All language subtitles for Colditz S1 E01 - The Undefeated

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:58,650 --> 00:11:01,650 -What's your story then? - Dunkirk 2 00:37:16,300 --> 00:37:19,300 --- hammering sound--- 3 00:37:07,850 --> 00:37:10,850 - My God! That would save us weeks! 4 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 - Well, what if it turns out to be an old sewage chamber. 5 00:37:01,340 --> 00:37:04,340 - Hm, foundation sewer 6 00:36:57,210 --> 00:37:00,210 - You know that brick wall, we've been digging alongside 7 00:36:54,610 --> 00:36:57,610 - Hey! 8 00:36:44,060 --> 00:36:47,060 - I might take up politics some day 9 00:36:38,900 --> 00:36:41,900 - One of the politics men in here? No, 10 00:36:36,900 --> 00:36:39,200 ... are you one of them? 11 00:36:34,700 --> 00:36:36,700 - By the way... 12 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 - Telling me what's good for me. you'll find tory mind... 13 00:36:23,200 --> 00:36:26,840 - You know too much already. 14 00:36:20,820 --> 00:36:23,320 - You might have listened for my sake 15 00:36:18,700 --> 00:36:21,200 - I couldn't shut him up I didn't want to hear. 16 00:36:14,410 --> 00:36:16,410 - The new boy, told me all about it. He was there... 17 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 - How do you know that? 18 00:36:10,100 --> 00:36:12,000 - Every night for weeks 19 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 - Bombing the hell out of London. 20 00:36:04,170 --> 00:36:07,170 - I'm telling you what Hitler is doing 21 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 - What's that? 22 00:35:59,370 --> 00:36:02,370 - Hitler is not going to stop at the channel. - Would you? 23 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 - The way i see it... 24 00:35:30,020 --> 00:35:33,020 --- dog's barking--- 25 00:35:20,480 --> 00:35:23,480 - I'm a man who's very happy in his work. 26 00:35:15,460 --> 00:35:18,460 ...but not your tunes. - Well, if it's all the same to you... 27 00:35:11,100 --> 00:35:14,870 - You know, Cameron.Like the Commendant I admire your spirit... 28 00:35:05,540 --> 00:35:08,540 ---he's singing--- 29 00:34:24,900 --> 00:34:28,160 - What is? - There's no one needing the use of my hammer and chisel. 30 00:34:19,490 --> 00:34:22,490 - Well, it's a pity, isn't it? 31 00:34:16,500 --> 00:34:20,050 - No one 32 00:34:12,730 --> 00:34:15,730 - Then you don't know anyone that might go into excavation business 33 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 - You know what I mean.. - Yes...I can't help you. 34 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 - I could see myself far away from here 35 00:34:01,300 --> 00:34:04,100 - I thought that if I'd get onto a team that knew what they're doing 36 00:33:58,120 --> 00:34:01,120 - Pity.. - Damn shame 37 00:33:52,600 --> 00:33:57,020 - I'll need a bit more than that. You see, I like experience in these matters. 38 00:33:47,800 --> 00:33:51,960 - nothing elaborate. - Good luck 39 00:33:42,100 --> 00:33:46,100 - Because you see, I'm thinking of starting a little tunnel 40 00:33:38,000 --> 00:33:41,930 - I am... - Good. That's good.. 41 00:33:32,440 --> 00:33:36,440 - I hear tell, some of the boys were saying, you're a civil engineer. 42 00:33:28,100 --> 00:33:32,030 - You'll excuse me. - Yeah? 43 00:33:13,260 --> 00:33:18,260 ...mislead them, in exchange for those tools. 44 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 - You're telling me? - No, maybe I could ... 45 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 - Any likely of them? 46 00:33:02,300 --> 00:33:05,300 - Do you know about these things? 47 00:32:52,840 --> 00:32:55,840 ... are certain tools. 48 00:32:45,800 --> 00:32:50,300 to help you to to search. I will tell you the missing items 49 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 - Within one hour 50 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 - and find a way to return what has been stolen 51 00:32:30,460 --> 00:32:33,460 - We want them to discuss this among themselves 52 00:32:22,900 --> 00:32:25,900 - Those who considers themselves leaders of men 53 00:32:12,200 --> 00:32:15,200 - in order to make it possible to steal from this truck 54 00:32:08,050 --> 00:32:11,050 - some irresponsible hooligans created a diversion 55 00:32:02,860 --> 00:32:05,860 - and while some of your other ranks were helping to unload it 56 00:31:57,800 --> 00:32:01,000 A few minutes ago a truck entered this camp 57 00:31:54,400 --> 00:31:57,730 there are thieves. -- laughter-- 58 00:31:49,800 --> 00:31:53,360 ... that mingling with you fine gentlemen and officers 59 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 ...which is why.. .I regret to point out 60 00:04:52,490 --> 00:04:55,490 Where is the senior British officer? 61 00:05:04,700 --> 00:05:06,200 Brigadeer Holmes 62 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 Colonel Reitlich 63 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Until we can establish who's the senior officer amongst us 64 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 I will accept responsiblilty. 65 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Colonel Reitlich says that he's the commendant 66 00:05:28,700 --> 00:05:31,700 Your Commendant 67 00:05:35,540 --> 00:05:38,540 Must I tell you who you are? 68 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 You are now in Laufen. Wehrmacht camp 7 C 69 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 When you've recovered your wits. 70 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 No, doubt that some of you will think of escape 71 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 Yes, think... 72 00:06:12,620 --> 00:06:15,620 ...but try nothing. We shoot those who try. 73 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 We accomodate those who do nothing 74 00:06:33,860 --> 00:06:36,860 When you hear this alarm you will have five minutes 75 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Everybody will be in place during the counting 76 00:06:51,620 --> 00:06:54,620 You will eat three times a day in your quarters 77 00:06:54,880 --> 00:06:57,880 These quarters will be kept clean and in order 78 00:06:59,650 --> 00:07:01,150 and thoroughly inspected 79 00:07:01,330 --> 00:07:04,330 Token money will be issued to purchase soap and razorblades from the cantine. 80 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 No credit will be extended 81 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 All ex will salute the German officers at all times 82 00:07:19,570 --> 00:07:22,570 Discipline is mandatory 83 00:07:24,260 --> 00:07:27,260 That is all! 84 00:09:13,440 --> 00:09:15,440 Next... 85 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 -Name? -Grant, Patrick 86 00:09:19,770 --> 00:09:22,770 - Rank? - Captain 87 00:09:22,900 --> 00:09:25,900 Your number is 257 88 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 My number is 58974 89 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 It is 257! 90 00:09:42,130 --> 00:09:43,630 Of course Go on! 91 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 Next! 92 00:10:01,790 --> 00:10:03,290 -How are you? 93 00:10:04,540 --> 00:10:07,540 - Eh? 94 00:10:15,160 --> 00:10:18,160 Yes, I'm alright 95 00:10:20,290 --> 00:10:23,290 - I'm Pat Grant 96 00:10:23,770 --> 00:10:25,770 - Ian Masters 97 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 You brought any news then? 98 00:10:29,170 --> 00:10:31,500 -Of what? 99 00:10:31,600 --> 00:10:35,050 The world... I had none for weeks 100 00:10:36,480 --> 00:10:39,480 Except from you fellas 101 00:10:39,770 --> 00:10:42,770 There's no newspapers or wireless 102 00:10:47,100 --> 00:10:50,100 -I mean is Churchill still PM? - How the hell would I know? 103 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 - Sorry He was on the 6th...June 104 00:11:03,580 --> 00:11:06,580 -What kept you? - We walked most of the way. 105 00:11:06,770 --> 00:11:08,770 -700 miles? - Is that all? 106 00:11:09,980 --> 00:11:12,980 - Seem like more 107 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 - Well it's alright now isn't it? - What do you mean? 108 00:11:16,580 --> 00:11:19,580 - End of the line 109 00:11:21,600 --> 00:11:24,380 - You didn't know.. 110 00:11:24,690 --> 00:11:26,690 - How luckily we aren't French 111 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Looks like old Chamberlin was right. 112 00:11:29,700 --> 00:11:33,290 And Churchill better do some hard thinking 113 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 -Nobody's right -That's a thought 114 00:11:38,120 --> 00:11:41,120 Hmm...There... I win again 115 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 - Again? -Yes, as a matter of fact again and again 116 00:11:48,860 --> 00:11:51,860 What do you do when you're not playing patience? 117 00:11:55,290 --> 00:11:58,290 Oh, I do what you all do, when you come back to the use of your brains? I think 118 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 -I damn well think - You mean that you sit on your backside all day and do damn all? 119 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 - I know... 120 00:12:09,780 --> 00:12:12,780 - Army and country. You are an officer with responsibility to fight again 121 00:12:13,760 --> 00:12:16,760 - Well, that's fine, as far as it goes 122 00:12:19,210 --> 00:12:22,210 - I go to the window and look out ...and I have a second think. 123 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 - You don't think hard enough. 124 00:12:31,210 --> 00:12:34,210 Can't imagine what you'd be like when you get your strenght back 125 00:12:36,820 --> 00:12:39,820 The guards down there are at us I suppose 126 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 The nightpatrol starts at 9 pm 127 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 The average time of passing that window is every 15 minutes. 128 00:12:55,580 --> 00:12:58,580 Are you a good judge of character? Yes, pretty good 129 00:12:59,830 --> 00:13:02,830 Then, pick out 2 decent chaps to go with us. 130 00:13:03,210 --> 00:13:05,500 Us? 131 00:13:05,620 --> 00:13:08,620 You are coming with me... - Over the wall? 132 00:13:09,260 --> 00:13:12,260 Under the wall or over the roof 133 00:13:16,210 --> 00:13:19,210 I see us zapping over... - I don't know -Give it a think, will you? 134 00:13:24,770 --> 00:13:27,770 If you're here of curiousity or just bored with prison life then get back to sleep. We want to go as much as you do. 135 00:13:30,150 --> 00:13:33,150 This is just a reconnoisance I mean to drop onto the flat roof it's about 12 feet 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 Have you got sheets for the roof? We have 6 of them -Good, then I'll cross to the main roof 137 00:13:40,210 --> 00:13:43,210 - Only the face of the Matterhorn - Don't think, just do it slowly 138 00:13:44,260 --> 00:13:47,260 You don't think you keep moving- - Are you willing to get fit? - Who picked you for this job, Grant? 139 00:13:48,830 --> 00:13:51,830 - A new volunteer - Are you fit? - Nobody's fit 140 00:13:52,130 --> 00:13:55,130 - You tell me about the guards then. - What about them? They look straight up the roof with benefit of flodlights 141 00:13:56,800 --> 00:13:59,800 - We put out the floodlights? - Do we? - Plenty of faciltiy for simplyfying matters 142 00:13:59,890 --> 00:14:02,890 - I'll defuse the floodlights but to do it I need some razorblades and a broom handle 143 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 - Can you get them? - I need a day 144 00:14:06,100 --> 00:14:08,940 - Good, is there a window next to the powercables? - There's one in 44 145 00:14:09,990 --> 00:14:12,990 - Will the chaps in there cooperate? - If I speak to them. - Well, tell them nothing 146 00:14:13,530 --> 00:14:16,530 - I wont tell them anything 147 00:14:18,880 --> 00:14:21,880 - Jerry will have trouble fixing them in the dark. - I need 30 minutes 148 00:14:23,830 --> 00:14:26,830 - Let's try for Sunday night - Then it's the guard's booze-up 149 00:14:29,010 --> 00:14:32,010 - Right! One more thing... Who's going to be at the end of the rope when I get down and come up? 150 00:14:34,620 --> 00:14:37,620 - Yes, I know that nobody is fit --- Right, I'll chance it. 151 00:14:43,310 --> 00:14:46,310 --Dogs barking--- 152 00:15:05,080 --> 00:15:07,080 ---Dogs barking--- 153 00:15:26,860 --> 00:15:31,860 - 58--- 59--- one minute, Pat - 29 to go 154 00:15:33,620 --> 00:15:36,020 - I'm losing my patience. Get them working!!! 155 00:15:36,100 --> 00:15:39,100 - 2 down... - I want those lights!!! 156 00:15:45,480 --> 00:15:48,480 --- knocking on the door--- 157 00:15:49,590 --> 00:15:52,590 - Sorry Pat! - Emergency supply? 158 00:15:53,420 --> 00:15:56,420 - We need the 30 minutes, they gave us 3. - German efficiency, thought that was a myth 159 00:15:58,550 --> 00:16:01,550 - Not to worry, we live in hope 160 00:16:09,060 --> 00:16:12,060 - You're right? - What time is it? - Should be lights out. 161 00:16:13,880 --> 00:16:16,880 - Why aren't they? - Good, come on! 162 00:19:35,400 --> 00:19:38,400 ---- sound of a falling pane---- 163 00:21:17,050 --> 00:21:21,050 - What was that bet you mentioned? - A joke - Come on... - I'll do with that cigarette, when Pat makes it 164 00:21:24,520 --> 00:21:27,520 - First time out isn't it? No one will shoot you for that. - Make it two cigarettes then. 165 00:21:39,970 --> 00:21:41,470 ---- dogs barking--- 166 00:22:03,740 --> 00:22:05,240 ---- music playing---- 167 00:22:26,900 --> 00:22:29,900 ---- cracking sound---- - Did you hear that? 168 00:22:44,850 --> 00:22:47,850 - Come on Pat! - You can't stay there! 169 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 - Grip it for God's sake! - Just grip it! 170 00:23:23,700 --> 00:23:26,700 - Where're you going? -They are in need of help - Not our business -How can you say that? 171 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 - I mean it! - Well, I'm going - Hold it! 172 00:23:31,800 --> 00:23:34,800 - If they are caught, that would still leave us in with a chance - You are a hard nut! 173 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 - No more than Pat. 174 00:23:52,170 --> 00:23:53,670 - Damn waiting! - Nervous, are you? 175 00:24:19,220 --> 00:24:22,220 - It's no good..lights and guards everywhere! - That isn't your fault 176 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 - Get down!! What the heck are you doing here? 177 00:24:29,440 --> 00:24:30,940 - No chance then? - No! 178 00:24:31,100 --> 00:24:33,900 - You made enough noise out there. - I heard. 179 00:25:07,700 --> 00:25:10,700 - He needs a hospital - That's not for me to decide 180 00:25:11,520 --> 00:25:14,520 - Now let me take a look at the scalp. -Why? 181 00:25:15,100 --> 00:25:18,400 - Because I am a doctor - What can you do? 182 00:25:19,100 --> 00:25:22,100 - Clean you up for a start. - In this pigsty? 183 00:25:22,700 --> 00:25:26,410 - Find me some water. 184 00:25:45,700 --> 00:25:49,600 - Good evening, Sir, our worries are over. - You've made a separate piece 185 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 - How can you eat that muck? - Potage de jour...nourishment.. 186 00:25:55,800 --> 00:25:59,000 - I've found the right place for our tunnel. 187 00:25:59,000 --> 00:26:04,200 - It's a perfect entrance, we can start digging. - Hell...our troubles has just begun. 188 00:26:49,200 --> 00:26:55,000 - Right here...7 feet under ground we put the soil...behind those targets. 189 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 - What do you think? 190 00:27:02,000 --> 00:27:05,880 - Without a paddle? 191 00:27:06,200 --> 00:27:09,200 - What about these? - Three 6 inch nails? 192 00:27:10,300 --> 00:27:13,300 - Whats wrong with them? 193 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 - Nothing... 194 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 - There's the old girl now... 6:15 - What was it yesterday? 195 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 - 6:05 196 00:27:42,670 --> 00:27:45,670 - She never starts before 6 - Yeah 197 00:27:46,080 --> 00:27:49,080 - I'd say 30 yards. - How long? 198 00:27:50,700 --> 00:27:53,700 - Four men ... 30 yards... two feet a day. 199 00:27:54,300 --> 00:27:56,100 - Two? 200 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 - 45 days, we will make it 201 00:27:57,950 --> 00:28:00,950 - Yes - I'll start a routa 202 00:28:01,000 --> 00:28:04,840 - Instruction and Resurrection Company Ltd is in business We'll start Monday 203 00:28:05,200 --> 00:28:08,200 - We'll start today 204 00:28:18,300 --> 00:28:19,300 - Rest it Pat! 205 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 ---- sound of car engines---- 206 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 - Dig away! 207 00:29:02,130 --> 00:29:05,130 - 45 days... 208 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 - Right, you're the Count of Monte Christo. And don't you forget it! - What?? 209 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 - Not you! - Me! 210 00:31:11,460 --> 00:31:12,460 --- bell ringing---- 211 00:31:25,200 --> 00:31:29,900 - I welcome your spirit. 212 00:31:31,300 --> 00:31:34,300 - You must behave like me 213 00:31:34,590 --> 00:31:37,590 --- with courage,and dignity and reason. 214 00:31:37,700 --> 00:31:42,510 - That is a credit to this camp, and to me 215 00:37:46,890 --> 00:37:49,890 - Pat!! What's happening? 216 00:37:50,460 --> 00:37:53,460 - Are you alright? 217 00:37:53,110 --> 00:37:56,110 - I've got a flood 218 00:37:55,610 --> 00:37:58,610 - It's asphyxiating 219 00:37:59,180 --> 00:38:02,180 - I'm going to pull you out! 220 00:38:03,570 --> 00:38:06,570 - Pat! - Get out!! 221 00:38:14,850 --> 00:38:17,850 ---- both men coughing--- 222 00:38:30,740 --> 00:38:33,740 - My God! 223 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 - I think that I'd pass out 224 00:38:44,930 --> 00:38:47,930 - How's it going? - Fine 225 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 - I want round the clock surveillance in the court yard. - I want everything that moves noted 226 00:38:52,890 --> 00:38:55,890 - Try to get a man to watch the road.We want to know what the villagers are doing as well 227 00:38:56,480 --> 00:38:57,980 - Now, we'll take the river road 228 00:38:57,870 --> 00:38:59,370 - Freddie and his group goes straight to the village. 229 00:39:00,000 --> 00:39:01,520 - And we take the easy road - Well, that remains to be seen 230 00:39:02,640 --> 00:39:04,640 - We should be smack under the woodshed in the morning 231 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 - What if it's concrete? - What? 232 00:39:07,800 --> 00:39:10,620 - The floor - Thanks very much! 233 00:39:40,800 --> 00:39:44,860 - God love you , Pat - 3 feet off 234 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 - We're gonna get wet tomorrow. 235 00:39:56,660 --> 00:39:58,660 ...and cold and miserable 236 00:39:59,020 --> 00:40:02,020 - But we won't care, will we? 237 00:40:03,240 --> 00:40:06,240 - Damn Germans... - I can't sleep 238 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 - I've been thinking 239 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 - If we put back the locks in the woodshed properly 240 00:40:12,400 --> 00:40:14,400 - There's a chance Jerry won't find that tunnel 241 00:40:14,810 --> 00:40:17,310 - And it can be used again when things calm down 242 00:40:17,400 --> 00:40:20,400 - And they call off the dogs -I'll give them more details later to Bobby. 243 00:40:20,340 --> 00:40:23,340 - He has to clear the basement out - Why him? 244 00:40:24,070 --> 00:40:27,070 - Because he wants to escape 245 00:40:27,100 --> 00:40:30,100 - There are 600 in this camp and they all want to escape -They don't 246 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 - Yes, they do - Mostly no 247 00:40:32,300 --> 00:40:34,930 - They all want their freedom, open the gate and they'll all go home. 248 00:40:35,590 --> 00:40:38,590 - But they don't want to work for it - That's the hell of a thing to say 249 00:40:39,970 --> 00:40:41,470 - I know it! 250 00:40:55,200 --> 00:40:56,700 - 4 o'clock 251 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 - Damn! 252 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 - There's supposed to be a lock and key not a bloody pad lock! 253 00:42:46,580 --> 00:42:49,580 - What a difference does it make, as long as you ease them off gently? 254 00:42:51,360 --> 00:42:54,360 - What about putting the locks back from inside the shed? 255 00:42:55,130 --> 00:42:57,130 - I see - Someone has to stay behind 256 00:42:58,050 --> 00:43:01,050 - So the other's can have a go -Right! Who's it to be? 257 00:43:08,320 --> 00:43:11,320 - Cameron 258 00:43:10,770 --> 00:43:13,770 - I'm a good man in a peach - You know who's last in on this 259 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 - He speaks German 260 00:43:17,450 --> 00:43:20,450 - No doubt about it 261 00:43:24,830 --> 00:43:27,830 - Cameron, volunteer to stay behind and put the lock back on for the good of all 262 00:43:28,880 --> 00:43:31,880 - Three cheers for Cameron - Next time, first out - Will you go through this again 263 00:43:33,430 --> 00:43:36,430 - Push of ye lads 264 00:43:37,400 --> 00:43:39,400 - I'm glad you didn't say you were sorry 265 00:44:06,690 --> 00:44:09,690 - Well, you two have to sort yourselves out without me now 266 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 - Go on! - We've only had a 5 minutes start 267 00:45:12,960 --> 00:45:15,960 - I want to make at least 5 miles before dark. 268 00:45:16,290 --> 00:45:19,290 - If we don't do it today 269 00:46:24,500 --> 00:46:27,500 - You can't hurry these things, Cameron They haven't even be gone a week 270 00:46:28,190 --> 00:46:30,190 - That's long enough We've heard by now 271 00:46:30,710 --> 00:46:32,210 - We should stay put another few days 272 00:46:32,730 --> 00:46:36,730 - Look! I'm first out next time around. Remember? And I've decided that's tomorrow! 273 00:46:38,120 --> 00:46:40,120 - What's left of mine discretion if there is another go. 274 00:46:40,810 --> 00:46:43,810 - You won't risk the tunnel to be found 275 00:46:42,290 --> 00:46:45,290 - It's not there for use at your pleasure! 276 00:46:48,920 --> 00:46:51,920 - Are you telling me that the tunnel is closed? - I am ! 277 00:46:53,680 --> 00:46:56,680 - Do you know what I think? You don't have the stomach for it! 278 00:46:57,720 --> 00:47:01,720 - Cameron! For your own safety and the rest of the camp you will stay put! 279 00:47:06,600 --> 00:47:09,100 - I gave you an order, Cameron! 280 00:47:09,130 --> 00:47:12,130 - And you know what you can do with it! 281 00:47:13,200 --> 00:47:16,200 - Any luck? - We'll be in Yugoslavia tomorrow 282 00:47:36,080 --> 00:47:39,080 - How are we doing? 283 00:48:08,200 --> 00:48:11,200 - I've had enough! 284 00:48:11,270 --> 00:48:13,770 - Yes, I realise it's 9 days since they escaped, Herr General. 285 00:48:15,750 --> 00:48:18,750 - But we are narrowing the area of research 286 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 - Get out, out!! - Quick! 287 00:49:38,470 --> 00:49:41,470 - Skilled planning and brains won't do. Nothing. Unless you got luck! 288 00:49:47,360 --> 00:49:50,360 - You're quite normal in your answers, Captain Grant. You tell me nothing! 289 00:49:54,770 --> 00:49:59,770 - You stand on your rights as they are. I wouldn't mind having you shot 290 00:50:01,570 --> 00:50:07,570 - Thank you, Sir - Fortunately for you higher authority have deviced a place for people such as you 291 00:50:10,800 --> 00:50:13,800 - Mis fits, who must escape and escape - Thank you, Sir 292 00:50:16,730 --> 00:50:21,730 - This new place is a Sonderlage, a special camp. It's called Colditz. 293 00:50:24,760 --> 00:50:29,760 - It means nothing to you now! 294 00:50:29,620 --> 00:50:34,620 - But when you have realised there's no escape. It will impress you! 295 00:50:39,560 --> 00:50:42,560 - Colditz. Captain! 296 00:50:43,440 --> 00:50:46,440 - Where the hell is Colditz, Sir? 24297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.