Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,571 --> 00:01:17,522
PRIVATE CLUB
2
00:01:49,491 --> 00:01:52,330
- I was scared.
- That ride wasn't scary.
3
00:01:52,331 --> 00:01:55,486
You scared me when
you held me.
4
00:01:55,551 --> 00:01:58,607
- And now I'm trembling.
- Why?
5
00:02:00,411 --> 00:02:02,769
Because I want to kiss you.
6
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
- You know what you are?
- No.
7
00:02:16,131 --> 00:02:18,370
My big puppy dog.
8
00:02:18,371 --> 00:02:20,763
Should I bark for you?
9
00:02:20,811 --> 00:02:25,650
Not now. Later.
10
00:02:35,571 --> 00:02:38,050
Two pounds of oranges.
11
00:02:38,051 --> 00:02:40,603
- How much is it?
- Six francs.
12
00:02:41,451 --> 00:02:44,730
One... Six.
Here you go.
13
00:02:44,731 --> 00:02:48,125
And one as a gift for
your beautiful eyes.
14
00:03:01,751 --> 00:03:05,970
- Have one!
- I'll keep it as a momento.
15
00:03:05,971 --> 00:03:09,050
Memories fade.
I'd eat it now.
16
00:03:09,051 --> 00:03:10,890
I can't do two things at once.
17
00:03:10,891 --> 00:03:14,670
- I'm devouring your lovely eyes.
- Without my permission?
18
00:03:14,671 --> 00:03:17,170
You'd let me.
19
00:03:25,051 --> 00:03:27,850
Look, you can see my place
from here.
20
00:03:27,851 --> 00:03:30,960
- Is your place nice?
- It's a real lovers' nest.
21
00:03:31,051 --> 00:03:34,081
- And where's your place?
- Wait!
22
00:03:37,131 --> 00:03:39,683
- There!
- Let me see!
23
00:03:39,931 --> 00:03:43,086
Hey, someone's in your bed!
24
00:03:46,091 --> 00:03:48,404
No, mine's the floor above.
25
00:03:48,411 --> 00:03:53,050
There, I see a nice man
waiting for his girl.
26
00:03:53,051 --> 00:03:55,850
- What's she like?
- Very beautiful.
27
00:03:55,851 --> 00:03:57,970
- Do you love her?
- So much I could die.
28
00:03:57,971 --> 00:04:02,366
But if you died, she couldn't
tell you that she loves you.
29
00:04:03,531 --> 00:04:06,401
- What's her name?
- Lise.
30
00:04:06,411 --> 00:04:09,330
- She's late.
- Like always.
31
00:04:09,331 --> 00:04:11,644
I won't be again.
32
00:04:13,771 --> 00:04:17,802
What do you do for a living?
Wait, let me guess!
33
00:04:18,211 --> 00:04:20,110
- Truck driver!
- No.
34
00:04:20,111 --> 00:04:22,311
What do I look like?
35
00:04:22,611 --> 00:04:25,945
- Orchestra conductor?
- Hardly!
36
00:04:27,651 --> 00:04:31,030
- Librarian?
- I'm about to jump!
37
00:04:31,031 --> 00:04:32,830
I'm sorry.
38
00:04:32,831 --> 00:04:36,090
- I'm a taxi driver.
- Is that a good job?
39
00:04:36,111 --> 00:04:38,769
It is when I get tips.
40
00:04:40,771 --> 00:04:43,163
- And you?
- Guess!
41
00:04:43,211 --> 00:04:44,770
- Nanny!
- Why?
42
00:04:44,771 --> 00:04:48,350
- You treat me like a child.
- A precocious one.
43
00:04:48,351 --> 00:04:51,107
I was always mature
for my age.
44
00:04:51,151 --> 00:04:53,970
- Actress?
- Getting warmer.
45
00:04:53,971 --> 00:04:56,626
- Singer?
- Colder!
46
00:04:56,731 --> 00:04:59,070
Look at the cover of the disc!
47
00:04:59,171 --> 00:05:00,610
You're a model?
48
00:05:00,611 --> 00:05:02,690
I prefer, "cover-girl".
49
00:05:02,691 --> 00:05:05,230
Showing skin doesn't make
you a model.
50
00:05:05,231 --> 00:05:09,080
- Why did you say that?
- I was joking.
51
00:05:09,931 --> 00:05:12,310
To the girl who will
brighten my life.
52
00:05:12,311 --> 00:05:15,771
To the man who will
flourish my life.
53
00:05:17,931 --> 00:05:19,686
Charlie!
54
00:05:45,851 --> 00:05:47,490
- No undies!
- What?
55
00:05:47,491 --> 00:05:50,310
- She had no underwear.
- So?
56
00:05:50,311 --> 00:05:52,730
You don't see that every day.
57
00:05:52,731 --> 00:05:56,049
Because she doesn't
bend down everywhere.
58
00:05:56,550 --> 00:05:58,250
Hey, look!
59
00:06:09,071 --> 00:06:13,230
She must be a jet-set type.
You can tell by her clothes.
60
00:06:13,231 --> 00:06:15,990
Those clothes aren't meant for us.
61
00:06:16,031 --> 00:06:18,526
Taxi!
Are you free?
62
00:06:18,527 --> 00:06:20,727
Like the wind.
63
00:06:26,631 --> 00:06:30,784
"La Muette"
45 Saint Jean.
64
00:06:43,491 --> 00:06:47,330
- I know a short-cut, okay?
- Okay.
65
00:06:47,531 --> 00:06:52,231
- I was lucky to get you.
- It's always lucky to get me.
66
00:06:52,331 --> 00:06:54,326
I spoke too soon.
67
00:06:58,211 --> 00:06:59,870
Going to be long?
68
00:06:59,971 --> 00:07:02,930
If you get worked up,
take an aspirin.
69
00:07:02,931 --> 00:07:06,762
- Funny!
- You think I'm having fun?
70
00:07:10,091 --> 00:07:11,610
Stressed?
71
00:07:12,011 --> 00:07:13,911
Depressed.
72
00:07:15,291 --> 00:07:18,130
Can I change in your cab?
73
00:07:18,131 --> 00:07:21,725
It's the best changing
room in Paris.
74
00:07:22,051 --> 00:07:27,843
I didn't have time to get ready.
My lover only likes me in sexy lingerie.
75
00:07:27,851 --> 00:07:29,570
Lucky guy!
76
00:07:32,851 --> 00:07:37,644
I'm married to a wealthy man,
and I'm bored to death.
77
00:07:40,491 --> 00:07:45,079
So I cheat on him to pass time,
and to have a good time.
78
00:07:48,371 --> 00:07:50,510
You know where I'm going?
79
00:07:50,511 --> 00:07:54,800
The same place...
45 Saint Jean.
80
00:07:55,051 --> 00:07:59,163
Every week I meet a man...
81
00:08:00,571 --> 00:08:04,466
who pays me for sex.
82
00:08:07,291 --> 00:08:12,070
It's exhilarating to be carressed
by a man, attractive like you.
83
00:08:12,111 --> 00:08:13,964
Interesting!
84
00:08:25,531 --> 00:08:28,530
- And your husband?
- I tell him.
85
00:08:28,531 --> 00:08:30,759
- Everything?
- No.
86
00:08:33,371 --> 00:08:35,943
I tell him that I made love.
87
00:08:38,011 --> 00:08:42,530
He likes it.
He pretends to yell at me.
88
00:08:42,531 --> 00:08:44,710
Then he sleeps like a baby.
89
00:08:44,711 --> 00:08:47,329
Just like sleeping pills!
90
00:08:47,851 --> 00:08:51,443
Anyway, he doesn't believe me.
91
00:08:51,451 --> 00:08:55,046
He thinks I make it up
to amuse him.
92
00:08:55,491 --> 00:08:58,050
I love my husband.
He's a lawyer.
93
00:08:58,051 --> 00:09:04,371
- Do you do anything with him?
- Rarely, he's the brainy type.
94
00:09:05,251 --> 00:09:07,650
- I finished.
- It's about time!
95
00:09:07,651 --> 00:09:11,290
Just in time to admire the
lady's body work.
96
00:09:11,291 --> 00:09:13,410
Oh, go away!
97
00:09:13,411 --> 00:09:17,470
She'd rival any showgirl in Paris.
98
00:09:26,171 --> 00:09:28,450
45 Saint Jean,
I'm late!
99
00:09:28,451 --> 00:09:31,526
- Then take the metro.
- I'm not joking.
100
00:09:31,571 --> 00:09:33,326
Me neither.
101
00:09:56,091 --> 00:09:59,530
- Care for a drink?
- Weren't you meeting someone?
102
00:09:59,531 --> 00:10:01,830
I'm early.
He's always late.
103
00:10:01,831 --> 00:10:03,486
In that case...
104
00:10:12,611 --> 00:10:14,366
Please.
105
00:10:41,771 --> 00:10:46,810
- Don't you like me?
- Oh, yes. Of course.
106
00:10:49,291 --> 00:10:52,250
- Open my coat.
- Here?
107
00:10:52,251 --> 00:10:55,360
Hurry! We're already on
the 3rd floor.
108
00:11:16,131 --> 00:11:21,010
What are you doing?
Stop! Help me!
109
00:11:21,011 --> 00:11:23,090
- But...
- Don't stop!
110
00:11:23,091 --> 00:11:26,230
It's part of the game.
That's what makes it hot.
111
00:11:26,231 --> 00:11:29,550
Oh okay.
You're a peculiar one.
112
00:11:29,551 --> 00:11:32,565
Don't waste time.
Touch me.
113
00:11:56,971 --> 00:12:00,649
- Where are we?
- In heaven, my angel.
114
00:12:06,051 --> 00:12:08,045
- Hello.
- Hello.
115
00:12:10,451 --> 00:12:11,850
Pretty!
116
00:12:11,851 --> 00:12:14,790
I didn't expect this,
right in the heart of Paris.
117
00:12:14,791 --> 00:12:19,400
The more one is "high society",
the more one gets naked.
118
00:12:40,811 --> 00:12:44,570
- What's your name?
- Clementine.
119
00:12:44,571 --> 00:12:46,770
- That's awful!
- Yes.
120
00:12:46,771 --> 00:12:50,722
I'd call you, Corinne.
I've known several Corinnes.
121
00:12:51,031 --> 00:12:52,520
If you want...
122
00:13:08,211 --> 00:13:10,166
Come on.
123
00:13:24,451 --> 00:13:28,163
- Do you still want me?
- Oh, yes!
124
00:16:11,871 --> 00:16:15,346
- Can you wait for me?
- Will you be long?
125
00:16:15,411 --> 00:16:17,839
This should keep you busy.
126
00:16:27,671 --> 00:16:29,745
Oh, it's you dear.
127
00:16:30,531 --> 00:16:32,286
Hello.
128
00:16:33,171 --> 00:16:35,970
- Always late.
- There was traffic!
129
00:16:35,971 --> 00:16:37,806
That's what they say.
130
00:16:38,131 --> 00:16:41,190
- Who's this?
- My personal chauffeur.
131
00:16:41,191 --> 00:16:45,910
- I've told you never...
- Don't worry. He's different.
132
00:16:46,051 --> 00:16:49,445
Give him a drink.
He's going to wait for me.
133
00:16:51,091 --> 00:16:54,485
- And the guy in pink room?
- I'm going.
134
00:16:57,051 --> 00:16:59,443
I'll be back soon, dear.
135
00:17:01,131 --> 00:17:02,886
Behave yourself.
136
00:17:06,251 --> 00:17:08,006
This way, Sir.
137
00:17:16,731 --> 00:17:18,686
Take a seat.
138
00:17:19,491 --> 00:17:22,050
- Champagne, Whiskey?
- I'm fine.
139
00:17:22,051 --> 00:17:25,250
- It's on the house.
- In that case, Champagne...
140
00:17:25,251 --> 00:17:28,530
- Pink Champagne.
- A vintage year, perhaps?
141
00:17:28,531 --> 00:17:31,042
Of course!
Not every day is like this.
142
00:17:43,411 --> 00:17:47,309
- My name's Sylvie.
- I'm Caddie.
143
00:17:51,531 --> 00:17:54,910
- And I'm Marcel.
- Take your pick, you can't go wrong.
144
00:17:54,911 --> 00:17:58,610
- No one will be upset.
- I'll take you both.
145
00:17:58,611 --> 00:18:01,287
Let's not waste any time.
146
00:18:09,451 --> 00:18:12,910
- You've got a great place here!
- You like it?
147
00:18:12,911 --> 00:18:16,887
- What's not to like?
- What about me?
148
00:18:16,931 --> 00:18:19,130
As lovely as the room.
149
00:18:24,011 --> 00:18:27,610
You don't have anything
against blondes?
150
00:18:27,611 --> 00:18:30,686
Yes, an attraction.
151
00:18:32,931 --> 00:18:34,730
People watch TV in here?
152
00:18:34,731 --> 00:18:36,730
- Sometimes.
- They're crazy.
153
00:18:36,731 --> 00:18:40,130
Not really.
We have a private channel.
154
00:18:40,131 --> 00:18:41,970
That's cool.
Can we watch?
155
00:18:41,971 --> 00:18:43,726
Sure!
156
00:18:45,491 --> 00:18:49,363
Here all your desires
are granted.
157
00:18:54,331 --> 00:18:58,885
- We need to heat things up.
- It's going to get hot.
158
00:19:06,811 --> 00:19:08,387
Okay.
159
00:19:21,771 --> 00:19:23,526
Super!
160
00:20:04,251 --> 00:20:06,690
- I know her!
- Who?
161
00:20:06,691 --> 00:20:09,490
That's Corinne.
162
00:20:09,491 --> 00:20:11,970
I didn't know she made
sex films.
163
00:20:11,971 --> 00:20:14,290
That's closed circuit TV.
164
00:20:14,291 --> 00:20:17,170
That's going on in
the next room.
165
00:20:17,171 --> 00:20:20,010
- That's dirty!
- We'll turn it off then.
166
00:20:20,011 --> 00:20:23,689
- No, leave it on!
- So, you like it?
167
00:20:25,691 --> 00:20:28,410
There are cameras in every room.
168
00:20:28,411 --> 00:20:31,486
- They can see us too?
- Of course!
169
00:20:33,211 --> 00:20:35,330
- Are there other rooms?
- One more.
170
00:20:35,331 --> 00:20:37,050
- Can we watch it?
- Later.
171
00:20:37,051 --> 00:20:39,489
Come here!
Come dance with me.
172
00:21:01,571 --> 00:21:04,043
Did I make that happen?
173
00:21:04,491 --> 00:21:07,646
You and the ambiance too.
174
00:21:17,131 --> 00:21:19,550
You know what we should do?
175
00:21:19,751 --> 00:21:23,651
My friend and I are going
to tie you up.
176
00:21:24,571 --> 00:21:28,920
- Then we're going to rape you!
- Would you like that?
177
00:21:29,571 --> 00:21:32,327
I don't know. I was never
tied up or raped.
178
00:21:48,171 --> 00:21:51,360
Where did he go?
179
00:22:51,891 --> 00:22:55,570
Some guys have a lot of nerve,
but this guy takes the cake!
180
00:22:55,571 --> 00:23:00,030
He comes, moves in, and
fucks everything in sight!
181
00:23:02,811 --> 00:23:05,090
We'll settle up later.
182
00:23:17,491 --> 00:23:22,569
- Your protog� puts up a good fight.
- I told you.
183
00:23:23,131 --> 00:23:25,569
We can get the most out of him.
184
00:23:28,971 --> 00:23:33,127
Because he's pure.
He's not depraved.
185
00:23:33,411 --> 00:23:35,166
He will be.
186
00:23:43,691 --> 00:23:46,090
- Okay, that's enough.
- What's wrong?
187
00:23:46,091 --> 00:23:48,010
- "Ich bin m�de".
- What does that mean?
188
00:23:48,011 --> 00:23:51,210
It means I'm beat, broken,
and exhausted.
189
00:23:51,211 --> 00:23:54,750
- All of those?
- I'm tired.
190
00:23:55,851 --> 00:23:58,410
Put on that channel again.
191
00:23:58,411 --> 00:24:02,203
- You have a good memory.
- At least I have something left!
192
00:24:02,531 --> 00:24:04,400
- Go on!
- Okay.
193
00:24:14,731 --> 00:24:18,410
- You have an international clientele!
- The Madam has connections.
194
00:24:18,411 --> 00:24:21,290
A prince, a king...
Let me guess.
195
00:24:21,291 --> 00:24:24,050
Don't bother.
He's a fake.
196
00:24:24,051 --> 00:24:25,650
He's someone else.
197
00:24:25,651 --> 00:24:29,390
He had some problems last year
so he disguised himslef.
198
00:24:29,491 --> 00:24:31,888
But why as an Arab?
199
00:24:32,011 --> 00:24:34,710
Because he's familiar with
North Africa.
200
00:24:35,011 --> 00:24:37,483
Now be quiet and watch!
201
00:25:27,171 --> 00:25:30,565
- Who is he?
- You're very curious.
202
00:25:30,651 --> 00:25:32,450
If you find out,
keep quiet.
203
00:25:32,451 --> 00:25:35,446
- Promise?
- Cross my heart.
204
00:25:36,931 --> 00:25:39,410
- And my client!
- Calm down!
205
00:25:39,411 --> 00:25:43,210
- Relax! She's in her room.
- Really?
206
00:25:43,211 --> 00:25:45,364
Certainly.
Here, look.
207
00:25:50,931 --> 00:25:57,410
Yes doctor, I thought psychoanalysis
would help with my troubles.
208
00:25:57,511 --> 00:25:59,281
Keep typing!
209
00:26:01,251 --> 00:26:03,643
Go back in time!
210
00:26:06,971 --> 00:26:09,770
I can't help unless
you tell me everything...
211
00:26:09,771 --> 00:26:12,482
unless you type everything.
212
00:26:13,611 --> 00:26:16,527
Men ruined my adolescence.
213
00:26:16,691 --> 00:26:19,925
They stole my possibility
to believe in love.
214
00:26:20,131 --> 00:26:22,930
Were you a virgin when you
started working there?
215
00:26:22,931 --> 00:26:24,800
Yes, doctor.
216
00:26:28,291 --> 00:26:30,650
Who took your virginity?
217
00:26:30,651 --> 00:26:34,410
- The head of the office.
- Did you consent?
218
00:26:34,411 --> 00:26:37,964
- He raped me!
- How was that possible?
219
00:26:38,411 --> 00:26:40,850
At was at my desk,
like always.
220
00:26:40,851 --> 00:26:47,171
I was typing and the boss
crept up behind me.
221
00:26:47,531 --> 00:26:50,287
- Like this?
- Yes, doctor.
222
00:26:51,931 --> 00:26:54,801
That's a strange way to type.
223
00:26:55,171 --> 00:26:59,361
To each his own.
That's how I type.
224
00:26:59,891 --> 00:27:02,044
I held my breath.
225
00:27:02,691 --> 00:27:06,642
He rubbed my breasts,
over my blouse.
226
00:27:07,211 --> 00:27:09,490
- Like this?
- Yes.
227
00:27:13,131 --> 00:27:16,843
- Why didn't you shout?
- I was afraid.
228
00:27:17,771 --> 00:27:20,950
But you also wanted a man
to carress you.
229
00:27:20,951 --> 00:27:24,727
Oh, yes!
It was the first time.
230
00:27:25,571 --> 00:27:31,750
The only pleasure I had known was
lady director's cold hands.
231
00:27:32,131 --> 00:27:33,290
Then what happened.
232
00:27:33,291 --> 00:27:37,800
The boss lifted up my skirt.
233
00:27:38,971 --> 00:27:43,010
I suddenly felt cool air
on my bottom.
234
00:27:43,011 --> 00:27:48,168
- You weren't wearing underwear?
- The lady director didn't allow it.
235
00:27:49,451 --> 00:27:52,082
Perverted capitalists!
236
00:27:53,211 --> 00:27:58,721
The bosses warm hands
brushed my thighs.
237
00:28:13,411 --> 00:28:20,047
Suddenly I felt something warm
inside me.
238
00:28:21,771 --> 00:28:23,606
A warmth...
239
00:28:24,771 --> 00:28:28,722
that spread throughout my body,
just like now.
240
00:28:29,771 --> 00:28:33,404
- Then what did you do?
- Typos.
241
00:28:34,571 --> 00:28:37,327
I had to start over again.
242
00:28:40,011 --> 00:28:42,688
- Were you nervous?
- Oh, yes!
243
00:28:42,851 --> 00:28:46,211
I was scared I'd be fired
for misconduct.
244
00:28:48,051 --> 00:28:52,290
- Then the lady director came in.
- The silly cow!
245
00:28:52,291 --> 00:28:55,207
No.
No, you'll see!
246
00:29:00,291 --> 00:29:02,410
You little bitch!
247
00:29:07,691 --> 00:29:10,527
Is this what you call
"working late"?
248
00:29:54,451 --> 00:29:57,082
I was happy,
for the first time.
249
00:29:57,171 --> 00:29:59,930
And the man wasn't
bothered by this?
250
00:29:59,931 --> 00:30:04,050
No, he dashed for the
lady director.
251
00:30:04,051 --> 00:30:08,969
He did things that
I dare not describe.
252
00:30:09,571 --> 00:30:11,645
But yes!
253
00:30:17,891 --> 00:30:19,646
Like this?
254
00:30:22,371 --> 00:30:25,844
Yes, just like that.
255
00:30:27,491 --> 00:30:29,610
I was going wild.
256
00:30:31,731 --> 00:30:34,123
I think I even screamed.
257
00:30:38,851 --> 00:30:42,563
Quiet! Only we can know
your secret.
258
00:30:52,971 --> 00:30:55,648
That's how I was raped.
259
00:30:58,371 --> 00:31:00,450
Not even pyschoanalysis
does it for you?
260
00:31:00,451 --> 00:31:02,730
He's the one who needs help.
261
00:31:02,731 --> 00:31:04,486
You're stupid!
262
00:31:07,091 --> 00:31:08,210
She's furious!
263
00:31:08,211 --> 00:31:11,809
Try to understand, that's how
she gets many clients.
264
00:31:17,251 --> 00:31:19,882
It's time for my walk.
265
00:31:37,291 --> 00:31:39,240
My veil!
266
00:31:47,211 --> 00:31:48,966
Your heiness!
267
00:33:02,051 --> 00:33:03,370
He's crazy!
268
00:33:03,371 --> 00:33:07,421
- Everybody has fantasies.
- Or vices.
269
00:33:07,471 --> 00:33:10,330
Which must be realised somehow.
270
00:33:10,331 --> 00:33:12,930
Otherwise they're repressed.
271
00:33:12,931 --> 00:33:17,170
What's your fancy?
272
00:33:17,171 --> 00:33:19,006
Does that feel good?
273
00:33:23,331 --> 00:33:25,883
It's not that great.
274
00:33:26,331 --> 00:33:28,086
Yes...
275
00:33:37,131 --> 00:33:40,889
No, it can't be!
No, it can't be!
276
00:33:41,651 --> 00:33:43,406
�Lise!
277
00:33:48,291 --> 00:33:50,046
�Lise!
278
00:33:50,731 --> 00:33:53,090
- No, that's Catherine.
- It's Lise!
279
00:33:53,091 --> 00:33:55,330
- You like her?
- Do you want her?
280
00:33:55,331 --> 00:33:58,087
I already have her,
every night at my place.
281
00:34:00,931 --> 00:34:03,223
- Is she your wife?
- Almost.
282
00:34:03,231 --> 00:34:06,349
We're supposed to get married
next month.
283
00:34:39,731 --> 00:34:43,265
- Marcel!
- How are you, whore?
284
00:34:43,811 --> 00:34:47,767
That's right!
I thought you were clean.
285
00:34:48,151 --> 00:34:51,130
But filth needs perfume
to cover up the stench.
286
00:34:51,131 --> 00:34:52,610
Here, take some!
287
00:34:52,611 --> 00:34:56,670
- Are you crazy?
- I was crazy to believe in you.
288
00:34:56,671 --> 00:34:59,230
- Now scrub!
- I won't obey you.
289
00:34:59,231 --> 00:35:01,245
I said, Scrub!
290
00:35:01,771 --> 00:35:05,050
Oh, pardon, Catherine.
291
00:35:05,051 --> 00:35:09,011
I forgot whores like to be
paid in advance.
292
00:35:09,411 --> 00:35:11,610
You're grotesque!
293
00:35:20,771 --> 00:35:24,290
I have my perversions too.
294
00:35:25,371 --> 00:35:27,729
I have fantasies too.
295
00:35:30,091 --> 00:35:34,088
But I'm simple.
I want you to scrub!
296
00:35:37,971 --> 00:35:39,626
Get up!
297
00:35:41,751 --> 00:35:43,506
Get up!
298
00:36:32,971 --> 00:36:36,285
It's exciting to do it
with a pro.
299
00:36:44,571 --> 00:36:46,290
- Close your eyes.
- No.
300
00:36:46,291 --> 00:36:49,400
- Close your eyes!
- I pity you!
301
00:36:49,931 --> 00:36:51,686
I hate you.
302
00:36:51,931 --> 00:36:54,330
I want to see you die
beneath me.
303
00:36:54,331 --> 00:36:56,086
Egotist!
304
00:38:09,891 --> 00:38:11,646
Coward!
305
00:38:11,691 --> 00:38:14,210
You took out your frailty
on me.
306
00:38:14,211 --> 00:38:15,930
Coward?
307
00:38:15,931 --> 00:38:18,230
Don't try to understand.
308
00:38:18,231 --> 00:38:22,089
Your stuipid macho pride
only knows violence.
309
00:38:24,971 --> 00:38:29,480
I live and sleep with you,
and you think it's easy.
310
00:38:31,371 --> 00:38:36,430
Poor fool!
Love is something you earn.
311
00:38:41,811 --> 00:38:45,890
But for you, love is
nothing but sex.
312
00:38:45,891 --> 00:38:47,647
You don't understand.
313
00:38:47,851 --> 00:38:51,084
Yes, I do.
Our paths end here.
314
00:38:56,291 --> 00:38:58,968
- We might...
- We might nothing!
315
00:39:02,571 --> 00:39:04,050
But why?
316
00:39:04,051 --> 00:39:06,570
You should have asked before.
317
00:39:06,571 --> 00:39:10,490
- I have the right to know!
- You'll know nothing!
318
00:39:10,491 --> 00:39:13,247
You don't deserve it.
319
00:39:20,091 --> 00:39:24,110
Come on! Put on your clothes
and let's go.
320
00:39:26,771 --> 00:39:29,766
- No!
- Why not?
321
00:39:30,151 --> 00:39:35,602
You're not asking Lise,
but Catherine, the whore.
322
00:39:40,331 --> 00:39:44,270
You should know that you can get
anything from a woman...
323
00:39:44,271 --> 00:39:47,029
with a little tenderness.
324
00:39:53,611 --> 00:39:58,707
- Do you know what this is?
- Yes, an orange.
325
00:39:59,051 --> 00:40:02,285
- Does it remind you of anything?
- �No!
326
00:40:05,371 --> 00:40:10,528
A woman has no bitterness,
but she doesn't forget.
327
00:40:11,211 --> 00:40:12,841
Get out!
328
00:40:16,971 --> 00:40:18,726
Marcel!
329
00:40:21,571 --> 00:40:23,986
Never come back here!
330
00:40:50,331 --> 00:40:53,201
Here's our angel.
331
00:40:54,331 --> 00:40:57,361
His sullen head is a
bitter victory.
332
00:40:57,611 --> 00:41:00,502
Nonetheless, congratulations
on your exploits.
333
00:41:04,051 --> 00:41:06,250
Let me introduce you.
334
00:41:10,051 --> 00:41:13,240
The attorney, Patrick Lachaume,
my husband.
335
00:41:13,411 --> 00:41:17,601
- Marcel, my taxi driver.
- Charmed.
336
00:41:17,731 --> 00:41:21,161
Has my wife given you
total satisfaction?
337
00:41:22,051 --> 00:41:25,923
Don't worry, dear.
I told my husband everything.
338
00:41:26,011 --> 00:41:30,810
We love each other tenderly,
but in our own way.
339
00:41:30,811 --> 00:41:35,650
We can only practice our pleasures
in exclusive places.
340
00:41:35,651 --> 00:41:39,800
- We're into debauchery.
- You're disgusting!
341
00:41:39,844 --> 00:41:42,044
And, why me?
342
00:41:42,251 --> 00:41:45,830
You wouldn't understand.
343
00:41:45,871 --> 00:41:49,450
Your problems are of the flesh,
mine are of the heart.
344
00:41:49,451 --> 00:41:52,230
You're living in the past.
345
00:41:52,531 --> 00:41:54,320
Where are you going?
346
00:41:55,171 --> 00:41:58,730
- To breathe some fresh air.
- Would you like a drink?
347
00:41:58,731 --> 00:42:02,610
No, I don't want anything to do
with you or with Lise.
348
00:42:02,611 --> 00:42:06,130
- Who is that?
- A foreigner.
349
00:42:06,131 --> 00:42:09,001
- From what country?
- Yours!
350
00:42:09,091 --> 00:42:11,563
That's possible.
351
00:42:12,851 --> 00:42:14,845
You know her?
352
00:42:14,851 --> 00:42:17,100
Corinne, will you?
353
00:42:17,211 --> 00:42:21,250
We know Catherine,
that is, Lise...
354
00:42:21,251 --> 00:42:24,170
We invited her to
our games here.
355
00:42:24,171 --> 00:42:27,610
She would talk about you
and your taxi.
356
00:42:28,171 --> 00:42:33,020
- She let slip some details.
- There was only one step left.
357
00:42:34,611 --> 00:42:39,689
We learned that you started
work at 3 PM.
358
00:42:40,291 --> 00:42:44,083
And you started work at
the Rivoli metro stop.
359
00:42:46,451 --> 00:42:49,481
- And So?
- So...
360
00:42:50,531 --> 00:42:54,850
We thought you could
mix with us.
361
00:42:54,851 --> 00:42:58,230
- Why?
- For your benefit, both of you.
362
00:42:58,231 --> 00:43:01,928
- But why us?
- Chance, destiny...
363
00:43:02,411 --> 00:43:05,325
And our desire for risk.
364
00:43:05,971 --> 00:43:08,966
- Was Lise in on this?
- Oh, no!
365
00:43:09,091 --> 00:43:11,968
That would have ruined
the suspense.
366
00:43:22,571 --> 00:43:25,282
You're rotten!
367
00:43:25,371 --> 00:43:27,843
Human ingratitude!
368
00:43:32,451 --> 00:43:36,850
We wanted to share our experiences
with you and you insult us.
369
00:43:36,851 --> 00:43:39,851
- You want me to thank you?
- Yes.
370
00:43:39,852 --> 00:43:41,530
I'd rather puke!
371
00:43:41,551 --> 00:43:45,304
- There are places for that.
- I'm already here.
372
00:43:46,251 --> 00:43:48,609
Taxi! Taxi!
373
00:43:48,851 --> 00:43:50,606
Taxi!
374
00:43:51,491 --> 00:43:53,750
- Are you free?
- Not at the present.
375
00:43:53,751 --> 00:43:57,090
- What means "the present"?
- This moment.
376
00:43:57,091 --> 00:44:01,330
- Is that long, a moment?
- No time to get worried.
377
00:44:01,331 --> 00:44:03,770
What means "worried"?
378
00:44:03,771 --> 00:44:08,610
I'm waiting for a client.
If he doesn't show I'm screwed.
379
00:44:08,611 --> 00:44:10,871
What means, "screwed"?
380
00:44:12,731 --> 00:44:14,650
It's what rabbits do.
381
00:44:14,651 --> 00:44:17,689
With the floppy ears
and small thingy.
382
00:44:18,011 --> 00:44:21,320
Then it must not be
a French animal.
383
00:44:21,691 --> 00:44:24,049
- Can we get in?
- No.
384
00:44:24,091 --> 00:44:27,190
- Why?
- What means, "why"?
385
00:44:27,191 --> 00:44:28,690
"Why".
386
00:44:28,791 --> 00:44:32,430
I'm not asking why. I want to know
what "why" means.
387
00:44:32,431 --> 00:44:34,010
"Why".
388
00:44:34,011 --> 00:44:37,229
Stop breaking my balls!
389
00:44:37,551 --> 00:44:42,307
- Like those rabbits?
- Yes, something like that.
390
00:44:46,331 --> 00:44:48,644
Okay, I'll see you.
391
00:44:49,651 --> 00:44:52,043
- Are you leaving us?
- Yes.
392
00:44:53,491 --> 00:44:55,485
Let me buy you dinner.
393
00:44:56,011 --> 00:44:59,466
I'm not hungry.
I've tasted enough today.
394
00:44:59,811 --> 00:45:03,330
- You're not coming?
- No.
395
00:45:03,531 --> 00:45:04,670
Too bad!
396
00:45:04,771 --> 00:45:08,770
I could tell you things about Lise
that might give you hope.
397
00:45:08,771 --> 00:45:13,765
I live for today,
and it's not pretty.
398
00:45:15,731 --> 00:45:18,567
Okay then, Goodbye.
399
00:45:19,051 --> 00:45:23,890
Honey, my taxi's waiting.
Goodbye, Sir.
400
00:45:32,171 --> 00:45:35,090
- What do you want to see in Par�s?
- Your Eiffel Tower.
401
00:45:35,091 --> 00:45:38,246
- Mine?
- Is it not the right one?
402
00:45:38,651 --> 00:45:42,602
I see that you haven't
mind waiting.
403
00:45:43,331 --> 00:45:45,120
What are you doing here?
404
00:45:46,091 --> 00:45:48,890
The lady is a client.
I was waiting for her.
405
00:45:48,891 --> 00:45:51,310
I was waiting for my client too.
406
00:45:51,611 --> 00:45:54,742
- What were you doing?
- Making love.
407
00:45:54,891 --> 00:45:57,522
Bull shit!
408
00:45:57,571 --> 00:46:00,290
- Whose girls are those?
- Everybody's.
409
00:46:00,291 --> 00:46:01,830
They're beautiful!
410
00:46:01,831 --> 00:46:04,631
They're English.
They want to know Par�s.
411
00:46:04,731 --> 00:46:09,470
I'd like to show them the mysterious,
inviting and sexual side of Paris...
412
00:46:09,471 --> 00:46:12,690
that only my initiants
know how to appreciate.
413
00:46:12,771 --> 00:46:15,530
- Right, dear?
- I'm quivering already.
414
00:46:15,531 --> 00:46:17,446
And you?
415
00:46:17,771 --> 00:46:19,250
We're quivering too.
416
00:46:19,251 --> 00:46:21,330
Follow us!
417
00:46:21,331 --> 00:46:25,523
- Did you change your mind?
- I want to find out.
418
00:46:46,171 --> 00:46:49,110
Ladies, the tour has started!
419
00:46:49,111 --> 00:46:53,970
The "Bois de Bologne" is for orgies
as Mecca is for the Arabs.
420
00:46:53,971 --> 00:46:56,510
- We're shocked.
- Don't worry.
421
00:46:56,511 --> 00:46:58,710
The shock will come later.
422
00:47:03,771 --> 00:47:06,210
Driver, take the next right!
423
00:47:06,211 --> 00:47:07,970
But it's prohibited!
424
00:47:07,971 --> 00:47:10,760
All that's prohibited
has my blessing.
425
00:47:38,611 --> 00:47:42,244
Breathe!
Smell the expectation!
426
00:47:43,171 --> 00:47:46,883
- You can smell an expectation?
- You can taste it.
427
00:48:07,691 --> 00:48:11,403
- What are we waiting for?
- The prey.
428
00:48:14,571 --> 00:48:16,440
Give me your hand.
429
00:48:22,771 --> 00:48:25,129
Don't you want to know
what it says?
430
00:48:25,691 --> 00:48:29,289
- There's nothing in that.
- You're not an explorer.
431
00:48:29,291 --> 00:48:31,210
Not when I know the area.
432
00:48:31,211 --> 00:48:34,650
A woman's body is always
unknown territory.
433
00:48:36,171 --> 00:48:37,960
In that case...
434
00:48:42,131 --> 00:48:45,510
If we're going to spend the night,
I should get some blankets.
435
00:48:45,511 --> 00:48:47,166
Shut up.
436
00:48:50,771 --> 00:48:52,640
Some guys are coming!
437
00:48:53,731 --> 00:48:54,890
All the better.
438
00:48:54,891 --> 00:48:58,949
- What if it's the cops?
- We didn't do anything.
439
00:48:58,991 --> 00:49:00,646
That's true.
440
00:49:02,771 --> 00:49:06,341
- They're getting closer!
- Perfect!
441
00:49:06,351 --> 00:49:09,370
If they touch my car,
I'll punch them in the face.
442
00:49:09,371 --> 00:49:14,961
No you won't. They're harmless.
They just want to watch.
443
00:49:15,091 --> 00:49:18,550
There's lots of cars like mine.
It's nothing special.
444
00:49:18,551 --> 00:49:21,890
- It's what's inside your car.
- They came to see you?
445
00:49:21,891 --> 00:49:25,485
They want to see these girls
in a state of undress.
446
00:49:25,531 --> 00:49:29,326
It's the custom.
Be reasonable!
447
00:49:34,291 --> 00:49:36,410
- Lift up your skirts.
- Why?
448
00:49:36,411 --> 00:49:38,166
Do what I say!
449
00:50:36,331 --> 00:50:40,009
- Do you like that?
- It's dreamy.
450
00:50:40,091 --> 00:50:43,246
- Should I continue?
- Please!
451
00:50:53,291 --> 00:50:56,321
- Take me now!
- In front of them?
452
00:50:56,411 --> 00:51:01,690
- Do they bother you?
- I have my principles.
453
00:51:01,691 --> 00:51:03,810
- Let me out!
- Where are you going?
454
00:51:03,811 --> 00:51:07,205
- To get some air.
- Stay here!
455
00:51:08,851 --> 00:51:10,845
I need you.
456
00:51:13,051 --> 00:51:16,970
Cover yourself.
Do the right thing.
457
00:51:37,371 --> 00:51:40,844
- Do you know what a Saint is?
- Oh, yes!
458
00:51:41,771 --> 00:51:43,990
No, not those.
459
00:51:43,991 --> 00:51:49,470
I mean the ones with halos who
have their feet licked by the faithful.
460
00:51:49,471 --> 00:51:53,600
- Oh I understand!
- Oh, yeah?
461
00:51:53,611 --> 00:52:00,230
Well I have no halo, and it's not
my feet that need licking.
462
00:52:00,231 --> 00:52:02,922
Oh, I understand!
463
00:52:05,851 --> 00:52:10,439
My sweet Lise.
She was everything to me.
464
00:52:11,651 --> 00:52:14,123
- It'll work out.
- No.
465
00:52:14,331 --> 00:52:16,650
It's over for her.
466
00:52:17,651 --> 00:52:20,965
- It was over when...
- When?
467
00:52:21,791 --> 00:52:24,570
Don't worry.
You'll find a job.
468
00:52:24,571 --> 00:52:26,470
But I'm not qualified.
469
00:52:26,471 --> 00:52:29,330
Beautiful girls get hired fast.
470
00:52:29,651 --> 00:52:32,810
- I've only worked as a model.
- You'll learn quickly.
471
00:52:32,831 --> 00:52:35,390
I'll end up poor like
everybody else.
472
00:52:35,391 --> 00:52:37,570
- I'll be there.
- Where?
473
00:52:37,571 --> 00:52:40,810
By your side, legally.
474
00:52:40,811 --> 00:52:44,890
- Lise, I want to ask you something.
- I hope I can answer.
475
00:52:44,891 --> 00:52:47,450
One word is enough.
So...
476
00:52:47,451 --> 00:52:52,350
Pardon! To go to "La Muette",
do I take the 92 or the 71?
477
00:52:52,391 --> 00:52:56,550
- I think it's the 82.
- No, the 82 goes to the station.
478
00:52:56,551 --> 00:53:00,150
- And the 71 goes to "Trocad�ro".
- Then it must be the 92.
479
00:53:00,151 --> 00:53:02,282
Thank you, Sir.
480
00:53:02,771 --> 00:53:06,070
How long does it take
to get to "La Muette"?
481
00:53:06,071 --> 00:53:07,726
I don't know!
482
00:53:10,531 --> 00:53:12,764
What did you want to ask?
483
00:53:14,851 --> 00:53:16,090
- Is it this one?
- Yes.
484
00:53:16,091 --> 00:53:18,290
- Are you sure?
- Yes!
485
00:53:18,291 --> 00:53:21,846
You're impolite!
I feel sorry for your wife.
486
00:53:24,531 --> 00:53:28,250
- What did you want?
- Will you marry me?
487
00:53:28,251 --> 00:53:31,730
- What?
- Will you marry me?
488
00:53:31,731 --> 00:53:34,650
Yes!
Yes, my big puppy dog!
489
00:53:34,651 --> 00:53:37,601
- Really?
- Yes, dear!
490
00:53:37,611 --> 00:53:40,208
It's the most beautiful
day of my life.
491
00:53:40,731 --> 00:53:42,566
I love you.
492
00:53:47,931 --> 00:53:51,040
True love never dies.
493
00:53:51,611 --> 00:53:53,844
Mine is dead and buried.
494
00:53:54,451 --> 00:53:57,890
You're suffering.
You feel lost.
495
00:53:59,811 --> 00:54:01,885
Completely.
496
00:54:03,611 --> 00:54:06,430
- Here's to frivolity!
- Here's to hedonism!
497
00:54:06,431 --> 00:54:08,386
To hedonism!
498
00:54:10,611 --> 00:54:14,570
Marcel, are you still
our friend?
499
00:54:14,571 --> 00:54:16,326
I never was.
500
00:54:20,491 --> 00:54:23,964
- Here's to madness.
- The madness in our hearts.
501
00:54:24,051 --> 00:54:27,770
- Is something wrong?
- Yes, indigestion.
502
00:54:27,771 --> 00:54:30,448
Don't let it bother you.
503
00:54:30,611 --> 00:54:34,403
- Excuse me.
- I'll go with you.
504
00:54:37,031 --> 00:54:40,850
A sensual plot is developing
before our eyes.
505
00:54:42,571 --> 00:54:45,168
You are really beautiful!
506
00:54:46,091 --> 00:54:50,270
It's true I have charm,
but you have youth.
507
00:54:50,571 --> 00:54:54,647
- I want to be like you.
- You will be.
508
00:54:54,851 --> 00:54:58,440
If you learn to give yourself
at every opportunity.
509
00:54:59,811 --> 00:55:04,050
All women are made for love,
you, me, all women...
510
00:55:04,051 --> 00:55:08,988
Ugly or beautiful. Giving pleasure
is our destiny. Understand?
511
00:55:09,091 --> 00:55:13,170
A woman must do it,
even in shame.
512
00:55:13,171 --> 00:55:14,970
You're scaring me.
513
00:55:14,971 --> 00:55:18,763
If you want to stay young,
do what I say.
514
00:55:18,851 --> 00:55:21,004
Can I get you something?
515
00:55:21,851 --> 00:55:24,450
I really like your wife.
516
00:55:24,451 --> 00:55:26,450
And I really like your clients.
517
00:55:26,451 --> 00:55:32,310
- But your wife is different.
- She is more refined.
518
00:55:32,931 --> 00:55:36,807
I love your wife's body.
519
00:55:37,211 --> 00:55:41,881
- If you want it, she's yours.
- Oh, really?
520
00:55:44,731 --> 00:55:47,508
You'd give her body, like that?
521
00:55:47,511 --> 00:55:50,730
I want you to experience
such a body.
522
00:55:50,731 --> 00:55:54,710
But be careful! Corinne is
a dangerous animal.
523
00:55:54,711 --> 00:55:57,103
You're all depraved!
524
00:55:57,891 --> 00:56:00,409
We'll find out in the end.
525
00:56:00,491 --> 00:56:05,569
- But, what are they doing?
- Ask them?
526
00:56:28,171 --> 00:56:30,690
- Pathetic!
- They love each other!.
527
00:56:30,691 --> 00:56:32,685
For how long?
528
00:56:38,971 --> 00:56:43,610
- Passionate?
- Boring... too easy.
529
00:56:43,611 --> 00:56:47,048
- You'll still tell me about it?
- Of course.
530
00:56:52,251 --> 00:56:57,820
Even in the Summer, she always
uses her ONM umbrella.
531
00:56:58,131 --> 00:57:01,330
- Cut! How was it?
- Perfect.
532
00:57:01,331 --> 00:57:02,690
- How long?
- 20 seconds.
533
00:57:02,691 --> 00:57:06,783
It has to be 15 seconds.
Let's do it again!
534
00:57:16,171 --> 00:57:18,290
- What's this?
- A commercial.
535
00:57:18,291 --> 00:57:21,530
- You on TV?
- Yes, for 15 seconds.
536
00:57:21,531 --> 00:57:23,250
It's a great start!
537
00:57:23,251 --> 00:57:26,490
It's a wet start.
My back is drenched!
538
00:57:26,491 --> 00:57:29,486
- Do you want my jacket?
- Max would get mad.
539
00:57:30,331 --> 00:57:32,883
- Who's he?
- My director.
540
00:57:33,091 --> 00:57:36,210
- Who's that guy?
- He just arrived.
541
00:57:36,211 --> 00:57:38,090
Take your places!
542
00:57:38,091 --> 00:57:40,530
No, wait!
I have an idea.
543
00:57:40,531 --> 00:57:45,927
Sit next to Lise, hold her by
the waist, and kiss her.
544
00:57:46,931 --> 00:57:49,170
- Show you love her.
- I do!
545
00:57:49,171 --> 00:57:52,610
Prove it!
Hold her and kiss her.
546
00:57:54,411 --> 00:57:57,725
Okay. Silence!
Camera!
547
00:57:59,211 --> 00:58:02,047
ONM, 52, first take.
548
00:58:17,651 --> 00:58:19,725
We loved each other.
549
00:58:20,371 --> 00:58:23,048
We were like lovers
on a post card.
550
00:58:23,091 --> 00:58:25,324
Nothing's lost, Marcel.
551
00:58:26,671 --> 00:58:30,450
- You ruined everything.
- I didn't mean to.
552
00:58:30,451 --> 00:58:32,850
My husband and I...
553
00:58:32,851 --> 00:58:38,850
We thought we could bring you
into our sex life. That's all.
554
00:58:38,911 --> 00:58:42,962
- But I'm not depraved.
- Don't be bitter.
555
00:58:43,331 --> 00:58:46,930
- Don't judge our weakness.
- I'm not bitter.
556
00:58:46,931 --> 00:58:51,350
But Lise belongs to the
world's oldest profession.
557
00:58:51,351 --> 00:58:56,442
And if you're not a pimp,
it's hard to take.
558
00:58:56,811 --> 00:58:59,124
She loves you.
559
00:58:59,431 --> 00:59:03,770
If that's what love is, then
I pity all lovers.
560
00:59:03,771 --> 00:59:07,369
Maybe Lise had her reasons.
561
00:59:08,411 --> 00:59:10,200
What reasons?
562
00:59:10,811 --> 00:59:13,080
I know the reasons.
563
00:59:13,981 --> 00:59:16,181
She had no choice.
564
00:59:25,571 --> 00:59:28,527
If you know,
you must tell me.
565
00:59:29,051 --> 00:59:32,485
- Later.
- Why not now?
566
00:59:33,091 --> 00:59:36,659
To hear bad news, first you need
your strength.
567
00:59:42,971 --> 00:59:46,529
- Where are we going?
- To dinner.
568
00:59:46,751 --> 00:59:49,270
I'll tell you at the table.
569
00:59:57,571 --> 00:59:59,730
- Name?
- Mr. Lachaume.
570
00:59:59,731 --> 01:00:01,490
- Number?
- 241.
571
01:00:01,491 --> 01:00:04,490
- Password?
- "The sun rises".
572
01:00:04,491 --> 01:00:06,819
Okay. Come in!
573
01:00:15,331 --> 01:00:17,164
PRIVATE CLUB
574
01:00:21,211 --> 01:00:23,967
- May I have a word?
- Certainly.
575
01:00:25,691 --> 01:00:29,250
You're not being wise.
You're only allowed one guest.
576
01:00:29,251 --> 01:00:33,368
- I'm only being generous.
- You want to iniate them?
577
01:00:36,811 --> 01:00:40,887
Brothers and sisters,
the Chapel is now open!
578
01:00:59,571 --> 01:01:02,607
- Gentlemen.
- Good evening, Sir.
579
01:01:08,551 --> 01:01:11,801
- This is cool.
- No chance of harm.
580
01:01:11,851 --> 01:01:15,028
We're surrounded by
The Red Cross!
581
01:01:18,371 --> 01:01:21,070
- Who are those girls?
- They're our servers.
582
01:01:21,071 --> 01:01:23,404
Servants of the room.
583
01:01:32,851 --> 01:01:34,490
Why are they in a cage?
584
01:01:34,491 --> 01:01:38,010
It's the best way
to retain our personnel.
585
01:01:38,011 --> 01:01:42,370
- That's illegal!
- Yes, but it works.
586
01:01:43,251 --> 01:01:45,370
They're gorgeous!
587
01:01:52,971 --> 01:01:56,010
Our slaves are pleased
to welcome you!
588
01:01:56,011 --> 01:01:57,880
Open the door!
589
01:03:45,311 --> 01:03:47,280
Don't touch me!
590
01:03:50,851 --> 01:03:53,004
I said, Don't touch me!
591
01:04:59,931 --> 01:05:02,970
Cocktails will be served in
the nave of the Chapel.
592
01:05:02,971 --> 01:05:09,230
Slaves, escort your guests
to this sacred place?
593
01:05:54,251 --> 01:05:58,487
- Where are we?
- In hell.
594
01:05:59,611 --> 01:06:02,850
- Do you have a cold?
- I feel a draft.
595
01:06:02,851 --> 01:06:06,510
I have cold feet.
Women always tell me so.
596
01:06:06,511 --> 01:06:09,308
You know what I say?
597
01:06:09,609 --> 01:06:13,809
"My feet are cold,
but my heart is warm."
598
01:06:23,371 --> 01:06:25,570
Do you have a light?
599
01:06:36,491 --> 01:06:38,360
Thanks, dear.
600
01:07:25,011 --> 01:07:28,530
- Is this the entertainment?
- You'll see.
601
01:07:30,131 --> 01:07:32,887
Exclusively for our guests!
602
01:07:41,051 --> 01:07:43,290
- Sir!
- What do I do?
603
01:07:43,291 --> 01:07:45,046
Drink!
604
01:07:46,011 --> 01:07:47,960
Put down that glass.
605
01:08:03,771 --> 01:08:05,720
Cheers!
606
01:08:20,531 --> 01:08:23,526
- Already?
- Go sit down!
607
01:08:26,291 --> 01:08:28,206
Thank you, Ma'am.
608
01:08:59,971 --> 01:09:04,170
- Thanks, but I'm not thirsty.
- Marcel!
609
01:09:16,411 --> 01:09:18,410
- Drink!
- No!
610
01:09:18,411 --> 01:09:22,662
Drink or I'll tell you nothing!
611
01:10:14,611 --> 01:10:19,950
- Where's the silverware?
- Here, we eat with our hands.
612
01:10:43,171 --> 01:10:45,848
Someone's touching my leg!
613
01:10:46,011 --> 01:10:48,529
Shut up and eat!
614
01:10:53,931 --> 01:10:55,720
And so?
615
01:11:24,371 --> 01:11:27,230
- Where are you going?
- Home!
616
01:11:27,231 --> 01:11:30,750
- The party's just begun.
- It'll end without me.
617
01:11:30,751 --> 01:11:34,050
- Wait for the orgy!
- Enough already!
618
01:11:36,691 --> 01:11:38,560
Marcel!
619
01:11:39,211 --> 01:11:43,481
One last drink...
in confidence?
620
01:12:05,171 --> 01:12:07,120
To Lise!
621
01:12:12,771 --> 01:12:14,640
She loves you.
622
01:12:16,251 --> 01:12:19,770
Her past belongs to her,
and her to it.
623
01:12:20,731 --> 01:12:22,770
When Lise found out
you wanted to marry her,
624
01:12:22,771 --> 01:12:25,129
She wanted to leave
Madame Jacqueline.
625
01:12:25,891 --> 01:12:31,264
- I'm leaving. I quit.
- Why?
626
01:12:34,011 --> 01:12:37,090
- I'm getting married.
- Idiot!
627
01:12:37,091 --> 01:12:39,210
- With a client?
- No.
628
01:12:39,891 --> 01:12:42,170
Then it's not serious.
629
01:12:42,731 --> 01:12:45,487
What about the Arab prince?
630
01:12:45,531 --> 01:12:49,646
He'll have fond memories of me.
631
01:12:49,651 --> 01:12:51,090
Ingrate!
632
01:12:51,291 --> 01:12:55,891
We only stay open thanks to him,
and he comes for you.
633
01:12:55,892 --> 01:12:59,340
- Find another girl.
- Impossible!
634
01:13:05,491 --> 01:13:11,090
I accept your resignation,
except for the prince.
635
01:13:11,091 --> 01:13:13,690
He comes twice a month,
and you'll be here.
636
01:13:13,691 --> 01:13:17,170
- I'm not coming back.
- I'll make you.
637
01:13:17,171 --> 01:13:20,280
- How?
- By any means possible.
638
01:13:20,651 --> 01:13:24,090
- Blackmail?
- If necessary.
639
01:13:24,091 --> 01:13:28,410
Under these conditions, you'll
have to meet the prince...
640
01:13:28,411 --> 01:13:30,870
What if he doesn't come?
641
01:13:30,871 --> 01:13:33,450
Jacqueline will have
big problems.
642
01:13:33,451 --> 01:13:35,570
What can she do to me?
643
01:13:35,851 --> 01:13:39,650
She could tell your...
What's his name?
644
01:13:39,651 --> 01:13:41,440
Marcel.
645
01:13:42,331 --> 01:13:45,590
Be careful!
She'll ruin everything.
646
01:13:45,591 --> 01:13:47,266
That'd be awful.
647
01:13:47,491 --> 01:13:51,180
- She's capable of anything.
- She doesn't know him!
648
01:13:52,171 --> 01:13:55,929
- She'll find him.
- She's a bitch!
649
01:13:56,051 --> 01:14:00,930
She's a woman looking out
for her own survival.
650
01:14:00,931 --> 01:14:04,284
- Put yourself in her place.
- I already am.
651
01:14:04,571 --> 01:14:08,090
- What's your boyfriend like?
- Like other men.
652
01:14:08,211 --> 01:14:12,090
- Nothing different?
- Yes! I love him.
653
01:14:12,091 --> 01:14:16,406
Now you know everything.
It's your move.
654
01:14:17,331 --> 01:14:19,530
I'm not lucky at games.
655
01:14:36,091 --> 01:14:38,006
Marcel!
656
01:14:38,691 --> 01:14:41,322
I'd like to be loved
like Lise.
657
01:14:44,331 --> 01:14:46,166
Farewell!
658
01:14:59,491 --> 01:15:03,730
She's a good kisser.
I'll loan her to you.
659
01:15:03,731 --> 01:15:08,319
I don't like being lent things.
I'll do the taking.
660
01:15:08,611 --> 01:15:10,730
As you wish.
661
01:15:11,531 --> 01:15:13,480
Where's Marcel?
662
01:15:14,211 --> 01:15:16,967
He just left.
663
01:15:17,131 --> 01:15:21,466
- I'm going to look for him.
- Definitely not!
664
01:15:22,011 --> 01:15:24,369
We don't need him any more.
665
01:15:29,651 --> 01:15:32,210
Music!
Dance!
666
01:15:32,211 --> 01:15:35,450
Wine for all and
sex for everybody!
667
01:15:35,451 --> 01:15:38,128
Let the orgy begin!
668
01:15:52,411 --> 01:15:56,328
I too want to be loved.
669
01:16:03,451 --> 01:16:05,525
I'm here for you, dear.
670
01:16:06,251 --> 01:16:09,167
You only love the whore
you've made me into.
671
01:16:09,691 --> 01:16:12,209
Tonight the whore wants
something else.
672
01:16:12,811 --> 01:16:14,964
Tenderness.
673
01:16:15,211 --> 01:16:19,606
Is something bothering you?
674
01:16:20,491 --> 01:16:22,326
Yes...
675
01:16:23,691 --> 01:16:25,446
Us.
676
01:16:59,451 --> 01:17:04,287
Creating woman was God's
second mistake.
677
01:17:06,371 --> 01:17:10,243
- Are you married?
- I'm engaged.
678
01:17:11,891 --> 01:17:16,122
- Is she pretty?
- I like her.
679
01:17:23,051 --> 01:17:24,910
She's a bit chubby.
680
01:17:24,911 --> 01:17:28,610
- Chubby women are curvy.
- True.
681
01:17:29,411 --> 01:17:32,327
- Will you introduce me?
- No!
682
01:17:37,811 --> 01:17:39,566
No!
683
01:17:42,691 --> 01:17:44,446
Lise!
684
01:17:51,931 --> 01:17:53,686
Lise!
685
01:18:38,571 --> 01:18:40,210
Dear Marcel,
686
01:18:40,211 --> 01:18:42,290
I know the hurt you feel.
687
01:18:42,291 --> 01:18:45,830
I don't have the strength
to wait for you.
688
01:18:45,831 --> 01:18:48,450
I'm so distressed.
689
01:18:48,451 --> 01:18:53,010
I'll be at the Eiffel tower, where
you asked me to move in with you.
690
01:18:53,011 --> 01:18:57,650
If you can forgive me, come,
and we'll forget the past.
691
01:18:57,651 --> 01:19:01,010
If not, I will have loved
for the first and last time.
692
01:19:01,011 --> 01:19:05,830
Kisses, my big puppy dog,
I love you so much!
693
01:19:10,411 --> 01:19:14,169
- I'm devouring your lovely eyes.
- Without my permission?
694
01:19:19,891 --> 01:19:22,650
- I was scared.
- That ride wasn't scary.
695
01:19:22,651 --> 01:19:26,249
You scared me when
you held me.
696
01:19:30,811 --> 01:19:32,730
- Do you love her?
- So much I could die.
697
01:19:32,731 --> 01:19:37,080
But if you died, she couldn't
tell you that she loves you.
698
01:19:44,371 --> 01:19:46,490
To the girl who will
brighten my life.
699
01:19:46,491 --> 01:19:49,851
To the man who will
flourish my life.
700
01:19:55,111 --> 01:19:56,966
My love!
701
01:19:57,291 --> 01:19:59,843
My beautiful love!
702
01:20:04,611 --> 01:20:06,924
You can't do this to me!
703
01:20:23,491 --> 01:20:25,519
I trust you.
704
01:20:26,851 --> 01:20:30,610
- Can a man really trust a woman?
- No.
705
01:20:38,611 --> 01:20:43,609
- Will you marry me?
- Yes, my big puppy dog!
706
01:20:49,931 --> 01:20:50,910
Lise!
707
01:20:51,111 --> 01:20:52,766
Lise!
708
01:20:53,211 --> 01:20:54,930
Where are you?
709
01:20:54,931 --> 01:20:56,766
I lost you.
710
01:21:05,731 --> 01:21:07,386
Lise!
711
01:21:10,451 --> 01:21:12,106
Lise!
712
01:21:18,931 --> 01:21:20,586
Lise!
713
01:22:47,831 --> 01:22:50,486
Translated by J Ronch
50947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.