All language subtitles for Cinema Paradiso (1988) 1080p BluRay x264-[YTS AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:10,170 1990 - "Academy Awards, Oscar" Best Foreign Language Film 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,730 1989 - "Cannes Film Festival" Grand Prize of the Jury 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,870 1989 - "Golden Globe Awards" Best Foreign Language Film 4 00:00:19,010 --> 00:00:23,780 1989 - "European Film Awards" Special Prize of the Jury 5 00:00:23,890 --> 00:00:27,620 1989 - "C�sar Awards, France" Best Foreign Language Film nominated 6 00:03:14,720 --> 00:03:17,380 Yes, Salvatore. Salvatore DE Vita. 7 00:03:21,730 --> 00:03:25,170 What do you mean you don't know him? 8 00:03:25,500 --> 00:03:28,870 Yes, that's it. I'm his mother. 9 00:03:29,170 --> 00:03:33,540 I'm calling from Sicily, the whole blessed day. 10 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 I see, not there. 11 00:03:41,880 --> 00:03:44,940 Then please, can you tell me... 12 00:03:47,620 --> 00:03:52,060 656-220-56. 13 00:03:52,190 --> 00:03:54,090 Thank you. Good-bye. 14 00:03:59,570 --> 00:04:01,300 Mama, it's useless to call. 15 00:04:01,700 --> 00:04:04,260 He's a busy man, could be anywhere. 16 00:04:04,340 --> 00:04:06,470 He won't remember anymore. 17 00:04:07,740 --> 00:04:09,840 Come on, let it go. 18 00:04:09,980 --> 00:04:12,850 He hasn't been here in 30 years. 19 00:04:15,020 --> 00:04:16,680 You know how he is. 20 00:04:19,650 --> 00:04:21,020 He'll remember. 21 00:04:21,160 --> 00:04:25,320 I'm sure he'll remember. I know him better than you. 22 00:04:25,460 --> 00:04:30,160 If he finds out later we didn't tell him, he'll be angry. 23 00:04:31,700 --> 00:04:36,160 I'd like to talk to Mr. Salvatore DE Vita. 24 00:04:36,340 --> 00:04:38,740 I'm his mother. 25 00:05:43,370 --> 00:05:44,740 Salvatore... 26 00:05:46,070 --> 00:05:47,940 what time is it? 27 00:05:49,540 --> 00:05:51,410 Very late. 28 00:05:54,250 --> 00:05:58,880 I'm sorry. There was no way to let you know. 29 00:06:00,620 --> 00:06:02,560 Go back to sleep. 30 00:06:06,730 --> 00:06:08,590 Your mother called. 31 00:06:10,400 --> 00:06:12,870 She took me for someone else. 32 00:06:14,170 --> 00:06:15,930 What'd you tell her? 33 00:06:16,070 --> 00:06:19,160 I played along.I didn't want to disappoint her. 34 00:06:19,340 --> 00:06:21,270 We had a long talk. 35 00:06:23,040 --> 00:06:25,840 She said you haven't visited her in 30 years. 36 00:06:25,980 --> 00:06:29,040 When she wants to see you, she comes to Rome. 37 00:06:29,180 --> 00:06:31,810 She called just to say that? 38 00:06:36,390 --> 00:06:37,980 No. 39 00:06:38,160 --> 00:06:42,290 She said someone's died... someone named Alfredo. 40 00:06:43,500 --> 00:06:45,560 The funeral is tomorrow. 41 00:06:46,800 --> 00:06:49,530 Who is he, a relative? 42 00:06:51,810 --> 00:06:53,670 No. Go to sleep. 43 00:08:09,320 --> 00:08:12,510 The boy will be my death. How can I say Mass? 44 00:08:12,950 --> 00:08:18,020 Lord God, we ask you to be pleased with the sacrifice we offer you with humble and contrite heart. 45 00:08:18,260 --> 00:08:20,490 Cleanse... 46 00:08:24,200 --> 00:08:25,960 Cleanse... 47 00:08:26,700 --> 00:08:28,130 Toto! 48 00:08:30,470 --> 00:08:35,270 Cleanse me from my sin. 49 00:08:40,310 --> 00:08:42,710 Better late than never. 50 00:08:42,850 --> 00:08:47,310 How often must I say it? Without the bell, I lose my place. 51 00:08:47,460 --> 00:08:51,650 Always sleeping. What do you do at night, eat? 52 00:08:51,790 --> 00:08:56,090 Father, at my house we don't even eat at noon. 53 00:08:56,230 --> 00:08:59,670 The veterinarian says so. That's why I'm tired. 54 00:08:59,800 --> 00:09:03,570 I know why you're tired. Don't think I don't. 55 00:09:03,700 --> 00:09:07,070 Now run along home. I've something to do. 56 00:09:07,210 --> 00:09:09,140 - Can I come? - No, you cannot. 57 00:09:09,280 --> 00:09:12,040 - Yes, yes! - Toto, out! 58 00:09:12,180 --> 00:09:14,270 I want to! I want to! 59 00:09:25,490 --> 00:09:26,860 Alfredo. 60 00:09:28,900 --> 00:09:30,060 Alfredo! 61 00:09:31,600 --> 00:09:32,160 Yes! 62 00:09:32,600 --> 00:09:34,470 You can start. 63 00:09:46,810 --> 00:09:49,150 Here we go again. 64 00:09:59,230 --> 00:10:00,660 The frame! 65 00:10:33,460 --> 00:10:36,760 Pepe, one day we'll have it all. 66 00:10:37,700 --> 00:10:40,360 We'll go away together... 67 00:10:41,400 --> 00:10:43,500 live the easy life... 68 00:10:43,670 --> 00:10:46,110 where no one knows us. 69 00:10:46,240 --> 00:10:49,370 Forget it. 70 00:10:49,510 --> 00:10:52,270 You don't love me anymore. 71 00:12:12,630 --> 00:12:13,630 Never! 72 00:12:44,860 --> 00:12:47,590 One pair, two pairs! 73 00:12:47,800 --> 00:12:50,590 100 lire! Real nylon! 74 00:13:07,180 --> 00:13:09,620 You mustn't come here. 75 00:13:09,750 --> 00:13:12,810 I told you and told you... like talking to a wall. 76 00:13:12,950 --> 00:13:15,220 If the film catches fire... 77 00:13:15,360 --> 00:13:18,350 little as you are, you'll go up... boom! 78 00:13:18,530 --> 00:13:21,500 "And turn into a chunk of charcoal." 79 00:13:24,170 --> 00:13:27,100 Like to wag your tongue, eh? 80 00:13:27,300 --> 00:13:29,290 One day, I'll cut it off. 81 00:13:31,410 --> 00:13:32,770 Like that. 82 00:13:47,050 --> 00:13:49,490 Can I have it? 83 00:13:49,620 --> 00:13:51,960 Come on, can I have it? 84 00:13:53,330 --> 00:13:55,590 - Well, can I? - No! 85 00:13:58,600 --> 00:14:00,070 Deaf as a post! 86 00:14:00,270 --> 00:14:04,140 I have to splice it back before I return the film. 87 00:14:04,310 --> 00:14:05,770 What a pest you are! 88 00:14:07,140 --> 00:14:11,670 Why didn't you splice these when you gave the films back? 89 00:14:14,520 --> 00:14:19,110 Sometimes I can't find the right place, so they stay here. 90 00:14:19,250 --> 00:14:21,620 Anyway, they kiss too much. 91 00:14:22,960 --> 00:14:25,260 Then I can have them. 92 00:14:25,430 --> 00:14:27,690 No. Now look, come here. 93 00:14:30,030 --> 00:14:32,930 Before I kick your fanny, I'll make you a deal. 94 00:14:33,070 --> 00:14:35,930 All those are yours... a present. 95 00:14:36,070 --> 00:14:37,400 Thanks. 96 00:14:37,540 --> 00:14:41,840 But one, you keep out of here, and two, they stay with me. Got it? 97 00:14:41,980 --> 00:14:43,240 All right. 98 00:14:43,480 --> 00:14:45,970 Right. Then we agree. Now scram. 99 00:14:58,260 --> 00:15:00,190 What kind of a deal is that? 100 00:15:00,330 --> 00:15:04,020 If they're mine, how come you keep them? 101 00:15:08,270 --> 00:15:10,700 Don't come back, or I'll thrash you! 102 00:15:20,150 --> 00:15:21,510 "Shoot first, think later." 103 00:15:21,650 --> 00:15:26,850 "This is no job for weaklings, traitorous dog." 104 00:15:31,360 --> 00:15:35,760 "Hey, you! Dirty swine, hands off that gold!" 105 00:15:39,570 --> 00:15:43,000 "Black hearted pig, stay away from me... 106 00:15:44,200 --> 00:15:46,600 or I'll smash your face in." 107 00:16:04,190 --> 00:16:09,130 Mama, the war's over, but... why doesn't Papa come back? 108 00:16:09,800 --> 00:16:13,730 He'll come back, you'll see. One of these days. 109 00:16:15,200 --> 00:16:17,730 I don't remember him. 110 00:16:17,910 --> 00:16:19,300 Where's Russia? 111 00:16:20,210 --> 00:16:25,010 It takes years to get there and years to come back. 112 00:16:26,810 --> 00:16:29,310 Go to bed. It's late. 113 00:17:05,220 --> 00:17:08,520 You can hoodwink your mother, but not me! 114 00:17:09,620 --> 00:17:13,620 Get your diploma and join the police! Lazybones! 115 00:17:13,890 --> 00:17:16,390 Good-for-nothing! Get in there and study! 116 00:17:21,070 --> 00:17:24,230 Well? How much is 5 times 5? 117 00:17:27,570 --> 00:17:28,570 30. 118 00:17:36,220 --> 00:17:37,480 Silence! 119 00:17:37,790 --> 00:17:39,780 Table of 5's, dimwit. 120 00:17:40,290 --> 00:17:42,280 1 times 5 is 5... 121 00:17:42,490 --> 00:17:45,150 2 times 5 is 10... 122 00:17:45,290 --> 00:17:47,760 3 times 5 is 15... 123 00:17:47,860 --> 00:17:49,920 4 times 5 is 20... 124 00:17:50,560 --> 00:17:52,530 5 times 5? 125 00:17:54,170 --> 00:17:55,170 40. 126 00:18:04,980 --> 00:18:07,170 Silence! 127 00:18:08,980 --> 00:18:10,110 Boccia... 128 00:18:11,320 --> 00:18:13,310 25. 129 00:18:13,450 --> 00:18:18,020 Learn your tables, or you'll never get a job. 130 00:18:18,290 --> 00:18:20,090 For the last time... 131 00:18:20,390 --> 00:18:22,120 what is 5 times 5? 132 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Christmas! 133 00:18:57,260 --> 00:19:00,720 I paid to get in. I'm seeing the movie. 134 00:19:01,170 --> 00:19:04,430 Get down from there, you devil. 135 00:19:04,570 --> 00:19:06,440 Go back to your seat. 136 00:19:06,570 --> 00:19:10,740 Worse than rabbits. They're all over the place. 137 00:19:10,880 --> 00:19:12,780 Little monsters. 138 00:19:22,260 --> 00:19:23,620 I'm off to Oregon. 139 00:19:23,760 --> 00:19:25,750 Wait for me at my ranch. 140 00:19:26,960 --> 00:19:29,020 Wait for a dead man? 141 00:19:29,200 --> 00:19:31,760 A star-studded cast... 142 00:19:31,970 --> 00:19:33,490 featuring John Wayne... 143 00:19:33,670 --> 00:19:34,760 Claire Trevor... 144 00:19:48,620 --> 00:19:50,740 Hello, everyone! 145 00:19:50,880 --> 00:19:53,580 - Can't I say hello? - Double feature today. 146 00:19:53,720 --> 00:19:55,650 So? I'm here to sleep. 147 00:19:57,190 --> 00:19:59,680 - What's your smoke? - Americans. 148 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 Cut the news, Alfredo! 149 00:20:11,910 --> 00:20:15,810 The men and women who fought in secret... 150 00:20:15,940 --> 00:20:18,970 brave guerrillas, reunited in Rome... 151 00:20:19,110 --> 00:20:21,240 for the first Resistance Rally. 152 00:21:05,060 --> 00:21:06,220 What does it say? 153 00:21:06,360 --> 00:21:08,450 I'm illiterate. 154 00:21:08,600 --> 00:21:09,720 You, too? 155 00:21:20,070 --> 00:21:22,740 Twelve hours of blood and sweat... 156 00:21:23,140 --> 00:21:28,080 to bring home barely enough to keep from starving. 157 00:21:29,450 --> 00:21:31,580 Yet their nets... 158 00:21:31,720 --> 00:21:35,020 when they pulled them up, were full. 159 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 I knew it! 160 00:22:18,970 --> 00:22:22,660 Twenty years I've gone to movies and never saw a kiss. 161 00:22:23,900 --> 00:22:26,930 And when will we? 162 00:22:29,610 --> 00:22:30,870 Kiss my ass! 163 00:23:22,060 --> 00:23:24,960 - Don Vincenzo. - You and you, to work. 164 00:23:25,130 --> 00:23:27,030 What about me? 165 00:23:27,170 --> 00:23:29,760 Go get a job from Stalin. 166 00:23:29,970 --> 00:23:33,340 His day will come, even here. You watch. 167 00:23:34,670 --> 00:23:36,200 I always get left out. 168 00:23:37,310 --> 00:23:40,710 Good movie. The kid really acted well. 169 00:23:40,850 --> 00:23:42,540 Too bad he was so unlucky. 170 00:23:42,680 --> 00:23:45,740 What a jackass to buy that boat. 171 00:23:45,890 --> 00:23:49,450 Idiot, you didn't get it at all. 172 00:23:50,460 --> 00:23:55,590 Right, boys, you work from dawn to dusk. 173 00:23:55,760 --> 00:23:58,700 And don't ask how much it pays. 174 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Mama. 175 00:24:27,590 --> 00:24:30,150 I waited all day. You got milk? 176 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 No. 177 00:24:31,770 --> 00:24:33,060 The money? 178 00:24:35,270 --> 00:24:36,500 Stolen. 179 00:24:38,170 --> 00:24:40,470 You spent it on movies? 180 00:24:43,140 --> 00:24:45,340 Movies, always movies! 181 00:24:48,750 --> 00:24:50,310 Signora Maria, wait. 182 00:24:50,450 --> 00:24:52,940 Leave him alone. Go easy. 183 00:24:54,490 --> 00:24:57,360 And you, why do you tell lies? 184 00:24:57,490 --> 00:24:59,360 You know you got in free. 185 00:25:01,030 --> 00:25:02,360 Tell your mother. 186 00:25:02,560 --> 00:25:04,790 Maybe he lost the money inside. 187 00:25:04,970 --> 00:25:07,330 - How much? - 50 lire. 188 00:25:09,300 --> 00:25:13,470 What'd you find tonight, under the seats? 189 00:25:17,540 --> 00:25:18,770 A comb. 190 00:25:23,250 --> 00:25:24,310 Two shoe lifts. 191 00:25:27,990 --> 00:25:30,150 - Can of tobacco... - And? 192 00:25:31,020 --> 00:25:34,120 50 lire. 193 00:25:40,000 --> 00:25:41,190 See? 194 00:25:42,540 --> 00:25:44,630 Thank you, Alfredo. 195 00:25:46,110 --> 00:25:47,970 - Good-bye. - Bye. 196 00:25:48,280 --> 00:25:49,500 See you. 197 00:25:57,420 --> 00:25:59,890 I understood right away. 198 00:25:59,990 --> 00:26:02,890 The square is mine! It's my square! 199 00:26:07,130 --> 00:26:09,150 It's midnight. Midnight! 200 00:26:09,360 --> 00:26:12,200 Out! Shoo! I have to close the square. 201 00:27:06,490 --> 00:27:08,950 Hard on the feet, eh, Father? 202 00:27:10,160 --> 00:27:13,460 Going, it's all downhill and all the saints help out. 203 00:27:13,590 --> 00:27:16,990 But coming back, the saints just watch. 204 00:27:18,230 --> 00:27:20,200 If that's God's will. 205 00:27:20,400 --> 00:27:22,370 See you tonight. 206 00:27:29,040 --> 00:27:30,480 What's wrong? 207 00:27:30,610 --> 00:27:32,100 Your foot this time. 208 00:27:34,350 --> 00:27:36,710 Always something. What can we do? 209 00:27:40,750 --> 00:27:43,780 Alfredo, did you know my father? 210 00:27:43,960 --> 00:27:46,620 What a question. And how I knew him. 211 00:27:46,760 --> 00:27:51,460 Tall, thin, jolly, with a nice mustache like me. 212 00:27:51,630 --> 00:27:55,190 Always smiling. A lot like Clark Gable. 213 00:27:55,740 --> 00:28:00,200 Now that I'm older and go to fifth grade... 214 00:28:00,340 --> 00:28:03,400 I don't say I should come in the booth... 215 00:28:03,540 --> 00:28:06,740 but can't we at least be friends? 216 00:28:06,880 --> 00:28:11,780 "I choose my friends for looks, my enemies for intelligence." 217 00:28:11,920 --> 00:28:15,120 You're too foxy to be my friend. 218 00:28:16,220 --> 00:28:17,990 I always tell my children... 219 00:28:18,160 --> 00:28:21,290 "Be careful how you choose your friends." 220 00:28:21,460 --> 00:28:24,020 You haven't got any children. 221 00:28:26,230 --> 00:28:29,400 When I do, I'll tell them. 222 00:28:33,810 --> 00:28:37,540 Don't cry, don't cry. It's all right. 223 00:28:37,680 --> 00:28:41,440 The fire's out. It's over. I'm here. 224 00:28:42,850 --> 00:28:44,320 What happened? 225 00:28:44,450 --> 00:28:46,420 Monster! 226 00:28:46,550 --> 00:28:49,320 Your little sister could've burned to death. 227 00:28:49,460 --> 00:28:51,790 And all your fault! 228 00:28:56,160 --> 00:29:00,030 I told you not to keep your film under the bed by the fire pan. 229 00:29:00,230 --> 00:29:03,200 Even the photographs burned! 230 00:29:12,880 --> 00:29:15,970 Nearly set fire to the house. 231 00:29:16,820 --> 00:29:20,050 You and your stupid movies! 232 00:29:21,420 --> 00:29:25,290 Aren't you ashamed at your age to play with a boy? 233 00:29:25,430 --> 00:29:27,860 Why look at me? What did I do? 234 00:29:28,260 --> 00:29:29,820 Who gave him the film? 235 00:29:32,000 --> 00:29:34,990 Don't do it again. He goes crazy. Crazy! 236 00:29:35,170 --> 00:29:36,830 All I hear is movies, Alfredo. 237 00:29:36,970 --> 00:29:38,300 Alfredo, movies! 238 00:29:40,110 --> 00:29:43,410 Swear you won't let him in again. Swear it! 239 00:29:45,650 --> 00:29:47,770 You have my word. 240 00:29:51,250 --> 00:29:52,580 God grant me this. 241 00:29:52,720 --> 00:29:55,150 Send your father home to whip you! 242 00:29:55,860 --> 00:29:59,150 Papa won't come back, and I know why. 243 00:29:59,330 --> 00:30:00,660 He's dead. 244 00:30:01,860 --> 00:30:03,260 That's not true. 245 00:30:05,630 --> 00:30:07,960 You'll see, he'll come back. 246 00:30:31,930 --> 00:30:34,360 They smoke like chimneys. 247 00:30:42,870 --> 00:30:44,770 No. Go buy a ticket. 248 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 No! 249 00:31:05,960 --> 00:31:07,760 What was that? 250 00:31:09,130 --> 00:31:12,430 I'll make mincemeat of you! You'll reckon with me! 251 00:31:26,950 --> 00:31:29,010 Signora Anna! 252 00:31:48,470 --> 00:31:49,470 Alfredo. 253 00:31:50,070 --> 00:31:53,770 Don't blame me. Your wife told me to bring your lunch. 254 00:31:55,480 --> 00:31:59,280 I told my mother you didn't give me the film. 255 00:32:00,050 --> 00:32:01,640 It wasn't your fault. 256 00:32:01,780 --> 00:32:06,650 I thought it was a joke about film catching fire. 257 00:32:06,790 --> 00:32:09,780 I just wanted to tell you. Now I'll go. 258 00:32:11,990 --> 00:32:15,360 Toto, come here. 259 00:32:17,330 --> 00:32:19,920 Come on, come sit down. 260 00:32:23,100 --> 00:32:26,900 Now listen. I got into this business at age ten. 261 00:32:27,970 --> 00:32:30,770 Back then, we didn't have fancy machines. 262 00:32:32,380 --> 00:32:34,710 Movies were silent. 263 00:32:34,850 --> 00:32:37,340 You turned the projector by hand... 264 00:32:37,480 --> 00:32:38,970 with a crank. 265 00:32:39,120 --> 00:32:41,110 The whole livelong day! 266 00:32:41,250 --> 00:32:44,990 And it was hard, that damn crank. 267 00:32:45,160 --> 00:32:48,990 If you got tired and slowed down a bit... 268 00:32:50,330 --> 00:32:52,960 like a shot, whom, everything burned. 269 00:32:56,070 --> 00:32:58,440 So why not teach me? 270 00:32:58,570 --> 00:33:01,600 Now that there's no crank and it's dead easy. 271 00:33:02,540 --> 00:33:05,600 Because I don't want to. 272 00:33:05,750 --> 00:33:08,410 It's no kind of job for you. 273 00:33:08,550 --> 00:33:10,780 You're like a slave... 274 00:33:10,920 --> 00:33:12,850 and always alone. 275 00:33:12,990 --> 00:33:16,390 You see a film 100 times. You've nothing else to do. 276 00:33:16,520 --> 00:33:20,520 You talk to Garbo and Tyrone Power like a loony bird. 277 00:33:20,660 --> 00:33:22,630 You work like a burro. 278 00:33:22,760 --> 00:33:26,700 Even holidays... Easter, Christmas. 279 00:33:26,830 --> 00:33:29,360 You only get Good Friday off. 280 00:33:29,540 --> 00:33:32,990 And if they hadn't stuck Christ on a cross... 281 00:33:33,170 --> 00:33:35,570 we'd even work then. 282 00:33:35,710 --> 00:33:38,400 So why don't you change jobs? 283 00:33:45,550 --> 00:33:47,380 Because I'm a nitwit. 284 00:33:49,660 --> 00:33:53,250 Who else around here could run a projector? 285 00:33:53,390 --> 00:33:58,020 Nobody. It takes an imbecile like me. 286 00:33:59,430 --> 00:34:01,800 And I never had any luck. 287 00:34:01,970 --> 00:34:07,270 So! Want to be a stick-in-the-mud like me? How about it? 288 00:34:09,080 --> 00:34:10,540 Atta boy, Toto. 289 00:34:12,510 --> 00:34:14,910 I only tell you for your own good. 290 00:34:15,620 --> 00:34:20,450 Cooped up here. Suffocate in summer, freeze to death in winter. 291 00:34:20,590 --> 00:34:22,680 Breathing fumes. 292 00:34:22,820 --> 00:34:24,850 And you earn chicken feed. 293 00:34:26,130 --> 00:34:28,820 Don't you like anything about it? 294 00:34:28,960 --> 00:34:30,830 Oh, it grows on you. 295 00:34:30,960 --> 00:34:32,790 Sometimes you listen... 296 00:34:33,000 --> 00:34:35,190 and the house is full of people... 297 00:34:35,330 --> 00:34:37,500 giggling and laughing. 298 00:34:37,640 --> 00:34:39,940 Then you're happy too. 299 00:34:40,070 --> 00:34:42,800 It makes you feel good to hear them. 300 00:34:42,940 --> 00:34:45,500 Like you're the one who made them laugh... 301 00:34:46,510 --> 00:34:49,950 who made them forget their troubles. 302 00:34:51,120 --> 00:34:52,810 That part I like. 303 00:35:03,730 --> 00:35:08,330 I might as well speak Greek! What're you up to? 304 00:35:08,500 --> 00:35:12,060 Pretend to listen, then play the clown! 305 00:35:12,240 --> 00:35:15,470 Your mother's right! You're a scatterbrain! 306 00:35:17,040 --> 00:35:20,950 How'd the rascal do it? He learned by watching. 307 00:35:23,450 --> 00:35:27,750 I'm telling the manager not to let you in! 308 00:35:27,890 --> 00:35:33,620 And I'll see Father Adelfio! No more altar boy! Finished! 309 00:35:34,060 --> 00:35:35,650 Alfredo! 310 00:35:36,430 --> 00:35:38,160 Up yours! 311 00:35:46,110 --> 00:35:50,510 I got it! I won! I won the football lottery! 312 00:35:57,620 --> 00:36:01,490 The Neapolitan won the lottery! 313 00:36:02,660 --> 00:36:07,060 Hey, Ciccio from Naples won the lottery! 314 00:36:08,560 --> 00:36:12,190 Always the northerners who hit it lucky. 315 00:36:46,400 --> 00:36:49,160 The square is mine! All mine! 316 00:36:52,470 --> 00:36:56,070 Hold still! Horseflies bothering you? 317 00:36:57,410 --> 00:36:59,640 You got a lice factory up here. 318 00:36:59,780 --> 00:37:01,370 Beat it. 319 00:37:16,730 --> 00:37:18,560 What're you after? A smack? 320 00:37:18,700 --> 00:37:20,500 Get out of here. 321 00:37:30,010 --> 00:37:34,640 A merchant owns two stores. 322 00:37:36,320 --> 00:37:39,770 In one, he sells fruit. 323 00:37:41,150 --> 00:37:42,280 Be seated. 324 00:37:42,890 --> 00:37:43,890 Professor... 325 00:37:44,520 --> 00:37:48,480 the auditors taking the exam for the grade school diploma. 326 00:37:54,970 --> 00:37:56,330 Silence! 327 00:39:49,480 --> 00:39:52,140 Rotten little stinker. 328 00:39:52,850 --> 00:39:55,410 - Toto, help me. - Silence! 329 00:39:56,920 --> 00:39:59,290 I can't do this damn thing. 330 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 Toto! 331 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 O.K. 332 00:41:20,940 --> 00:41:23,170 Francesco Messana... 333 00:41:23,310 --> 00:41:25,280 you're under arrest. 334 00:41:29,650 --> 00:41:31,510 Good riddance! 335 00:41:40,990 --> 00:41:44,050 Kiss my ass! Pencil pusher! 336 00:41:44,230 --> 00:41:47,170 Right here is where it can catch fire. 337 00:41:47,300 --> 00:41:52,240 If it does, cut here and here, or the whole reel will burn. Got it? 338 00:41:52,470 --> 00:41:53,560 Yes. Alfredo. 339 00:41:58,780 --> 00:42:02,680 Never. We'll never have that here. 340 00:42:02,820 --> 00:42:05,220 Which side is the gelatin on? 341 00:42:06,950 --> 00:42:09,350 It tastes good. 342 00:42:18,830 --> 00:42:23,360 Shipping invoice for the film. Always keep them. 343 00:42:23,570 --> 00:42:25,200 I will, Alfredo. 344 00:42:25,370 --> 00:42:27,170 Don't ever forget. 345 00:42:45,260 --> 00:42:49,790 This is for you. Today you load the reels yourself. 346 00:42:51,300 --> 00:42:55,170 - It's so high! - Now you can run it alone. 347 00:42:55,300 --> 00:42:57,570 Hold it. 348 00:43:01,510 --> 00:43:04,410 - What a build! - My turn! 349 00:43:04,540 --> 00:43:08,380 Say good-bye to Peppino. He's leaving for Germany. 350 00:43:17,290 --> 00:43:19,880 Why don't you say good-bye? 351 00:43:20,060 --> 00:43:23,430 My father says he's a communist. 352 00:43:23,600 --> 00:43:25,460 God keep you, Mama. 353 00:43:25,600 --> 00:43:27,860 Will he really find work in Germany? 354 00:43:28,000 --> 00:43:31,060 You never know. Like playing the lottery... 355 00:43:31,240 --> 00:43:33,070 you live on hope. 356 00:43:34,540 --> 00:43:36,470 Screw this country! 357 00:43:37,680 --> 00:43:42,010 Go work in Germany, you and your Stalin. 358 00:43:42,150 --> 00:43:43,980 Good-bye, Mama. 359 00:43:45,120 --> 00:43:48,810 Good-bye, Peppino! Come back soon! 360 00:43:48,990 --> 00:43:51,010 We'll see you. 361 00:43:51,720 --> 00:43:53,420 Good-bye! 362 00:43:56,530 --> 00:44:00,460 Lucky thing Germany is closer than Russia. 363 00:44:04,170 --> 00:44:07,160 After six years, the return of spring fashion. 364 00:44:07,270 --> 00:44:09,900 Fresh and breezy... 365 00:44:10,110 --> 00:44:12,700 unlike the pompous styles of wartime. 366 00:44:28,630 --> 00:44:30,720 I'll make mincemeat of you! 367 00:44:30,900 --> 00:44:32,760 "You'll reckon with me!" 368 00:44:52,080 --> 00:44:54,050 Another sad page... 369 00:44:54,190 --> 00:44:56,020 in the tragedy of our men in Russia. 370 00:44:56,860 --> 00:44:58,450 The Defense Ministry... 371 00:44:58,590 --> 00:45:01,620 has released a new list of Italian dead... 372 00:45:01,760 --> 00:45:04,590 until now considered missing. 373 00:45:04,730 --> 00:45:09,390 The names will be posted by local military authorities. 374 00:45:09,570 --> 00:45:13,560 Families concerned will be notified. 375 00:45:18,080 --> 00:45:21,810 However, we don't know where he's buried. 376 00:45:21,950 --> 00:45:25,280 Here's the pension form. Sign it, please. 377 00:47:45,360 --> 00:47:48,520 Out! Go home! We can't have another show! 378 00:47:48,690 --> 00:47:54,100 It's late. Be reasonable. We can't show it again! 379 00:47:55,670 --> 00:47:58,100 Some peoples at through it twice! 380 00:48:01,210 --> 00:48:03,730 We've been waiting for an hour! 381 00:48:09,620 --> 00:48:12,880 Tomorrow we'll have another movie. 382 00:48:13,020 --> 00:48:18,420 A western. Word of Honor! Go home to bed. 383 00:48:20,930 --> 00:48:24,090 They'll wreck the Paradiso! All hell will break loose! 384 00:48:27,670 --> 00:48:30,600 Alfredo, let us in! 385 00:48:30,740 --> 00:48:33,900 What can I do? 386 00:48:34,070 --> 00:48:37,410 I've been waiting for three hours! 387 00:48:38,280 --> 00:48:41,250 "A mob doesn't think. 388 00:48:41,380 --> 00:48:43,580 It has a mind of its own." 389 00:48:44,780 --> 00:48:48,880 Spencer Tracy said that in "Fury." 390 00:48:49,020 --> 00:48:51,990 Well, what do you say? 391 00:48:52,120 --> 00:48:55,790 Shall we let the poor devils see their film? 392 00:48:57,260 --> 00:49:00,200 Fantastic. But how? 393 00:49:02,470 --> 00:49:07,370 "If you have no faith in me, have faith in what you see." 394 00:49:07,540 --> 00:49:10,670 Now get your fanny off that stool. 395 00:49:14,350 --> 00:49:16,080 Get ready. 396 00:49:17,780 --> 00:49:20,410 Abracadabra... 397 00:49:22,450 --> 00:49:24,920 and we pass through walls. 398 00:49:59,490 --> 00:50:02,290 Go look out the window. 399 00:50:07,270 --> 00:50:09,860 Alfredo, it's beautiful. 400 00:50:10,940 --> 00:50:14,200 Over there! It's the movie! 401 00:50:17,240 --> 00:50:19,110 Bravo, Alfredo. 402 00:50:23,550 --> 00:50:26,180 Thank you, Alfredo! 403 00:50:32,990 --> 00:50:35,520 What's going on? 404 00:50:37,260 --> 00:50:39,390 It's a movie! 405 00:50:42,070 --> 00:50:44,000 To hell with you. 406 00:50:50,580 --> 00:50:53,100 There's no sound! 407 00:50:53,250 --> 00:50:55,980 Shall we make them happy? 408 00:51:29,380 --> 00:51:30,910 Want to go down? 409 00:51:32,350 --> 00:51:33,580 Go on. 410 00:51:50,470 --> 00:51:52,460 - Look. - Good Lord. 411 00:51:58,480 --> 00:52:01,210 And Nunzio, half price. 412 00:52:13,660 --> 00:52:16,650 Have to buy tickets, folks. 413 00:52:20,170 --> 00:52:21,290 Reduced rates. 414 00:52:21,470 --> 00:52:24,440 Up yours! The square belongs to everyone! 415 00:52:24,970 --> 00:52:25,970 Oh, no! 416 00:52:26,610 --> 00:52:30,440 The square is mine! Don't joke about that! It makes me mad! 417 00:54:11,610 --> 00:54:12,740 Alfredo! 418 00:55:15,110 --> 00:55:20,340 Alfredo! No! Alfredo! 419 00:55:22,610 --> 00:55:27,810 Alfredo, Alfredo. Help! Help! 420 00:55:28,150 --> 00:55:30,520 Alfredo, Alfredo! 421 00:55:32,490 --> 00:55:34,190 Help! 422 00:55:45,970 --> 00:55:49,410 Poor Alfredo. What a shame. 423 00:55:52,710 --> 00:55:54,800 All burned! 424 00:55:58,020 --> 00:55:59,980 It all burned down! 425 00:56:16,270 --> 00:56:18,360 What do we do now? 426 00:56:18,540 --> 00:56:22,230 We have no more entertainment. Nothing. 427 00:56:22,370 --> 00:56:25,610 Where'll we get the money to rebuild? 428 00:56:27,850 --> 00:56:31,540 Take a look at Ciccio. So spiffy, you'd hardly know him. 429 00:56:31,680 --> 00:56:35,140 Who has that kind of money? 430 00:56:43,360 --> 00:56:46,230 The new Cinema Paradiso! 431 00:56:49,630 --> 00:56:51,760 Come in, come in. 432 00:57:21,970 --> 00:57:25,030 This theater is for you! 433 00:57:32,710 --> 00:57:36,170 He's just a boy. What about labor laws? 434 00:57:36,310 --> 00:57:40,080 I got the license through connections. 435 00:57:40,180 --> 00:57:42,440 Don't ask me how their minds work. 436 00:57:42,580 --> 00:57:47,280 Officially, I'm the projectionist, but the money goes to Toto. 437 00:57:47,420 --> 00:57:51,510 Stay on your toes, Toto. No sleeping. 438 00:57:51,650 --> 00:57:53,780 We've had enough disasters. 439 00:57:53,920 --> 00:57:58,660 Do what poor Alfredo taught you. And God bless you. 440 00:58:00,030 --> 00:58:01,620 Thank you, Father. 441 00:58:01,760 --> 00:58:07,030 What is this, a funeral? Life goes on! Gaiety! Music! 442 00:59:42,700 --> 00:59:44,890 Get a load of that! 443 00:59:46,570 --> 00:59:48,400 Our Father... 444 01:00:08,890 --> 01:00:11,380 My God, they're kissing! 445 01:00:16,130 --> 01:00:19,070 I won't watch pornography. 446 01:00:24,470 --> 01:00:26,910 Three cheers for Ciccio! 447 01:00:57,310 --> 01:00:59,309 Any room for me in this new paradise? 448 01:00:59,310 --> 01:01:00,870 Alfredo! 449 01:01:05,110 --> 01:01:08,240 Bring him home after you close. 450 01:01:08,380 --> 01:01:09,980 I'm going, Alfredo. 451 01:01:10,190 --> 01:01:12,050 It's great you came. 452 01:01:16,060 --> 01:01:18,190 How're things at school? 453 01:01:18,360 --> 01:01:21,730 Fine, but now that I'm working... 454 01:01:21,900 --> 01:01:23,920 maybe I won't go anymore. 455 01:01:24,070 --> 01:01:25,930 No. No, Toto. 456 01:01:27,240 --> 01:01:29,730 Don't do that. 457 01:01:29,870 --> 01:01:32,310 You'll end up with egg on your face. 458 01:01:32,440 --> 01:01:35,140 Why? What does that mean? 459 01:01:35,280 --> 01:01:37,140 It means... 460 01:01:39,050 --> 01:01:42,880 that this isn't your real work. 461 01:01:43,050 --> 01:01:45,750 Right now the Paradiso needs you... 462 01:01:45,890 --> 01:01:47,860 and you need the Paradiso... 463 01:01:47,990 --> 01:01:49,360 but it's a stopgap. 464 01:01:51,360 --> 01:01:55,350 One day you'll go on... to other things. 465 01:01:55,500 --> 01:01:56,520 Things... 466 01:01:58,630 --> 01:02:01,190 that are more important. 467 01:02:01,340 --> 01:02:03,200 Definitely more important. 468 01:02:06,340 --> 01:02:10,240 I know. Now that I've lost my sight... 469 01:02:10,380 --> 01:02:12,240 I see better. 470 01:02:13,080 --> 01:02:15,110 Things I never saw before. 471 01:02:15,280 --> 01:02:18,690 All thanks to you, who saved my life. 472 01:02:18,890 --> 01:02:20,750 I won't forget it. 473 01:02:21,960 --> 01:02:24,820 And don't look like that. 474 01:02:24,930 --> 01:02:27,450 I'm not senile yet. Want proof? 475 01:02:28,030 --> 01:02:30,970 - Yes. - Well, let's see. 476 01:02:31,100 --> 01:02:32,970 For example... 477 01:02:33,370 --> 01:02:36,340 right now, the film's out of focus. 478 01:02:36,540 --> 01:02:37,940 Go check. 479 01:02:42,310 --> 01:02:45,180 You're right, it's out of focus. 480 01:02:45,880 --> 01:02:47,370 How'd you know? 481 01:02:49,290 --> 01:02:51,340 Too hard to explain. 482 01:03:15,440 --> 01:03:20,470 What's the idea? Watch the screen. Animals, rapists! 483 01:03:31,490 --> 01:03:32,490 Look, don't touch. 484 01:04:28,280 --> 01:04:31,150 I told you... it doesn't catch fire. 485 01:04:35,390 --> 01:04:37,760 Progress always comes too late. 486 01:04:45,400 --> 01:04:47,460 Workers of the world... 487 01:05:58,270 --> 01:06:00,500 She's new. 488 01:06:01,480 --> 01:06:03,270 Not bad. 489 01:06:03,410 --> 01:06:04,780 Approachable. 490 01:06:04,910 --> 01:06:08,940 Father's the bank manager. Pride, pomp and circumstance. 491 01:06:09,120 --> 01:06:12,750 Jerks off with his shirt, not to get his hand dirty. 492 01:06:17,360 --> 01:06:19,220 Go, man, go! 493 01:06:35,840 --> 01:06:38,070 - Excuse me. - Yes? 494 01:06:43,520 --> 01:06:45,490 You dropped this. 495 01:06:45,620 --> 01:06:47,150 Oh, thanks. 496 01:06:47,360 --> 01:06:49,480 I didn't even notice. 497 01:06:51,190 --> 01:06:53,630 My name's Salvatore. What's yours? 498 01:06:53,800 --> 01:06:56,200 Elena. My name's Elena. 499 01:06:56,330 --> 01:07:01,170 I wanted to tell you, well, the other day at the station... 500 01:07:12,850 --> 01:07:15,750 The small projector? Your footage? 501 01:07:16,090 --> 01:07:17,520 What do you see? 502 01:07:17,690 --> 01:07:21,320 Slaughterhouse workers killing a heifer. 503 01:07:21,490 --> 01:07:25,760 Blood all over the floor, like a lake. 504 01:07:25,890 --> 01:07:28,520 Over the lake comes another heifer... 505 01:07:28,660 --> 01:07:30,860 about to die. 506 01:07:37,410 --> 01:07:40,340 Why'd you stop? What do we see? 507 01:07:40,580 --> 01:07:44,740 Nothing. We don't see anything. It's all fuzzy. 508 01:07:47,120 --> 01:07:48,140 A woman. 509 01:07:50,590 --> 01:07:52,550 It's a woman. 510 01:07:53,860 --> 01:07:56,650 Yes, a girl I saw at the station. 511 01:07:57,490 --> 01:07:59,890 What's she like? 512 01:08:00,060 --> 01:08:01,930 She's very nice. 513 01:08:02,900 --> 01:08:07,340 My age, slim, long hair, brown. 514 01:08:07,500 --> 01:08:11,530 Big eyes, very blue, honest and direct. 515 01:08:11,670 --> 01:08:13,800 A little beauty mark on her lip. 516 01:08:13,940 --> 01:08:17,430 Very small. You only see it up close. 517 01:08:17,580 --> 01:08:23,810 When she smiles, you feel like... I don't know. 518 01:08:24,320 --> 01:08:25,650 Love. 519 01:08:27,160 --> 01:08:29,350 Love. 520 01:08:33,460 --> 01:08:38,660 I know how it is... The blue-eyed ones are the worst. 521 01:08:38,800 --> 01:08:42,790 No matter what you do, they'll never be your friends. 522 01:08:42,940 --> 01:08:44,300 Nothing for it. 523 01:08:44,440 --> 01:08:48,240 The bigger the man, the deeper his imprint. 524 01:08:48,380 --> 01:08:53,840 And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street. 525 01:08:54,020 --> 01:08:56,510 That's nice, what you just said. 526 01:08:56,650 --> 01:08:58,050 But sad. 527 01:08:59,890 --> 01:09:04,020 I didn't say it. It was John Wayne in "The Shepherd of the Hills". 528 01:09:05,130 --> 01:09:07,250 You old pirate. 529 01:09:37,990 --> 01:09:39,930 - Hello, Elena. - Hello. 530 01:09:40,530 --> 01:09:41,960 Why're you running? 531 01:09:43,530 --> 01:09:44,900 Because... 532 01:09:46,740 --> 01:09:50,190 I wanted to tell you... 533 01:09:50,340 --> 01:09:53,370 you remember when we... 534 01:09:55,080 --> 01:09:56,870 Nice day, isn't it? 535 01:10:02,150 --> 01:10:04,280 Yes, really nice. 536 01:10:06,990 --> 01:10:10,220 Excuse me, I have to go. Bye. 537 01:10:14,300 --> 01:10:18,820 What a jerk. What a jerk! 538 01:10:19,030 --> 01:10:20,830 "Nice day, isn't it?" 539 01:10:20,970 --> 01:10:22,100 Of all the assholes! 540 01:10:23,970 --> 01:10:25,670 I told you so. 541 01:10:25,810 --> 01:10:28,070 You thought I was joking. 542 01:10:28,210 --> 01:10:33,510 But take it from me, the blue-eyed ones are the worst. 543 01:10:33,680 --> 01:10:37,210 But why? There must be a way to make her understand. 544 01:10:37,390 --> 01:10:42,120 Don't even try. With feelings, there's nothing to understand... 545 01:10:42,260 --> 01:10:44,120 and no way to explain. 546 01:10:44,290 --> 01:10:45,620 Oh, you made the world! 547 01:10:45,790 --> 01:10:48,700 With due respect to the Lord... 548 01:10:48,830 --> 01:10:51,030 who made the world in two, three days... 549 01:10:51,170 --> 01:10:53,760 I'd have taken a bit longer... 550 01:10:53,900 --> 01:10:56,870 but in all modesty, I would've done it better. 551 01:10:57,010 --> 01:11:01,030 Like I said... you always have an answer. 552 01:11:03,050 --> 01:11:07,850 Just for you, Toto, I'll tell you a story. 553 01:11:07,980 --> 01:11:09,850 Let's sit down a minute. 554 01:11:09,990 --> 01:11:12,320 Misery of miseries. 555 01:11:13,860 --> 01:11:15,720 Once... 556 01:11:16,860 --> 01:11:19,290 a king gave a feast... 557 01:11:19,490 --> 01:11:23,090 for the loveliest princesses in the realm. 558 01:11:23,230 --> 01:11:27,430 Now, a soldier who was standing guard... 559 01:11:27,570 --> 01:11:30,090 saw the king's daughter go by. 560 01:11:30,240 --> 01:11:32,710 She was the most beautiful of all... 561 01:11:32,840 --> 01:11:36,140 and he instantly fell in love. 562 01:11:36,280 --> 01:11:39,010 But what is a simple soldier... 563 01:11:39,150 --> 01:11:41,780 next to the daughter of a king? 564 01:11:42,380 --> 01:11:47,320 Well, at last he succeeded in meeting her... 565 01:11:47,760 --> 01:11:51,520 and he told her he could no longer live without her. 566 01:11:51,660 --> 01:11:56,560 The princess was so taken by the depth of his feeling... 567 01:11:56,730 --> 01:11:59,000 that she said to the soldier... 568 01:11:59,130 --> 01:12:02,100 "if you can wait..." 569 01:12:02,240 --> 01:12:06,870 "for 100 days and 100 nights under my balcony..." 570 01:12:07,010 --> 01:12:11,380 "at the end of it, I shall be yours." 571 01:12:13,220 --> 01:12:17,620 With that, the soldier went and waited one day... 572 01:12:17,790 --> 01:12:20,620 two days, then ten, then twenty. 573 01:12:20,760 --> 01:12:24,020 Each evening the princess looked out... 574 01:12:24,160 --> 01:12:26,320 and he never moved! 575 01:12:26,460 --> 01:12:30,120 In rain, in wind, in snow, he was always there. 576 01:12:30,270 --> 01:12:33,600 Birds shat on his head, bees stung him... 577 01:12:33,740 --> 01:12:35,600 but he didn't budge. 578 01:12:37,270 --> 01:12:39,140 At the end... 579 01:12:40,480 --> 01:12:42,340 of 90 days... 580 01:12:44,150 --> 01:12:45,980 he had become... 581 01:12:48,450 --> 01:12:51,610 all dry, all white. 582 01:12:51,750 --> 01:12:55,420 Tears streamed from his eyes. 583 01:12:55,620 --> 01:12:57,820 He couldn't hold them back. 584 01:12:57,960 --> 01:13:02,120 He didn't even have the strength to sleep. 585 01:13:02,260 --> 01:13:07,500 And all that time, the princess watched him. 586 01:13:07,640 --> 01:13:12,160 At long last, it was the 99th night... 587 01:13:12,310 --> 01:13:17,370 and the soldier stood up, took his chair... 588 01:13:17,510 --> 01:13:18,880 and left. 589 01:13:19,010 --> 01:13:20,880 What? At the end? 590 01:13:22,820 --> 01:13:25,220 At the very end. 591 01:13:25,350 --> 01:13:28,790 And don't ask what it means. I don't know. 592 01:13:30,860 --> 01:13:33,850 If you understand it, you tell me. 593 01:13:48,840 --> 01:13:50,710 Only one print? 594 01:13:50,850 --> 01:13:54,250 You know I need two. One for the Paradiso... 595 01:13:54,380 --> 01:13:57,380 one for the next town. 596 01:13:57,550 --> 01:14:02,550 You promised. I put up posters, made commitments! 597 01:14:02,760 --> 01:14:04,820 If you screw me, watch out! 598 01:14:04,990 --> 01:14:08,020 One print for two theaters! 599 01:14:08,160 --> 01:14:09,820 You'll pay for this! 600 01:14:10,000 --> 01:14:14,300 I'm from Naples, and you will see it and die! 601 01:14:53,540 --> 01:14:56,030 We see the crib. The child's asleep. 602 01:15:16,160 --> 01:15:17,500 "Do something!" 603 01:15:21,000 --> 01:15:24,060 The lawyer told me. Now I know. 604 01:15:24,210 --> 01:15:27,510 "The lawyer told me. Now I know." 605 01:15:28,310 --> 01:15:33,150 And everyone must know. Yes, everyone must know. 606 01:15:33,280 --> 01:15:35,010 "Everyone must know." 607 01:15:37,450 --> 01:15:40,080 You believe me? 608 01:15:40,360 --> 01:15:41,750 "You believe me?" 609 01:15:42,060 --> 01:15:44,990 Yes, I believe you. 610 01:15:45,090 --> 01:15:47,460 "Yes, I believe you." 611 01:15:56,710 --> 01:15:59,370 Our own home. How I've dreamed of it. 612 01:15:59,610 --> 01:16:02,410 - "Our own home." - "How I've dreamed of it." 613 01:16:10,020 --> 01:16:11,020 Tonino! 614 01:16:16,260 --> 01:16:17,260 Mama. 615 01:16:19,390 --> 01:16:20,760 Mama! 616 01:16:38,450 --> 01:16:39,470 The End. 617 01:16:48,820 --> 01:16:52,620 I don't like it. I don't like it. 618 01:16:58,700 --> 01:17:01,030 I cut the end credits to go faster. 619 01:17:02,170 --> 01:17:05,660 Hurry back with part one. I'll show a newsreel. 620 01:17:05,810 --> 01:17:08,330 I'll call the police. Take him. 621 01:17:09,810 --> 01:17:12,750 Just a minute. Just a minute! 622 01:17:31,300 --> 01:17:33,769 Give me part two. Here's part one. 623 01:17:33,770 --> 01:17:36,360 Hurry, the house is packed. 624 01:17:39,470 --> 01:17:43,770 Come on, slowpoke. Get her rolling! 625 01:17:54,720 --> 01:17:57,590 Bunch of animals. Quiet! 626 01:18:19,610 --> 01:18:22,450 Come on, Toto, they'll explode! 627 01:18:22,580 --> 01:18:24,680 It's been a half hour! 628 01:18:24,850 --> 01:18:26,320 What can I do? 629 01:18:28,760 --> 01:18:32,280 Where is that son of a jackass? I'll be ruined. 630 01:18:33,530 --> 01:18:36,430 Calm down, calm down. 631 01:18:39,530 --> 01:18:42,800 I'll have you know, just to see this movie... 632 01:18:42,940 --> 01:18:45,930 I left my wife homesick in bed... 633 01:18:46,070 --> 01:18:48,440 and I haven't seen a thing. 634 01:18:48,580 --> 01:18:51,880 If it's not here in ten minutes, give us back our money. 635 01:18:52,010 --> 01:18:54,280 Me and everyone here! 636 01:18:54,420 --> 01:18:57,040 Or with this, I'll wreck the place! 637 01:18:59,590 --> 01:19:04,080 Calm down! Calm down and let me talk. 638 01:19:04,260 --> 01:19:07,230 Tell you what. I'll show part one another time. 639 01:19:13,970 --> 01:19:17,030 Quiet, quiet! 640 01:19:17,170 --> 01:19:21,270 I've seen the whole movie. I'll tell you the plot. 641 01:20:39,690 --> 01:20:42,090 Alfredo, what is it? 642 01:20:42,290 --> 01:20:44,490 I can't. The Host is on the altar. 643 01:20:44,660 --> 01:20:47,860 Father, I need you urgently... 644 01:20:48,130 --> 01:20:50,650 because I have doubts... 645 01:20:50,800 --> 01:20:53,030 terrible doubts tormenting my soul. 646 01:20:53,130 --> 01:20:54,130 Your soul. 647 01:21:01,080 --> 01:21:02,170 Father, I've sinned. 648 01:21:02,310 --> 01:21:04,309 - Do that after. - But who... 649 01:21:04,310 --> 01:21:06,300 Stay there. Don't move. 650 01:21:06,450 --> 01:21:08,920 Just act normal. It's Salvatore. 651 01:21:09,050 --> 01:21:10,610 How'd you get here? 652 01:21:14,260 --> 01:21:17,090 Alfredo, that's a terrible thing to say. 653 01:21:17,230 --> 01:21:18,230 I know. 654 01:21:19,060 --> 01:21:22,190 But take the miracle of the loaves and fishes. 655 01:21:22,330 --> 01:21:24,660 What about it? 656 01:21:25,100 --> 01:21:28,560 I always wonder... how is it possible? 657 01:21:29,270 --> 01:21:31,100 I had to talk to you. 658 01:21:40,750 --> 01:21:42,480 You're beautiful, Elena. 659 01:21:42,750 --> 01:21:45,010 That's what I wanted to tell you. 660 01:21:45,950 --> 01:21:50,290 When we meet, I can't say anything right... 661 01:21:50,430 --> 01:21:53,490 because you give me the shivers. 662 01:21:53,830 --> 01:21:58,290 I don't know what others do in these cases. 663 01:21:58,530 --> 01:21:59,660 It's my first time. 664 01:22:01,500 --> 01:22:03,660 But I'm in love with you. 665 01:22:03,810 --> 01:22:06,140 Father, I have sinned. 666 01:22:06,270 --> 01:22:08,370 I absolve you, in the name of the Father... 667 01:22:08,510 --> 01:22:09,870 Son and Holy Ghost. 668 01:22:10,010 --> 01:22:11,880 Go in peace. 669 01:22:16,420 --> 01:22:19,050 When you laugh, you're even prettier. 670 01:22:26,430 --> 01:22:31,160 Salvatore, you're very sweet, and I like you very much... 671 01:22:31,300 --> 01:22:33,860 but I don't love you. 672 01:22:38,340 --> 01:22:40,770 I don't care. I'll wait. 673 01:22:41,140 --> 01:22:42,230 What? 674 01:22:42,380 --> 01:22:44,500 For you to fall in love with me. 675 01:22:44,710 --> 01:22:46,580 Now listen. 676 01:22:47,920 --> 01:22:52,080 Every night after work, I'll come stand outside your house. 677 01:22:52,220 --> 01:22:54,120 And I'll wait. Every night. 678 01:22:55,320 --> 01:22:58,190 When you change your mind, open your window. 679 01:22:58,390 --> 01:23:00,520 That's all. I'll understand. 680 01:23:00,700 --> 01:23:02,060 You understand now? 681 01:23:02,200 --> 01:23:07,360 Yes, finally, I see the light. 682 01:23:10,970 --> 01:23:14,200 Next time, don't talk heresy. 683 01:23:15,010 --> 01:23:16,980 You survived the theater fire, 684 01:23:17,110 --> 01:23:20,479 but from the Eternal Fire... that is, Eternal Fire... 685 01:23:20,480 --> 01:23:22,180 no one can save you. 686 01:25:03,550 --> 01:25:07,750 Fifteen seconds to the new year! 687 01:25:08,590 --> 01:25:11,960 14, 13, 12 688 01:25:12,230 --> 01:25:16,030 11, 10, 9, 8... 689 01:26:30,100 --> 01:26:31,130 Salvatore. 690 01:28:30,730 --> 01:28:33,220 Oh, great. Never been driven, he said. 691 01:28:38,630 --> 01:28:40,660 How'll we get home? 692 01:28:42,740 --> 01:28:44,030 Stop! 693 01:28:45,940 --> 01:28:48,570 Oh, God, it's my father. 694 01:28:50,710 --> 01:28:52,010 Hello, Mr. Mendola. 695 01:29:02,720 --> 01:29:04,520 - Hello. - Hello. 696 01:29:21,410 --> 01:29:24,140 Play at an open-air theater. 697 01:29:36,490 --> 01:29:38,390 Standing room only! 698 01:29:46,500 --> 01:29:48,930 Come on in. The show just started. 699 01:29:49,070 --> 01:29:50,940 Have your tickets ready. 700 01:30:23,240 --> 01:30:25,640 Salvatore, my love. 701 01:30:25,770 --> 01:30:29,330 A whole summer with my family, far from you, 702 01:30:29,480 --> 01:30:31,780 my days here go on forever. 703 01:30:31,910 --> 01:30:36,280 I see your name everywhere in a book, a crossword puzzle... 704 01:30:36,420 --> 01:30:37,710 a newspaper. 705 01:30:37,850 --> 01:30:39,250 You're always before my eyes. 706 01:30:39,420 --> 01:30:42,450 Today, alas, I have bad news. 707 01:30:42,620 --> 01:30:46,750 In October we move to Palermo, where I'll go to university. 708 01:30:46,890 --> 01:30:49,330 So we won't see each other every day. 709 01:30:49,430 --> 01:30:53,060 But don't worry, whenever I can get away... 710 01:30:53,200 --> 01:30:56,470 I'll come to you at the Paradiso. 711 01:30:58,310 --> 01:31:00,360 I'm blind! 712 01:31:15,890 --> 01:31:20,990 By God's might, by man's running! Rise up! 713 01:31:47,560 --> 01:31:50,920 When will this rotten summer end? 714 01:31:51,760 --> 01:31:54,020 In a film, it'd already be over. 715 01:31:54,300 --> 01:31:58,320 Fade-out: cut to storm. Wouldn't that be great? 716 01:32:12,580 --> 01:32:15,950 Tell them I am Odyssey! 717 01:32:26,930 --> 01:32:28,950 Elena... But when? 718 01:32:29,130 --> 01:32:30,760 Today. 719 01:32:30,930 --> 01:32:34,060 You can't imagine the excuses I made up to come here. 720 01:33:00,360 --> 01:33:04,530 I'm doing my military service in Rome. I leave Friday. 721 01:33:04,670 --> 01:33:06,960 I'll come to say good-bye at the Paradiso. 722 01:33:07,100 --> 01:33:09,630 I'll arrive Thursday, by 5 p.m. bus. 723 01:33:14,410 --> 01:33:20,140 Maybe the army made a mistake. Anyway, Rome is beautiful. 724 01:33:20,280 --> 01:33:24,510 Load the reels for tomorrow, ready for the new man. 725 01:33:26,290 --> 01:33:28,980 Hey, cheer up. 726 01:33:29,160 --> 01:33:31,560 I'll wait for you. Don't worry. 727 01:33:31,690 --> 01:33:33,560 The job'll still be here. 728 01:33:33,730 --> 01:33:35,560 I'll wait, you hear? 729 01:33:35,700 --> 01:33:36,990 Don't look so gloomy. 730 01:33:37,130 --> 01:33:38,720 Come on! Hup! 731 01:34:19,110 --> 01:34:22,840 Radioman Di Vita, 3rd Battalion, 9th Company, sir! 732 01:34:24,980 --> 01:34:30,510 Transferred her father? No way! And no one knows where? 733 01:34:30,650 --> 01:34:33,710 Screw you if you won't tell me! Asshole son of a bitch! 734 01:36:25,230 --> 01:36:27,670 You're thinner. 735 01:36:27,840 --> 01:36:30,430 Put you through it, eh? 736 01:36:30,570 --> 01:36:32,900 They tell me you never go out... 737 01:36:33,040 --> 01:36:34,700 and you never talk to anybody. 738 01:36:34,980 --> 01:36:35,980 Why? 739 01:36:37,440 --> 01:36:39,310 You know how it is. 740 01:36:40,450 --> 01:36:43,510 Sooner or later the time comes... 741 01:36:43,650 --> 01:36:46,880 whether you talk or don't talk... 742 01:36:47,020 --> 01:36:48,890 it's the same thing. 743 01:36:50,760 --> 01:36:53,280 So you might as well shut up. 744 01:37:00,200 --> 01:37:02,070 It's hot here. 745 01:37:03,370 --> 01:37:04,960 Take me to the sea. 746 01:37:05,270 --> 01:37:08,800 At a party, a lieutenant pinches this girl's ass. 747 01:37:08,940 --> 01:37:12,780 She turns around. It's the colonel's daughter. 748 01:37:12,910 --> 01:37:14,610 Terrified, the lieutenant says... 749 01:37:14,780 --> 01:37:19,880 "if your heart is as hard as what I just felt, I'm a dead man." 750 01:37:25,960 --> 01:37:27,820 You haven't seen her? 751 01:37:29,530 --> 01:37:30,530 No. 752 01:37:31,500 --> 01:37:32,800 And no one knows where she is. 753 01:37:35,770 --> 01:37:39,670 Probably that's how it was meant to be. 754 01:37:39,810 --> 01:37:44,140 We, each of us, have a star to follow. 755 01:37:45,110 --> 01:37:47,210 Get out of here. 756 01:37:47,350 --> 01:37:49,210 This land is cursed. 757 01:37:50,350 --> 01:37:53,290 Living here day by day... 758 01:37:53,420 --> 01:37:56,880 you think it's the center of the world. 759 01:37:57,090 --> 01:38:00,860 You believe nothing will ever change. 760 01:38:01,030 --> 01:38:04,660 Then you leave... a year, two years. 761 01:38:04,800 --> 01:38:07,320 When you come back, everything's changed. 762 01:38:07,470 --> 01:38:10,200 The thread's broken. 763 01:38:10,340 --> 01:38:13,000 What you came to find isn't there. 764 01:38:13,140 --> 01:38:15,040 What was yours is gone. 765 01:38:15,310 --> 01:38:18,970 You have to go away for a long time... 766 01:38:19,110 --> 01:38:21,310 many years... 767 01:38:21,450 --> 01:38:26,440 before you can come back and find your people. 768 01:38:26,590 --> 01:38:30,020 The land where you were born. 769 01:38:30,160 --> 01:38:32,250 But now, no. It's not possible. 770 01:38:32,430 --> 01:38:35,120 Right now you're blinder than I am. 771 01:38:35,260 --> 01:38:39,130 Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda? 772 01:38:39,270 --> 01:38:41,100 No, Toto. 773 01:38:43,470 --> 01:38:45,840 Nobody said it. 774 01:38:47,340 --> 01:38:49,540 This time it's all me. 775 01:38:50,880 --> 01:38:54,610 Life isn't like in the movies. 776 01:38:54,750 --> 01:38:56,980 Life... 777 01:38:57,150 --> 01:38:59,020 is much harder. 778 01:39:00,720 --> 01:39:02,780 Get out of here. 779 01:39:02,960 --> 01:39:06,050 Go back to Rome. You're young... 780 01:39:06,230 --> 01:39:08,590 the world is yours. 781 01:39:09,460 --> 01:39:11,560 And I'm old. 782 01:39:12,430 --> 01:39:15,630 I don't want to hear you talk anymore. 783 01:39:15,770 --> 01:39:18,140 I want to hear talk about you. 784 01:40:36,720 --> 01:40:38,580 Don't come back. 785 01:40:39,890 --> 01:40:41,850 Don't think about us. 786 01:40:41,990 --> 01:40:44,790 Don't look back. Don't write. 787 01:40:44,960 --> 01:40:50,420 Don't give in to nostalgia. Forget us all. 788 01:40:50,600 --> 01:40:53,860 If you do and you come back, don't come see me. 789 01:40:54,000 --> 01:40:57,630 I won't let you in my house. Understand? 790 01:41:04,680 --> 01:41:06,540 Thank you. 791 01:41:07,710 --> 01:41:10,050 For everything you've done for me. 792 01:41:12,720 --> 01:41:15,710 Whatever you end up doing, love it. 793 01:41:17,390 --> 01:41:19,880 The way you loved the projection booth... 794 01:41:21,560 --> 01:41:23,930 when you were a little squirt. 795 01:41:32,570 --> 01:41:36,700 He's left. Toto! Good-bye! 796 01:41:43,380 --> 01:41:45,780 Got here too late, what a shame. 797 01:42:45,310 --> 01:42:48,280 It's Toto. I knew it. 798 01:43:22,850 --> 01:43:25,220 See how nice the house is? 799 01:43:25,350 --> 01:43:30,420 We had it all redone, all thanks to you. 800 01:43:30,620 --> 01:43:34,320 I have a surprise for you. Come. 801 01:43:34,460 --> 01:43:37,020 Are you tired? 802 01:43:37,200 --> 01:43:40,100 You have time to rest before the funeral. 803 01:43:40,230 --> 01:43:43,760 No, Mama, it's only an hour by plane. 804 01:43:44,340 --> 01:43:47,700 Don't tell me that after all these years. 805 01:43:47,810 --> 01:43:51,940 Come. I put everything in here. All your things. 806 01:45:39,450 --> 01:45:42,350 He must be glad you came, Toto. 807 01:45:44,460 --> 01:45:47,390 He always talked about you. Always. 808 01:45:49,030 --> 01:45:51,400 Right up to the end. 809 01:45:54,370 --> 01:45:58,860 He really... He really loved you. 810 01:46:12,850 --> 01:46:15,250 He left something for you. 811 01:46:16,660 --> 01:46:18,680 Before you leave... 812 01:46:18,860 --> 01:46:20,720 come see me. 813 01:47:54,650 --> 01:47:56,050 How have you been? 814 01:48:06,330 --> 01:48:08,960 When did you close it down? 815 01:48:09,100 --> 01:48:13,560 Six years ago in May. Nobody came anymore. 816 01:48:13,710 --> 01:48:18,670 You know better than I, Mr. Di Vita... the economy, TV, videos. 817 01:48:19,610 --> 01:48:22,480 The old movie business is just a memory. 818 01:48:23,920 --> 01:48:28,050 The city bought the site for a parking lot. 819 01:48:28,190 --> 01:48:31,920 They're demolishing it Saturday. It's too bad. 820 01:48:34,230 --> 01:48:36,090 What's this "Mr. Di Vita"? 821 01:48:37,230 --> 01:48:39,220 You used to order me around. 822 01:48:39,370 --> 01:48:44,200 Now that you're a big shot, it's a little different. 823 01:48:44,340 --> 01:48:47,670 But, if you insist, Toto. 824 01:48:50,980 --> 01:48:52,340 Excuse me. 825 01:48:57,720 --> 01:49:00,580 Who would've believed it... little Toto. 826 01:49:16,670 --> 01:49:19,190 This is... what he left for you. 827 01:49:21,980 --> 01:49:23,370 He never asked to see me? 828 01:49:23,580 --> 01:49:26,010 No, never. 829 01:49:28,210 --> 01:49:31,240 Once your mother said to him... 830 01:49:31,380 --> 01:49:34,550 that if he wanted it, you'd surely come. 831 01:49:36,360 --> 01:49:39,790 He was furious. He said, "No." 832 01:49:39,960 --> 01:49:43,330 "Toto must never come back to Giancaldo!" 833 01:49:46,330 --> 01:49:48,660 He didn't say it to be mean. 834 01:49:48,800 --> 01:49:50,830 He was a good man. 835 01:49:51,910 --> 01:49:56,040 Who knows what was going through his head. 836 01:49:56,210 --> 01:50:00,340 Towards the end, he said strange things. 837 01:50:03,080 --> 01:50:07,180 A moment before he closed his eyes... 838 01:50:07,350 --> 01:50:11,620 he told your mothers he mustn't let you know. 839 01:54:21,740 --> 01:54:23,610 What're you thinking? 840 01:54:27,310 --> 01:54:32,180 Just that I've always been afraid to come back. 841 01:54:34,850 --> 01:54:39,760 And now, after all these years, I thought I was stronger... 842 01:54:39,890 --> 01:54:42,260 that I'd forgotten a lot of things. 843 01:54:43,230 --> 01:54:45,790 But in fact... 844 01:54:45,930 --> 01:54:48,370 I find I'm right back where I was... 845 01:54:48,500 --> 01:54:51,200 as if I'd never been away. 846 01:54:53,270 --> 01:54:56,140 Yet when I look around, I don't recognize anyone. 847 01:55:00,180 --> 01:55:02,040 And you, Mama... 848 01:55:03,450 --> 01:55:05,280 I deserted you. 849 01:55:06,520 --> 01:55:08,510 Ran out on you like a bandit... 850 01:55:08,720 --> 01:55:10,690 without any explanation. 851 01:55:10,890 --> 01:55:12,480 I never asked for any. 852 01:55:12,690 --> 01:55:15,130 You don't have to explain to me. 853 01:55:15,330 --> 01:55:20,130 I always thought it was good what you did. Why harp on it? 854 01:55:21,030 --> 01:55:23,190 You were right to leave. 855 01:55:23,370 --> 01:55:26,170 You did what you wanted to do. 856 01:55:28,640 --> 01:55:32,580 When I call you, a different woman always answers. 857 01:55:34,380 --> 01:55:38,010 But I never heard in any of their voices... 858 01:55:38,180 --> 01:55:40,210 that they really loved you. 859 01:55:40,420 --> 01:55:42,719 I would've known. 860 01:55:42,720 --> 01:55:44,850 All the same, I'd have liked... 861 01:55:44,990 --> 01:55:49,360 to see you settled... 862 01:55:49,500 --> 01:55:51,360 loving someone. 863 01:55:52,570 --> 01:55:54,660 But your life is there. 864 01:55:54,870 --> 01:55:57,700 Here there are only ghosts. 865 01:55:57,970 --> 01:55:59,300 Let go, Toto. 866 01:57:26,760 --> 01:57:30,720 It's my square. It's mine. 867 01:58:00,990 --> 01:58:04,260 Check the leader. Roll when you're ready. 868 01:58:04,400 --> 01:58:07,090 Right. And I liked your film. Terrific. 869 01:58:07,370 --> 01:58:08,370 Thanks. 59900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.