Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:35:37,830 --> 00:35:39,830
- Next year?
2
00:35:34,170 --> 00:35:37,170
- some time about June next year
3
00:35:29,860 --> 00:35:33,860
- I'm putting your name on that list,
you'll have every assistance to get out.
4
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
- We have a planned list of departures, Carter
5
00:35:22,950 --> 00:35:24,950
- Yes, I have...
6
00:35:19,900 --> 00:35:22,900
- You'll have a bash of escaping.
The first opportunity will present itself
7
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
- Yes, I'm aware of that, Sir
- Yes, you've decided...
8
00:35:15,200 --> 00:35:16,700
- Then he comes down at you like a
ton of bricks
9
00:35:10,250 --> 00:35:14,250
... as long as you don't insult his
intelligence, by escape attempts
10
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
- I was saying... he is very fair...
11
00:35:03,000 --> 00:35:06,450
- Well, I won't be around here
long enough to study him in depth, Sir
12
00:34:58,220 --> 00:35:01,220
- he's quite good..so long as you
don't challenge his integrity
13
00:34:54,650 --> 00:34:57,650
... in his dealings with us
A moral correctness
14
00:34:50,930 --> 00:34:53,930
- He's a funny chap. He
has this professional correctness...
15
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
- Get on?
- Yes...
16
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
- You see Carter, we have to get on with
these people, to live with them
17
00:34:43,240 --> 00:34:46,240
- Really?
- Yes, we'll come to that...
18
00:34:39,520 --> 00:34:42,520
- I don't intend to relax,
I intend to get out of here
19
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
...and try to get something
useful out of your time here
20
00:34:33,620 --> 00:34:36,620
- I hope you'll...relax
21
00:34:30,090 --> 00:34:33,090
- Quite reasonable types as long as you
don't wrap them up the wrong way
22
00:34:26,480 --> 00:34:29,480
- Fortunately, we don't have any dealings
with them, We have the Wehrmacht
23
00:34:23,620 --> 00:34:25,620
- And they knocked you about..
- Yes..
24
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
- So, you're Carter..And
you fooled about with the Gestapo?
25
00:34:14,120 --> 00:34:17,120
- Sit down!
26
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
- I am feeling much better today
Thank you, Sir
27
00:34:08,700 --> 00:34:10,200
- Well, you look a little bit under the weather
28
00:33:33,370 --> 00:33:36,370
- Carter, Sir
Flight leutenant Simon Carter
29
00:33:31,500 --> 00:33:32,700
- What's his name?
30
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
- Aye, Sir
31
00:33:27,100 --> 00:33:29,600
- Now, tell him I'll see him 09:00
If he's recovered from the beating
32
00:33:24,640 --> 00:33:26,640
- Thank you, Tom!
33
00:33:21,980 --> 00:33:23,980
- They do not settle in and make
good POW:s
34
00:33:17,330 --> 00:33:21,330
- They all this school boy enthusiasm to
cover the fact that they are a bag of nerves
35
00:33:13,000 --> 00:33:16,480
- with all of them about
to be shot out of the skies
36
00:33:08,120 --> 00:33:11,120
- The trouble with these RAF chaps is that
they live this heroic life
37
00:33:06,380 --> 00:33:07,880
- Rub my shoulder
38
00:33:02,320 --> 00:33:05,320
- Another RAF troublemaker, right?
- Yes, Sir
39
00:32:58,290 --> 00:33:01,290
- Oh, really?
-He had some Gestapo thug
at the barrel of a gun
40
00:32:54,760 --> 00:32:57,260
- He's in one piece, but got
mixed up with the Gestapo
41
00:32:52,360 --> 00:32:53,360
- What shape's he in?
42
00:32:46,600 --> 00:32:48,600
- Take him away!
43
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
- Respond to orders! Settle down!
Understand?
44
00:32:41,530 --> 00:32:43,530
- Even within the terms of the Convention
45
00:32:37,300 --> 00:32:40,980
- Or you'll find, we can be
very difficult and unpleasant
46
00:32:35,600 --> 00:32:37,100
- But, no more trouble!
47
00:32:31,150 --> 00:32:34,150
- I've heard the you made trouble, but
you've been paid and the accounts are equal
48
00:32:28,330 --> 00:32:30,330
- I am Kommendant Esseln
49
00:32:24,400 --> 00:32:27,130
- You are in Octenlage,
prisoner war camp
50
00:31:30,840 --> 00:31:33,840
- Handcuffs!
51
00:31:09,770 --> 00:31:12,770
- Out!
52
00:31:05,000 --> 00:31:07,660
- What town have you come from?
- Arrest him!!
53
00:30:19,190 --> 00:30:20,190
- Good luck!
54
00:30:06,200 --> 00:30:09,600
- Oh, I've fringed in many times
I'll be alright
55
00:30:03,700 --> 00:30:05,200
- Will you be alright?
56
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
- That's sensible
57
00:29:56,600 --> 00:29:59,600
- I don't think you should come
58
00:29:53,580 --> 00:29:56,580
I've got a rather long way to go
59
00:29:51,290 --> 00:29:52,790
- Well, I'll take the truck
60
00:29:48,000 --> 00:29:50,500
- Now what?
61
00:29:11,590 --> 00:29:14,590
- Stop! Stop!
62
00:28:45,530 --> 00:28:48,530
- Yes, first the the parents,
now they the children
63
00:28:42,410 --> 00:28:43,910
- Jews...
64
00:28:39,650 --> 00:28:41,650
- Who's children?
- Jews
65
00:28:33,640 --> 00:28:36,640
- I will not warn you again!
66
00:28:29,730 --> 00:28:32,730
- They found them...
67
00:28:26,300 --> 00:28:27,300
- I had some children hidden in the church
68
00:28:20,800 --> 00:28:23,280
- Why have they arrested you now?
69
00:28:16,200 --> 00:28:18,700
- Did you not understand me?
70
00:28:13,060 --> 00:28:15,560
- Or they'll destroy everything
71
00:28:10,360 --> 00:28:13,060
- You must intimidate them until
they return to their sties
72
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
- If you see pigs wandering in the
wheat fields
73
00:28:06,060 --> 00:28:07,560
- I said " No Talking"
74
00:28:02,210 --> 00:28:05,210
- The secret of agriculture is you
never let the animals run the farm
75
00:27:56,630 --> 00:27:59,630
- I come from a farming family
76
00:27:51,010 --> 00:27:52,510
- No talking!
77
00:27:49,600 --> 00:27:50,900
- I'm a trouble maker
78
00:27:45,980 --> 00:27:48,980
- What for?
79
00:27:39,460 --> 00:27:42,460
- I could not help you, the Gestapo
have been watching me for three days
80
00:27:37,230 --> 00:27:38,730
- Not your fault...
81
00:27:34,450 --> 00:27:36,450
- I'm sorry for this
82
00:26:54,050 --> 00:26:57,050
- Inside
83
00:25:48,670 --> 00:25:51,670
- Halt!
- I'll fire!!
84
00:24:35,530 --> 00:24:38,530
- He's badly injured
- Go away, they're watching me
85
00:23:39,390 --> 00:23:42,390
- There's another flier...
- Go away...
86
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
- Go away!
87
00:23:34,000 --> 00:23:37,450
- I'm a British pilot, and I need help
88
00:23:30,130 --> 00:23:33,130
- Father
Do you speak English?
89
00:22:41,230 --> 00:22:44,230
---thunder and lightning---
90
00:21:22,160 --> 00:21:25,160
- You keep quiet, allright...
91
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
- Well it's worth a try
92
00:21:16,100 --> 00:21:17,600
- Hey listen! We're in Germany
93
00:21:13,740 --> 00:21:15,240
- I'm going to try and get some
94
00:21:09,220 --> 00:21:12,220
- We're going to need some food
95
00:21:05,100 --> 00:21:08,610
- We need to find a barn or something
to sit tight for a week
96
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
... use Your head man!
97
00:20:55,270 --> 00:20:58,270
- I'm not leaving you...saying it like a
rambling Cary Grant
98
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
- I'm not leaving you!
99
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
- Would you give me the compass?
100
00:20:43,310 --> 00:20:45,810
- No chance!
You are looking at a POW, Captain
101
00:20:39,290 --> 00:20:42,290
- Could be just sprained...
- Ha!
102
00:20:32,520 --> 00:20:35,520
- And I'm not going to make it,
You know I'm not going to make it
103
00:20:29,110 --> 00:20:32,110
- 20 or 30 kilometers from Essen
104
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
- It's Hamborn
105
00:20:24,900 --> 00:20:27,900
- Did you manage to work out our position?
-Aye!
106
00:20:19,790 --> 00:20:22,790
- You do realise that I can't go walking in
this condition
107
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
- Hell!
108
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
- Hitler Youth. Two leaders and six boys
and they're armed.
109
00:19:23,720 --> 00:19:26,720
- It should take 2 or 3 weeks
110
00:19:20,130 --> 00:19:23,130
- How long before we know whether he's
a prisoner?
111
00:19:18,030 --> 00:19:20,030
- Where?
- Over Germany
112
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
- There's no reason to suppose that
they didn't bail out
113
00:19:09,910 --> 00:19:11,910
- We don't know, we never saw the plane hit.
114
00:19:08,060 --> 00:19:09,060
- Is he dead?
115
00:19:04,620 --> 00:19:07,620
- I think the Leutenant, like to speak to you.
116
00:18:50,390 --> 00:18:53,390
- Father? What is it?
117
00:18:38,590 --> 00:18:41,590
----doorbell rings----
118
00:18:23,500 --> 00:18:27,130
- Now, hold on!
- Ahhh...
119
00:18:19,640 --> 00:18:22,640
- I'm going to get you under cover there.
Allright?
- Yeah...
120
00:18:14,300 --> 00:18:17,300
- We've had to hide this thing.
And to get you out of it first
121
00:18:03,720 --> 00:18:06,720
- We've gonna have to hold out for the night.
- Skip?
122
00:17:52,860 --> 00:17:54,860
- The river, back there...this way,
they came down the other side of it
123
00:17:48,400 --> 00:17:50,730
- What about the others?
124
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
- I can't even stand
125
00:17:42,170 --> 00:17:45,170
- Can you walk at all?
126
00:17:32,170 --> 00:17:35,170
- Oh, Jesus!
127
00:17:14,390 --> 00:17:17,390
- I'm not laid out here waiting for the second ice age,
my legs are kaputt, both of them.
128
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
- Why the hell haven't you yanked your shoot ?
129
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
- Be quiet, Skip! We've been seen
I heard voices and a jeep
130
00:16:41,970 --> 00:16:44,970
--- he whistles---
131
00:16:30,600 --> 00:16:32,100
--- he whistles---
132
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
--- Sirens sounding---
133
00:15:11,420 --> 00:15:12,920
- But you never trust
a Kraut, do ye?
134
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
- Aye! I think he does
135
00:15:04,710 --> 00:15:07,710
- Do you think Jerry really
has gaps in his flak line, Dugal?
136
00:14:59,020 --> 00:15:02,020
- We're on course, we should
be just entering it
137
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
- Where's that damn gap?
138
00:14:36,900 --> 00:14:39,900
- Dugal? Dugal?
- He's gone...
139
00:14:34,010 --> 00:14:35,010
- What has happened to Morris?
140
00:14:27,610 --> 00:14:30,610
- Don't go, can you hear me?
- Are you alright?
141
00:14:25,870 --> 00:14:28,500
- Morris, are you ok?
142
00:14:16,280 --> 00:14:19,280
- Aye, Aye Skip!
143
00:14:12,780 --> 00:14:15,780
- Hope he's ok, back there
You better see Morris
144
00:14:10,940 --> 00:14:12,440
- Morris! What have you got?
145
00:14:07,400 --> 00:14:08,730
- Morris!
146
00:13:54,240 --> 00:13:57,240
- Steer 1-8-0
- Flak! Flak! Flak!
147
00:13:52,550 --> 00:13:53,550
- Course?
148
00:13:42,070 --> 00:13:45,070
---Sirens sounding---
149
00:13:38,570 --> 00:13:40,570
- Flak, Flak!!!
150
00:13:36,100 --> 00:13:37,890
- Well, let's find it!
- Aye, Aye Skip
151
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
- thought it was a hole in the ground
152
00:13:32,300 --> 00:13:34,300
- Jerry was moving this
flack line west
153
00:13:27,200 --> 00:13:31,200
- 1-6-0
What did Holman say after the briefing?
154
00:13:25,190 --> 00:13:27,190
- Steer 1-6-0 , Captain
155
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
- Course?
156
00:12:59,730 --> 00:13:02,730
- Flak! Steer-board!
157
00:12:57,120 --> 00:12:58,620
- For your information, Skip
I never touch the stuff
158
00:12:52,440 --> 00:12:55,440
- You're getting yourself strung out
and go to find a way to cope
159
00:12:47,400 --> 00:12:48,900
- Cheers!
160
00:12:45,610 --> 00:12:46,610
- Yes Tom, that's right
161
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
- Is that right?
162
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
- You two will face a court martial
163
00:12:37,820 --> 00:12:39,820
- If I find you drinking back
there at any time
164
00:12:35,100 --> 00:12:36,800
- Did you?
165
00:12:32,090 --> 00:12:35,090
- Last time we came back I thought
I smelled alcohol on your breath
166
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
- Morris
167
00:12:13,000 --> 00:12:16,370
- Morris, have you checked your guns?
- Yes
168
00:11:50,000 --> 00:11:53,660
- Change to 1-7-9
169
00:11:48,160 --> 00:11:49,660
- Course?
170
00:09:50,820 --> 00:09:53,820
- Never will...Never did
171
00:09:47,780 --> 00:09:50,780
- about chaps going off to war.
172
00:09:43,450 --> 00:09:46,450
- You know, Simon...the trouble with
girls is that they don't understand
173
00:09:38,660 --> 00:09:41,660
- but I promised her that I'd talk to you
174
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
- I knew all along you wouldn't
175
00:09:33,300 --> 00:09:34,800
- No, Sir
176
00:09:30,130 --> 00:09:33,130
- You won't change your mind...
177
00:09:26,850 --> 00:09:28,350
- Right...
178
00:09:24,420 --> 00:09:26,420
- Right?
179
00:09:20,800 --> 00:09:24,020
- There's no point in getting
slack habits
180
00:09:18,200 --> 00:09:20,700
- Just because the damn Hunns are on
the march again...
181
00:09:12,770 --> 00:09:15,770
- See that Baxter keeps the
cellar cold
182
00:09:05,320 --> 00:09:08,320
- It is an important wine
183
00:09:02,220 --> 00:09:05,220
...so called connaisseurs turn their
noses at it, but they are wrong.
184
00:08:57,200 --> 00:09:01,100
- If this rampage is over by -43...
drink the -34 Chateau Patroux
185
00:08:47,200 --> 00:08:50,860
- 35 Lafite...Magnificent
186
00:08:40,300 --> 00:08:43,930
- Have told Baxter to turn
all these every 7 months
187
00:08:34,250 --> 00:08:37,250
- Well...if and when I go,
I want to leave you good wine
188
00:08:28,960 --> 00:08:31,960
- I might go before you chaps
get it over with
189
00:08:25,500 --> 00:08:28,500
- Sir
- This war
190
00:08:22,080 --> 00:08:25,080
that...I may not see this one out.
191
00:08:18,920 --> 00:08:21,620
- It...it occured to me the other day
192
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
- Yes, fine...
193
00:08:12,850 --> 00:08:15,850
- Good?
194
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
- Taste your wine
195
00:08:04,660 --> 00:08:07,660
- No, I'm sorry
196
00:08:00,010 --> 00:08:03,010
- Has a responsibility to see that they're
used at a maximum of effect in this mess
197
00:07:55,170 --> 00:07:58,170
- Just someone like you...
with brains and talent more than most
198
00:07:53,200 --> 00:07:54,700
- Just think for a moment
199
00:07:49,100 --> 00:07:52,120
..with the Unit of Evaluation, testing
new aircrafts...
- No, Sir!
200
00:07:46,400 --> 00:07:48,900
- No, wait a minute...
He's offering you a job
-No
201
00:07:44,120 --> 00:07:46,320
- And he came up with an idea
- No!
202
00:07:37,900 --> 00:07:40,570
- I asked cousing Percy to check up
on your record
203
00:07:32,300 --> 00:07:35,000
- If you are saying that I don't care
for Cathy then you're wrong
204
00:07:28,300 --> 00:07:31,300
- You married Cathy two months ago,
you're not giving her much of a chance
205
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
- It's a damn waste of fine
young people
206
00:07:23,050 --> 00:07:24,050
- It's a risk..
207
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
- Bombers get knocked down
all the time, don't they?
208
00:07:14,370 --> 00:07:17,370
- He ought to know what..
Herr Vicemarshall
209
00:07:11,590 --> 00:07:13,590
- He says that any damn rogue
would fly these machines
210
00:07:08,900 --> 00:07:10,400
- I was asking about bomber pilots
211
00:07:06,500 --> 00:07:08,860
- I was talking to cousin Percy
212
00:07:00,580 --> 00:07:02,080
- A taste of this wine
213
00:06:55,940 --> 00:06:57,440
...and even if it was, I wouldn't
214
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
- It's not possible
215
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
- She has some idea I'd get out of bombers.
216
00:06:47,920 --> 00:06:50,920
- She doesn't understand you
...neither do I
217
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
... to talk to you, Simon.
218
00:06:42,450 --> 00:06:45,450
- It isn't easy...
- Sir?
219
00:06:34,220 --> 00:06:37,720
..oh, some of these bottles
have blewn their corks... A damn shame
220
00:06:28,980 --> 00:06:31,980
- Cathy...
Wanted me to talk to you
221
00:06:24,810 --> 00:06:27,810
- Yes...
222
00:06:20,900 --> 00:06:23,660
- Off to the other side tonight?
223
00:06:19,520 --> 00:06:20,720
- No, Sir
224
00:06:16,890 --> 00:06:18,890
- Baxter,have given you a drink?
225
00:06:12,280 --> 00:06:15,780
- Where's Cathy?
- I dropped her off at the church
226
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
- Evening, Simon
227
00:05:50,920 --> 00:05:53,920
- I think I know where the cellar is.
Thank you, Baxter
228
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
- I'll take you down
229
00:05:46,940 --> 00:05:49,140
- I believe that he's turning
the wine, Sir, in the cellar
230
00:05:45,480 --> 00:05:46,800
- Hello, Baxter
Is mr. Devonshire home?
231
00:05:44,000 --> 00:05:44,800
- Good evening, Sir
232
00:05:07,300 --> 00:05:08,920
- Good luck!
233
00:04:48,850 --> 00:04:51,850
- I can't promise anything...
here you're going to be late
234
00:04:46,250 --> 00:04:48,250
- Allright! I'll listen to him
235
00:04:42,570 --> 00:04:45,070
- Simon!
Please, listen to father.
236
00:04:39,400 --> 00:04:42,400
- Yeah, I know what the score is,
but I'm not going to be killed.
237
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
...have got husbands or boy friends
missing or dead!
238
00:04:33,900 --> 00:04:36,400
- Ten wives and girl friends already in the
squadron...
239
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
- You know what the score is now
240
00:04:25,800 --> 00:04:29,160
- Father says " You don't have
to fly operationly"
241
00:04:22,900 --> 00:04:24,400
- That's the way people make mistakes.
242
00:04:18,700 --> 00:04:22,320
... as I am ... about what I'm doing
and what's happening around me
243
00:04:15,410 --> 00:04:18,410
- At the moment ... when I'm up there
I'm thinking as much of you...
244
00:04:12,170 --> 00:04:15,170
- I'm gonna need a little more
from you in the way of support
245
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
- Cathy...
246
00:03:38,220 --> 00:03:41,220
- No, no, no plot!
- Please!
- None of that
247
00:03:36,970 --> 00:03:37,970
- You must Simon!
248
00:03:33,980 --> 00:03:36,580
- I want you to talk to father
- No
249
00:03:30,500 --> 00:03:33,500
- But we've got to adapt
250
00:03:27,410 --> 00:03:30,410
- I don't know anybody who
isn't frightened at the moment
251
00:03:25,520 --> 00:03:27,400
- Yes, and I'm frightened too
252
00:03:20,970 --> 00:03:23,970
- I'm so frightened...
frightened for you
253
00:03:16,500 --> 00:03:20,100
- You know lately,your face has been
getting longer than the Mersey canal
254
00:03:11,010 --> 00:03:14,010
- Had a stupid rown with Canack
and now with you
255
00:03:06,880 --> 00:03:08,380
- First the aircraft with US
the groundcrew at fingertrouble
256
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
- Well?
- It was lousy!
257
00:02:59,700 --> 00:03:02,200
- Why don't you ask me
what kind of day I've had
258
00:02:53,940 --> 00:02:56,940
- 21:00
- 2 hours...
259
00:02:48,000 --> 00:02:51,650
- Is it ops tonight?
-Yes
- What time do you have to be back ?
260
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
- What time is practise?
261
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
- Clear?
262
00:02:25,020 --> 00:02:28,020
- Now, don't bully my ground crew
or I'll come down at you like a ton of rock
263
00:02:21,700 --> 00:02:24,700
- You make mistakes, I make
mistakes. They made one
264
00:02:18,650 --> 00:02:21,650
- It's a mistake, Carter!
A rare one!
265
00:02:15,720 --> 00:02:18,420
- but not brakes that don't brake!
I mean that's just bad routine servicing
266
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
- We have to accept that the odd
magneto cutting out...
267
00:02:11,320 --> 00:02:12,820
- What the hell do you think
you're saying, Carter ?
268
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
- I disagree, Sir
269
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
- I take that as criticism
- Yes, Sir
270
00:02:07,000 --> 00:02:08,950
- We've got good ground crew here.
We're damn lucky to have them
271
00:02:00,920 --> 00:02:02,920
- Really?
272
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
- I'll testfly all day long
to get it in shape, Sir
273
00:01:56,500 --> 00:01:58,000
- If we're planning to fly over the Ruhr
tonight, Sir
274
00:01:54,880 --> 00:01:56,380
- We normally do that in the mornings
275
00:01:51,590 --> 00:01:53,590
- Sir
- You've been testflying your
aircraft
276
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
- Davis.
277
00:01:25,370 --> 00:01:27,370
- Those cables still need
adjusting
278
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
- The speed indicatiors
are all sliding over
279
00:01:30,300 --> 00:01:32,300
- You get that stinking
deathbox rebuilt
280
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
I'm sorry, Sir
281
00:01:33,700 --> 00:01:35,700
-Well,just get it right for once
- Yes, Sir
282
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
- The CO would like to speak to you, Sir
283
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
- Now, what's bothering you?
284
00:35:39,900 --> 00:35:43,300
- Every escape from this camp will be
properly planned and executed
285
00:35:44,210 --> 00:35:47,210
- I'm ordering you not to risk yourself
or your fellow prisoners
286
00:35:47,300 --> 00:35:50,890
- by doing it alone
- Carter!
287
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
- Is that clear?
288
00:36:03,500 --> 00:36:07,260
- My name's Carter
- Saw you last night, feeling better?
289
00:36:07,300 --> 00:36:09,800
- Oh, yes...
- Eddie Walthon
290
00:36:09,900 --> 00:36:11,400
- Did I disturb you?
291
00:36:14,000 --> 00:36:17,500
- You're going out, aren't you?
We're you heading, Switzerland?
292
00:36:17,860 --> 00:36:20,860
- Everything organized?
293
00:36:27,500 --> 00:36:31,030
- What squadron were you with?
294
00:36:11,440 --> 00:36:12,440
- No...
295
00:36:33,040 --> 00:36:36,040
- I was with 149
296
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
- What I need is wine
, women and song...
297
00:36:41,210 --> 00:36:42,710
...but just women will do actually
298
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
- That's what gets you in the
place eventually, no women
299
00:36:46,270 --> 00:36:49,270
- Do you have a girlfriend?
- I was married...2 months
300
00:36:50,240 --> 00:36:53,240
- 2 months...
- Yeah
301
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
- They're tougher than you think...
-Nah, not this one
302
00:36:57,490 --> 00:37:00,490
- She never came to terms
with the idea of fighting a war
303
00:37:01,230 --> 00:37:03,230
- She's been frightened
to death from the start
304
00:37:09,300 --> 00:37:12,920
- That's why I have to get out of here
- Well...do it properly
305
00:37:13,900 --> 00:37:17,660
- No need being shot in the back
while jumping a wall
306
00:37:19,400 --> 00:37:21,900
- How well has Major
Tolby organised your escape?
307
00:40:04,700 --> 00:40:06,700
- Don't just stand there!
308
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
- Break it up!
309
00:43:06,210 --> 00:43:09,210
--- creaking sound---
310
00:47:02,300 --> 00:47:05,300
--- sound of a motor engine ---
311
00:49:30,050 --> 00:49:31,050
--- a dog barks---
312
00:49:38,200 --> 00:49:40,500
- Do you know how
stupid you have been?
313
00:49:41,450 --> 00:49:42,950
- You stole a truck
314
00:49:43,760 --> 00:49:45,760
- You travelled many miles by train
315
00:49:47,580 --> 00:49:49,580
- But you went round in a circle
316
00:49:49,840 --> 00:49:52,840
- You were caught
4 miles from our gates
317
00:49:54,320 --> 00:49:57,320
- As well as being a stupid man
you are also a dangerous man
318
00:49:59,000 --> 00:50:02,520
- You were captured outside
Essen on the 21st by the Gestapo
319
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
- You escaped...
320
00:50:06,170 --> 00:50:10,170
- You were re-captured and brought
here to Octenlage on the 22nd
321
00:50:11,170 --> 00:50:12,670
- You escaped
322
00:50:12,700 --> 00:50:15,440
- Not only dangerous,stupid but
also violent
323
00:50:17,300 --> 00:50:20,300
- We have found others like
you in our POW- camps
324
00:50:20,700 --> 00:50:24,160
- We have had to find a solution
to them, we think we have...
325
00:50:24,700 --> 00:50:26,700
- You have left me no alternative...
326
00:50:26,800 --> 00:50:30,140
...but to pass you on to
327
00:50:30,950 --> 00:50:33,950
- a special POW- camp in Sachsen
from where there's no escape
328
00:50:35,810 --> 00:50:37,810
- That's there we're going to send you..
to Colditz
329
00:50:38,430 --> 00:50:41,430
- Take him out!
25677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.