:17:35,330 --> 01:17:39,920 All I had was the clothes I was wearing... 751 01:17:39,910 --> 01:17:42,890 a small bag... 752 01:17:42,890 --> 01:17:46,520 pretty hat and a parasol. 753 01:17:52,610 --> 01:17:57,450 Things I hate burning most are your school reports. 754 01:17:59,650 --> 01:18:03,280 How are people going to know how well you did? 755 01:18:07,110 --> 01:18:09,550 They'll know, Mama. 756 01:18:09,540 --> 01:18:11,470 They'll know. 757 01:18:36,070 --> 01:18:38,000 The man didn't buy the piano? 758 01:18:37,990 --> 01:18:40,650 - He didn't offer enough. - How much? 759 01:18:40,650 --> 01:18:42,620 - Ten dollars. - I got him up from five. 760 01:18:42,600 --> 01:18:45,880 - I said I'd sooner burn it. - How can you burn a piano? 761 01:18:45,860 --> 01:18:48,590 What are we going to do with these old records? They're all Japanese. 762 01:18:48,580 --> 01:18:50,990 - No one's gonna buy them. - Break them. 763 01:18:50,980 --> 01:18:53,960 Break them? 764 01:18:55,270 --> 01:18:58,130 Sure. Break them. 765 01:20:08,200 --> 01:20:10,710 I'm gonna throw up. 766 01:20:10,700 --> 01:20:13,270 You don't wanna throw up. 767 01:20:17,290 --> 01:20:19,670 I wanna throw up. 768 01:20:19,660 --> 01:20:21,750 You don't wanna throw up. 769 01:20:21,670 --> 01:20:25,460 Special Army rail transport Bravo 719... 770 01:20:25,450 --> 01:20:28,500 departing at 1100 hours. 771 01:20:30,630 --> 01:20:34,220 Shit. 772 01:20:34,220 --> 01:20:37,530 She did throw up. 773 01:20:56,840 --> 01:20:57,790 Bye, Jack. 774 01:21:06,180 --> 01:21:08,110 When do you get back from Seattle? 775 01:21:08,100 --> 01:21:10,030 Just a couple of days. A week at the most. 776 01:21:10,020 --> 01:21:13,130 I'm just gonna check in for my parole, then I'm coming. 777 01:21:13,130 --> 01:21:15,320 If only we knew where we're going. 778 01:21:15,300 --> 01:21:17,100 I'll find you, Lily. 779 01:21:17,060 --> 01:21:20,910 Hey! Hey, get outta here! 780 01:21:20,900 --> 01:21:22,400 You get outta here! 781 01:21:22,360 --> 01:21:23,640 Good-bye, Mama. 782 01:21:23,590 --> 01:21:23,860 Fuckin' little vultures! 783 01:21:23,820 --> 01:21:26,110 Don't worry. This won't be for long, I'm sure. Okay? 784 01:21:26,020 --> 01:21:27,020 Fuckin' little vultures! 785 01:21:31,590 --> 01:21:36,110 - Why are the blinds down? - So we won't know where we're going. 786 01:21:42,410 --> 01:21:45,530 You okay? You okay? 787 01:21:56,140 --> 01:21:59,040 Sir, you're next. 788 01:22:04,200 --> 01:22:06,140 I can't bring my camera? 789 01:22:06,120 --> 01:22:08,180 Sorry, it's on the list. 790 01:22:17,830 --> 01:22:20,050 Right this way. 791 01:23:04,620 --> 01:23:06,560 Thanks for coming with me, Lily. 792 01:23:06,540 --> 01:23:09,940 It's okay. I'm scared to come on my own as well. 793 01:23:13,160 --> 01:23:16,400 - Do you think they'll shoot us? - No, of course not. 794 01:23:19,210 --> 01:23:22,390 Do you think they'll send us back to Japan? 795 01:23:22,380 --> 01:23:25,240 I don't know. I truly don't know, Frankie. 796 01:23:25,220 --> 01:23:27,690 I've never been to Japan. 797 01:23:29,350 --> 01:23:31,790 Me neither. 798 01:23:38,890 --> 01:23:41,910 We stayed at the racetrack for two months... 799 01:23:41,900 --> 01:23:44,950 until they moved us to a new home... 800 01:23:44,940 --> 01:23:46,880 way out in the desert. 801 01:23:59,720 --> 01:24:02,900 The journey on the bus seemed to go on forever... 802 01:24:02,890 --> 01:24:05,620 and finally we arrived. 803 01:24:05,610 --> 01:24:07,960 But all I can remember is the mountains... 804 01:24:07,940 --> 01:24:10,990 the cold and the dust. 805 01:24:27,210 --> 01:24:29,150 Next. 806 01:24:38,500 --> 01:24:40,430 Next. 807 01:24:48,100 --> 01:24:50,900 You have 24 hours to report for drafting, Mr. McGann. 808 01:24:50,890 --> 01:24:55,510 Your parole is annulled under Section 472 of the War Powers Act. 809 01:24:55,500 --> 01:24:57,880 But, uh, I need to go to Los Angeles. 810 01:24:57,860 --> 01:24:59,850 Don't think so. 811 01:24:59,850 --> 01:25:03,280 It says Tacoma. Yep, Tacoma. 812 01:25:03,270 --> 01:25:05,070 You report tomorrow. 813 01:25:05,060 --> 01:25:08,170 It's pretty clear, else- 814 01:25:08,170 --> 01:25:10,260 Else what? 815 01:25:10,250 --> 01:25:13,530 Else you'll find yourself in jail instead of the army, mister. 816 01:25:13,510 --> 01:25:16,750 Next please. 817 01:25:40,230 --> 01:25:42,960 We lined up for everything. 818 01:25:42,950 --> 01:25:47,020 We seemed to spend half our lives lining up for something or other. 819 01:25:47,020 --> 01:25:49,720 Our lives had changed completely... 820 01:25:49,700 --> 01:25:52,650 and we spent our whole time pretending they hadn't. 821 01:25:52,650 --> 01:25:54,970 There we go! 822 01:25:58,700 --> 01:26:01,460 - You must've finished by now! - I haven't started yet! 823 01:26:01,450 --> 01:26:04,090 Mama! 824 01:26:45,450 --> 01:26:48,180 He was staring at you. 825 01:27:06,180 --> 01:27:09,640 Let's go! Move that vehicle, soldier! 826 01:27:09,640 --> 01:27:11,570 - I'm trying, Sergeant. - What's the matter with you, McGann? 827 01:27:11,560 --> 01:27:14,160 Somebody teach you to do this in Dublin? Move that vehicle! 828 01:27:14,150 --> 01:27:17,610 Get moving, McGann! 829 01:27:31,340 --> 01:27:34,590 - Come on! - Break it up! 830 01:27:34,570 --> 01:27:37,690 Get away from me! No! 831 01:27:37,670 --> 01:27:39,750 Come on! Move! 832 01:27:41,640 --> 01:27:43,600 - What is it? - Something about stealing food. 833 01:27:43,590 --> 01:27:48,140 There's a man with blood all down his apron. I think he got punched. 834 01:27:48,140 --> 01:27:50,390 - Do you wanna play one-on-one after, Charlie? - No. 835 01:27:50,380 --> 01:27:52,920 There's a guy with his nose split wide open. 836 01:27:52,900 --> 01:27:55,220 Michi Hokoda saw 10 sides of beef under a sheet... 837 01:27:55,210 --> 01:27:57,370 in the back of one of the administrator's trucks. 838 01:27:57,350 --> 01:27:59,280 Maybe they're starving us to death. 839 01:28:01,770 --> 01:28:04,920 We have enough to eat. 840 01:28:06,860 --> 01:28:09,560 It's got to be stopped, or else someone's gonna get their throat cut. 841 01:28:09,540 --> 01:28:11,530 It's hard feeding all these people. 842 01:28:11,530 --> 01:28:13,470 It's a fucking camp, for Christ sakes. 843 01:28:13,450 --> 01:28:15,640 - Don't swear in front of Mama. - She doesn't know the word. 844 01:28:15,620 --> 01:28:18,480 - I know the word. - It's not a camp. 845 01:28:18,470 --> 01:28:22,380 Camp is where you go fishing, sit around fires made by rubbing two sticks together. 846 01:28:22,380 --> 01:28:24,630 This isn't the fucking Boy Scouts, Harry. 847 01:28:24,620 --> 01:28:27,700 - Charlie, please don't swear in front of Mama. - She's Japanese. 848 01:28:27,690 --> 01:28:30,910 - She doesn't understand the word. - I know the word. 849 01:28:30,890 --> 01:28:33,430 Mama. 850 01:28:35,430 --> 01:28:37,450 It's Papa. 851 01:28:49,700 --> 01:28:52,170 You're back. 852 01:29:02,470 --> 01:29:06,820 Oh, Mini No, Mini-chan. 853 01:29:06,820 --> 01:29:08,750 Kiss your grandpa. 854 01:29:08,740 --> 01:29:11,120 Ooh, thank you. 855 01:29:38,950 --> 01:29:42,030 Papa Kawamura never was happy at the camp. 856 01:29:43,080 --> 01:29:45,370 People whispered and whispered. 857 01:29:45,350 --> 01:29:48,240 Silly, spiteful rumors... 858 01:29:48,230 --> 01:29:52,500 that he'd given information to the F.B.I. When he was at Fort Lincoln. 859 01:29:52,490 --> 01:29:54,520 It wasn't true. 860 01:29:54,500 --> 01:29:58,260 - But it didn't matter. - I got it! I got it! 861 01:29:58,250 --> 01:30:02,390 In those days, people only believed the worst. 862 01:30:03,370 --> 01:30:06,070 No one would talk to him. 863 01:30:06,060 --> 01:30:08,790 And he got lonelier and lonelier. 864 01:30:08,780 --> 01:30:10,720 - Liar! - We know you talked to the F.B.I. 865 01:30:10,700 --> 01:30:15,220 Sadder and sadder. 866 01:30:38,980 --> 01:30:41,070 Alice Noguchi? How could they pick her? 867 01:30:41,060 --> 01:30:43,340 She's got a face like a latrine bucket. 868 01:30:43,340 --> 01:30:46,140 - I think she's pretty. - Big tits. 869 01:30:46,120 --> 01:30:49,040 - They always pick the one with big tits. - They're not so big. 870 01:31:17,420 --> 01:31:19,840 Mini-chan. 871 01:32:05,900 --> 01:32:08,400 - Hey, thanks for stopping. - If you can find room back there... 872 01:32:08,390 --> 01:32:10,320 then you're more than welcome, soldier. 873 01:32:12,230 --> 01:32:14,580 - You all right? - Yeah. 874 01:32:30,890 --> 01:32:33,430 Hey, Kenji, come on! 875 01:32:33,420 --> 01:32:35,770 Come on. Come on. 876 01:32:58,570 --> 01:33:01,170 One of the J.C.L.'ers has been beaten up. 877 01:33:01,160 --> 01:33:03,370 They're blaming the kitchen union people. There's gonna be trouble. 878 01:33:03,370 --> 01:33:05,560 We should get home, Mama. 879 01:33:05,540 --> 01:33:07,530 - Where's Charlie? - I don't know, Mama. 880 01:33:07,530 --> 01:33:09,560 Come on, Frankie. 881 01:33:23,270 --> 01:33:25,260 Where you stationed? 882 01:33:25,260 --> 01:33:27,930 - Fairmont. - Ah. On a 24-hour? 883 01:33:27,910 --> 01:33:31,700 - What's left of it. - You got friends down at the camp? 884 01:33:32,740 --> 01:33:34,670 Yeah, kind of. 885 01:33:34,660 --> 01:33:36,840 They're real good people, some of them Japs. 886 01:33:36,840 --> 01:33:39,820 Got a couple of them working for me. Real hard workers. 887 01:33:39,820 --> 01:33:42,550 Trouble is, you don't know which ones to trust... 888 01:33:42,540 --> 01:33:44,480 which ones will shoot you in the back. 889 01:33:46,470 --> 01:33:49,680 Hard problem. Beats me. 890 01:34:56,710 --> 01:34:58,410 What's going on here? 891 01:35:09,860 --> 01:35:12,010 Road's closed, sir. You're gonna have to back up. 892 01:35:12,010 --> 01:35:14,040 - What's going on? - Japs in the camp are rioting. 893 01:35:14,020 --> 01:35:16,470 They say a whole bunch of them have been shot. It's a mess down there. 894 01:35:16,460 --> 01:35:19,510 Okay, sir. Back it up. Try again tomorrow. 895 01:35:37,930 --> 01:35:40,120 I heard guns. I definitely heard guns. 896 01:35:40,100 --> 01:35:42,990 I think I saw tanks. 897 01:35:42,980 --> 01:35:46,090 They were trucks. Tanks have guns sticking out, stupid. 898 01:35:46,090 --> 01:35:48,660 - I know what a tank looks like. - Charlie will be okay. 899 01:35:48,650 --> 01:35:51,220 God willing. 900 01:35:51,210 --> 01:35:54,040 Get away from the window. There's nothing we can do. 901 01:35:54,020 --> 01:35:56,470 I heard more guns. 902 01:35:56,460 --> 01:35:59,770 I wish they'd stop that chanting. It's kind of scary. 903 01:35:59,750 --> 01:36:01,870 Charlie will be home soon, Mama. 904 01:36:01,860 --> 01:36:03,980 Charlie would never get into any trouble. 905 01:36:03,980 --> 01:36:06,360 That was before they took him off of hamburgers. 906 01:36:06,340 --> 01:36:10,440 Now our all-American has a rising sun tattooed on his backside. 907 01:36:10,440 --> 01:36:13,650 He's changed, Mama. 908 01:36:13,640 --> 01:36:17,200 No one changes inside. 909 01:36:36,940 --> 01:36:39,990 When they finally opened the camp two days later... 910 01:36:39,980 --> 01:36:43,060 your papa could come visit us. 911 01:36:43,050 --> 01:36:47,710 We hadn't seen or heard from him for seven whole months. 912 01:37:37,900 --> 01:37:41,050 - Here's a little chair. - Chair. 913 01:37:42,060 --> 01:37:44,000 So, was Charlie hurt bad? 914 01:37:43,980 --> 01:37:46,230 No, he got hit on the head with a rifle. 915 01:37:46,220 --> 01:37:48,720 He's says he's okay, but they put him in a camp hospital anyway. 916 01:37:48,710 --> 01:37:52,020 More tea, Mama? 917 01:37:53,610 --> 01:37:56,030 That tea does terrible things to my bladder. 918 01:37:56,010 --> 01:37:58,710 - Come on, Joyce. Let's take Mama to the bathroom. - Long walk. 919 01:37:58,700 --> 01:38:01,300 I don't care. Get your coat on. You're coming. 920 01:38:01,290 --> 01:38:03,160 Mini, you wanna come too? 921 01:38:03,150 --> 01:38:05,750 Jack, don't go before you say good-bye. 922 01:38:05,740 --> 01:38:07,860 All right, Mom. I'll be right here. 923 01:38:07,850 --> 01:38:10,550 Thank you. 924 01:38:15,500 --> 01:38:19,030 - She'll be 22 minutes. - Twenty-two minutes? 925 01:38:19,020 --> 01:38:23,130 Uh-huh. Mama looked all over the camp to find a toilet that she liked... 926 01:38:23,110 --> 01:38:26,640 that wasn't broken and had partitions, and it's on the "K" block. 927 01:38:29,320 --> 01:38:34,150 Takes her 11 minutes to walk there, and 11 minutes to walk back. 928 01:38:34,150 --> 01:38:36,560 Why do you think we gave her so much tea? 929 01:38:40,200 --> 01:38:42,760 - And Frankie? - School. 930 01:38:42,760 --> 01:38:45,320 And your papa? 931 01:38:45,320 --> 01:38:47,400 He's at the hospital with Charlie. 932 01:38:49,190 --> 01:38:52,300 He sits there all day in a chair next to his bed. 933 01:38:52,300 --> 01:38:54,290 Neither of them will talk. 934 01:38:54,280 --> 01:38:56,500 Why? 935 01:38:56,490 --> 01:39:00,570 Because Charlie thinks that Papa gave the F.B.I. Information at Fort Lincoln. 936 01:39:00,550 --> 01:39:02,770 Papa hates him for believing it. 937 01:39:12,010 --> 01:39:17,590 So, we have 22 minutes? 938 01:39:17,580 --> 01:39:19,520 - Twenty-two minutes. - Mm-hmm. 939 01:39:19,500 --> 01:39:22,520 - And then I have to get back to work. - Mm. To work? 940 01:39:22,510 --> 01:39:24,660 Mm-hmm. Camouflage nets. 941 01:39:24,650 --> 01:39:26,840 We make five nets or work eight hours. 942 01:39:26,820 --> 01:39:28,970 - Oh. - For $14 a month. 943 01:39:28,970 --> 01:39:31,260 Fourteen dollars a month? 944 01:39:31,240 --> 01:39:33,420 Don't fret. Doctors only make 19 a month. 945 01:39:33,420 --> 01:39:36,090 - Oh. - Mm-hmm. 946 01:39:36,070 --> 01:39:40,110 People say they've been giving us army "K" rations with all that saltpeter... 947 01:39:40,110 --> 01:39:44,020 - to reduce our sex drive. - They have? 948 01:39:44,010 --> 01:39:47,960 It's not true. 949 01:40:36,620 --> 01:40:40,600 Bye, bye, Mini Mouse. You gonna be okay? 950 01:40:40,590 --> 01:40:43,640 - Come on, fella. We going, or what? - Okay. 951 01:40:51,300 --> 01:40:53,710 Come on, come on. I got a schedule to keep. 952 01:41:12,710 --> 01:41:15,160 Did Papa get into trouble? 953 01:41:15,150 --> 01:41:17,170 A little. 954 01:41:17,160 --> 01:41:21,550 By the time he got back to Fairmont, he was three days absent without leave. 955 01:41:21,540 --> 01:41:23,590 But he was okay. 956 01:41:23,590 --> 01:41:26,630 And Papa Kawamura? 957 01:41:26,630 --> 01:41:29,070 He just wouldn't talk to anybody. 958 01:41:29,060 --> 01:41:30,990 Why was he so unhappy? 959 01:41:33,030 --> 01:41:36,880 Because every day he was in America... 960 01:41:36,870 --> 01:41:40,260 he talked of one day going home to Wakayama a rich man. 961 01:41:42,220 --> 01:41:46,490 But any money he'd had, he'd lose. 962 01:41:46,470 --> 01:41:50,190 He'd lost his shirt so many times, it never mattered to him. 963 01:41:50,180 --> 01:41:52,500 "Shikataganai," he'd always say. 964 01:41:56,580 --> 01:41:59,860 But once you lose your self-respect... 965 01:41:59,850 --> 01:42:01,940 only then do you truly have nothing. 966 01:42:01,930 --> 01:42:07,320 Poor Papa Kawamura. He must have been so sad. 967 01:42:07,300 --> 01:42:12,400 For a whole year, he just dug away in his vegetable patch... 968 01:42:12,390 --> 01:42:14,480 or he'd work on his chair. 969 01:42:18,820 --> 01:42:22,640 When the chair was finished, he just sat there for hours. 970 01:42:24,580 --> 01:42:28,080 We all wanted so badly to have a life here. 971 01:42:28,070 --> 01:42:30,600 It's a beautiful country... 972 01:42:30,600 --> 01:42:32,750 if only you have eyes to see it. 973 01:42:34,470 --> 01:42:38,540 But suddenly we all felt like a blind man... 974 01:42:38,540 --> 01:42:40,920 peeping through a fence. 975 01:42:40,910 --> 01:42:44,020 - I don't get it. We all have to sign this thing? - Everyone over 17. 976 01:42:44,010 --> 01:42:46,840 - Read it again. - "Answer yes or no. Number 27. 977 01:42:46,830 --> 01:42:48,980 "Are you willing to serve in the armed forces of the United States... 978 01:42:48,970 --> 01:42:51,310 on combat duty whenever ordered?" 979 01:42:51,310 --> 01:42:54,140 - You have to go in the army? - No. Answer no. 980 01:42:54,120 --> 01:42:56,140 I don't wanna go in the army. It's bad enough they put us in here. 981 01:42:56,140 --> 01:43:00,150 - Wait. There's worse. - Lily, can I have a word with you, please? 982 01:43:00,140 --> 01:43:02,710 Your mother is not allowed to work. She's a Japanese national. 983 01:43:02,700 --> 01:43:05,720 - We know that. - Then could you ask her to leave? 984 01:43:05,710 --> 01:43:08,660 No. Why should she? She's not getting paid. She's bored. 985 01:43:08,650 --> 01:43:10,870 She has nothing else to do. She's just sitting here with her family. 986 01:43:10,860 --> 01:43:13,360 - Is there something wrong? - No, Mama. 987 01:43:13,350 --> 01:43:15,820 - Sorry, it's the law. - The law. 988 01:43:15,820 --> 01:43:19,160 Don't talk about the law. What law protects innocent American citizens... 989 01:43:19,150 --> 01:43:21,270 from being locked up for no crime? 990 01:43:21,260 --> 01:43:24,600 Your mother cannot work. She's issei. Foreign nationals cannot do war work. 991 01:43:24,590 --> 01:43:27,220 - She is not working. - Then ask her to leave. 992 01:43:27,210 --> 01:43:29,750 No, Mama, sit down. 993 01:43:29,740 --> 01:43:32,030 She will not leave. Why should she? 994 01:43:32,010 --> 01:43:33,950 - Camp rules. - Rules? 995 01:43:33,930 --> 01:43:36,090 - Camp rules. - Camp? 996 01:43:36,070 --> 01:43:39,500 You call this a camp? This is a goddamn outdoor jail! 997 01:43:46,220 --> 01:43:49,750 "Number 28. Will you swear unqualified allegiance... 998 01:43:49,740 --> 01:43:52,160 "to the United States of America... 999 01:43:52,140 --> 01:43:54,910 "and faithfully defend the United States from any or all attack... 1000 01:43:54,890 --> 01:43:57,310 "by foreign or domestic forces... 1001 01:43:57,290 --> 01:44:01,290 "and foreswear any form of allegiance or obedience to the Japanese emperor... 1002 01:44:01,290 --> 01:44:05,270 or any other foreign government, power or organization?" 1003 01:44:05,260 --> 01:44:09,140 - Answer yes or no. - But how can we do that? 1004 01:44:09,130 --> 01:44:12,830 We cannot be U.S. Citizen. It's against the law. 1005 01:44:12,810 --> 01:44:16,410 If we say yes, we won't have any country. 1006 01:44:16,390 --> 01:44:19,440 - So say no. - If we say no... 1007 01:44:19,430 --> 01:44:21,360 they'll keep you in the camps forever. 1008 01:44:21,350 --> 01:44:24,740 If you say yes, you'll be in the army and shooting other Japanese. 1009 01:44:24,750 --> 01:44:29,110 - Or end up being sent home in a wooden kimono. - But we're Americans. 1010 01:44:29,100 --> 01:44:31,680 We stopped being Americans the moment they put up the barbed wire. 1011 01:44:36,680 --> 01:44:38,700 We have to say yes, Mama. 1012 01:44:42,630 --> 01:44:44,560 Papa? 1013 01:44:48,300 --> 01:44:50,420 Charlie. 1014 01:44:50,410 --> 01:44:52,800 No. No. 1015 01:44:54,890 --> 01:44:57,390 What about you? 1016 01:44:58,570 --> 01:45:01,400 I'm gonna go in the army. 1017 01:45:25,030 --> 01:45:27,600 Hold it there, please. Papers. 1018 01:45:29,070 --> 01:45:31,010 Go ahead. 1019 01:45:41,930 --> 01:45:44,460 - Joycie? - Jack. 1020 01:45:46,190 --> 01:45:48,510 Papa? 1021 01:45:50,920 --> 01:45:54,160 Mini? Mini! Oh, Mini, Mini! 1022 01:45:54,150 --> 01:45:58,290 You're so big, I didn't even recognize you. 1023 01:45:58,280 --> 01:46:01,320 - Hi. - Hi. 1024 01:46:01,320 --> 01:46:03,250 - Did you lose a tooth? - Yeah. 1025 01:46:03,240 --> 01:46:06,630 You did? Where's Lily? No one's home. 1026 01:46:06,630 --> 01:46:10,000 They're at the hospital. Papa's sick. 1027 01:46:17,060 --> 01:46:19,280 Lily? 1028 01:46:19,270 --> 01:46:22,510 Jack! Oh, Jack! 1029 01:46:22,510 --> 01:46:25,660 - You didn't tell me you had leave. - It was sudden. 1030 01:46:25,640 --> 01:46:28,980 - They're gonna ship us out in a week. - Oh, where? 1031 01:46:28,970 --> 01:46:32,120 They won't tell us. 1032 01:46:34,860 --> 01:46:37,790 Mini, I'm gonna take you home now, okay? 1033 01:46:40,390 --> 01:46:43,850 I'm gonna stay here with your father awhile. 1034 01:46:43,850 --> 01:46:45,880 Okay. 1035 01:47:15,110 --> 01:47:17,130 It's Jack, Mr. Kawamura. 1036 01:47:27,980 --> 01:47:31,990 I need your help, sir. 1037 01:47:33,510 --> 01:47:36,490 You see, I'm not here on leave. 1038 01:47:36,490 --> 01:47:39,800 I ran away from the army. 1039 01:47:39,780 --> 01:47:42,380 God knows why, but I thought if I could be here with all of you... 1040 01:47:42,380 --> 01:47:44,320 that maybe I could help. 1041 01:47:44,300 --> 01:47:46,240 But then when I came in through those gates back there... 1042 01:47:46,220 --> 01:47:48,990 I realized I can't help, not one little bit. 1043 01:47:51,140 --> 01:47:53,590 And I just know that... 1044 01:47:53,580 --> 01:47:56,600 this whole terrible thing that's happened is my fault. 1045 01:47:58,380 --> 01:48:02,420 The big part and the little part. 1046 01:48:03,880 --> 01:48:06,800 But I just wanted to say that... 1047 01:48:07,910 --> 01:48:11,790 even if you don't wanna hear it... 1048 01:48:11,790 --> 01:48:14,490 I love you all so much. 1049 01:48:17,290 --> 01:48:19,350 You go back. 1050 01:48:20,300 --> 01:48:23,930 - I can't. - Go back. 1051 01:48:25,710 --> 01:48:30,010 I can't leave you all here. I have to do something. 1052 01:48:29,990 --> 01:48:35,340 Just love Lily. That's enough. 1053 01:48:39,820 --> 01:48:42,200 Papa. 1054 01:49:39,310 --> 01:49:41,530 You were married in Seattle? 1055 01:49:41,510 --> 01:49:43,440 Yes, sir. 1056 01:49:43,430 --> 01:49:47,820 Your wife is Lily Yuriko Kawamura? 1057 01:49:47,820 --> 01:49:50,070 Yes, sir. 1058 01:49:50,060 --> 01:49:53,460 - And you were drafted May 11, 1942. - Yes, sir. 1059 01:49:53,450 --> 01:49:57,240 - You're in a whole lot of trouble, soldier. - Yes, sir. I know, sir. 1060 01:49:57,230 --> 01:49:59,320 Would you say you had pro-Japanese sympathies? 1061 01:49:59,310 --> 01:50:01,530 Yes, sir. I married one, sir. 1062 01:50:01,510 --> 01:50:04,820 The way the army sees it, soldier, you're either pro-Japanese or pro-American. 1063 01:50:04,810 --> 01:50:07,200 There's no in-between. Not anymore. 1064 01:50:07,180 --> 01:50:10,260 It's not like being a Red Sox fan in a Pittsburgh-New York World Series. 1065 01:50:10,250 --> 01:50:13,780 My wife is an American citizen, sir. 1066 01:50:13,770 --> 01:50:17,020 - You think the camps are wrong? - Yes, sir, I do. 1067 01:50:17,000 --> 01:50:20,430 Well, for what it matters, soldier, I agree with you. 1068 01:50:20,430 --> 01:50:22,810 It's like burning down Chicago to get rid of the gangsters. 1069 01:50:22,790 --> 01:50:26,960 - It's a god-awful mistake. - That scared people fighting wars often make. 1070 01:50:26,950 --> 01:50:28,920 But there are also a lot of apple-pie Americans out there... 1071 01:50:28,910 --> 01:50:30,900 who wouldn't hate a soul before all this... 1072 01:50:30,890 --> 01:50:33,840 who've got kids being slaughtered by the Japanese Army. 1073 01:50:33,830 --> 01:50:36,940 Every day they hear about another Japanese unit going banzai... 1074 01:50:36,940 --> 01:50:38,960 and bayoneting women and kids. 1075 01:50:38,950 --> 01:50:41,680 Maybe locking your people away is the best place for them. 1076 01:50:41,670 --> 01:50:46,090 It's unconstitutional. They had their rights taken away from them. 1077 01:50:47,980 --> 01:50:50,910 The nisei who were born here are American citizens. 1078 01:50:50,890 --> 01:50:54,290 So are you, soldier, and you went AWOL. 1079 01:50:54,280 --> 01:50:57,260 So, a lot of American kids are dying instead of you. 1080 01:51:09,960 --> 01:51:12,520 How do you spell your name, McGann? 1081 01:51:12,520 --> 01:51:15,830 "M," small "C," G-A-N-N. 1082 01:51:16,840 --> 01:51:20,940 You ever spell it "M," small "C," G-U-R-N? 1083 01:51:22,790 --> 01:51:27,620 Were you ever Jack McGurn? Were you ever a member of the Local 306... 1084 01:51:27,630 --> 01:51:29,880 of the New York Projectionists Union? 1085 01:51:32,390 --> 01:51:34,360 Yes, I was. 1086 01:51:34,350 --> 01:51:36,950 I think you're in a lot of trouble, soldier. 1087 01:51:39,530 --> 01:51:41,620 Take him and his men outside and shoot them. 1088 01:51:41,610 --> 01:51:43,930 Put these prisoners against the wall. 1089 01:51:43,910 --> 01:51:47,250 May I say it won't be necessary to dispose of any of these other people. 1090 01:51:47,240 --> 01:51:50,700 My dear Mr. Moto, their presence here involves them. 1091 01:52:55,180 --> 01:52:59,830 We had a cousin who knew Papa's family in Wakayama. 1092 01:52:59,820 --> 01:53:03,380 She sent my picture to your papa. 1093 01:53:07,780 --> 01:53:11,600 With your papa... 1094 01:53:11,590 --> 01:53:15,350 it was one day new shoes for everyone. 1095 01:53:15,340 --> 01:53:19,030 The next day, we sell the radio. 1096 01:53:19,020 --> 01:53:23,610 Once he bought me a new coat in the morning... 1097 01:53:23,590 --> 01:53:25,940 and we had to sell it by suppertime. 1098 01:53:27,470 --> 01:53:29,790 All on the flip of a card. 1099 01:53:31,430 --> 01:53:36,080 Seven times down, eight times up. 1100 01:53:37,030 --> 01:53:39,920 But now, after all this... 1101 01:53:39,910 --> 01:53:42,380 for Papa... 1102 01:53:42,380 --> 01:53:46,260 it was seven times up, eight times down. 1103 01:53:56,460 --> 01:54:01,780 Sometimes it's better to die than to give up on life. 1104 01:54:06,540 --> 01:54:10,070 Bye-bye. What's this for? 1105 01:54:10,060 --> 01:54:12,090 In case you throw up. 1106 01:54:15,210 --> 01:54:17,520 Be sure to write Mama, okay? 1107 01:54:26,380 --> 01:54:29,210 Then it seemed all we did was say good-bye. 1108 01:54:29,190 --> 01:54:33,970 Dulcie volunteered to help with the sugar beet harvest in Idaho. 1109 01:54:34,030 --> 01:54:36,890 At least Dulcie was free... 1110 01:54:36,870 --> 01:54:39,280 for a while. 1111 01:54:41,800 --> 01:54:44,660 Charlie was sent to a special camp at Tule Lake... 1112 01:54:44,650 --> 01:54:48,400 with all the others who had answered "no" on their loyalty questionnaires. 1113 01:54:48,390 --> 01:54:50,320 They were called the "No No Boys." 1114 01:54:50,310 --> 01:54:52,080 Yeah! 1115 01:55:00,750 --> 01:55:03,070 - Bye, Frankie. - Bye, Charlie. 1116 01:55:14,730 --> 01:55:16,630 Hey, Charlie. 1117 01:55:18,220 --> 01:55:20,340 Don't take any wooden nickels. 1118 01:55:38,060 --> 01:55:41,210 Why are you throwing up, Dulcie? You haven't even been on the bus. 1119 01:55:41,190 --> 01:55:45,230 Dulcie came back from the Idaho sugar harvest with a nice suntan... 1120 01:55:45,230 --> 01:55:49,950 $60 pay and a baby inside of her. 1121 01:55:49,930 --> 01:55:53,900 Mama was furious. 1122 01:56:12,910 --> 01:56:16,250 And then in December, the Supreme Court ruled... 1123 01:56:16,230 --> 01:56:18,510 that the camps were unconstitutional. 1124 01:56:29,770 --> 01:56:33,670 Endo won his case. They can't keep us here anymore. 1125 01:56:33,670 --> 01:56:37,070 We can go home. 1126 01:56:37,070 --> 01:56:39,360 It seemed that all of our troubles were over. 1127 01:56:39,340 --> 01:56:43,170 Shikataganai. We had gone through the worst. 1128 01:56:43,150 --> 01:56:46,710 We had lost everything we owned and everything we loved. 1129 01:56:47,690 --> 01:56:49,770 It wasn't possible to lose anything more. 1130 01:56:51,630 --> 01:56:56,410 But Mama says, "A wasp always stings a crying face." 1131 01:56:57,990 --> 01:57:00,750 Because we also lost Harry. 1132 01:57:16,140 --> 01:57:19,490 It was our last winter in the camp. 1133 01:57:19,470 --> 01:57:21,620 And our darkest. 1134 01:57:53,870 --> 01:57:55,810 Thank-Thank you. 1135 01:57:55,790 --> 01:57:57,910 Just wait, Frankie. 1136 01:58:12,710 --> 01:58:15,470 Charlie decided to repatriate to Japan. 1137 01:58:16,680 --> 01:58:20,070 There was a big exchange for American prisoners of war. 1138 01:58:23,470 --> 01:58:25,560 Poor Charlie. 1139 01:58:25,550 --> 01:58:29,110 He had never been to Japan before. 1140 01:58:29,100 --> 01:58:31,830 He hardly spoke Japanese. 1141 01:59:35,370 --> 01:59:38,890 We had no home to go back to in Little Tokyo. 1142 01:59:38,890 --> 01:59:42,360 So we went to stay with Mama Kawamura's cousin Sahoko... 1143 01:59:42,350 --> 01:59:44,640 on the strawberry farm here in Florin. 1144 02:00:24,940 --> 02:00:26,880 On August 6... 1145 02:00:28,240 --> 02:00:30,810 they dropped a bomb on Hiroshima. 1146 02:00:33,480 --> 02:00:37,010 It was a big bomb. 1147 02:00:37,000 --> 02:00:39,630 They called it the atomic bomb. 1148 02:00:43,280 --> 02:00:45,470 In nine tiny seconds... 1149 02:00:48,460 --> 02:00:51,290 200,000 people were killed. 1150 02:00:56,750 --> 02:00:59,650 It had to be the end. 1151 02:01:02,730 --> 02:01:05,870 No one could endure more. 1152 02:01:16,710 --> 02:01:19,790 Mama, it's the train. 1153 02:01:19,790 --> 02:01:21,940 Let's go. 1154 02:01:50,120 --> 02:01:52,110 Watch your step. 1155 02:02:12,560 --> 02:02:15,190 Jack! 1156 02:02:15,180 --> 02:02:17,400 Jack! 1157 02:02:31,880 --> 02:02:34,350 - How you doing? - Okay. 95823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.