Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,520 --> 00:02:07,580
Why are we so early?
2
00:02:07,560 --> 00:02:09,530
It's good to be early.
3
00:02:09,520 --> 00:02:12,900
Do you ever worry
that you won't recognize him, Mama?
4
00:02:12,880 --> 00:02:16,890
You recognize me, don't you?
Why shouldn't you recognize him?
5
00:02:16,880 --> 00:02:21,180
Well, he might have grown
a beard or a mustache or something.
6
00:02:21,160 --> 00:02:26,030
And I was so little.
I only think I remember him.
7
00:02:26,030 --> 00:02:28,600
Do you think he'll remember me?
8
00:02:28,590 --> 00:02:31,990
Well, he has all your photographs
and all the letters that you wrote him.
9
00:02:31,980 --> 00:02:36,250
- And he has all your school reports-
- You sent him my school reports?
10
00:02:36,240 --> 00:02:40,830
Well, of course I did. I wanted to
let him know how well you were doing.
11
00:02:42,700 --> 00:02:44,910
Come on now. I've got some tea
and some rice cakes here.
12
00:02:44,910 --> 00:02:48,380
We'll have a nice talk
while we're walking, okay? Let's go.
13
00:02:48,360 --> 00:02:50,860
- How far do we have to go?
- Not far.
14
00:02:50,860 --> 00:02:53,980
If we have so much time,
why are you walking so fast?
15
00:02:53,960 --> 00:02:56,660
I shouldn't have worn these new shoes.
16
00:02:56,650 --> 00:02:58,580
I think I have a blister.
17
00:02:58,570 --> 00:03:02,440
Mama-
18
00:03:02,440 --> 00:03:04,690
Try not to think about it.
19
00:03:04,680 --> 00:03:06,610
You want to look pretty
now, don't you?
20
00:03:08,010 --> 00:03:09,940
Can we talk about Papa?
21
00:03:09,930 --> 00:03:12,630
Okay.
22
00:03:14,510 --> 00:03:16,450
One, two, three, four!
23
00:03:16,430 --> 00:03:18,370
Hey!
24
00:03:18,350 --> 00:03:20,510
One, two three four!
25
00:03:23,240 --> 00:03:25,810
Hey!
26
00:03:30,030 --> 00:03:32,150
Hey! One, two, three, four!
27
00:03:34,220 --> 00:03:36,160
Hey! One, two, three, four!
28
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
I didn't mean to offend you.
29
00:03:46,160 --> 00:03:48,540
The first time you come
to my cafรฉ, you insult me!
30
00:03:48,520 --> 00:03:51,630
And the next time you see me,
you tell me to kiss a horse.
31
00:03:51,630 --> 00:03:55,230
After all, you did tell me it
would kill you to pay the bet.
32
00:03:55,210 --> 00:03:58,420
I wanted to let you off and I just said
the first thing that came into my head.
33
00:03:58,410 --> 00:04:00,790
Forgive me. Please do.
34
00:04:04,460 --> 00:04:07,320
Do you like that?
35
00:04:07,310 --> 00:04:10,710
Like it? Who wouldn't?
I only wish that we'd bet some more.
36
00:04:10,700 --> 00:04:12,820
Oh, but we did!
37
00:04:12,810 --> 00:04:15,990
Five, six, ten-ten bets.
38
00:04:15,980 --> 00:04:19,350
And you won every time.
39
00:04:19,340 --> 00:04:24,440
I did not know I could hate a man
so much and love him so quick.
40
00:04:24,430 --> 00:04:27,160
What's going on?
41
00:04:27,150 --> 00:04:29,980
The sergeant won by a nose.
42
00:05:03,370 --> 00:05:05,390
Run!
43
00:05:24,650 --> 00:05:28,410
It wasn't what was planned.
It wasn't agreed in committee.
44
00:05:28,400 --> 00:05:32,090
Smoke bomb, firebomb,
what the fuck's the difference, kid?
45
00:05:32,080 --> 00:05:35,390
A bunch of people could have gotten killed.
That's the fuckin' difference!
46
00:05:35,370 --> 00:05:37,680
Look, kid. You have the right interest,
but the wrong attitude.
47
00:05:37,680 --> 00:05:40,700
- It wasn't agreed in committee!
- Fuck the committee!
48
00:05:40,680 --> 00:05:44,880
Hey, this is Brooklyn, not Petrograd.
It's just another way of negotiating.
49
00:05:44,880 --> 00:05:48,700
All these animals who own the theaters-
this is all they understand.
50
00:05:48,680 --> 00:05:51,630
Augie, talk to this guy
for Chrissakes, will ya?
51
00:05:51,630 --> 00:05:54,710
- Just a different way of doing business, Jack.
- Business, my ass!
52
00:05:54,700 --> 00:05:56,820
The result's the same.
53
00:05:56,810 --> 00:05:59,250
- Brennan-
- You want to unionize these morons...
54
00:05:59,240 --> 00:06:02,390
you gotta kick 'em in the crotch
before you even get 'em to the table.
55
00:06:02,380 --> 00:06:06,680
It's like Mr. Brennan says. Whatever
way you look at it, it's negotiation.
56
00:06:06,670 --> 00:06:08,540
Oh, Augie. Don't
let 'im give you that-
57
00:06:15,440 --> 00:06:18,490
Here's 300. Take a vacation.
58
00:06:18,480 --> 00:06:21,630
Go read some more books, sonny boy.
You're outta here.
59
00:06:21,610 --> 00:06:24,080
- What?
- Out! Bye-bye.
60
00:06:24,080 --> 00:06:26,430
Adios.
61
00:06:26,410 --> 00:06:30,450
That pretty usherette with the doodah
hair perm got a good look at you, Jack.
62
00:06:30,450 --> 00:06:33,290
There ain't too many good-lookin' Irishmen
with burned hands in Brooklyn.
63
00:06:33,230 --> 00:06:35,170
Just spit it out, Augie.
64
00:06:35,150 --> 00:06:37,650
Things are different, Jack.
65
00:06:37,640 --> 00:06:41,330
To these guys,
you're trouble, okay?
66
00:06:41,320 --> 00:06:43,500
You know every statute
on the law books by heart.
67
00:06:43,500 --> 00:06:47,630
But you also got principles.
And you got politics.
68
00:06:47,630 --> 00:06:50,400
And that ain't how
they want to do things right now.
69
00:06:51,570 --> 00:06:54,270
This is a different union,
and they're scared of you.
70
00:06:54,250 --> 00:06:57,970
- What? Of these?
- Of your mouth, Jack.
71
00:07:01,520 --> 00:07:03,510
Please.
72
00:07:05,580 --> 00:07:07,570
Take the money.
73
00:07:07,560 --> 00:07:11,380
'Cause next time you might get burned
so bad you won't need bandages.
74
00:08:06,190 --> 00:08:09,180
He says to thank your father
for inviting them to perform in America.
75
00:08:09,160 --> 00:08:11,180
Oh, yes. Papa's crazy that way.
76
00:08:20,300 --> 00:08:22,420
- He says-
- I know what he said.
77
00:08:22,410 --> 00:08:24,660
Tell him it's unlucky
to make a pass on the stairs.
78
00:08:24,650 --> 00:08:28,790
It doesn't translate.
I guess she just blew you away, buster.
79
00:08:28,780 --> 00:08:31,190
Eh?
80
00:08:32,750 --> 00:08:36,280
Hai.
81
00:09:36,560 --> 00:09:39,360
Papa, shh. You shouldn't.
82
00:09:39,340 --> 00:09:42,100
Frankie.
83
00:09:49,740 --> 00:09:51,890
- Frank-Frankie.
- Don't worry.
84
00:09:51,880 --> 00:09:53,390
It's very amusing.
85
00:09:53,390 --> 00:09:55,260
- Hiroshi?
- Hmm?
86
00:09:55,240 --> 00:09:58,550
Are you going to talk all night
when the cards are waiting? - Oh.
87
00:09:58,540 --> 00:10:01,490
- And we have to have photo taken.
- Mmm.
88
00:10:01,480 --> 00:10:04,340
- Papa, no. You promised no cards tonight.
- Papa.
89
00:10:13,260 --> 00:10:17,260
If I want to play cards,
I play cards.
90
00:10:18,220 --> 00:10:21,460
Lily, quick!
Just come! Just come!
91
00:10:21,450 --> 00:10:24,110
- Just come!
- Shh!
92
00:10:27,980 --> 00:10:30,540
It's Mrs. Ogata, Papa's
projectionist's wife.
93
00:10:30,540 --> 00:10:32,530
- Is he here?
- Sure! He's at the bar!
94
00:10:32,520 --> 00:10:34,930
- He's the drunk. He's always drunk.
- He'll kill her!
95
00:10:49,260 --> 00:10:54,670
"Hollywood-ono." Big movie star.
96
00:11:52,910 --> 00:11:55,200
Thanks.
97
00:12:16,970 --> 00:12:18,900
- Jack?
- Marge.
98
00:12:18,890 --> 00:12:21,520
Is it, Jack?
Why didn't you tell us you were coming?
99
00:12:21,520 --> 00:12:24,770
- Gerry, look who's here! All the way from New York!
- Hey!
100
00:12:24,750 --> 00:12:26,780
- Oh, no! Look at you!
- Where's your manners?
101
00:12:26,770 --> 00:12:29,820
You can't get up from the table
to welcome your own brother?
102
00:12:29,810 --> 00:12:33,400
- You look so stunned!
- Good to see you.
103
00:12:33,390 --> 00:12:37,020
Ohh.
104
00:13:15,790 --> 00:13:19,320
All I'm sayin' is, is that
if you're gettin' a dollar fifty an hour...
105
00:13:19,310 --> 00:13:22,620
and some guy in a suit is gettin'
$10 out of it, then it ain't fair.
106
00:13:22,610 --> 00:13:24,600
It's got nothin' to do
with Communism.
107
00:13:24,590 --> 00:13:27,540
It's got everything to do with it!
I'll tell you, I'm glad to be workin'.
108
00:13:27,530 --> 00:13:30,130
- You don't know what you're talkin' about.
- We should all be lucky.
109
00:13:30,120 --> 00:13:34,090
Every time I go through those gates,
I look at that sign. I say, "God bless ya!"
110
00:13:34,090 --> 00:13:36,470
'Cause some poor sucker who
ain't got a pot to piss in...
111
00:13:36,460 --> 00:13:38,420
- is out there beggin' for a cup of coffee.
- Gerry-
112
00:13:38,410 --> 00:13:40,790
Jesus, Mary and Joseph!
You people just mess things up!
113
00:13:40,780 --> 00:13:43,310
Gerry, you're missin' my point!
114
00:13:43,310 --> 00:13:45,400
Sure, it's great
that you're in work.
115
00:13:45,390 --> 00:13:48,440
What I'm sayin' is is that someone has
got to look out for the workin' man.
116
00:13:48,430 --> 00:13:51,030
You better believe it.
If he could get out of workin', he would...
117
00:13:51,020 --> 00:13:53,580
- the lazy son of a bitch.
- I work hard. I work damn hard!
118
00:13:53,580 --> 00:13:56,850
If the union people say he don't have to work
hard for the same money, he's the first one-
119
00:13:56,850 --> 00:14:00,190
You don't know what you're talkin' about.
Your kids aren't exactly starvin'.
120
00:14:00,170 --> 00:14:04,500
Only 'cause I work too, pal. The money you hand
over don't exactly pay for no fancy eatin'.
121
00:14:04,490 --> 00:14:06,420
I'm tellin' you.
122
00:14:06,410 --> 00:14:08,590
If you're gonna stay here,
you better not go causin' trouble.
123
00:14:08,590 --> 00:14:10,200
I'm not gonna cause any trouble.
124
00:14:10,190 --> 00:14:14,050
I am not gonna stay under the same roof
with no Red. Brother or no brother!
125
00:14:14,030 --> 00:14:16,960
Jesus! I am not a Red!
For Chrissakes, I'm agreein' with ya!
126
00:14:16,940 --> 00:14:18,390
I'm gonna get a regular job
like everyone else.
127
00:14:18,340 --> 00:14:19,760
I'm gonna get a regular job
like everyone else.
128
00:14:19,760 --> 00:14:21,880
You never had a regular job!
129
00:14:21,870 --> 00:14:24,770
Look, this is a great country,
best country in the world.
130
00:14:24,750 --> 00:14:26,740
- If you fucking Reds-Excuse the language-
- It's a great country.
131
00:14:26,730 --> 00:14:29,110
- I ain't no Red.
- Didn't go causin' trouble!
132
00:14:29,100 --> 00:14:30,830
Now, you're lucky
to be livin' here.
133
00:14:30,830 --> 00:14:34,140
Else you'd be livin' like a pig in shit
pullin' three dollars a week in Donegal.
134
00:14:34,120 --> 00:14:36,210
Yeah, well, that's why
I feel so at home here, Gerry.
135
00:14:36,200 --> 00:14:38,420
When it comes to shovelin' shit,
you're full of it.
136
00:14:38,410 --> 00:14:41,780
- Shut up, the two of ya!
- Jesus.
137
00:14:41,770 --> 00:14:44,300
No wonder your
fuckin' wife left you.
138
00:14:54,510 --> 00:14:58,490
She left because
she missed Ireland, Marge.
139
00:14:58,480 --> 00:15:01,660
She's happy there. It wasn't gonna
work out. You know that.
140
00:15:01,640 --> 00:15:04,590
She left because
you spoiled it for her.
141
00:15:04,590 --> 00:15:08,420
You lost your faith
in everything, Jack.
142
00:15:08,400 --> 00:15:12,640
You were so full of rage,
she got sick of it and stopped dreamin'.
143
00:15:16,750 --> 00:15:20,150
- Maybe I shouldn't stay here.
- No. Don't even think of it.
144
00:15:20,140 --> 00:15:23,530
Hey, we're glad
to have you. Huh?
145
00:15:23,530 --> 00:15:26,390
Go talk to Gerry.
He-He means well.
146
00:15:29,360 --> 00:15:31,300
Hmm.
147
00:15:44,780 --> 00:15:47,200
Shouldn't have come here, Jack.
148
00:15:49,800 --> 00:15:52,430
Y-You're my brother,
and I wanna help you, but...
149
00:15:52,430 --> 00:15:55,130
trouble sticks to you
like shit to a blanket.
150
00:15:55,120 --> 00:15:58,020
I'm a content kind of guy, you know?
I'm sick of trouble.
151
00:15:58,000 --> 00:16:01,400
So am I.
152
00:16:01,390 --> 00:16:04,410
Honest to God, Gerry,
all I want is a regular job.
153
00:16:04,400 --> 00:16:08,470
You're a politician, Jack.
A sweatshop lawyer.
154
00:16:08,460 --> 00:16:11,260
The Chicago heavies have closed this town
off to any outside union guys.
155
00:16:11,210 --> 00:16:13,770
I know. I know.
156
00:16:13,770 --> 00:16:16,850
Don't worry.
I'll be gone tomorrow.
157
00:16:16,840 --> 00:16:20,910
- Where'll you go?
- I don't know. San Francisco, maybe?
158
00:16:20,910 --> 00:16:22,880
You don't want to do that.
159
00:16:24,140 --> 00:16:27,010
- Maybe I can talk to some people for you.
- No, Gerry. No.
160
00:16:28,140 --> 00:16:31,220
See this yard?
161
00:16:31,210 --> 00:16:34,740
- It's a nice yard.
- You should see it in the daytime.
162
00:16:34,730 --> 00:16:37,940
It's beautiful, really beautiful.
163
00:16:37,930 --> 00:16:41,170
Got geraniums, got magnolias,
got sweet peas.
164
00:16:42,060 --> 00:16:43,990
Got a fountain.
165
00:16:43,980 --> 00:16:46,330
Hey, I'm even thinkin' of puttin'
a pool in for the kids.
166
00:16:46,320 --> 00:16:48,380
- A pool will be nice.
- Yeah.
167
00:16:48,370 --> 00:16:50,870
It's enough for me, Jack.
168
00:16:53,260 --> 00:16:56,150
It's enough for me too, Gerry.
169
00:18:01,610 --> 00:18:03,480
Papa! Papa!
170
00:18:07,500 --> 00:18:09,400
Papa, it's Mr. Ogata.
171
00:18:11,250 --> 00:18:13,470
No, no, no. Papa,
he's killed himself.
172
00:18:13,450 --> 00:18:15,980
Hai?
173
00:18:18,320 --> 00:18:21,250
He's killed himself, Papa.
I just found him.
174
00:18:30,350 --> 00:18:32,290
Can you imagine killing yourself?
175
00:18:32,270 --> 00:18:34,720
Do you have to? We're gonna eat.
176
00:18:34,700 --> 00:18:38,420
It's the only thing he could have done.
Why do you have to keep talking about it?
177
00:18:38,410 --> 00:18:41,970
Mr. Fujioka?
But he's old and he's sleazy.
178
00:18:41,970 --> 00:18:45,310
Papa, are you serious?
179
00:18:45,290 --> 00:18:47,740
Why did he have to kill himself?
Why didn't he just kill her?
180
00:18:47,730 --> 00:18:50,110
Because of honor.
181
00:18:50,090 --> 00:18:52,820
Why do you have to kill anyone?
Why can't you just make up?
182
00:18:52,810 --> 00:18:56,270
- Or why didn't he just leave her?
- I knew his wife, Mrs. Fujioka.
183
00:18:56,270 --> 00:18:59,070
Nice woman. Died too young.
184
00:18:59,050 --> 00:19:02,870
Lily, he'd make a good husband to you.
185
00:19:02,860 --> 00:19:04,850
Oto-san, you smoke too much!
186
00:19:04,850 --> 00:19:08,000
But he's horrible!
He's ugly, and he has bad teeth, Mama.
187
00:19:07,980 --> 00:19:09,910
- He's-
- Sleazy.
188
00:19:09,900 --> 00:19:12,660
He's rich,
and Papa owes him money.
189
00:19:12,650 --> 00:19:14,580
But I don't know him.
190
00:19:14,570 --> 00:19:17,780
- That's all right. All I know of Mama was her picture.
- Listen to Papa.
191
00:19:17,770 --> 00:19:19,700
You're not marrying anyone.
I am!
192
00:19:19,690 --> 00:19:22,830
- Aw, you like the idea.
- I am not! I hate the idea!
193
00:19:22,830 --> 00:19:25,340
Just meet with him.
194
00:19:25,330 --> 00:19:27,480
- For Papa's sake.
- For all our sakes.
195
00:19:27,470 --> 00:19:30,140
We can do with the money.
And we need a new projectionist.
196
00:19:30,130 --> 00:19:33,310
Do as your papa says. What harm can it do?
197
00:19:33,290 --> 00:19:36,340
- You'll meet him.
- But, Mama, he's older than Papa.
198
00:19:36,330 --> 00:19:38,830
You'll meet him, and that's that!
199
00:20:08,050 --> 00:20:11,480
Uh, you prefer we speak English.
200
00:20:13,810 --> 00:20:16,820
It's okay. As you prefer.
201
00:20:16,810 --> 00:20:18,930
I'm sorry, my Japanese
isn't very good.
202
00:20:18,930 --> 00:20:22,170
Oh-Oh, no.
My mother doesn't speak English.
203
00:20:22,160 --> 00:20:24,130
And so-
204
00:20:28,620 --> 00:20:30,670
Uh-
205
00:20:30,670 --> 00:20:34,880
I want you to know,
uh, I make you a good husband.
206
00:20:35,790 --> 00:20:39,870
I give you a good life,
nice house.
207
00:20:39,850 --> 00:20:43,470
I have a good business,
and, uh...
208
00:20:44,810 --> 00:20:47,950
I want you to know I can-
209
00:20:53,000 --> 00:20:55,630
I'm sorry?
210
00:20:55,630 --> 00:20:58,140
Uh, I give you plenty babies.
211
00:20:58,130 --> 00:21:00,860
Hmm?
212
00:21:17,770 --> 00:21:21,620
We have five shows a day, six if the
film is short, and it pays $20 a week.
213
00:21:22,510 --> 00:21:24,450
- Seven days a week?
- Oh, yes.
214
00:21:24,430 --> 00:21:26,370
Good union hours.
215
00:21:27,560 --> 00:21:30,840
Well, it's a Japanese custom.
People expect it.
216
00:21:30,830 --> 00:21:33,820
And it's for one month. My cousin
in Portland is coming to work here then.
217
00:21:33,810 --> 00:21:36,820
- Sounds good to me.
- First show is 11:00.
218
00:21:37,710 --> 00:21:39,650
11:00, huh?
219
00:21:39,630 --> 00:21:41,720
Mm-hmm.
220
00:21:41,710 --> 00:21:44,790
Last guy sleep here?
221
00:21:44,780 --> 00:21:48,500
Yeah. He, um, liked to take a nap
in between shows.
222
00:21:48,490 --> 00:21:51,470
- What happened to him?
- He died.
223
00:21:51,470 --> 00:21:54,040
Overworked, probably.
224
00:21:54,030 --> 00:21:56,700
Committed suicide.
He was disgraced.
225
00:21:56,690 --> 00:21:58,740
What'd he do?
Miss a changeover?
226
00:21:58,730 --> 00:22:01,170
Now, the projectors are very old...
227
00:22:01,160 --> 00:22:04,310
- so you have to treat them like a woman.
- With love?
228
00:22:04,300 --> 00:22:07,470
No, with patience.
229
00:23:49,170 --> 00:23:52,570
- What did you say to her?
- I don't know. It's in the third reel of the movie.
230
00:24:09,230 --> 00:24:11,670
Hey! Who was that?
231
00:24:11,660 --> 00:24:13,650
- No one worth knowing.
- Are you kidding?
232
00:24:13,650 --> 00:24:17,240
- She's not your type.
- Oh, she's your girlfriend or something.
233
00:24:17,230 --> 00:24:20,790
- No, no, no. Just a girl.
- Just a girl? She's beautiful.
234
00:24:20,780 --> 00:24:23,030
- She's my sister.
- Wait a minute.
235
00:24:23,020 --> 00:24:25,720
You told me your sister had a face
like a plate of steamed dumplings.
236
00:24:25,710 --> 00:24:28,180
- You should see her without makeup.
- You said she was four foot tall.
237
00:24:28,170 --> 00:24:30,320
- I've got a lot of sisters.
- We're asking her to lunch.
238
00:24:30,320 --> 00:24:32,610
No, no. Jack, Jack, listen.
She's Japanese, Jack.
239
00:24:32,590 --> 00:24:34,530
- Yeah?
- We'll find you a nice American girl.
240
00:24:39,500 --> 00:24:43,770
Uh, hi. I'm, uh, Jack.
I work with your brother Charlie.
241
00:24:45,770 --> 00:24:47,700
Are you Dulcie?
242
00:24:47,690 --> 00:24:49,710
Lily. Dulcie's my other sister.
243
00:24:49,710 --> 00:24:51,900
- Hi, Lily.
- Hello.
244
00:24:51,890 --> 00:24:54,720
We were just wondering
if maybe you would join us for lunch.
245
00:24:54,700 --> 00:24:56,820
He was wondering.
246
00:25:02,090 --> 00:25:04,270
Look. I'm in a hurry.
She's busy. Let's go!
247
00:25:04,270 --> 00:25:06,430
I can have lunch.
Uh, Matsui-san-
248
00:25:09,870 --> 00:25:12,130
Hai. Domo ne. I can.
249
00:25:12,110 --> 00:25:14,050
- Oh, great.
- Great.
250
00:25:21,100 --> 00:25:24,820
Oops. Oh, thank you.
251
00:25:52,300 --> 00:25:54,680
So, what are
we gonna order here?
252
00:25:56,240 --> 00:25:59,230
- Can you read that?
- Yeah. My Japanese is gettin' better every day.
253
00:26:00,560 --> 00:26:03,740
It's in Chinese.
254
00:26:03,730 --> 00:26:07,710
It might help you
if you'd turn the menu up the other way.
255
00:26:07,690 --> 00:26:11,510
Maybe you oughta order for us.
256
00:26:11,500 --> 00:26:14,290
- Don't forget that game tonight.
- Oh, yeah. Lily gonna go with us?
257
00:26:14,290 --> 00:26:18,050
- No. She hates baseball.
- I like baseball, creep.
258
00:26:18,030 --> 00:26:20,770
Oh, shit. Did you lock up?
259
00:26:20,750 --> 00:26:23,510
No, I gave you the keys.
260
00:26:23,500 --> 00:26:25,970
I'll be back.
261
00:26:28,530 --> 00:26:31,330
Talk about baseball.
262
00:26:40,300 --> 00:26:43,380
- So-
- Thank you.
263
00:26:43,370 --> 00:26:46,260
- Um, so you work in my father's theater?
- Yeah, projectionist.
264
00:26:46,250 --> 00:26:48,180
The films must be boring for you.
265
00:26:48,170 --> 00:26:52,180
No, no, uh-Some people
would kill to get my job.
266
00:26:52,170 --> 00:26:54,100
The last guy even killed himself.
267
00:26:54,090 --> 00:26:57,910
Are you from Los Angeles?
268
00:26:57,900 --> 00:27:02,320
No. I'm from, um, Philadelphia
by way of New York.
269
00:27:02,320 --> 00:27:04,820
I just got out here. And you?
270
00:27:05,900 --> 00:27:09,870
Little Tokyo...
by way of Little Tokyo.
271
00:27:09,870 --> 00:27:13,920
- Your father?
- Ah. Uh, he's issei-first generation.
272
00:27:13,900 --> 00:27:15,830
- He's from Wakayama, Japan.
- Issei.
273
00:27:15,820 --> 00:27:19,890
Mm-hmm. Uh, but all us kids
were born right here. Nisei.
274
00:27:19,890 --> 00:27:23,200
- Nisei.
- Nisei, that's us-second generation.
275
00:27:23,180 --> 00:27:27,150
- Oh, uh-
- What happened to your hands?
276
00:27:27,150 --> 00:27:30,200
- Oh, it's a long story.
- Do they hurt?
277
00:27:30,190 --> 00:27:32,640
Only when I use chopsticks.
278
00:27:37,770 --> 00:27:40,020
Um, you work in
the costume shop long?
279
00:27:40,010 --> 00:27:42,100
Uh, since school.
280
00:27:42,090 --> 00:27:45,750
Mm-hmm. And, uh, your father
owns that too, or-
281
00:27:45,740 --> 00:27:49,300
Oh, no.
And he only rents the movie theater.
282
00:27:49,290 --> 00:27:52,020
He's not allowed to own it.
He's Japanese. It's against the law.
283
00:27:52,010 --> 00:27:53,880
He never became a citizen?
284
00:27:53,870 --> 00:27:56,990
That's against the law too,
for Japanese.
285
00:27:56,970 --> 00:27:59,900
Well, I didn't know that.
286
00:27:59,890 --> 00:28:03,320
Not many people do.
287
00:28:08,110 --> 00:28:10,040
You're really beautiful, Lily.
288
00:28:11,410 --> 00:28:14,430
Thank you.
289
00:28:14,410 --> 00:28:17,460
I was expecting a plate
of steamed dumplings.
290
00:28:17,450 --> 00:28:19,380
To eat?
291
00:28:19,370 --> 00:28:23,250
No, to have lunch with.
292
00:28:27,020 --> 00:28:28,950
Can I kiss you?
293
00:28:28,940 --> 00:28:31,700
What?
294
00:28:33,580 --> 00:28:35,960
Can I kiss you?
295
00:28:51,470 --> 00:28:54,370
Shall we order?
296
00:28:54,350 --> 00:28:57,020
- What? Steamed dumplings?
- To eat?
297
00:28:57,010 --> 00:29:00,510
To eat, have lunch with,
to play baseball with.
298
00:29:00,490 --> 00:29:02,420
To kiss.
299
00:29:02,410 --> 00:29:06,740
- Just order.
- Oh, I'm only serious.
300
00:29:08,140 --> 00:29:13,450
- Can I kiss you again?
- It'll give you indigestion.
301
00:29:17,290 --> 00:29:19,220
Kanpai.
302
00:29:22,480 --> 00:29:24,420
Kanpai.
303
00:29:35,570 --> 00:29:38,240
You let him kiss you
just like that?
304
00:29:38,220 --> 00:29:40,690
- Uh-huh.
- In chop suey restaurant?
305
00:29:42,380 --> 00:29:45,330
- Are you gonna tell Mama?
- No.
306
00:29:45,330 --> 00:29:47,270
And neither are you.
307
00:29:47,250 --> 00:29:50,750
- You gonna go dancing?
- Mm-hmm. Maybe.
308
00:29:50,730 --> 00:29:53,940
- You gonna kiss him again?
- Maybe.
309
00:29:55,020 --> 00:29:56,980
Are you gonna... do it?
310
00:29:58,090 --> 00:30:01,300
- Do it?
- You know, it.
311
00:30:01,290 --> 00:30:03,260
Dulcie, I just met him.
312
00:30:03,250 --> 00:30:06,150
You kissed him in a chop suey restaurant
for God's sake.
313
00:30:06,130 --> 00:30:10,110
Well, if I did,
I'm certainly not gonna tell you.
314
00:30:10,090 --> 00:30:14,510
I guess this means
you're not gonna marry Mr. Fujioka.
315
00:30:14,510 --> 00:30:17,110
No, I'm not.
316
00:30:19,020 --> 00:30:22,230
Papa's gonna kill you if he finds out.
317
00:31:32,690 --> 00:31:37,790
Mr. Ogata left this behind before the rest
of his spirit departed for heaven.
318
00:31:39,090 --> 00:31:42,550
Poor Mr. Ogata.
I never saw him sober.
319
00:31:50,030 --> 00:31:51,970
How did you burn your hands?
320
00:31:52,910 --> 00:31:56,770
Oh, in a fire.
It was a mistake.
321
00:31:56,750 --> 00:32:00,000
I was a sweatshop lawyer
for the New York Projectionists' Union.
322
00:31:59,980 --> 00:32:01,910
What's a sweatshop lawyer?
323
00:32:01,900 --> 00:32:04,760
Not a real lawyer, nothin' special.
324
00:32:04,750 --> 00:32:07,140
Just anybody in the union who can read.
325
00:32:07,120 --> 00:32:10,200
The Norris-LaGuardia
Anti-Injunction Act...
326
00:32:10,190 --> 00:32:14,240
the Wagner Labor Relations Act,
I know 'em all, every line, every comma.
327
00:32:15,210 --> 00:32:17,140
Got me into trouble.
328
00:32:17,130 --> 00:32:19,180
Why?
329
00:32:19,180 --> 00:32:23,450
Because we lost sight of
what we were fightin' for.
330
00:32:23,440 --> 00:32:25,380
Got too rough.
331
00:32:26,380 --> 00:32:29,070
I'm not proud of it,
but it's in the past.
332
00:32:30,770 --> 00:32:33,500
Startin' over.
From nothin' to nothin'.
333
00:32:36,690 --> 00:32:38,780
Tell me about your wife.
334
00:32:42,060 --> 00:32:45,330
We were 18
when we got married, and it didn't work.
335
00:32:46,220 --> 00:32:48,980
She went back to Ireland.
336
00:32:48,970 --> 00:32:51,420
Why did she do that?
337
00:32:52,650 --> 00:32:55,000
She had an accident.
338
00:32:54,990 --> 00:32:58,520
She worked in a shoe factory, and her
hair got caught in one of the machines.
339
00:32:58,510 --> 00:33:01,760
And it wasn't serious,
but she was... pregnant...
340
00:33:01,740 --> 00:33:04,660
and the shock of it
made her lose the baby.
341
00:33:06,320 --> 00:33:09,570
I wasn't there.
I was at a meeting.
342
00:33:11,820 --> 00:33:14,290
She wasn't happy here,
so her sister paid for her ticket...
343
00:33:14,290 --> 00:33:16,230
and she took the boat
back home.
344
00:33:18,380 --> 00:33:21,240
Can't blame her.
345
00:33:21,230 --> 00:33:24,000
Guess she'd
had enough of America.
346
00:33:24,940 --> 00:33:27,250
Or enough of me.
347
00:33:34,830 --> 00:33:36,990
You don't like sake.
348
00:33:40,590 --> 00:33:42,520
I hate it.
349
00:34:35,850 --> 00:34:38,710
I'm gonna take you home.
350
00:34:38,700 --> 00:34:42,390
No. It's better
if I go on my own.
351
00:34:42,380 --> 00:34:44,370
I'll be fine.
352
00:34:44,370 --> 00:34:47,040
Papa sees you, you'll be joining
Mr. Ogata in heaven.
353
00:34:51,280 --> 00:34:53,220
- Good night.
- Good night.
354
00:34:53,170 --> 00:34:55,070
- Good night.
- Good night.
355
00:34:55,050 --> 00:34:57,810
Did you really kiss him
in the chop suey restaurant?
356
00:34:58,770 --> 00:35:02,650
- Yes, I did.
- Weren't you embarrassed?
357
00:35:02,640 --> 00:35:05,180
A little, maybe.
358
00:35:05,170 --> 00:35:07,930
No. It seemed
a nice thing to do.
359
00:35:07,920 --> 00:35:11,520
Come to think of it,
I wasn't embarrassed one little bit.
360
00:35:11,500 --> 00:35:15,370
- Weren't people looking at you?
- I didn't notice.
361
00:35:15,370 --> 00:35:18,710
God, you were kissing him already,
and you hardly knew him.
362
00:35:18,700 --> 00:35:21,230
Somehow, it didn't matter.
363
00:35:22,130 --> 00:35:25,030
- Did you love him?
- Oh, yes.
364
00:35:25,010 --> 00:35:26,950
Very much.
365
00:35:26,930 --> 00:35:29,660
Did you go to
lots of nice places?
366
00:35:29,650 --> 00:35:31,800
Mm, some.
367
00:35:31,790 --> 00:35:34,040
What did Papa Kawamura say?
368
00:35:36,370 --> 00:35:39,680
Papa, let's just talk about it, even.
369
00:35:39,660 --> 00:35:43,090
- No! No! No! No!
- Papa!
370
00:35:44,970 --> 00:35:46,480
Mama?
371
00:35:58,350 --> 00:36:00,630
Itadakimasu.
372
00:36:01,970 --> 00:36:04,540
Itadakimasu.
373
00:36:21,740 --> 00:36:24,530
- Mr. Noji, come on.
- Did you let him in?
374
00:36:24,530 --> 00:36:27,100
- No.
- Come on, your highness.
375
00:36:27,090 --> 00:36:30,400
The prime minister wants to tell you
how the invasion of China is doin'.
376
00:36:46,160 --> 00:36:49,280
- Did you get that?
- It's about Lily, right?
377
00:36:49,260 --> 00:36:52,180
Says you're not to see her again.
And you're fired.
378
00:36:52,170 --> 00:36:55,100
He wants you gone by Friday.
379
00:36:55,090 --> 00:36:57,790
It's best, Jack, for her and you.
380
00:36:57,770 --> 00:36:59,740
I told you, Jack!
381
00:36:59,730 --> 00:37:04,220
Best you get yourself a nice American girl.
382
00:37:25,770 --> 00:37:27,950
Lily?
383
00:37:30,250 --> 00:37:33,180
- Is Lily here?
- No Lily, sorry. She not work today.
384
00:37:35,250 --> 00:37:38,680
- What?
- She's gone to see her aunt on Terminal Island.
385
00:37:38,670 --> 00:37:41,430
Okay. Thanks.
386
00:38:23,690 --> 00:38:26,900
I want to see Mr. Kawamura.
387
00:38:26,890 --> 00:38:29,870
I have to see him.
388
00:38:45,360 --> 00:38:48,310
Mr. Kawamura,
may I have a word with you, please?
389
00:38:57,580 --> 00:38:59,510
May I sit down, sir?
390
00:39:08,080 --> 00:39:13,350
Mr. Kawamura,
I'm... sorry if I've offended you, sir.
391
00:39:14,480 --> 00:39:18,210
I still don't know why...
I've offended you. Uh-
392
00:39:18,190 --> 00:39:23,010
You see, I'm just a dumb
mick from... New York.
393
00:39:22,990 --> 00:39:26,710
And I'm not aware of all your customs
and your traditions and all.
394
00:39:26,700 --> 00:39:30,290
But I'm trying
really hard to learn.
395
00:39:32,050 --> 00:39:36,670
And I would very much like to see
your daughter again, sir.
396
00:39:36,650 --> 00:39:38,870
It's not possible.
397
00:39:38,860 --> 00:39:41,390
- To go out with her.
- It's not possible!
398
00:39:41,390 --> 00:39:43,060
- To-
- It's not possible!
399
00:39:43,050 --> 00:39:47,060
You can keep saying "it's not possible"
all night, Mr. Kawamura.
400
00:39:49,930 --> 00:39:53,390
Mr. Kawamura, I am trying
really hard to be respectful, sir.
401
00:39:53,390 --> 00:39:56,980
Honest to God, I am.
I am trying really hard to understand...
402
00:39:56,970 --> 00:39:59,800
wh-what this must mean to you.
403
00:40:02,250 --> 00:40:04,180
But I love your daughter.
404
00:40:08,050 --> 00:40:11,000
I know you look at me,
and you see some nothing bum...
405
00:40:10,990 --> 00:40:15,950
who works for you for $20 a week, and
doesn't seem to amount to much-I know that.
406
00:40:17,200 --> 00:40:19,900
But I think I can be
better than that, sir.
407
00:40:19,890 --> 00:40:24,090
And dumb and stupid as
this may sound to you...
408
00:40:24,080 --> 00:40:28,220
what I can never be,
not ever...
409
00:40:28,210 --> 00:40:30,150
is Japanese.
410
00:40:32,330 --> 00:40:35,030
But I couldn't love Lily more.
411
00:41:45,840 --> 00:41:47,810
How was Terminal Island?
412
00:41:47,790 --> 00:41:49,780
Pretty.
413
00:41:49,770 --> 00:41:51,920
We had tea with my aunt.
414
00:41:53,710 --> 00:41:57,180
My mother and my sisters stayed.
I left. I took the ferry home.
415
00:41:58,890 --> 00:42:02,680
They're still probably looking
for me out on the beach.
416
00:42:04,170 --> 00:42:06,100
I have to leave.
417
00:42:06,090 --> 00:42:08,540
I know.
418
00:42:08,530 --> 00:42:10,750
I heard.
419
00:42:10,730 --> 00:42:13,780
- Where will you go?
- I don't know.
420
00:42:16,270 --> 00:42:19,310
I want you to come with me.
I want to marry you, Lily.
421
00:43:12,970 --> 00:43:17,690
- You sat up and talked all night?
- Yep.
422
00:43:17,680 --> 00:43:21,510
- What did he talk about?
- Well, lots of stuff.
423
00:43:21,490 --> 00:43:27,270
Your papa knew so many things, about
politics and history... and everything.
424
00:43:27,250 --> 00:43:30,810
- Did you kiss?
- A little.
425
00:43:30,800 --> 00:43:35,390
Did you have a big wedding? With Mama and
Papa Kawamura, and Dulcie and Frankie-
426
00:43:35,370 --> 00:43:38,480
- No. No, we couldn't.
- Why?
427
00:43:38,480 --> 00:43:42,750
For a start, Japanese aren't allowed to marry
non-Japanese in the state of California.
428
00:43:42,730 --> 00:43:46,490
- Why?
- 'Cause it was against the California laws.
429
00:43:46,480 --> 00:43:49,500
- So where did you go?
- Seattle.
430
00:43:49,490 --> 00:43:53,790
- Why did you go to Seattle?
- 'Cause it's not California. We could get married there.
431
00:43:53,770 --> 00:43:56,470
Can we have a snow cone, Mama?
432
00:43:57,490 --> 00:44:02,140
We've got tea.
433
00:44:04,430 --> 00:44:07,450
Okay.
434
00:44:11,850 --> 00:44:14,900
Didn't even Mama Kawamura
come to the wedding?
435
00:44:15,790 --> 00:44:19,320
No. No, she didn't.
436
00:45:02,670 --> 00:45:05,810
What did you wear?
Were you pretty?
437
00:45:05,810 --> 00:45:09,890
Oh, I had a beautiful dress
with a lace collar and cuffs.
438
00:45:11,120 --> 00:45:14,880
And I wore my hair special
with a bow just like yours.
439
00:45:20,590 --> 00:45:22,550
It was a beautiful day.
440
00:45:46,640 --> 00:45:48,670
It was the best wedding anyone ever had.
441
00:45:48,650 --> 00:45:50,670
We had flowers.
442
00:45:51,890 --> 00:45:56,130
We had champagne.
It was the best day of my life.
443
00:45:57,290 --> 00:45:59,220
Thank you.
444
00:46:23,890 --> 00:46:25,830
- Come on. Come on.
- Where are we going?
445
00:46:25,810 --> 00:46:28,000
Our party.
446
00:46:37,390 --> 00:46:41,300
They're playin' our song.
447
00:47:12,780 --> 00:47:15,000
Ooh!
448
00:47:47,950 --> 00:47:50,870
You went to somebody else's wedding?
449
00:47:50,860 --> 00:47:53,040
No one seemed to mind.
450
00:47:53,040 --> 00:47:56,440
And for Papa and me, it seemed like
everyone had shown up just for us.
451
00:48:31,150 --> 00:48:33,430
We were happy.
452
00:48:33,420 --> 00:48:36,020
- So very happy.
- Oh, ow! Ow!
453
00:48:40,750 --> 00:48:43,000
Help me out.
I can't move my legs.
454
00:48:47,440 --> 00:48:49,600
Yeah.
455
00:48:56,940 --> 00:49:00,560
Those days it seemed like
all we ever did was kiss.
456
00:49:00,560 --> 00:49:02,950
What about me?
457
00:49:02,930 --> 00:49:06,270
You were born on Christmas Day, 1937.
458
00:49:06,260 --> 00:49:09,660
And we called you Minae,
after Mama Kawamura's sister.
459
00:49:09,650 --> 00:49:12,350
And you went to your first school there.
460
00:49:16,430 --> 00:49:19,380
Flap your wings.
461
00:49:26,830 --> 00:49:30,680
In Seattle, your papa got a job
in a cannery as a fish masher.
462
00:49:30,670 --> 00:49:34,160
Let's go! We gotta put food on our tables.
463
00:49:34,160 --> 00:49:36,450
Fourteen!
464
00:49:40,210 --> 00:49:43,260
I'm tellin' you.
They're goin' about it all the wrong way.
465
00:49:43,250 --> 00:49:46,810
It ain't enough to have somethin' to say
if you ain't got no one listenin'.
466
00:49:46,800 --> 00:49:50,560
Six guys ain't gonna speak for everyone.
Only everyone speaks for everyone.
467
00:49:55,370 --> 00:49:59,410
One wet, slimy fish ain't gonna
speak for all the rest of these fish.
468
00:49:59,410 --> 00:50:01,530
He might be a stinkin' fish.
469
00:50:01,520 --> 00:50:04,640
And even if the rest of all these suckers
were alive and well and kickin'...
470
00:50:04,620 --> 00:50:08,630
which they ain't,
that one guy ain't gonna scare no one.
471
00:50:08,620 --> 00:50:10,970
They're pretty pleased
with what they're doin'.
472
00:50:10,960 --> 00:50:13,150
There's a lot of things
that are wrong around here.
473
00:50:13,130 --> 00:50:16,820
If you was to throw that switch right now,
you'd probably take off both of my legs...
474
00:50:16,810 --> 00:50:19,990
and no one would give a shit
that I was suddenly two foot shorter.
475
00:50:19,980 --> 00:50:24,950
'Cause the only way you're gonna get those
guys upstairs in the suits to listen to you...
476
00:50:24,940 --> 00:50:29,770
is when a big fish comes along, and he
swallows up all the rest of these little fish.
477
00:50:29,780 --> 00:50:33,470
And this big fucking fish
has teeth so huge...
478
00:50:33,450 --> 00:50:36,910
it scares the shit out of those guys
upstairs in the suits.
479
00:50:36,910 --> 00:50:41,430
Because they know that it can bite off
both of their arms and legs.
480
00:50:41,420 --> 00:50:43,800
If you're so smart,
how come you don't do somethin' about it?
481
00:50:43,790 --> 00:50:45,720
'Cause I promised someone
I wouldn't.
482
00:50:45,710 --> 00:50:47,670
Who did you promise?
483
00:50:47,660 --> 00:50:50,010
My wife.
484
00:51:14,540 --> 00:51:16,440
Get outta here!
485
00:51:16,430 --> 00:51:20,050
You have no right to do this!
These people have a legal right to picket.
486
00:51:20,050 --> 00:51:22,720
- Says who?
- Says the law!
487
00:51:25,490 --> 00:51:27,840
You okay? Get outta the way!
488
00:51:43,060 --> 00:51:48,320
Under the Clayton Act of 1914,
these men have the legal right to picket!
489
00:51:49,420 --> 00:51:52,220
They are workers
from this company!
490
00:51:52,210 --> 00:51:54,560
And they have
legitimate grievances!
491
00:51:54,540 --> 00:51:57,170
They were demonstrating peaceably!
492
00:51:57,170 --> 00:51:59,110
And you have no right to do this!
493
00:52:02,190 --> 00:52:04,750
These men were fighting
for all of you.
494
00:52:04,750 --> 00:52:08,060
Are you going to allow these
people to get away with this?
495
00:52:09,260 --> 00:52:11,410
Will you get this man an ambulance?
496
00:52:14,100 --> 00:52:16,040
I'm not shouting.
497
00:52:16,020 --> 00:52:20,160
Look, I work in a place, where for 78 cents
an hour, we stuff dead fish into cans!
498
00:52:20,140 --> 00:52:22,870
- We don't work Saturdays, we get laid off.
- I don't want to hear it.
499
00:52:22,860 --> 00:52:24,790
Why do you always see
the bad in everything?
500
00:52:24,780 --> 00:52:27,440
Because maybe things
should be a little bit better, that's why.
501
00:52:27,440 --> 00:52:30,110
- The people working down there-
- But it makes you so angry!
502
00:52:30,100 --> 00:52:32,040
Why do you always have to
be angry at everyone?
503
00:52:32,020 --> 00:52:35,840
I am angry because the people working there
are so stuffed with shit...
504
00:52:35,820 --> 00:52:39,250
that they ought to be so grateful they're
not standing in soup-kitchen lines anymore.
505
00:52:39,250 --> 00:52:42,020
- So they stink of fish every day!
- Why does it have to be you?
506
00:52:42,000 --> 00:52:45,150
Why can't it be someone else?
It's too dangerous for you, Jack.
507
00:52:46,190 --> 00:52:48,440
You don't think that
if it was someone else...
508
00:52:48,430 --> 00:52:51,030
they don't have wives and husbands
and kids to think about?
509
00:52:51,020 --> 00:52:53,950
- We're happy, Jack.
- Happy?
510
00:52:55,250 --> 00:52:57,700
What in the hell does "happy"
have to do with any of this?
511
00:52:57,680 --> 00:53:00,130
You're happy.
Maybe I'm not so happy.
512
00:53:01,650 --> 00:53:06,880
Lily, it's not you.
I swear to God. It's not you.
513
00:53:08,300 --> 00:53:11,960
It's just that maybe things bother me
that you don't know about.
514
00:53:11,950 --> 00:53:15,820
Maybe things bother me so much that I just-
I can't speak sometimes.
515
00:53:15,820 --> 00:53:17,970
I get so choked up with rage.
And I-
516
00:53:21,010 --> 00:53:25,120
I agreed to hand out
a bundle of leaflets on a street corner...
517
00:53:25,100 --> 00:53:27,030
and you act as if
I'm going out to kill someone.
518
00:53:27,020 --> 00:53:29,140
Because you know one thing's
gonna lead to another.
519
00:53:29,140 --> 00:53:32,160
It'll make you crazy.
You can't spit against heaven, Jack.
520
00:53:32,140 --> 00:53:34,640
Oh, don't give me
that Japanese shit!
521
00:53:48,590 --> 00:53:51,320
Oh, Lily, I'm sorry.
I'm truly sorry, honey.
522
00:53:54,740 --> 00:53:59,290
It's just a few leaflets.
I promise.
523
00:54:05,840 --> 00:54:06,440
Go home!
524
00:54:13,780 --> 00:54:15,870
Why don't you go home?
525
00:55:35,660 --> 00:55:37,650
Your attention, please.
526
00:55:37,650 --> 00:55:40,450
Los Angeles
overnight coastal service-
527
00:55:40,430 --> 00:55:43,290
I don't know why
I left your papa that day.
528
00:55:43,280 --> 00:55:47,900
But sometimes you get pushed and pulled
without ever knowing the reasons why.
529
00:55:47,890 --> 00:55:50,240
But I knew I couldn't stay.
530
00:55:50,220 --> 00:55:52,790
I had to be with
Mama and Papa Kawamura.
531
00:55:54,580 --> 00:55:59,450
Do you have a history of labor union business, McGann?
It is McGann, isn't it?
532
00:55:59,440 --> 00:56:02,970
Yeah, McGann. No, no, I don't.
533
00:56:04,430 --> 00:56:06,740
I work at the cannery.
I'm a fish masher.
534
00:56:07,700 --> 00:56:10,050
You people caused quite a stir.
535
00:56:10,030 --> 00:56:12,210
It was a legal demonstration, sir.
536
00:56:12,210 --> 00:56:14,910
Perfectly within the Constitution.
537
00:56:14,900 --> 00:56:17,880
Well, all that striking stuff's
over now, mister.
538
00:56:17,870 --> 00:56:19,800
When the Japs
step on the beach...
539
00:56:19,790 --> 00:56:22,100
you think they're gonna take
any notice of your banners?
540
00:56:22,100 --> 00:56:25,790
They'll stick a goddamn bayonet in
your belly, grievance or no grievance.
541
00:56:25,780 --> 00:56:30,170
This is America, pal, so remember
you're an American. We're at war now.
542
00:56:32,110 --> 00:56:34,490
- What are you talking about?
- Ain't you heard?
543
00:56:34,480 --> 00:56:36,930
The Japs just bombed
Pearl Harbor.
544
00:56:36,910 --> 00:56:39,290
It's all over the radio.
545
00:57:23,950 --> 00:57:27,480
Lily! Lily!
You never said you were coming.
546
00:57:27,470 --> 00:57:30,390
- Oh, I knew you'd come back.
- Joycie, my God.
547
00:57:30,380 --> 00:57:33,360
- Mini!
- Hi, Lily.
548
00:57:33,360 --> 00:57:36,440
- She is so beautiful. Adorable.
- Thanks.
549
00:57:36,430 --> 00:57:40,250
- Harry!
- Lily! It's good you came. It's great to see you.
550
00:57:40,240 --> 00:57:43,450
It's nice to see you too.
551
00:57:43,440 --> 00:57:46,130
- Where's Mama?
- She's upstairs.
552
00:57:49,300 --> 00:57:51,800
- Who are these men?
- F.B.I. They're searching the house.
553
00:57:51,790 --> 00:57:53,760
- They arrested Papa, Lily.
- What?
554
00:57:53,740 --> 00:57:56,570
They've arrested many issei.
All the kendo big shots.
555
00:57:56,560 --> 00:57:59,060
They say Papa's
a potentially dangerous alien.
556
00:57:59,060 --> 00:58:01,960
- They searched the house three times.
- Papa, dangerous?
557
00:58:01,940 --> 00:58:06,110
Charlie's at the police station now to
find out what's happening. Where's Jack?
558
00:58:06,100 --> 00:58:08,800
He's in Seattle.
559
00:58:18,130 --> 00:58:20,800
Mama?
560
00:58:36,980 --> 00:58:38,920
Mama?
561
00:58:41,740 --> 00:58:43,670
I'm so sorry.
562
00:58:49,300 --> 00:58:51,770
I'm sure things
will be all right, Mama.
563
00:58:53,680 --> 00:58:55,860
They'll know Papa is a good man.
564
00:58:56,820 --> 00:58:59,520
He never harmed anybody.
565
00:58:59,500 --> 00:59:02,100
He didn't do anything wrong.
566
00:59:02,100 --> 00:59:04,190
They'll see that and-
567
00:59:11,470 --> 00:59:13,400
Mama.
568
00:59:16,750 --> 00:59:19,310
I wrote to you
all these years and...
569
00:59:20,980 --> 00:59:23,360
you never once wrote back.
570
00:59:30,380 --> 00:59:32,700
Dulcie told me that...
571
00:59:34,640 --> 00:59:36,890
Papa wouldn't let you write.
572
00:59:42,510 --> 00:59:46,420
But it never upset me because...
573
00:59:46,420 --> 00:59:49,250
all the time I pretended
that you did.
574
00:59:54,320 --> 00:59:56,600
Every week I would write to you...
575
00:59:58,290 --> 01:00:01,720
as if you were reading
all my letters, and-
576
01:00:01,710 --> 01:00:04,750
and sending to me all your news.
577
01:00:07,280 --> 01:00:10,870
I told you everything.
578
01:00:10,860 --> 01:00:13,910
Just like we used to talk.
579
01:00:15,250 --> 01:00:19,490
If Mini had a cold or...
580
01:00:19,470 --> 01:00:22,930
fell over and cut her knee,
I'd let you know.
581
01:00:25,140 --> 01:00:27,360
I know you wanted
to write, Mama.
582
01:00:30,900 --> 01:00:33,850
I'm so sorry, Mama.
583
01:00:35,440 --> 01:00:37,370
I love you.
584
01:00:41,650 --> 01:00:45,000
Please talk to me, Mama.
585
01:00:50,160 --> 01:00:52,990
Mama?
586
01:01:01,390 --> 01:01:03,380
Mini?
587
01:01:06,640 --> 01:01:08,580
Mini-chan.
588
01:01:16,430 --> 01:01:19,410
Mini-chan.
589
01:01:27,340 --> 01:01:30,650
Missed you, Lily.
590
01:01:35,410 --> 01:01:37,570
I'm here now, Mama.
591
01:02:07,410 --> 01:02:09,350
Be sure you check below decks.
592
01:02:12,180 --> 01:02:15,010
- Did you see him?
- He's okay.
593
01:02:14,990 --> 01:02:17,720
He's depressed, but he's okay.
594
01:02:17,710 --> 01:02:21,270
He's asked for his shaving stuff
and some clean shirts and some socks.
595
01:02:21,260 --> 01:02:23,190
He left without any socks.
596
01:02:23,180 --> 01:02:25,850
They're gonna keep him here
on Terminal Island for a day or two...
597
01:02:25,840 --> 01:02:28,880
- and then they're sending him away.
- Where to?
598
01:02:28,880 --> 01:02:31,100
He thinks North Dakota.
599
01:02:31,090 --> 01:02:33,120
But why? What did he do?
600
01:02:33,110 --> 01:02:36,570
They say he was a member of the Nippon
Bunka Kyokai and the Nichbei Kinema...
601
01:02:36,560 --> 01:02:39,060
and so he's had direct contact
with the enemy.
602
01:02:39,060 --> 01:02:41,000
But they were only
cultural societies.
603
01:02:40,980 --> 01:02:43,650
They were plays he was bringing over,
not machine guns.
604
01:02:43,630 --> 01:02:46,610
And movies.
Don't forget the crummy movies.
605
01:02:46,610 --> 01:02:49,630
They're a dangerous weapon.
They can bore you to death.
606
01:02:49,620 --> 01:02:51,940
- What are we gonna tell Mama?
- The truth.
607
01:02:51,920 --> 01:02:54,170
But they could be home
in a week.
608
01:02:54,160 --> 01:02:57,020
People say they're gonna
send all of us away.
609
01:02:57,010 --> 01:03:00,060
All of us? Nisei too?
610
01:03:01,110 --> 01:03:03,050
All of us.
611
01:03:18,190 --> 01:03:22,100
We're not open.
Mr. Matsui is not here.
612
01:03:32,880 --> 01:03:34,810
Where's Mr. Matsui?
613
01:03:36,050 --> 01:03:38,110
He's been arrested.
614
01:03:39,380 --> 01:03:41,320
So has my father.
615
01:03:41,300 --> 01:03:43,140
Why?
616
01:03:45,490 --> 01:03:47,810
They're Japanese.
617
01:03:58,550 --> 01:04:00,520
I'm sorry.
618
01:04:03,510 --> 01:04:05,890
I'm truly sorry.
619
01:04:07,440 --> 01:04:09,370
I heard you were in jail.
620
01:04:09,360 --> 01:04:11,290
Probation.
621
01:04:12,980 --> 01:04:15,580
And what happened to your arm?
622
01:04:18,230 --> 01:04:21,380
- A horse.
- You were on a horse?
623
01:04:22,550 --> 01:04:24,570
Under it.
624
01:04:24,560 --> 01:04:26,810
Oh, Jack.
625
01:04:28,310 --> 01:04:31,970
Lily. Lily. I'm sorry.
626
01:04:37,070 --> 01:04:39,830
It's all right.
627
01:04:39,820 --> 01:04:43,250
It's all right.
628
01:04:43,250 --> 01:04:49,050
Oh, Lily, I've missed you so much.
629
01:05:03,090 --> 01:05:05,210
I could break both of
my arms and my legs...
630
01:05:05,200 --> 01:05:08,440
and it could never hurt me
as much as losing you, Lily.
631
01:05:10,580 --> 01:05:15,420
You have a happiness inside you
that makes you so beautiful.
632
01:05:15,410 --> 01:05:17,860
It's as if someone gave you
a little bag of magic...
633
01:05:17,840 --> 01:05:19,820
that only you can dip into.
634
01:05:23,150 --> 01:05:25,080
And then I see the way
that you look at Mini...
635
01:05:25,070 --> 01:05:30,000
and in your eyes is something so perfect,
no one can touch it.
636
01:05:30,000 --> 01:05:32,530
No one could cheat you
or steal it away from you...
637
01:05:32,530 --> 01:05:35,430
because it's something
no one else can have.
638
01:05:38,550 --> 01:05:42,490
I love you so much, Lily.
639
01:05:42,480 --> 01:05:45,490
You're braver
than anyone I ever knew.
640
01:05:48,020 --> 01:05:51,040
You have everything
that I never had.
641
01:05:53,100 --> 01:05:55,190
And I was still
so blind and stupid...
642
01:05:55,180 --> 01:05:58,900
that I didn't see you were looking at me
the same way that you looked at Mini...
643
01:05:58,900 --> 01:06:02,760
and that nothing else mattered.
644
01:06:02,740 --> 01:06:05,950
You were just giving me
a little handful of that magic.
645
01:06:08,620 --> 01:06:11,930
And no one and no thing...
646
01:06:11,920 --> 01:06:14,420
is ever gonna
take that away from us.
647
01:06:16,690 --> 01:06:18,630
No one.
648
01:06:20,940 --> 01:06:22,870
Never.
649
01:06:33,230 --> 01:06:36,820
Okay, big fella.
Get down there. There you go.
650
01:06:36,820 --> 01:06:40,550
Okay, buddy. How are you?
What do you want for Christmas?
651
01:06:40,530 --> 01:06:44,160
Oh, thank you.
652
01:06:44,140 --> 01:06:46,230
So, you gonna be
really nice to him, okay?
653
01:06:46,220 --> 01:06:48,150
Yes.
654
01:06:49,300 --> 01:06:51,520
- A tea set.
- Now what you do...
655
01:06:51,510 --> 01:06:53,440
is you tell him who you are...
656
01:06:53,430 --> 01:06:55,710
and then you tell him you've been
the goodest girl in America.
657
01:06:55,700 --> 01:06:59,430
And then you just sort of slip in about
what you want for Christmas. Okay?
658
01:06:59,410 --> 01:07:01,350
And then he's gonna tell his elves.
659
01:07:01,330 --> 01:07:04,800
And his elves, they work for him.
They work overtime for no pay.
660
01:07:04,780 --> 01:07:08,500
And they make all the toys for all the boys
and girls in America. You know that?
661
01:07:08,500 --> 01:07:11,550
- Here we go. Right on up there, baby.
- Who's next?
662
01:07:11,540 --> 01:07:14,560
There you go.
Right up there on his lap.
663
01:07:14,540 --> 01:07:18,960
Scoot, pal. I ain't sitting no Japanese kid
on my lap. For Christ's sakes.
664
01:07:18,960 --> 01:07:21,460
Wait a minute. Excuse me. Wait a minute.
We're the next in line here.
665
01:07:21,460 --> 01:07:24,580
No Japs. Sorry, fella, it ain't my rule.
Just read the sign.
666
01:07:24,560 --> 01:07:26,590
Japs don't have Christmas anyway.
They're Buddhists.
667
01:07:26,530 --> 01:07:30,410
No, wait. Just a second, please.
Ma'am, please, just a second.
668
01:07:30,410 --> 01:07:33,870
Baby, come here just for a second.
I'm gonna sit you down right here.
669
01:07:33,860 --> 01:07:36,970
And Daddy's gonna
talk to Santa, okay? Okay.
670
01:07:36,970 --> 01:07:40,120
Look, that little girl
ain't no Buddhist, pal.
671
01:07:40,100 --> 01:07:43,310
As a matter of fact, she's a Christian,
and she believes in Santa Claus.
672
01:07:43,300 --> 01:07:47,020
Now either you're gonna sit her on your lap and
let her tell you what she wants for Christmas...
673
01:07:47,010 --> 01:07:49,580
or I'm gonna stuff this fuckin' beard
down your fuckin' throat.
674
01:07:49,570 --> 01:07:52,650
Mickey, will you get over here?
A troublemaker.
675
01:07:52,650 --> 01:07:54,800
- Come on. Out, out, out.
- There's a crazy guy threatening me.
676
01:07:54,790 --> 01:07:57,710
Get your hands off me. All I want is
for my daughter to sit on this jerk's lap.
677
01:07:57,700 --> 01:08:00,110
We don't serve Japs here, pal.
Read the sign, read the sign.
678
01:08:00,100 --> 01:08:02,220
- Are you from an orphanage or something?
- No, I'm not from an orphanage.
679
01:08:02,210 --> 01:08:05,160
She's an American,
and I'm her father.
680
01:08:05,160 --> 01:08:07,930
She's an American.
Merry Christmas.
681
01:08:52,810 --> 01:08:55,510
Thank you very much.
682
01:08:57,610 --> 01:08:59,960
Should we leave the latch
up on the door, Mama...
683
01:08:59,940 --> 01:09:02,380
in case Papa comes back
and we're asleep?
684
01:09:02,370 --> 01:09:04,650
- He won't be back tonight.
- He might be.
685
01:09:04,650 --> 01:09:06,490
Jack, your turn.
Everyone has to sing.
686
01:09:06,470 --> 01:09:08,590
- Yeah, Jack, come on. Sing for us.
- I don't sing.
687
01:09:08,580 --> 01:09:10,800
Jack, whoever heard of an Irishman
who didn't sing?
688
01:09:10,790 --> 01:09:11,980
- I don't sing.
- He can sing.
689
01:09:11,970 --> 01:09:13,230
- I do not.
- Yes, you do.
690
01:09:13,220 --> 01:09:17,260
He's just shy. Make him sing.
691
01:09:17,260 --> 01:09:19,760
- Come on, please? One song.
- Please, Jack.
692
01:09:19,750 --> 01:09:23,210
Come on. Just-
You can do it, one song.
693
01:10:12,930 --> 01:10:17,480
Four-C? Enemy alien?
I can't believe this shit.
694
01:10:17,480 --> 01:10:19,420
Friendly enemy alien.
695
01:10:19,400 --> 01:10:21,340
Yeah, what about
the Germans and the Italians?
696
01:10:21,320 --> 01:10:23,670
What, is Joe DiMaggio
an enemy alien, for Chrissakes?
697
01:10:23,650 --> 01:10:26,180
- Shikataganai.
- Shikataganai, shit.
698
01:10:26,180 --> 01:10:30,670
It's wrong, Harry.
It's terribly wrong.
699
01:10:33,250 --> 01:10:35,530
Those were very bad days for us.
700
01:10:35,530 --> 01:10:39,470
At the time, the Japanese Army
seemed to be winning all the battles.
701
01:10:39,460 --> 01:10:43,850
And every time a couple of whales
popped their heads up from the ocean...
702
01:10:43,850 --> 01:10:47,640
someone said they were Japanese submarines
about to attack California.
703
01:10:51,140 --> 01:10:53,900
For us, the war was so far away.
704
01:10:55,050 --> 01:10:58,680
We were in Los Angeles,
and we were Americans.
705
01:10:58,660 --> 01:11:00,620
Or we thought
we were Americans.
706
01:11:02,050 --> 01:11:07,400
The people looked at our faces,
and we weren't Americans anymore.
707
01:11:07,400 --> 01:11:11,610
- We were the enemy.
- Were you frightened?
708
01:11:11,590 --> 01:11:13,810
No, not really.
709
01:11:13,800 --> 01:11:17,200
Because we really couldn't
believe what was happening.
710
01:11:17,190 --> 01:11:22,990
And then Mr. Roosevelt signed
the Executive Order Number 9066...
711
01:11:22,980 --> 01:11:26,020
saying that all Japanese families
must be sent away.
712
01:11:26,020 --> 01:11:29,130
- To the camps?
- Mm-hmm.
713
01:11:29,130 --> 01:11:32,180
At first we didn't know where.
And suddenly in March...
714
01:11:32,170 --> 01:11:34,640
they told us that
we had six days to go.
715
01:11:34,630 --> 01:11:37,240
Six days?
716
01:11:37,220 --> 01:11:40,610
Six days to pack up everything
and leave.
717
01:11:40,610 --> 01:11:42,540
I remember that part.
718
01:12:25,670 --> 01:12:28,010
If there's not going to
be typhoid where we're going...
719
01:12:28,010 --> 01:12:31,440
- why do we have to have typhoid shots?
- What's typhoid?
720
01:12:31,430 --> 01:12:34,540
I'll be scarred for life. I heard some
people got crippled from these shots.
721
01:12:34,530 --> 01:12:37,100
Don't exaggerate.
722
01:12:37,090 --> 01:12:39,270
It's true. Judy Higurashi told me.
723
01:12:39,270 --> 01:12:42,060
Do we have to get rid
of everything, Harry?
724
01:12:42,050 --> 01:12:46,020
We can only take what we can carry,
70 pounds. The rest has to go.
725
01:12:46,020 --> 01:12:47,950
- Everything?
- Everything.
726
01:12:47,940 --> 01:12:50,890
- What about the chickens?
- We'll leave the chickens.
727
01:12:50,890 --> 01:12:52,830
The Ogawas had to
kill their chickens.
728
01:12:52,810 --> 01:12:55,670
How about the dog?
729
01:12:55,650 --> 01:12:58,380
- We can't take the dog?
- Mrs. Fu's taking the dog.
730
01:12:58,370 --> 01:13:01,350
Don't Chinese eat dogs?
731
01:13:01,350 --> 01:13:03,430
What about my mitt?
Can I take my mitt?
732
01:13:03,430 --> 01:13:07,700
You can take your mitt. Wherever we're going,
they're not gonna stop you playing baseball.
733
01:13:09,130 --> 01:13:10,840
Are they?
734
01:16:07,560 --> 01:16:10,770
Uh, this gentleman
wants to see the piano.
735
01:16:10,760 --> 01:16:13,230
Certainly. Come on, Joyce.
736
01:16:13,220 --> 01:16:16,200
Show this gentleman
what a fine piano it is.
737
01:16:17,480 --> 01:16:20,380
I got $15 for the Bendix.
738
01:16:30,500 --> 01:16:35,120
- Are you okay?
- I'm gonna take Mini for a walk. Okay?
739
01:16:51,460 --> 01:16:55,250
- You okay, Mama?
- Mm.
740
01:17:02,730 --> 01:17:05,020
What are you burning?
741
01:17:05,000 --> 01:17:07,250
Ah, just stuff.
742
01:17:07,240 --> 01:17:09,490
We cannot take it with us...
743
01:17:09,480 --> 01:17:13,560
and it's too-
744
01:17:13,540 --> 01:17:16,170
I don't want people
going through our things.
745
01:17:17,640 --> 01:17:20,590
How many things you keep?
746
01:17:21,890 --> 01:17:25,860
In Japan, people don't have
so many things.
747
01:17:25,860 --> 01:17:29,580
You know, when I first
got off the steamer...
748
01:17:29,570 --> 01:17:32,300
at Angel Island-
749
01:17:32,290 --> 01:17:35,340
Pretty name, nei?
750
01:17:35,330 --> 01:17:39,920
All I had was
the clothes I was wearing...
751
01:17:39,910 --> 01:17:42,890
a small bag...
752
01:17:42,890 --> 01:17:46,520
pretty hat and a parasol.
753
01:17:52,610 --> 01:17:57,450
Things I hate burning most
are your school reports.
754
01:17:59,650 --> 01:18:03,280
How are people going to know
how well you did?
755
01:18:07,110 --> 01:18:09,550
They'll know, Mama.
756
01:18:09,540 --> 01:18:11,470
They'll know.
757
01:18:36,070 --> 01:18:38,000
The man didn't buy the piano?
758
01:18:37,990 --> 01:18:40,650
- He didn't offer enough.
- How much?
759
01:18:40,650 --> 01:18:42,620
- Ten dollars.
- I got him up from five.
760
01:18:42,600 --> 01:18:45,880
- I said I'd sooner burn it.
- How can you burn a piano?
761
01:18:45,860 --> 01:18:48,590
What are we going to do with these old records?
They're all Japanese.
762
01:18:48,580 --> 01:18:50,990
- No one's gonna buy them.
- Break them.
763
01:18:50,980 --> 01:18:53,960
Break them?
764
01:18:55,270 --> 01:18:58,130
Sure. Break them.
765
01:20:08,200 --> 01:20:10,710
I'm gonna throw up.
766
01:20:10,700 --> 01:20:13,270
You don't wanna throw up.
767
01:20:17,290 --> 01:20:19,670
I wanna throw up.
768
01:20:19,660 --> 01:20:21,750
You don't wanna throw up.
769
01:20:21,670 --> 01:20:25,460
Special Army rail transport Bravo 719...
770
01:20:25,450 --> 01:20:28,500
departing at 1100 hours.
771
01:20:30,630 --> 01:20:34,220
Shit.
772
01:20:34,220 --> 01:20:37,530
She did throw up.
773
01:20:56,840 --> 01:20:57,790
Bye, Jack.
774
01:21:06,180 --> 01:21:08,110
When do you get back from Seattle?
775
01:21:08,100 --> 01:21:10,030
Just a couple of days.
A week at the most.
776
01:21:10,020 --> 01:21:13,130
I'm just gonna check in for my parole,
then I'm coming.
777
01:21:13,130 --> 01:21:15,320
If only we knew where we're going.
778
01:21:15,300 --> 01:21:17,100
I'll find you, Lily.
779
01:21:17,060 --> 01:21:20,910
Hey! Hey, get outta here!
780
01:21:20,900 --> 01:21:22,400
You get outta here!
781
01:21:22,360 --> 01:21:23,640
Good-bye, Mama.
782
01:21:23,590 --> 01:21:23,860
Fuckin' little vultures!
783
01:21:23,820 --> 01:21:26,110
Don't worry. This won't be for long,
I'm sure. Okay?
784
01:21:26,020 --> 01:21:27,020
Fuckin' little vultures!
785
01:21:31,590 --> 01:21:36,110
- Why are the blinds down?
- So we won't know where we're going.
786
01:21:42,410 --> 01:21:45,530
You okay? You okay?
787
01:21:56,140 --> 01:21:59,040
Sir, you're next.
788
01:22:04,200 --> 01:22:06,140
I can't bring my camera?
789
01:22:06,120 --> 01:22:08,180
Sorry, it's on the list.
790
01:22:17,830 --> 01:22:20,050
Right this way.
791
01:23:04,620 --> 01:23:06,560
Thanks for coming with me, Lily.
792
01:23:06,540 --> 01:23:09,940
It's okay.
I'm scared to come on my own as well.
793
01:23:13,160 --> 01:23:16,400
- Do you think they'll shoot us?
- No, of course not.
794
01:23:19,210 --> 01:23:22,390
Do you think
they'll send us back to Japan?
795
01:23:22,380 --> 01:23:25,240
I don't know.
I truly don't know, Frankie.
796
01:23:25,220 --> 01:23:27,690
I've never been to Japan.
797
01:23:29,350 --> 01:23:31,790
Me neither.
798
01:23:38,890 --> 01:23:41,910
We stayed at the racetrack
for two months...
799
01:23:41,900 --> 01:23:44,950
until they moved us
to a new home...
800
01:23:44,940 --> 01:23:46,880
way out in the desert.
801
01:23:59,720 --> 01:24:02,900
The journey
on the bus seemed to go on forever...
802
01:24:02,890 --> 01:24:05,620
and finally we arrived.
803
01:24:05,610 --> 01:24:07,960
But all I can remember
is the mountains...
804
01:24:07,940 --> 01:24:10,990
the cold and the dust.
805
01:24:27,210 --> 01:24:29,150
Next.
806
01:24:38,500 --> 01:24:40,430
Next.
807
01:24:48,100 --> 01:24:50,900
You have 24 hours to report
for drafting, Mr. McGann.
808
01:24:50,890 --> 01:24:55,510
Your parole is annulled
under Section 472 of the War Powers Act.
809
01:24:55,500 --> 01:24:57,880
But, uh, I need
to go to Los Angeles.
810
01:24:57,860 --> 01:24:59,850
Don't think so.
811
01:24:59,850 --> 01:25:03,280
It says Tacoma. Yep, Tacoma.
812
01:25:03,270 --> 01:25:05,070
You report tomorrow.
813
01:25:05,060 --> 01:25:08,170
It's pretty clear, else-
814
01:25:08,170 --> 01:25:10,260
Else what?
815
01:25:10,250 --> 01:25:13,530
Else you'll find yourself in jail
instead of the army, mister.
816
01:25:13,510 --> 01:25:16,750
Next please.
817
01:25:40,230 --> 01:25:42,960
We lined up for everything.
818
01:25:42,950 --> 01:25:47,020
We seemed to spend half our lives
lining up for something or other.
819
01:25:47,020 --> 01:25:49,720
Our lives had changed completely...
820
01:25:49,700 --> 01:25:52,650
and we spent our whole time
pretending they hadn't.
821
01:25:52,650 --> 01:25:54,970
There we go!
822
01:25:58,700 --> 01:26:01,460
- You must've finished by now!
- I haven't started yet!
823
01:26:01,450 --> 01:26:04,090
Mama!
824
01:26:45,450 --> 01:26:48,180
He was staring at you.
825
01:27:06,180 --> 01:27:09,640
Let's go!
Move that vehicle, soldier!
826
01:27:09,640 --> 01:27:11,570
- I'm trying, Sergeant.
- What's the matter with you, McGann?
827
01:27:11,560 --> 01:27:14,160
Somebody teach you to do this in Dublin?
Move that vehicle!
828
01:27:14,150 --> 01:27:17,610
Get moving, McGann!
829
01:27:31,340 --> 01:27:34,590
- Come on!
- Break it up!
830
01:27:34,570 --> 01:27:37,690
Get away from me! No!
831
01:27:37,670 --> 01:27:39,750
Come on! Move!
832
01:27:41,640 --> 01:27:43,600
- What is it?
- Something about stealing food.
833
01:27:43,590 --> 01:27:48,140
There's a man with blood all down his apron.
I think he got punched.
834
01:27:48,140 --> 01:27:50,390
- Do you wanna play one-on-one after, Charlie?
- No.
835
01:27:50,380 --> 01:27:52,920
There's a guy with his
nose split wide open.
836
01:27:52,900 --> 01:27:55,220
Michi Hokoda saw 10 sides of beef
under a sheet...
837
01:27:55,210 --> 01:27:57,370
in the back of one of
the administrator's trucks.
838
01:27:57,350 --> 01:27:59,280
Maybe they're
starving us to death.
839
01:28:01,770 --> 01:28:04,920
We have enough to eat.
840
01:28:06,860 --> 01:28:09,560
It's got to be stopped, or else
someone's gonna get their throat cut.
841
01:28:09,540 --> 01:28:11,530
It's hard feeding all these people.
842
01:28:11,530 --> 01:28:13,470
It's a fucking camp, for Christ sakes.
843
01:28:13,450 --> 01:28:15,640
- Don't swear in front of Mama.
- She doesn't know the word.
844
01:28:15,620 --> 01:28:18,480
- I know the word.
- It's not a camp.
845
01:28:18,470 --> 01:28:22,380
Camp is where you go fishing, sit around
fires made by rubbing two sticks together.
846
01:28:22,380 --> 01:28:24,630
This isn't the fucking
Boy Scouts, Harry.
847
01:28:24,620 --> 01:28:27,700
- Charlie, please don't swear in front of Mama.
- She's Japanese.
848
01:28:27,690 --> 01:28:30,910
- She doesn't understand the word.
- I know the word.
849
01:28:30,890 --> 01:28:33,430
Mama.
850
01:28:35,430 --> 01:28:37,450
It's Papa.
851
01:28:49,700 --> 01:28:52,170
You're back.
852
01:29:02,470 --> 01:29:06,820
Oh, Mini No, Mini-chan.
853
01:29:06,820 --> 01:29:08,750
Kiss your grandpa.
854
01:29:08,740 --> 01:29:11,120
Ooh, thank you.
855
01:29:38,950 --> 01:29:42,030
Papa Kawamura never was happy at the camp.
856
01:29:43,080 --> 01:29:45,370
People whispered and whispered.
857
01:29:45,350 --> 01:29:48,240
Silly, spiteful rumors...
858
01:29:48,230 --> 01:29:52,500
that he'd given information to the F.B.I.
When he was at Fort Lincoln.
859
01:29:52,490 --> 01:29:54,520
It wasn't true.
860
01:29:54,500 --> 01:29:58,260
- But it didn't matter.
- I got it! I got it!
861
01:29:58,250 --> 01:30:02,390
In those days, people
only believed the worst.
862
01:30:03,370 --> 01:30:06,070
No one would talk to him.
863
01:30:06,060 --> 01:30:08,790
And he got lonelier and lonelier.
864
01:30:08,780 --> 01:30:10,720
- Liar!
- We know you talked to the F.B.I.
865
01:30:10,700 --> 01:30:15,220
Sadder and sadder.
866
01:30:38,980 --> 01:30:41,070
Alice Noguchi?
How could they pick her?
867
01:30:41,060 --> 01:30:43,340
She's got a face
like a latrine bucket.
868
01:30:43,340 --> 01:30:46,140
- I think she's pretty.
- Big tits.
869
01:30:46,120 --> 01:30:49,040
- They always pick the one with big tits.
- They're not so big.
870
01:31:17,420 --> 01:31:19,840
Mini-chan.
871
01:32:05,900 --> 01:32:08,400
- Hey, thanks for stopping.
- If you can find room back there...
872
01:32:08,390 --> 01:32:10,320
then you're more
than welcome, soldier.
873
01:32:12,230 --> 01:32:14,580
- You all right?
- Yeah.
874
01:32:30,890 --> 01:32:33,430
Hey, Kenji, come on!
875
01:32:33,420 --> 01:32:35,770
Come on. Come on.
876
01:32:58,570 --> 01:33:01,170
One of the J.C.L.'ers
has been beaten up.
877
01:33:01,160 --> 01:33:03,370
They're blaming the kitchen union people.
There's gonna be trouble.
878
01:33:03,370 --> 01:33:05,560
We should get home, Mama.
879
01:33:05,540 --> 01:33:07,530
- Where's Charlie?
- I don't know, Mama.
880
01:33:07,530 --> 01:33:09,560
Come on, Frankie.
881
01:33:23,270 --> 01:33:25,260
Where you stationed?
882
01:33:25,260 --> 01:33:27,930
- Fairmont.
- Ah. On a 24-hour?
883
01:33:27,910 --> 01:33:31,700
- What's left of it.
- You got friends down at the camp?
884
01:33:32,740 --> 01:33:34,670
Yeah, kind of.
885
01:33:34,660 --> 01:33:36,840
They're real good people,
some of them Japs.
886
01:33:36,840 --> 01:33:39,820
Got a couple of them working for me.
Real hard workers.
887
01:33:39,820 --> 01:33:42,550
Trouble is, you don't know
which ones to trust...
888
01:33:42,540 --> 01:33:44,480
which ones will shoot you
in the back.
889
01:33:46,470 --> 01:33:49,680
Hard problem. Beats me.
890
01:34:56,710 --> 01:34:58,410
What's going on here?
891
01:35:09,860 --> 01:35:12,010
Road's closed, sir.
You're gonna have to back up.
892
01:35:12,010 --> 01:35:14,040
- What's going on?
- Japs in the camp are rioting.
893
01:35:14,020 --> 01:35:16,470
They say a whole bunch of them have been shot.
It's a mess down there.
894
01:35:16,460 --> 01:35:19,510
Okay, sir. Back it up.
Try again tomorrow.
895
01:35:37,930 --> 01:35:40,120
I heard guns.
I definitely heard guns.
896
01:35:40,100 --> 01:35:42,990
I think I saw tanks.
897
01:35:42,980 --> 01:35:46,090
They were trucks.
Tanks have guns sticking out, stupid.
898
01:35:46,090 --> 01:35:48,660
- I know what a tank looks like.
- Charlie will be okay.
899
01:35:48,650 --> 01:35:51,220
God willing.
900
01:35:51,210 --> 01:35:54,040
Get away from the window.
There's nothing we can do.
901
01:35:54,020 --> 01:35:56,470
I heard more guns.
902
01:35:56,460 --> 01:35:59,770
I wish they'd stop that chanting.
It's kind of scary.
903
01:35:59,750 --> 01:36:01,870
Charlie will be home soon, Mama.
904
01:36:01,860 --> 01:36:03,980
Charlie would never
get into any trouble.
905
01:36:03,980 --> 01:36:06,360
That was before
they took him off of hamburgers.
906
01:36:06,340 --> 01:36:10,440
Now our all-American has a rising sun
tattooed on his backside.
907
01:36:10,440 --> 01:36:13,650
He's changed, Mama.
908
01:36:13,640 --> 01:36:17,200
No one changes inside.
909
01:36:36,940 --> 01:36:39,990
When they finally
opened the camp two days later...
910
01:36:39,980 --> 01:36:43,060
your papa could come visit us.
911
01:36:43,050 --> 01:36:47,710
We hadn't seen or heard from him
for seven whole months.
912
01:37:37,900 --> 01:37:41,050
- Here's a little chair.
- Chair.
913
01:37:42,060 --> 01:37:44,000
So, was Charlie hurt bad?
914
01:37:43,980 --> 01:37:46,230
No, he got hit on the head
with a rifle.
915
01:37:46,220 --> 01:37:48,720
He's says he's okay, but they put him
in a camp hospital anyway.
916
01:37:48,710 --> 01:37:52,020
More tea, Mama?
917
01:37:53,610 --> 01:37:56,030
That tea does terrible things
to my bladder.
918
01:37:56,010 --> 01:37:58,710
- Come on, Joyce. Let's take Mama to the bathroom.
- Long walk.
919
01:37:58,700 --> 01:38:01,300
I don't care.
Get your coat on. You're coming.
920
01:38:01,290 --> 01:38:03,160
Mini, you wanna come too?
921
01:38:03,150 --> 01:38:05,750
Jack, don't go
before you say good-bye.
922
01:38:05,740 --> 01:38:07,860
All right, Mom.
I'll be right here.
923
01:38:07,850 --> 01:38:10,550
Thank you.
924
01:38:15,500 --> 01:38:19,030
- She'll be 22 minutes.
- Twenty-two minutes?
925
01:38:19,020 --> 01:38:23,130
Uh-huh. Mama looked all over the camp
to find a toilet that she liked...
926
01:38:23,110 --> 01:38:26,640
that wasn't broken and had partitions,
and it's on the "K" block.
927
01:38:29,320 --> 01:38:34,150
Takes her 11 minutes to walk there,
and 11 minutes to walk back.
928
01:38:34,150 --> 01:38:36,560
Why do you think
we gave her so much tea?
929
01:38:40,200 --> 01:38:42,760
- And Frankie?
- School.
930
01:38:42,760 --> 01:38:45,320
And your papa?
931
01:38:45,320 --> 01:38:47,400
He's at the hospital with Charlie.
932
01:38:49,190 --> 01:38:52,300
He sits there all day
in a chair next to his bed.
933
01:38:52,300 --> 01:38:54,290
Neither of them will talk.
934
01:38:54,280 --> 01:38:56,500
Why?
935
01:38:56,490 --> 01:39:00,570
Because Charlie thinks that Papa gave
the F.B.I. Information at Fort Lincoln.
936
01:39:00,550 --> 01:39:02,770
Papa hates him for believing it.
937
01:39:12,010 --> 01:39:17,590
So, we have 22 minutes?
938
01:39:17,580 --> 01:39:19,520
- Twenty-two minutes.
- Mm-hmm.
939
01:39:19,500 --> 01:39:22,520
- And then I have to get back to work.
- Mm. To work?
940
01:39:22,510 --> 01:39:24,660
Mm-hmm. Camouflage nets.
941
01:39:24,650 --> 01:39:26,840
We make five nets
or work eight hours.
942
01:39:26,820 --> 01:39:28,970
- Oh.
- For $14 a month.
943
01:39:28,970 --> 01:39:31,260
Fourteen dollars a month?
944
01:39:31,240 --> 01:39:33,420
Don't fret.
Doctors only make 19 a month.
945
01:39:33,420 --> 01:39:36,090
- Oh.
- Mm-hmm.
946
01:39:36,070 --> 01:39:40,110
People say they've been giving us
army "K" rations with all that saltpeter...
947
01:39:40,110 --> 01:39:44,020
- to reduce our sex drive.
- They have?
948
01:39:44,010 --> 01:39:47,960
It's not true.
949
01:40:36,620 --> 01:40:40,600
Bye, bye, Mini Mouse.
You gonna be okay?
950
01:40:40,590 --> 01:40:43,640
- Come on, fella. We going, or what?
- Okay.
951
01:40:51,300 --> 01:40:53,710
Come on, come on.
I got a schedule to keep.
952
01:41:12,710 --> 01:41:15,160
Did Papa get into trouble?
953
01:41:15,150 --> 01:41:17,170
A little.
954
01:41:17,160 --> 01:41:21,550
By the time he got back to Fairmont,
he was three days absent without leave.
955
01:41:21,540 --> 01:41:23,590
But he was okay.
956
01:41:23,590 --> 01:41:26,630
And Papa Kawamura?
957
01:41:26,630 --> 01:41:29,070
He just wouldn't talk to anybody.
958
01:41:29,060 --> 01:41:30,990
Why was he so unhappy?
959
01:41:33,030 --> 01:41:36,880
Because every day
he was in America...
960
01:41:36,870 --> 01:41:40,260
he talked of one day going home
to Wakayama a rich man.
961
01:41:42,220 --> 01:41:46,490
But any money he'd had,
he'd lose.
962
01:41:46,470 --> 01:41:50,190
He'd lost his shirt so many times,
it never mattered to him.
963
01:41:50,180 --> 01:41:52,500
"Shikataganai," he'd always say.
964
01:41:56,580 --> 01:41:59,860
But once you lose
your self-respect...
965
01:41:59,850 --> 01:42:01,940
only then do you
truly have nothing.
966
01:42:01,930 --> 01:42:07,320
Poor Papa Kawamura.
He must have been so sad.
967
01:42:07,300 --> 01:42:12,400
For a whole year, he just dug away
in his vegetable patch...
968
01:42:12,390 --> 01:42:14,480
or he'd work on his chair.
969
01:42:18,820 --> 01:42:22,640
When the chair was finished,
he just sat there for hours.
970
01:42:24,580 --> 01:42:28,080
We all wanted so badly
to have a life here.
971
01:42:28,070 --> 01:42:30,600
It's a beautiful country...
972
01:42:30,600 --> 01:42:32,750
if only you have eyes to see it.
973
01:42:34,470 --> 01:42:38,540
But suddenly we all felt
like a blind man...
974
01:42:38,540 --> 01:42:40,920
peeping through a fence.
975
01:42:40,910 --> 01:42:44,020
- I don't get it. We all have to sign this thing?
- Everyone over 17.
976
01:42:44,010 --> 01:42:46,840
- Read it again.
- "Answer yes or no. Number 27.
977
01:42:46,830 --> 01:42:48,980
"Are you willing to serve in the
armed forces of the United States...
978
01:42:48,970 --> 01:42:51,310
on combat duty
whenever ordered?"
979
01:42:51,310 --> 01:42:54,140
- You have to go in the army?
- No. Answer no.
980
01:42:54,120 --> 01:42:56,140
I don't wanna go in the army.
It's bad enough they put us in here.
981
01:42:56,140 --> 01:43:00,150
- Wait. There's worse.
- Lily, can I have a word with you, please?
982
01:43:00,140 --> 01:43:02,710
Your mother is not allowed to work.
She's a Japanese national.
983
01:43:02,700 --> 01:43:05,720
- We know that.
- Then could you ask her to leave?
984
01:43:05,710 --> 01:43:08,660
No. Why should she?
She's not getting paid. She's bored.
985
01:43:08,650 --> 01:43:10,870
She has nothing else to do.
She's just sitting here with her family.
986
01:43:10,860 --> 01:43:13,360
- Is there something wrong?
- No, Mama.
987
01:43:13,350 --> 01:43:15,820
- Sorry, it's the law.
- The law.
988
01:43:15,820 --> 01:43:19,160
Don't talk about the law. What law
protects innocent American citizens...
989
01:43:19,150 --> 01:43:21,270
from being locked up
for no crime?
990
01:43:21,260 --> 01:43:24,600
Your mother cannot work. She's issei.
Foreign nationals cannot do war work.
991
01:43:24,590 --> 01:43:27,220
- She is not working.
- Then ask her to leave.
992
01:43:27,210 --> 01:43:29,750
No, Mama, sit down.
993
01:43:29,740 --> 01:43:32,030
She will not leave.
Why should she?
994
01:43:32,010 --> 01:43:33,950
- Camp rules.
- Rules?
995
01:43:33,930 --> 01:43:36,090
- Camp rules.
- Camp?
996
01:43:36,070 --> 01:43:39,500
You call this a camp?
This is a goddamn outdoor jail!
997
01:43:46,220 --> 01:43:49,750
"Number 28.
Will you swear unqualified allegiance...
998
01:43:49,740 --> 01:43:52,160
"to the United States of America...
999
01:43:52,140 --> 01:43:54,910
"and faithfully defend
the United States from any or all attack...
1000
01:43:54,890 --> 01:43:57,310
"by foreign or domestic forces...
1001
01:43:57,290 --> 01:44:01,290
"and foreswear any form of allegiance
or obedience to the Japanese emperor...
1002
01:44:01,290 --> 01:44:05,270
or any other foreign government,
power or organization?"
1003
01:44:05,260 --> 01:44:09,140
- Answer yes or no.
- But how can we do that?
1004
01:44:09,130 --> 01:44:12,830
We cannot be U.S. Citizen.
It's against the law.
1005
01:44:12,810 --> 01:44:16,410
If we say yes,
we won't have any country.
1006
01:44:16,390 --> 01:44:19,440
- So say no.
- If we say no...
1007
01:44:19,430 --> 01:44:21,360
they'll keep you
in the camps forever.
1008
01:44:21,350 --> 01:44:24,740
If you say yes, you'll be in the army
and shooting other Japanese.
1009
01:44:24,750 --> 01:44:29,110
- Or end up being sent home in a wooden kimono.
- But we're Americans.
1010
01:44:29,100 --> 01:44:31,680
We stopped being Americans
the moment they put up the barbed wire.
1011
01:44:36,680 --> 01:44:38,700
We have to say yes, Mama.
1012
01:44:42,630 --> 01:44:44,560
Papa?
1013
01:44:48,300 --> 01:44:50,420
Charlie.
1014
01:44:50,410 --> 01:44:52,800
No. No.
1015
01:44:54,890 --> 01:44:57,390
What about you?
1016
01:44:58,570 --> 01:45:01,400
I'm gonna go in the army.
1017
01:45:25,030 --> 01:45:27,600
Hold it there, please. Papers.
1018
01:45:29,070 --> 01:45:31,010
Go ahead.
1019
01:45:41,930 --> 01:45:44,460
- Joycie?
- Jack.
1020
01:45:46,190 --> 01:45:48,510
Papa?
1021
01:45:50,920 --> 01:45:54,160
Mini? Mini! Oh, Mini, Mini!
1022
01:45:54,150 --> 01:45:58,290
You're so big, I didn't even recognize you.
1023
01:45:58,280 --> 01:46:01,320
- Hi.
- Hi.
1024
01:46:01,320 --> 01:46:03,250
- Did you lose a tooth?
- Yeah.
1025
01:46:03,240 --> 01:46:06,630
You did? Where's Lily?
No one's home.
1026
01:46:06,630 --> 01:46:10,000
They're at the hospital.
Papa's sick.
1027
01:46:17,060 --> 01:46:19,280
Lily?
1028
01:46:19,270 --> 01:46:22,510
Jack! Oh, Jack!
1029
01:46:22,510 --> 01:46:25,660
- You didn't tell me you had leave.
- It was sudden.
1030
01:46:25,640 --> 01:46:28,980
- They're gonna ship us out in a week.
- Oh, where?
1031
01:46:28,970 --> 01:46:32,120
They won't tell us.
1032
01:46:34,860 --> 01:46:37,790
Mini, I'm gonna
take you home now, okay?
1033
01:46:40,390 --> 01:46:43,850
I'm gonna stay here
with your father awhile.
1034
01:46:43,850 --> 01:46:45,880
Okay.
1035
01:47:15,110 --> 01:47:17,130
It's Jack, Mr. Kawamura.
1036
01:47:27,980 --> 01:47:31,990
I need your help, sir.
1037
01:47:33,510 --> 01:47:36,490
You see, I'm not here on leave.
1038
01:47:36,490 --> 01:47:39,800
I ran away from the army.
1039
01:47:39,780 --> 01:47:42,380
God knows why, but I thought
if I could be here with all of you...
1040
01:47:42,380 --> 01:47:44,320
that maybe I could help.
1041
01:47:44,300 --> 01:47:46,240
But then when I came in
through those gates back there...
1042
01:47:46,220 --> 01:47:48,990
I realized I can't help,
not one little bit.
1043
01:47:51,140 --> 01:47:53,590
And I just know that...
1044
01:47:53,580 --> 01:47:56,600
this whole terrible thing
that's happened is my fault.
1045
01:47:58,380 --> 01:48:02,420
The big part and the little part.
1046
01:48:03,880 --> 01:48:06,800
But I just wanted to say that...
1047
01:48:07,910 --> 01:48:11,790
even if you don't wanna hear it...
1048
01:48:11,790 --> 01:48:14,490
I love you all so much.
1049
01:48:17,290 --> 01:48:19,350
You go back.
1050
01:48:20,300 --> 01:48:23,930
- I can't.
- Go back.
1051
01:48:25,710 --> 01:48:30,010
I can't leave you all here.
I have to do something.
1052
01:48:29,990 --> 01:48:35,340
Just love Lily. That's enough.
1053
01:48:39,820 --> 01:48:42,200
Papa.
1054
01:49:39,310 --> 01:49:41,530
You were married in Seattle?
1055
01:49:41,510 --> 01:49:43,440
Yes, sir.
1056
01:49:43,430 --> 01:49:47,820
Your wife is
Lily Yuriko Kawamura?
1057
01:49:47,820 --> 01:49:50,070
Yes, sir.
1058
01:49:50,060 --> 01:49:53,460
- And you were drafted May 11, 1942.
- Yes, sir.
1059
01:49:53,450 --> 01:49:57,240
- You're in a whole lot of trouble, soldier.
- Yes, sir. I know, sir.
1060
01:49:57,230 --> 01:49:59,320
Would you say you had
pro-Japanese sympathies?
1061
01:49:59,310 --> 01:50:01,530
Yes, sir. I married one, sir.
1062
01:50:01,510 --> 01:50:04,820
The way the army sees it, soldier,
you're either pro-Japanese or pro-American.
1063
01:50:04,810 --> 01:50:07,200
There's no in-between.
Not anymore.
1064
01:50:07,180 --> 01:50:10,260
It's not like being a Red Sox fan
in a Pittsburgh-New York World Series.
1065
01:50:10,250 --> 01:50:13,780
My wife is
an American citizen, sir.
1066
01:50:13,770 --> 01:50:17,020
- You think the camps are wrong?
- Yes, sir, I do.
1067
01:50:17,000 --> 01:50:20,430
Well, for what it matters,
soldier, I agree with you.
1068
01:50:20,430 --> 01:50:22,810
It's like burning down Chicago
to get rid of the gangsters.
1069
01:50:22,790 --> 01:50:26,960
- It's a god-awful mistake.
- That scared people fighting wars often make.
1070
01:50:26,950 --> 01:50:28,920
But there are also a lot of
apple-pie Americans out there...
1071
01:50:28,910 --> 01:50:30,900
who wouldn't hate a soul
before all this...
1072
01:50:30,890 --> 01:50:33,840
who've got kids being slaughtered
by the Japanese Army.
1073
01:50:33,830 --> 01:50:36,940
Every day they hear about
another Japanese unit going banzai...
1074
01:50:36,940 --> 01:50:38,960
and bayoneting women and kids.
1075
01:50:38,950 --> 01:50:41,680
Maybe locking your people away
is the best place for them.
1076
01:50:41,670 --> 01:50:46,090
It's unconstitutional.
They had their rights taken away from them.
1077
01:50:47,980 --> 01:50:50,910
The nisei who were born here
are American citizens.
1078
01:50:50,890 --> 01:50:54,290
So are you, soldier,
and you went AWOL.
1079
01:50:54,280 --> 01:50:57,260
So, a lot of American kids
are dying instead of you.
1080
01:51:09,960 --> 01:51:12,520
How do you spell
your name, McGann?
1081
01:51:12,520 --> 01:51:15,830
"M," small "C," G-A-N-N.
1082
01:51:16,840 --> 01:51:20,940
You ever spell it
"M," small "C," G-U-R-N?
1083
01:51:22,790 --> 01:51:27,620
Were you ever Jack McGurn?
Were you ever a member of the Local 306...
1084
01:51:27,630 --> 01:51:29,880
of the New York
Projectionists Union?
1085
01:51:32,390 --> 01:51:34,360
Yes, I was.
1086
01:51:34,350 --> 01:51:36,950
I think you're in
a lot of trouble, soldier.
1087
01:51:39,530 --> 01:51:41,620
Take him and his men
outside and shoot them.
1088
01:51:41,610 --> 01:51:43,930
Put these prisoners against the wall.
1089
01:51:43,910 --> 01:51:47,250
May I say it won't be necessary
to dispose of any of these other people.
1090
01:51:47,240 --> 01:51:50,700
My dear Mr. Moto,
their presence here involves them.
1091
01:52:55,180 --> 01:52:59,830
We had a cousin who knew
Papa's family in Wakayama.
1092
01:52:59,820 --> 01:53:03,380
She sent my picture to your papa.
1093
01:53:07,780 --> 01:53:11,600
With your papa...
1094
01:53:11,590 --> 01:53:15,350
it was one day
new shoes for everyone.
1095
01:53:15,340 --> 01:53:19,030
The next day, we sell the radio.
1096
01:53:19,020 --> 01:53:23,610
Once he bought me
a new coat in the morning...
1097
01:53:23,590 --> 01:53:25,940
and we had to sell it
by suppertime.
1098
01:53:27,470 --> 01:53:29,790
All on the flip of a card.
1099
01:53:31,430 --> 01:53:36,080
Seven times down,
eight times up.
1100
01:53:37,030 --> 01:53:39,920
But now, after all this...
1101
01:53:39,910 --> 01:53:42,380
for Papa...
1102
01:53:42,380 --> 01:53:46,260
it was seven times up,
eight times down.
1103
01:53:56,460 --> 01:54:01,780
Sometimes it's better to die
than to give up on life.
1104
01:54:06,540 --> 01:54:10,070
Bye-bye. What's this for?
1105
01:54:10,060 --> 01:54:12,090
In case you throw up.
1106
01:54:15,210 --> 01:54:17,520
Be sure to write Mama, okay?
1107
01:54:26,380 --> 01:54:29,210
Then it seemed all we did was say good-bye.
1108
01:54:29,190 --> 01:54:33,970
Dulcie volunteered to help
with the sugar beet harvest in Idaho.
1109
01:54:34,030 --> 01:54:36,890
At least Dulcie was free...
1110
01:54:36,870 --> 01:54:39,280
for a while.
1111
01:54:41,800 --> 01:54:44,660
Charlie was sent
to a special camp at Tule Lake...
1112
01:54:44,650 --> 01:54:48,400
with all the others who had answered "no"
on their loyalty questionnaires.
1113
01:54:48,390 --> 01:54:50,320
They were called the "No No Boys."
1114
01:54:50,310 --> 01:54:52,080
Yeah!
1115
01:55:00,750 --> 01:55:03,070
- Bye, Frankie.
- Bye, Charlie.
1116
01:55:14,730 --> 01:55:16,630
Hey, Charlie.
1117
01:55:18,220 --> 01:55:20,340
Don't take any wooden nickels.
1118
01:55:38,060 --> 01:55:41,210
Why are you throwing up, Dulcie?
You haven't even been on the bus.
1119
01:55:41,190 --> 01:55:45,230
Dulcie came back from the Idaho
sugar harvest with a nice suntan...
1120
01:55:45,230 --> 01:55:49,950
$60 pay and a baby inside of her.
1121
01:55:49,930 --> 01:55:53,900
Mama was furious.
1122
01:56:12,910 --> 01:56:16,250
And then in December, the
Supreme Court ruled...
1123
01:56:16,230 --> 01:56:18,510
that the camps
were unconstitutional.
1124
01:56:29,770 --> 01:56:33,670
Endo won his case.
They can't keep us here anymore.
1125
01:56:33,670 --> 01:56:37,070
We can go home.
1126
01:56:37,070 --> 01:56:39,360
It seemed that all of
our troubles were over.
1127
01:56:39,340 --> 01:56:43,170
Shikataganai.
We had gone through the worst.
1128
01:56:43,150 --> 01:56:46,710
We had lost everything we owned
and everything we loved.
1129
01:56:47,690 --> 01:56:49,770
It wasn't possible
to lose anything more.
1130
01:56:51,630 --> 01:56:56,410
But Mama says,
"A wasp always stings a crying face."
1131
01:56:57,990 --> 01:57:00,750
Because we also lost Harry.
1132
01:57:16,140 --> 01:57:19,490
It was our last winter
in the camp.
1133
01:57:19,470 --> 01:57:21,620
And our darkest.
1134
01:57:53,870 --> 01:57:55,810
Thank-Thank you.
1135
01:57:55,790 --> 01:57:57,910
Just wait, Frankie.
1136
01:58:12,710 --> 01:58:15,470
Charlie decided to repatriate to Japan.
1137
01:58:16,680 --> 01:58:20,070
There was a big exchange
for American prisoners of war.
1138
01:58:23,470 --> 01:58:25,560
Poor Charlie.
1139
01:58:25,550 --> 01:58:29,110
He had never been
to Japan before.
1140
01:58:29,100 --> 01:58:31,830
He hardly spoke Japanese.
1141
01:59:35,370 --> 01:59:38,890
We had no home to go
back to in Little Tokyo.
1142
01:59:38,890 --> 01:59:42,360
So we went to stay with Mama Kawamura's
cousin Sahoko...
1143
01:59:42,350 --> 01:59:44,640
on the strawberry farm
here in Florin.
1144
02:00:24,940 --> 02:00:26,880
On August 6...
1145
02:00:28,240 --> 02:00:30,810
they dropped a bomb
on Hiroshima.
1146
02:00:33,480 --> 02:00:37,010
It was a big bomb.
1147
02:00:37,000 --> 02:00:39,630
They called it the atomic bomb.
1148
02:00:43,280 --> 02:00:45,470
In nine tiny seconds...
1149
02:00:48,460 --> 02:00:51,290
200,000 people were killed.
1150
02:00:56,750 --> 02:00:59,650
It had to be the end.
1151
02:01:02,730 --> 02:01:05,870
No one could endure more.
1152
02:01:16,710 --> 02:01:19,790
Mama, it's the train.
1153
02:01:19,790 --> 02:01:21,940
Let's go.
1154
02:01:50,120 --> 02:01:52,110
Watch your step.
1155
02:02:12,560 --> 02:02:15,190
Jack!
1156
02:02:15,180 --> 02:02:17,400
Jack!
1157
02:02:31,880 --> 02:02:34,350
- How you doing?
- Okay.
95823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.