All language subtitles for Chicago.PD.S07E17.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,267 Chicago PD 7x17 Before the Fall 2 00:00:04,268 --> 00:00:07,268 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 3 00:00:10,027 --> 00:00:12,165 Afastem-se. Isso � a cena de um crime. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,565 Para tr�s, deem espa�o. 5 00:00:17,495 --> 00:00:20,271 5021, na cena. A chamada � real. 6 00:00:20,272 --> 00:00:22,232 -Tenho um ferido. -Aqui, algu�m. 7 00:00:22,233 --> 00:00:24,888 -Entendido,5021. -R�pido, por favor, por favor! 8 00:00:24,889 --> 00:00:27,562 -Aqui, aqui, r�pido! -Senhor, sou o policial aqui. 9 00:00:27,563 --> 00:00:29,608 Deixe-me dar uma olhada. D�-me espa�o. 10 00:00:31,469 --> 00:00:32,917 Vou abrir seu casaco, certo? 11 00:00:32,918 --> 00:00:34,970 Certo. Vou tentar ajudar voc�. 12 00:00:34,971 --> 00:00:37,078 -Deixa eu dar uma olhada. -Papai. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,644 Certo, senhor, preciso que foque em mim. 14 00:00:39,645 --> 00:00:40,945 Escute. 15 00:00:40,946 --> 00:00:43,533 Precisamos impedir que o ar entre na ferida 16 00:00:43,534 --> 00:00:45,119 ou vai colapsar o pulm�o dela. 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,783 Entendeu? Senhor, preciso que foque. 18 00:00:47,784 --> 00:00:51,439 Ache um peda�o de pl�stico. Ajudem esse homem, v�o. 19 00:00:52,057 --> 00:00:53,357 Estou com voc�. 20 00:00:54,057 --> 00:00:57,076 5021, tenho uma crian�a baleada. 21 00:00:57,077 --> 00:01:00,033 Lado oeste do gin�sio. Ferida de suc��o no peito. 22 00:01:00,034 --> 00:01:02,744 Preciso de ambul�ncia e viaturas aqui agora. 23 00:01:02,745 --> 00:01:04,800 -Entendido, 5021. -Fique comigo. 24 00:01:04,801 --> 00:01:08,339 Isso, olhe para mim. Estou bem aqui. 25 00:01:08,340 --> 00:01:09,640 Isso. 26 00:01:09,641 --> 00:01:11,340 Tente respirar. 27 00:01:11,341 --> 00:01:12,641 Relaxe. 28 00:01:17,749 --> 00:01:19,629 -Alguma testemunha? -Algumas. 29 00:01:19,630 --> 00:01:21,890 Incluindo os membros da gangue Rollin' Avers. 30 00:01:21,891 --> 00:01:23,937 Que surpresa, eles n�o viram nada. 31 00:01:24,567 --> 00:01:26,524 Todo mundo nesse parque ser� registrado. 32 00:01:26,525 --> 00:01:29,214 Contato da gangue ou contato pessoal, entendeu? 33 00:01:29,215 --> 00:01:30,515 -Sim. -O que est� fazendo? 34 00:01:30,516 --> 00:01:32,682 Acha que a fita vermelha � para brincarmos? 35 00:01:34,189 --> 00:01:37,919 -Hank Voight, Intelig�ncia. -Paul Staples, Homic�dio. 36 00:01:37,920 --> 00:01:40,797 Fui o primeiro a chegar. Achei a menina. 37 00:01:40,798 --> 00:01:42,449 Obrigado por isso. Apreciamos. 38 00:01:42,450 --> 00:01:43,859 Assumiremos daqui. 39 00:01:44,710 --> 00:01:47,732 Escute, vou assumir o caso, s� para voc� saber. 40 00:01:47,733 --> 00:01:49,346 Vou te poupar tempo e papelada. 41 00:01:49,347 --> 00:01:52,150 Est� vendo aquele cara ali? Ele est� morto. 42 00:01:52,151 --> 00:01:54,378 Significa que a Homic�dios assume. 43 00:01:54,379 --> 00:01:55,896 A "Homic�dios"? 44 00:01:57,057 --> 00:01:59,814 Vou dizer algo, segurei aquela menina nos bra�os. 45 00:02:01,114 --> 00:02:04,128 Minha m�o estava dentro do peito dela, entendeu? 46 00:02:04,970 --> 00:02:06,911 N�o h� maneira de eu me afastar disso. 47 00:02:08,105 --> 00:02:11,214 Ent�o por que n�o poupa o discurso e sai daqui. 48 00:02:11,215 --> 00:02:12,983 Quem voc� pensa que �? 49 00:02:12,984 --> 00:02:14,284 Voc� ficou maluco? 50 00:02:14,285 --> 00:02:16,929 Sarge, o que foi? Tudo bem? 51 00:02:20,779 --> 00:02:22,213 Sim, tudo bem. 52 00:02:25,817 --> 00:02:27,126 O que foi isso? 53 00:02:28,186 --> 00:02:29,757 Certo, temos um morto. 54 00:02:31,102 --> 00:02:33,862 E uma menina a caminho do hospital. 55 00:02:35,116 --> 00:02:36,847 Tiroteio de gangue que deu errado? 56 00:02:38,687 --> 00:02:40,278 Parece que sim. 57 00:02:40,279 --> 00:02:42,279 Kings: IsaacA | panda� | Thales 58 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 Queens: Dandy | Lu Colorada | Talyta 59 00:02:44,281 --> 00:02:46,281 Queens: LaryCarvalho | Keila 60 00:02:47,077 --> 00:02:48,656 -Tem not�cias da menina? -Sim. 61 00:02:48,657 --> 00:02:50,940 Willa Marie James, 10 anos. 62 00:02:50,941 --> 00:02:52,731 Estava saindo de um gin�sio, 63 00:02:52,732 --> 00:02:55,575 um ensaio da orquestra, quando foi baleada. 64 00:02:55,576 --> 00:02:58,051 Uma em um milh�o, Sarge. Ela saiu da cirurgia, 65 00:02:58,052 --> 00:03:00,464 est�vel, mas � cr�tico. A fam�lia est� l�. 66 00:03:00,465 --> 00:03:03,175 A v�tima � homem, Brooks Campbell, 33. 67 00:03:03,176 --> 00:03:06,970 Identificado como o chefe da gangue Rollin' Avers. 68 00:03:06,971 --> 00:03:09,327 Convencemos uma testemunha a falar. 69 00:03:09,328 --> 00:03:11,965 Disse que o atirador chegou, atirou e correu. 70 00:03:11,966 --> 00:03:14,717 Mas o cara estava todo coberto, luvas, capuz, jaqueta. 71 00:03:14,718 --> 00:03:17,923 N�o soube dizer a ra�a. Nem se era mesmo um homem. 72 00:03:17,924 --> 00:03:21,544 -�tima testemunha. -Por�m, ele nos deu algo. 73 00:03:21,545 --> 00:03:23,577 Disse que o atirador fugiu da cena 74 00:03:23,578 --> 00:03:26,019 em um Pontiac antigo, um Aztec. 75 00:03:26,020 --> 00:03:27,751 -Por�m, sem placas. -N�o tem muitos 76 00:03:27,752 --> 00:03:29,217 na rua. Coloquei um alerta. 77 00:03:29,218 --> 00:03:31,081 Algum cartucho encontrado na cena? 78 00:03:31,082 --> 00:03:33,512 -Novidades da bal�stica? -Nada, ficarei de olho. 79 00:03:33,513 --> 00:03:36,161 Certo. Vamos ver essa teoria de gangue rival. 80 00:03:36,162 --> 00:03:37,762 Falei com a unidade de gangues. 81 00:03:37,763 --> 00:03:40,283 Os rivais dos Rollin' Avers s�o os Side Jokers. 82 00:03:40,284 --> 00:03:42,165 Eles traficam na da avenida Emerald. 83 00:03:42,166 --> 00:03:44,515 Costumavam ter atrito, mas t�m estado quietos. 84 00:03:44,516 --> 00:03:46,970 N�o est�o quietos agora. Algu�m foi at� eles 85 00:03:46,971 --> 00:03:48,271 e derrubou o chefe deles. 86 00:03:48,272 --> 00:03:51,320 Se n�o agirmos logo, teremos uma guerra, entendem? 87 00:03:51,321 --> 00:03:53,731 Todas aquelas pessoas que n�o falaram conosco? 88 00:03:53,732 --> 00:03:55,317 Eles sabem mais do que n�s. 89 00:03:55,318 --> 00:03:57,442 Podem apostar que querem vingan�a. 90 00:03:57,443 --> 00:04:00,721 Sarge, c�meras do parque. Pegaram alguma coisa. 91 00:04:03,081 --> 00:04:05,865 N�o d� para ver o atirador, ele est� fora da tela. 92 00:04:05,866 --> 00:04:09,169 Mas tem Brooks Campbell apoiado na grade ali. 93 00:04:09,170 --> 00:04:11,142 Ele � atingido no primeiro tiro. 94 00:04:11,143 --> 00:04:12,651 E o cara atirou mais 5 vezes, 95 00:04:12,652 --> 00:04:14,517 atinge a Willa l� atr�s. 96 00:04:14,518 --> 00:04:17,264 Mas vejam esse cara, no lado aqui. 97 00:04:17,265 --> 00:04:19,023 Ele s� est� parado ali. 98 00:04:19,024 --> 00:04:20,802 Tem uma boa vis�o da coisa toda. 99 00:04:20,803 --> 00:04:22,549 Espere, falei com ele no parque. 100 00:04:22,550 --> 00:04:24,876 Lembra do cara? "Eu n�o vi nada". 101 00:04:24,877 --> 00:04:26,290 Ele tem nome? 102 00:04:26,291 --> 00:04:29,372 � Lamar Garrison, 2� no comando do Brooks Campbell. 103 00:04:51,644 --> 00:04:53,385 Calma a�, sou da pol�cia. 104 00:04:53,386 --> 00:04:56,079 � mesmo? N�o me diga. 105 00:04:58,481 --> 00:05:00,272 Prazer em te conhecer, Lamar. 106 00:05:01,095 --> 00:05:05,657 Sargento Hank Voigh, vamos falar do tiroteio de ontem. 107 00:05:05,658 --> 00:05:07,351 N�s levamos um golpe. 108 00:05:07,352 --> 00:05:10,339 Brooks Campbell era o cara por aqui. 109 00:05:10,340 --> 00:05:11,952 Estamos magoados. 110 00:05:11,953 --> 00:05:13,905 Quero saber o que voc� viu. 111 00:05:14,994 --> 00:05:17,091 Nada. J� disse a voc�s. 112 00:05:17,092 --> 00:05:18,718 Sei que falou. 113 00:05:19,504 --> 00:05:21,964 O problema � que sabemos que estava mentindo. 114 00:05:23,499 --> 00:05:25,028 Podemos conversar sozinhos? 115 00:05:25,916 --> 00:05:28,026 -N�o tenho nada a esconder. -Tudo bem. 116 00:05:32,463 --> 00:05:33,763 Lamar. 117 00:05:37,865 --> 00:05:41,116 Vimos voc� em uma grava��o assistindo ao tiroteio. 118 00:05:41,753 --> 00:05:44,583 A n�o ser que seja cego, voc� viu quem matou seu chefe, 119 00:05:44,584 --> 00:05:48,208 seu amigo, Brooks Campbell. 120 00:05:48,209 --> 00:05:49,998 Est�vamos todos l�, entendeu? 121 00:05:49,999 --> 00:05:52,216 Devo ter virado a cabe�a, porque, como disse, 122 00:05:52,217 --> 00:05:53,709 eu n�o vi nada. 123 00:05:55,497 --> 00:05:57,110 Escute, o Brooks... 124 00:05:57,946 --> 00:06:00,750 Ele est� em uma mesa no necrot�rio. 125 00:06:01,907 --> 00:06:03,948 Tem uma garotinha que est� por um fio, 126 00:06:03,949 --> 00:06:06,180 10 anos, uma cidad�. 127 00:06:06,926 --> 00:06:08,582 Vasculharemos toda essa vizinhan�a 128 00:06:08,583 --> 00:06:11,108 at� prendermos o atirador. 129 00:06:11,782 --> 00:06:14,309 Ser� muito dif�cil vender drogas 130 00:06:14,310 --> 00:06:16,044 com tantos policiais por a�. 131 00:06:17,131 --> 00:06:18,810 Sabe, eu queria muito ajudar, 132 00:06:20,217 --> 00:06:21,815 mas n�o vi nada. 133 00:06:24,442 --> 00:06:26,125 Tenho o pressentimento... 134 00:06:27,493 --> 00:06:30,396 Tenho pressentimento que vamos nos ver por a�. 135 00:06:40,909 --> 00:06:43,327 -Entrem logo na van. Vamos. -Isso. 136 00:06:45,791 --> 00:06:47,091 Vamos, cara. 137 00:06:49,324 --> 00:06:51,992 Todos entraram? Est�o bem? 138 00:06:59,519 --> 00:07:01,102 N�o acreditem em mim. 139 00:07:01,103 --> 00:07:03,594 Sabe quem acreditaria em mim? Albert Einstein. 140 00:07:03,595 --> 00:07:05,360 Viraram para ele e perguntaram: "Al, 141 00:07:05,361 --> 00:07:07,434 qual a for�a mais poderosa do universo?" 142 00:07:07,435 --> 00:07:10,525 Poderia dizer qualquer coisa. Gravidade, energia nuclear... 143 00:07:10,526 --> 00:07:13,361 Poderia at� ter dito amor. 144 00:07:13,362 --> 00:07:16,592 O que ele disse? "Juros compostos." 145 00:07:16,593 --> 00:07:19,740 O conceito b�sico � como colocar seu dinheiro em uma caixa. 146 00:07:19,741 --> 00:07:21,323 Um ano depois, voc� volta 147 00:07:21,324 --> 00:07:24,908 e tem o mesmo dinheiro, s� que com mau cheiro. 148 00:07:24,909 --> 00:07:27,883 Juros compostos � dinheiro por mais dinheiro. 149 00:07:27,884 --> 00:07:29,929 � como uma pedra rolando ladeira abaixo. 150 00:07:29,930 --> 00:07:32,660 Seu dinheiro cresce cada vez mais r�pido, certo? 151 00:07:34,709 --> 00:07:36,576 Hank Voight, venha aqui, cara. 152 00:07:36,577 --> 00:07:38,651 -Como vai, Frank? -E a�? 153 00:07:38,652 --> 00:07:42,683 Pessoal, sabem esse cara? Esse cara aqui... 154 00:07:43,338 --> 00:07:45,986 Oi, meu amigo. 155 00:07:45,987 --> 00:07:48,497 -Como est�? -Se liga. 156 00:07:48,498 --> 00:07:51,244 Ele salvou minha vida. Sabem como? 157 00:07:51,245 --> 00:07:54,170 Ele me colocou na cadeia. E acreditem quando digo 158 00:07:54,171 --> 00:07:55,659 que h� maneiras melhores. 159 00:07:55,660 --> 00:07:57,601 -Isso � verdade. -Certo. 160 00:07:57,602 --> 00:08:00,363 Escutem, pessoal. Nos deem 5 minutos. 161 00:08:01,506 --> 00:08:03,037 Mais r�pido. 162 00:08:03,038 --> 00:08:06,681 Eu nunca dou esse descanso. Vamos, vamos. 163 00:08:06,682 --> 00:08:08,375 Ainda est� fazendo o seu lance. 164 00:08:08,376 --> 00:08:09,813 Tento salvar vidas. 165 00:08:09,814 --> 00:08:11,967 Tenho fluxo constante de clientes, como viu. 166 00:08:11,968 --> 00:08:14,415 Percebi. Continua andando na linha? 167 00:08:14,416 --> 00:08:16,249 Eu tamb�m era inocente naquela �poca. 168 00:08:16,250 --> 00:08:18,168 Claro que era. 169 00:08:20,534 --> 00:08:22,198 Veio para uma ora��o? 170 00:08:22,199 --> 00:08:24,224 De certo modo, sim. 171 00:08:24,225 --> 00:08:26,326 Imagino que soube do tiroteio de ontem? 172 00:08:26,327 --> 00:08:29,157 -Foi uma pena. -Exatamente. 173 00:08:29,158 --> 00:08:30,770 Escute, eu vim porque sei 174 00:08:30,771 --> 00:08:33,651 que voc� sabe de tudo por aqui por esses jovens. 175 00:08:34,276 --> 00:08:37,917 Quero saber se conhece um cara chamado Lamar Garrison. 176 00:08:37,918 --> 00:08:39,388 -Lamar Garrison? -Isso. 177 00:08:39,389 --> 00:08:41,014 -Sim, conhe�o. -S�rio? 178 00:08:41,015 --> 00:08:44,001 Ele passou por maus bocados. A m�e dele morreu de overdose 179 00:08:44,002 --> 00:08:45,638 h� alguns anos. 180 00:08:45,639 --> 00:08:49,015 Antes disso, ele dormia algumas noites 181 00:08:49,016 --> 00:08:50,992 aqui quando as coisas ficavam pesadas. 182 00:08:50,993 --> 00:08:52,739 -S�rio? -Mas Lamar... 183 00:08:52,740 --> 00:08:55,897 Ele fez m�s escolhas na vida, mas isso? 184 00:08:56,705 --> 00:08:58,362 N�o acho que est� envolvido. 185 00:08:58,363 --> 00:09:00,324 Sim e n�o. 186 00:09:00,325 --> 00:09:03,097 Ele n�o puxou o gatilho, 187 00:09:03,098 --> 00:09:05,367 mas h� v�deos mostrando ele no parque 188 00:09:05,368 --> 00:09:07,273 e viu o cara que puxou. 189 00:09:07,274 --> 00:09:09,937 E ele est� mentindo sobre. N�o quer cooperar. 190 00:09:09,938 --> 00:09:11,986 N�o � a primeira vez que isso acontece. 191 00:09:13,928 --> 00:09:16,154 Mas esse caso � diferente, cara. 192 00:09:16,945 --> 00:09:19,486 Tem uma garotinha de 10 anos em estado cr�tico. 193 00:09:19,487 --> 00:09:22,597 Eu soube. Isso machuca, porque amo esse bairro. 194 00:09:22,598 --> 00:09:25,202 Eu sei que ama. Caramba. 195 00:09:25,203 --> 00:09:28,372 Administra esse bairro, por, o que, 10 anos? 196 00:09:28,373 --> 00:09:30,618 Sim, tive uma boa corrida, at� voc� aparecer. 197 00:09:32,577 --> 00:09:34,945 Frank, tiroteios assim, sabe o que vem depois. 198 00:09:34,946 --> 00:09:39,049 Digo, Brooks Campbell... � um grande jogo l� fora. 199 00:09:39,050 --> 00:09:40,422 Mano, h� uma grande chance 200 00:09:40,423 --> 00:09:42,573 dos West Side Jokers estarem por tr�s disso. 201 00:09:43,422 --> 00:09:46,944 Estamos enfrentando uma guerra de gangues agora. 202 00:09:46,945 --> 00:09:48,822 Nenhum de n�s quer isso. 203 00:09:50,128 --> 00:09:53,542 -Certo, como posso ajudar? -Converse com Garrison. 204 00:09:53,543 --> 00:09:56,128 Fa�a com que coopere com nossa investiga��o. 205 00:09:56,129 --> 00:09:58,302 Diga a ele para engolir o orgulho. 206 00:09:58,303 --> 00:10:00,190 Deixe-nos fazer o nosso trabalho. 207 00:10:00,191 --> 00:10:04,002 Frank, ele est� mentido porque quer vingan�a. 208 00:10:04,003 --> 00:10:06,410 Agora deixa eu falar uma coisa. 209 00:10:06,411 --> 00:10:08,912 Ele vai l�, come�a a atirar em gangues rivais, 210 00:10:08,913 --> 00:10:11,014 ele acaba de duas maneiras: 211 00:10:11,015 --> 00:10:13,417 morto ou pris�o perp�tua. 212 00:10:13,418 --> 00:10:17,587 Hank, esses jovens n�o ouvem. N�o respeitam os mais velhos. 213 00:10:17,588 --> 00:10:19,990 -Acham que sabem tudo. -Me escute. 214 00:10:19,991 --> 00:10:22,259 Sei que pode fazer isso. 215 00:10:22,260 --> 00:10:24,194 N�o estou pedindo para voc� delatar. 216 00:10:24,195 --> 00:10:27,797 S� preciso de um nome. N�o ligo para o Garrison. 217 00:10:27,798 --> 00:10:30,989 Estou tentando salvar vidas, impedir uma guerra, � s�. 218 00:10:31,602 --> 00:10:34,271 Me escute, entre n�s� voc� entrega Garrison, 219 00:10:34,272 --> 00:10:36,953 faz com que coopere com nossa investiga��o, 220 00:10:38,276 --> 00:10:41,916 eu faria com prazer uma doa��o de US$ 1.000 para sua igreja. 221 00:10:43,548 --> 00:10:45,587 Dobre isso e temos um acordo. 222 00:10:46,551 --> 00:10:47,892 Continua um ladr�o. 223 00:10:48,493 --> 00:10:50,636 Estou feliz que n�o mudou. 224 00:10:52,623 --> 00:10:54,391 Certo. 225 00:10:54,392 --> 00:10:56,598 -Salvar algumas vidas, n�? -Certo. 226 00:10:58,229 --> 00:10:59,529 Meu Deus. 227 00:11:00,865 --> 00:11:02,165 O qu�? 228 00:11:03,334 --> 00:11:05,579 A garotinha, Willa James� 229 00:11:07,805 --> 00:11:09,105 acabou de morrer. 230 00:11:26,650 --> 00:11:28,271 Fiquem aquecidos, gatinhos. 231 00:11:33,358 --> 00:11:36,513 -Ela nos chamou de gatinhos? -Acho que sim. 232 00:11:42,667 --> 00:11:45,535 Est�o em posi��o, bem na frente com �tima vis�o. 233 00:11:59,035 --> 00:12:00,861 Garrison est� aqui. 234 00:12:16,400 --> 00:12:17,768 Lamar, bom ver voc�. 235 00:12:17,769 --> 00:12:19,635 -Tudo certo. -Entre. 236 00:12:20,905 --> 00:12:22,372 Est�o entrando. 237 00:12:22,373 --> 00:12:24,875 Entendido. Consegue v�-los? 238 00:12:24,876 --> 00:12:27,678 Os policiais est�o bisbilhotando. 239 00:12:27,679 --> 00:12:29,204 Espere, ent�o estou confuso. 240 00:12:29,205 --> 00:12:31,104 Agora est� falando com policiais? 241 00:12:31,105 --> 00:12:32,405 Quem disse isso? -Voc�. 242 00:12:32,406 --> 00:12:33,706 Estamos prontos. 243 00:12:33,707 --> 00:12:35,007 Est� ouvindo mal. 244 00:12:35,008 --> 00:12:36,758 N�o estou trabalhando com a pol�cia. 245 00:12:36,759 --> 00:12:38,514 Nunca trabalhei nem vou. 246 00:12:38,515 --> 00:12:39,944 Disse que falou com eles./i> 247 00:12:39,945 --> 00:12:41,445 Eu disse que o policiais vieram 248 00:12:41,446 --> 00:12:43,280 perguntar sobre sua gangue. 249 00:12:43,281 --> 00:12:45,482 Eles acham que voc� viu o atirador. 250 00:12:45,483 --> 00:12:47,751 Se vi, com certeza n�o vou contar. 251 00:12:47,752 --> 00:12:50,664 Eu sei disso. Sente-se. 252 00:12:52,857 --> 00:12:56,326 Olhe, sei que � um homem orgulhoso. 253 00:12:56,327 --> 00:12:58,052 Voc� quer vingan�a. 254 00:12:58,830 --> 00:13:00,263 N�o h� nada de errado nisso. 255 00:13:00,264 --> 00:13:02,833 Filho, est� tudo errado com isso. 256 00:13:02,834 --> 00:13:05,035 Brooks se foi. Vai precisar de um recome�o, 257 00:13:05,036 --> 00:13:07,103 um come�o forte, n�o uma guerra nas ruas, 258 00:13:07,104 --> 00:13:09,339 nem perguntas sobre uma menina morta. 259 00:13:09,340 --> 00:13:11,274 N�o vai querer essa situa��o. 260 00:13:11,275 --> 00:13:12,943 E se n�o cuidar do seu neg�cio 261 00:13:12,944 --> 00:13:16,112 aqui, agora, 262 00:13:16,113 --> 00:13:18,181 seu reinado como l�der dos Rollin' Avers 263 00:13:18,182 --> 00:13:20,699 terminar� antes mesmo de come�ar. 264 00:13:20,700 --> 00:13:24,721 Estou oferecendo outro caminho, um recome�o. 265 00:13:24,722 --> 00:13:27,301 N�o fa�a isso pela pol�cia, fa�a por voc�. 266 00:13:34,028 --> 00:13:35,903 Preciso de um nome. 267 00:13:37,001 --> 00:13:38,951 Preciso saber quem matou Brooks Campbell 268 00:13:38,952 --> 00:13:40,252 e Willa James. 269 00:13:45,757 --> 00:13:47,911 -Sem consequ�ncias para mim. -N�o ter�. 270 00:13:48,212 --> 00:13:51,181 O objetivo disso � que n�o caia em voc�. 271 00:13:51,182 --> 00:13:54,442 Eu dou � pol�cia para que viva a sua vida. 272 00:14:01,671 --> 00:14:03,504 JoJo McGinnis. 273 00:14:05,897 --> 00:14:07,864 JoJo McGinnis? 274 00:14:07,865 --> 00:14:09,899 Pensei que fosse me matar tamb�m. 275 00:14:10,541 --> 00:14:13,408 -A� est�. -Tudo bem, ouviu o homem. 276 00:14:13,409 --> 00:14:15,005 Acho que ouvi falar de JoJo. 277 00:14:15,006 --> 00:14:17,040 Ele manda nos Jokers de West Side. 278 00:14:17,041 --> 00:14:19,542 Ent�o � como pensamos... 279 00:14:19,543 --> 00:14:22,045 os Jokers est�o por tr�s disso. 280 00:14:22,046 --> 00:14:25,590 Descubra onde est� JoJo, e vamos visit�-lo. 281 00:14:36,861 --> 00:14:38,911 O cara est� chegando. Ele est� chegando. 282 00:14:38,912 --> 00:14:40,563 -Arma, arma, arma! -� a pol�cia! 283 00:14:40,564 --> 00:14:42,609 Vou dar a volta� 284 00:14:45,569 --> 00:14:47,014 Contra a parede! 285 00:14:48,739 --> 00:14:50,040 Pare! Pare! 286 00:14:50,041 --> 00:14:51,574 -Chicago PD! -Largue a arma! 287 00:14:51,575 --> 00:14:53,109 N�o fa�a isso! 288 00:14:53,110 --> 00:14:54,877 -M�os para cima! -Deite no ch�oo! 289 00:14:54,878 --> 00:14:56,780 JoJo McGinnis! Aonde voc� vai? 290 00:14:56,781 --> 00:14:58,376 Fique no ch�o. 291 00:15:11,128 --> 00:15:12,455 Pol�cia! 292 00:15:22,440 --> 00:15:24,789 Acabamos, Jojo? Ou quer continuar? 293 00:15:24,790 --> 00:15:26,787 Vire-se, coloque as m�os nas costas. 294 00:15:26,788 --> 00:15:28,603 -Vire-se! -Beleza, cara. 295 00:15:30,395 --> 00:15:33,998 -Tem algo em voc�? -N�o, cara. Mano! 296 00:15:33,999 --> 00:15:36,643 -Criminoso sob cust�dia. -Sim, entendido. 297 00:15:36,644 --> 00:15:39,519 Levante, levante. Vamos. 298 00:15:40,930 --> 00:15:42,613 Encontramos isto na sua casa. 299 00:15:43,313 --> 00:15:46,225 Fizemos uns testes, � um narc�tico muito forte. 300 00:15:46,226 --> 00:15:47,526 2C-B, droga de festa. 301 00:15:47,527 --> 00:15:50,934 Sim, e pesa perto de 15g. 302 00:15:50,935 --> 00:15:53,825 Isso �, no m�nimo, 6 anos, com as armas. 303 00:15:54,775 --> 00:15:58,293 Nos d� muito tempo para acus�-lo dos homic�dios. 304 00:15:58,294 --> 00:16:01,339 -Homic�dios? -O tiroteio de ontem � noite. 305 00:16:01,340 --> 00:16:03,929 Sabe, aquele que matou Brooks Campbell 306 00:16:03,930 --> 00:16:06,122 e Willa James. 307 00:16:06,123 --> 00:16:08,138 Willa James de 10 anos. 308 00:16:08,139 --> 00:16:09,539 Cara. 309 00:16:09,540 --> 00:16:11,439 Eu n�o estava envolvido em nada disso. 310 00:16:11,440 --> 00:16:13,133 Somos um pouco c�nicos, JoJo. 311 00:16:13,134 --> 00:16:15,178 Ent�o � melhor nos dar mais do que isso. 312 00:16:15,179 --> 00:16:17,839 Olhe, eu gostava de Brooks Campbell. 313 00:16:17,840 --> 00:16:19,663 Ganh�vamos dinheiro no parque, 314 00:16:19,664 --> 00:16:21,952 fal�vamos em trabalhar juntos. 315 00:16:21,953 --> 00:16:24,527 N�o tinha motivo para feri-lo. Nenhum. 316 00:16:25,188 --> 00:16:27,669 Certo, ent�o onde voc� estava noite passada? 317 00:16:28,659 --> 00:16:32,273 -Sa� com uns amigos. -Conte-nos onde. 318 00:16:33,385 --> 00:16:36,397 -N�o posso. -Foi o que pensei. 319 00:16:36,398 --> 00:16:40,021 Acusamos ele das drogas, das armas 320 00:16:40,022 --> 00:16:42,458 e continuaremos investigando o homic�dio. 321 00:16:42,459 --> 00:16:44,329 Certo, cara, tudo bem. 322 00:16:44,330 --> 00:16:46,265 Mas n�o podem contar para ningu�m. 323 00:16:47,512 --> 00:16:50,164 As pessoas no meu ramo n�o s�o compreensivas. 324 00:16:50,165 --> 00:16:52,662 Apenas nos diga onde estava, JoJo. 325 00:16:55,348 --> 00:16:56,678 Obrigado. 326 00:16:58,093 --> 00:16:59,458 -Sarge. -Sim. 327 00:16:59,459 --> 00:17:01,804 Acabei de falar com o gerente do The Flame. 328 00:17:01,805 --> 00:17:03,546 E JoJo est� dizendo a verdade. 329 00:17:03,547 --> 00:17:06,377 Ele estava l� das 19h �s 22h. Tem v�deo. J� era. 330 00:17:06,378 --> 00:17:08,413 Continua voltando para Lamar Garrison. 331 00:17:08,414 --> 00:17:11,850 Pelo v�deo, s� temos certeza de que n�o foi Garrison. 332 00:17:11,851 --> 00:17:15,021 Sim, mas ele continua mentindo sobre isso, sabe? 333 00:17:15,022 --> 00:17:17,377 Mentiu para n�s no local e mentiu ao Frank 334 00:17:17,378 --> 00:17:19,027 ao identificar o atirador errado. 335 00:17:19,028 --> 00:17:20,362 Quer trazer Garrison? 336 00:17:20,363 --> 00:17:23,156 N�o, se fizermos isso, queima Frank como informante. 337 00:17:23,157 --> 00:17:25,318 � uma senten�a de morte. 338 00:17:25,319 --> 00:17:26,872 Ent�o n�o temos caso. 339 00:17:26,873 --> 00:17:28,542 E n�o h� nada no carro de fuga. 340 00:17:28,543 --> 00:17:30,381 Voltamos � estaca zero. 341 00:17:30,382 --> 00:17:33,365 Pegue Hailey, v� �s ruas, bata nas portas. 342 00:17:33,366 --> 00:17:36,872 Tente descobrir o que acontecia no bairro antes do tiroteio. 343 00:17:36,873 --> 00:17:38,182 Beleza. 344 00:17:45,153 --> 00:17:47,354 Os Jokers comandam o lado oeste do parque. 345 00:17:47,355 --> 00:17:48,655 E os Avers, o lado leste. 346 00:17:48,656 --> 00:17:51,210 H� muitos adolescentes pura testosterona e orgulho 347 00:17:51,211 --> 00:17:52,734 vendendo drogas juntos. 348 00:17:52,735 --> 00:17:54,317 �, o que poderia dar errado? 349 00:17:54,318 --> 00:17:56,699 E essas pobres pessoas vivem no limite disso. 350 00:17:57,563 --> 00:17:59,075 Como voc�s est�o? 351 00:18:00,571 --> 00:18:01,871 Entrem! 352 00:18:03,581 --> 00:18:05,069 Pol�cia! Pare! 353 00:18:11,343 --> 00:18:12,947 Pol�cia! M�os para fora do carro! 354 00:18:12,948 --> 00:18:15,655 -M�os para cima, agora! -M�os para fora do carro! 355 00:18:15,656 --> 00:18:18,294 -Certo, certo. -Se piscar, atiraremos. 356 00:18:18,295 --> 00:18:19,614 N�o se mexa! 357 00:18:19,615 --> 00:18:21,137 Saia do carro. No ch�o, agora. 358 00:18:21,138 --> 00:18:22,675 Para o ch�o. Est� me cobrindo? 359 00:18:22,676 --> 00:18:24,526 -Sim. -No ch�o, virado para baixo. 360 00:18:24,527 --> 00:18:26,390 -N�o se mexa! -5021 Henry, 361 00:18:26,391 --> 00:18:29,188 tiros disparados, dois criminosos sob cust�dia... 362 00:18:30,356 --> 00:18:32,523 -Cuida disso? -Sim, estou bem, v�. 363 00:18:32,524 --> 00:18:35,352 5021 George, tiros disparados. Quadra 600 da Wells, 364 00:18:35,353 --> 00:18:37,942 -Parque Dolton. -Ele est� morto! 365 00:18:39,463 --> 00:18:41,271 Ele est� morto! 366 00:18:42,829 --> 00:18:45,338 Eles atiraram no meu menino! 367 00:18:46,175 --> 00:18:49,866 N�o! N�o! 368 00:18:50,724 --> 00:18:53,247 Ele est� morto! 369 00:18:56,962 --> 00:18:58,289 -Sarge. -Fale. 370 00:18:58,290 --> 00:19:00,551 O falecido � Tyler Hamilton, 17 anos. 371 00:19:00,552 --> 00:19:03,045 Conhecido membro dos Jokers do West Side. 372 00:19:03,046 --> 00:19:05,475 -Atiradores? -Dois novatos da Rollin' Avers. 373 00:19:05,476 --> 00:19:07,748 Est�o sendo processados. Os dois menores. 374 00:19:07,749 --> 00:19:09,720 A guerra, oficialmente, come�ou, Sarge. 375 00:19:11,253 --> 00:19:13,008 Beleza, coloque isto na minha mesa. 376 00:19:13,009 --> 00:19:16,120 Ligue para a cela e pe�a que enviem JoJo para a 1. 377 00:19:20,942 --> 00:19:22,417 E a�, JoJo. 378 00:19:23,431 --> 00:19:24,884 Pode solt�-lo. 379 00:19:26,644 --> 00:19:28,545 Tenho m�s not�cias, mano. 380 00:19:29,704 --> 00:19:33,161 Rollin' Avers acabaram de atirar no seu amigo Tyler Hamilton. 381 00:19:33,777 --> 00:19:37,050 Ele est� morto. Sente-se. 382 00:19:41,371 --> 00:19:44,461 -Isso n�o est� certo, cara. -Sim, est�. 383 00:19:44,462 --> 00:19:47,342 � retalia��o pelo que fizeram com Brooks Campbell. 384 00:19:47,343 --> 00:19:48,868 Eu te falei, cara. 385 00:19:48,869 --> 00:19:50,899 N�o est�vamos envolvidos em nada disso. 386 00:19:50,900 --> 00:19:53,462 Isso pode ou n�o ser verdade, de qualquer maneira, 387 00:19:53,463 --> 00:19:56,142 vai dizer para seu pessoal recuar. 388 00:19:56,143 --> 00:19:58,233 Ele acabaram de matar meu parceiro Tyler. 389 00:19:58,234 --> 00:19:59,996 E, ainda assim, vai deixar para l�. 390 00:19:59,997 --> 00:20:01,918 N�o posso deixar para l�. 391 00:20:01,919 --> 00:20:04,662 E, com certeza, n�o posso controlar a gangue. 392 00:20:04,663 --> 00:20:07,677 Se algum deles fizer algo, � com eles, n�o comigo. 393 00:20:09,894 --> 00:20:12,280 Poderia nos dar privacidade, Lawrence? 394 00:20:13,830 --> 00:20:16,026 Beleza, deixe-me colocar dessa maneira. 395 00:20:17,481 --> 00:20:19,497 Preciso te dizer, pessoalmente, 396 00:20:20,618 --> 00:20:23,578 n�o dou a m�nima para o que faz no seu tempo livre, s�rio. 397 00:20:23,579 --> 00:20:27,056 Desde que n�o machuque ningu�m, n�o me diz respeito. 398 00:20:27,057 --> 00:20:29,375 Mas te prometo uma coisa. 399 00:20:29,376 --> 00:20:31,866 Se sua gangue acender um roj�o 400 00:20:31,867 --> 00:20:34,260 no lado oeste do Parque Dolton, 401 00:20:34,261 --> 00:20:37,328 garantirei que seus s�cios n�o t�o mente aberta, 402 00:20:37,329 --> 00:20:40,331 recebam uma c�pia daquele v�deo. Voc� entendeu? 403 00:20:40,332 --> 00:20:42,243 Sabe do que estou falando? 404 00:20:43,260 --> 00:20:46,646 Aquele de voc� festejando no bar em Boystown ontem. 405 00:20:48,156 --> 00:20:50,388 Sim, seu �libi foi conferido. 406 00:20:57,280 --> 00:20:59,598 Acho que tem uma decis�o a tomar. 407 00:21:02,714 --> 00:21:04,492 -Volte para a cela. -Sim. 408 00:21:05,702 --> 00:21:08,096 Voight. Senhor. 409 00:21:10,181 --> 00:21:12,150 Senhor, n�o acho que seja uma boa ideia. 410 00:21:12,151 --> 00:21:13,936 S� vai nos atrasar. 411 00:21:16,544 --> 00:21:18,007 Certo, ent�o. 412 00:21:19,894 --> 00:21:21,297 Entendido. 413 00:21:24,389 --> 00:21:26,137 Beleza, temos novidades? 414 00:21:26,138 --> 00:21:28,199 Sim, a patrulha encontrou o carro de fuga, 415 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 o Pontiac Aztec usado no tiroteio do parque. 416 00:21:31,001 --> 00:21:32,551 Queimaram ele todo, 417 00:21:32,552 --> 00:21:36,017 mas havia digitais no sinalizador usado. 418 00:21:36,018 --> 00:21:38,143 Sim, pertenciam a este cara. 419 00:21:38,144 --> 00:21:41,187 Sean Alter, 26 anos. E � o carro dele. 420 00:21:41,188 --> 00:21:43,137 Confirmamos o chassi na caixa do motor. 421 00:21:43,138 --> 00:21:45,796 Resumindo, o cara queimou o pr�prio carro. 422 00:21:45,797 --> 00:21:47,421 Aqui est� a ficha dele. 423 00:21:47,422 --> 00:21:50,603 Ele � um bandido qualquer de C�cero. 424 00:21:50,604 --> 00:21:52,391 Deve ser do outro lado da cidade. 425 00:21:52,392 --> 00:21:54,365 �, agora s� temos que descobrir se Alter 426 00:21:54,366 --> 00:21:55,779 n�o apenas incendiou o carro, 427 00:21:55,780 --> 00:21:57,991 mas tamb�m atirou em Willa e Brooks Campbell. 428 00:21:57,992 --> 00:22:00,320 Vamos visit�-lo. Se estiver em casa, conversem. 429 00:22:00,321 --> 00:22:03,000 Se n�o, faremos uma busca fora dos registros. 430 00:22:03,001 --> 00:22:05,978 Nunca estivemos l�. A menos que achem algo. 431 00:22:05,979 --> 00:22:08,194 Ent�o faremos uma escrita criativa. 432 00:22:08,195 --> 00:22:11,432 Sim, mais uma coisa. 433 00:22:11,433 --> 00:22:13,562 Falei agora com o Chefe dos Detetives. 434 00:22:13,563 --> 00:22:16,157 Ele quer que trabalhemos com a Homic�dios nessa. 435 00:22:16,158 --> 00:22:17,965 Significa que o querid�o do parque... 436 00:22:17,966 --> 00:22:19,853 Qual o nome dele? Staples. 437 00:22:20,934 --> 00:22:22,359 Ele vai andar conosco. 438 00:22:22,360 --> 00:22:24,917 -Est� brincando. -� o que �. 439 00:22:24,918 --> 00:22:27,792 Vamos inform�-lo antes de rastrear Alter? 440 00:22:27,793 --> 00:22:29,959 Nunca na vida, fa�am a de voc�s. 441 00:22:29,960 --> 00:22:32,686 Vou mand�-lo ao Parque Dolton, dar uma investigada. 442 00:22:36,513 --> 00:22:38,163 Ningu�m por perto. Manda bala. 443 00:22:46,932 --> 00:22:49,520 Vamos discutir sobre qu�o f�cil foi isso para voc�. 444 00:23:00,621 --> 00:23:01,921 Limpo. 445 00:23:12,004 --> 00:23:13,304 Jesus... 446 00:23:14,055 --> 00:23:15,383 Arma! 447 00:23:16,155 --> 00:23:17,633 Tem uma faca, Kev? 448 00:23:26,228 --> 00:23:28,727 Uma 11 mil�metros. N�o se v� muitas dessas. 449 00:23:28,728 --> 00:23:31,034 Mesmo calibre da arma que matou Willa e Brooks. 450 00:23:31,035 --> 00:23:33,017 Com sorte, a bal�stica vai bater. 451 00:23:33,018 --> 00:23:35,111 Como diabos um viciado dos sub�rbios 452 00:23:35,112 --> 00:23:36,818 se envolve em uma guerra de gangue 453 00:23:36,819 --> 00:23:38,289 no outro lado da cidade? 454 00:23:38,290 --> 00:23:40,958 -Algo a se pensar. -�. 455 00:23:42,802 --> 00:23:46,059 Falei com o DCI. Acontece que Sean Alter 456 00:23:46,060 --> 00:23:48,530 era parceiro de cela de Lamar Garrison. 457 00:23:48,531 --> 00:23:51,978 Come�aram em mundos opostos, acabaram na mesma cela. 458 00:23:51,979 --> 00:23:55,133 Quando presos, eram s�cios, tinham um neg�cio de tatuagem. 459 00:23:55,134 --> 00:23:57,360 Mas o cara disse que eram como irm�os. 460 00:23:57,361 --> 00:23:59,689 E vejam s�. 3 horas ap�s o tiroteio, 461 00:23:59,690 --> 00:24:01,984 Garrison transferiu US$ 3 mil para Sean Alter. 462 00:24:01,985 --> 00:24:03,744 � um trabalho interno. 463 00:24:03,745 --> 00:24:06,716 Garrison contratou Alter para matar o chefe dele. 464 00:24:06,717 --> 00:24:08,068 E posso te dizer o porqu�. 465 00:24:08,069 --> 00:24:11,221 Acho que conheceram Paul Staples, Homic�dios. 466 00:24:11,222 --> 00:24:14,289 -Ele est� liberado para subir. -Ele � parte da equipe. 467 00:24:14,290 --> 00:24:16,069 Beleza, mostre-nos o que tem, Paul. 468 00:24:16,070 --> 00:24:17,722 Sacudi alguns arbustos como pediu. 469 00:24:17,723 --> 00:24:22,199 Ningu�m falou. Ent�o fui mais abrangente. 470 00:24:22,200 --> 00:24:24,688 Tenho um informante no distrito. 471 00:24:24,689 --> 00:24:27,648 Lamar Garrison est� dando passos bem largos. 472 00:24:27,649 --> 00:24:30,410 Ele est� antenado, tentava expandir 473 00:24:30,411 --> 00:24:32,694 -para fentanil, carfentanil... -Espere a�. 474 00:24:32,695 --> 00:24:34,569 V� direto aonde se conecta com Brooks. 475 00:24:34,570 --> 00:24:36,894 Garrison fazia tudo �s escondidas. 476 00:24:36,895 --> 00:24:39,251 Brooks n�o sabia de nada. 477 00:24:39,252 --> 00:24:42,975 Garrison disse aos meus rapazes que Brooks n�o poderia saber. 478 00:24:42,976 --> 00:24:46,196 Garrison ia em uma dire��o que Brooks n�o queria. 479 00:24:46,197 --> 00:24:47,911 Isso s� acabaria de uma maneira. 480 00:24:47,912 --> 00:24:49,399 Um vencedor, um perdedor. 481 00:24:49,400 --> 00:24:52,057 Explica por que Garrison fez de tudo para acabar. 482 00:24:52,058 --> 00:24:54,321 Era uma jogada de poder. E no final dela, 483 00:24:54,322 --> 00:24:56,037 precisava da lealdade das tropas. 484 00:24:56,038 --> 00:24:57,661 Teve que usar algu�m de fora. 485 00:24:57,662 --> 00:24:59,307 Nossa melhor chance 486 00:24:59,308 --> 00:25:01,692 � encontrar Alter e faz�-los entregar Garrison. 487 00:25:01,693 --> 00:25:03,158 Sarge, acho que o pegamos. 488 00:25:03,159 --> 00:25:05,335 Ela est� em Lawndale. A fam�lia tem um bar, 489 00:25:05,336 --> 00:25:07,336 -fechou h� tr�s anos. -Alter e Garrison 490 00:25:07,337 --> 00:25:09,587 estavam em contato desde antes do tiroteio. 491 00:25:09,588 --> 00:25:11,787 Alter ficou no bar nos �ltimos dias. 492 00:25:11,788 --> 00:25:13,488 O Ping mais recente foi h� 2 horas. 493 00:25:13,489 --> 00:25:15,489 Ent�o vamos invadir o lugar. 494 00:25:34,678 --> 00:25:35,978 Vamos. 495 00:25:37,304 --> 00:25:38,604 Limpo. 496 00:25:47,185 --> 00:25:48,485 Largue a faca. 497 00:25:49,134 --> 00:25:50,434 Largue! 498 00:25:56,510 --> 00:25:59,310 N�o vou errar o pr�ximo. Acertarei bem no peito. 499 00:25:59,311 --> 00:26:00,611 Agora, abaixe a faca. 500 00:26:01,256 --> 00:26:02,856 Policiais. 501 00:26:02,857 --> 00:26:05,207 -Sargento, eu vou entrar. -N�o sabia que eram... 502 00:26:05,208 --> 00:26:07,408 -N�o se mexa! -N�o sabia que eram policiais. 503 00:26:07,409 --> 00:26:09,309 M�os no balc�o. Somos policiais mesmo! 504 00:26:09,934 --> 00:26:12,634 -Jay, tudo certo nos fundos. -Corpo. 505 00:26:12,635 --> 00:26:15,235 Sargento, � o Alter. 506 00:26:29,565 --> 00:26:32,165 Me surpreendeu voc� n�o atirar na cabe�a do viciado. 507 00:26:33,724 --> 00:26:36,724 -N�o precisava. -N�o precisava? 508 00:26:39,428 --> 00:26:43,128 Sargento, o nome do viciado � Tony Krebs. 509 00:26:43,129 --> 00:26:45,029 Ele disse que � primo do Alter. 510 00:26:45,030 --> 00:26:47,880 Encontrou o corpo e ficou com medo de ser morto. 511 00:26:47,881 --> 00:26:49,481 Ent�o, o que ele fazia aqui? 512 00:26:49,482 --> 00:26:52,082 Alter ligou para ele dizendo que recebeu dinheiro. 513 00:26:52,083 --> 00:26:54,133 -Deixe-me adivinhar: US$ 3 mil. -Acertou. 514 00:26:54,134 --> 00:26:57,400 Alter disse que iriam festejar com muita metanfetamina. 515 00:26:57,401 --> 00:26:59,801 -Voc�s acreditam nele? -Acreditamos. 516 00:26:59,802 --> 00:27:01,802 As m�os dele n�o t�m res�duo de p�lvora. 517 00:27:01,803 --> 00:27:04,553 -Acho que ele disse a verdade. -Ent�o detenha-o por 48h. 518 00:27:04,554 --> 00:27:06,954 Se n�o encontrarem nada, mande-o para casa. 519 00:27:06,955 --> 00:27:08,305 Que merda � essa? 520 00:27:08,306 --> 00:27:10,306 Ele apontou uma faca para voc�, Voight. 521 00:27:10,307 --> 00:27:11,607 Mandem ele para casa. 522 00:27:13,054 --> 00:27:14,354 Sargento? 523 00:27:14,355 --> 00:27:17,505 Ele tem marcas do cano da arma. Nada de p�lvora nas m�os 524 00:27:17,506 --> 00:27:19,506 e nenhum sinal de feridas defensivas. 525 00:27:19,507 --> 00:27:21,007 O corpo n�o foi movido. 526 00:27:21,008 --> 00:27:23,208 Parece que ele conhecia o assassino. 527 00:27:23,209 --> 00:27:25,109 Ele conhecia. Era o ex-colega de cela. 528 00:27:25,110 --> 00:27:26,860 Conhecemos a merda da hist�ria. 529 00:27:26,861 --> 00:27:29,712 O problema � n�o termos nada contra o Lamar Garrison. 530 00:27:29,713 --> 00:27:32,319 Ele ainda est� sentado no trono dos Rollin' Avers. 531 00:27:32,320 --> 00:27:35,720 Vamos conversar com Frank Rochester de novo. 532 00:27:38,277 --> 00:27:39,877 N�o gosto esse lugar, sargento. 533 00:27:39,878 --> 00:27:41,578 Acha que Rochester � nosso cara? 534 00:27:41,579 --> 00:27:43,779 Acho que ele n�o � mais isso tudo. 535 00:27:43,780 --> 00:27:45,180 Por qu�? 536 00:27:45,181 --> 00:27:48,981 Ele � um velho que n�o tem moral nenhuma com os jovens. 537 00:27:48,982 --> 00:27:51,882 Frank Rochester era peixe grande h� 20 anos. 538 00:27:51,883 --> 00:27:53,990 Todo mundo na ruas sabia o nome dele... 539 00:27:53,991 --> 00:27:56,191 Alguns o amavam, outros o temiam. 540 00:27:56,192 --> 00:27:58,392 Mas com certeza sabiam o nome dele. 541 00:27:58,393 --> 00:28:02,243 Garanto que o velho Frank conseguir� arrumar a compra. 542 00:28:02,244 --> 00:28:05,144 S� quero dizer que quando a lenda passa, 543 00:28:05,145 --> 00:28:07,353 e s� resta o ego, pode ser algo perigoso. 544 00:28:08,429 --> 00:28:09,929 Tem um plano melhor? 545 00:28:12,932 --> 00:28:14,532 Ent�o � o Rochester mesmo. 546 00:28:16,647 --> 00:28:17,947 Entendido. 547 00:28:18,738 --> 00:28:22,338 -Vieram doar para a igreja? -Ainda n�o estamos l�, Frank. 548 00:28:22,339 --> 00:28:24,839 Como assim? T�nhamos um acordo, Hank. 549 00:28:24,840 --> 00:28:27,290 Eu te ajudo providenciando um servi�o 550 00:28:27,291 --> 00:28:29,891 e voc� faz uma contribui��o para esta igreja. 551 00:28:29,892 --> 00:28:32,592 Entreguei JoJo McGinnis para voc� de bandeja. 552 00:28:32,593 --> 00:28:33,993 Esse � o problema. 553 00:28:33,994 --> 00:28:36,794 -N�o foi o JoJo. -Ent�o quem foi? 554 00:28:36,795 --> 00:28:39,495 -Lamar Garrison. -O qu�? 555 00:28:39,496 --> 00:28:41,746 Lamar Garrison pagou o colega de cela dele 556 00:28:41,747 --> 00:28:43,947 para assassinar Brooks Campbell. 557 00:28:43,948 --> 00:28:47,348 Depois agradeceu ao colega atirando na cara dele. 558 00:28:48,220 --> 00:28:50,120 Tratei ele como se fosse meu filho. 559 00:28:50,121 --> 00:28:53,421 -Aquele idiota. -Ele desrespeitou voc�, Frank... 560 00:28:54,062 --> 00:28:56,362 Desrespeitou sua reputa��o e suas realiza��es. 561 00:28:56,363 --> 00:28:57,963 Ele n�o tem honra. 562 00:28:57,964 --> 00:29:00,564 Voc� entende? O garoto n�o tem car�ter. 563 00:29:02,564 --> 00:29:04,164 Ent�o ajude-nos a prend�-lo. 564 00:29:04,954 --> 00:29:06,254 O qu�? 565 00:29:06,255 --> 00:29:09,555 Olha, eu nem estava l�. N�o tenho informa��es. 566 00:29:09,556 --> 00:29:11,756 Precisamos que ajeite uma compra para n�s. 567 00:29:11,757 --> 00:29:13,257 Compra de drogas? 568 00:29:13,258 --> 00:29:14,758 Mas ele matou duas pessoas. 569 00:29:14,759 --> 00:29:17,259 Sabemos, mas n�o podemos provar no tribunal. 570 00:29:17,260 --> 00:29:18,560 Frank... 571 00:29:18,561 --> 00:29:20,561 Se prendermos ele por tr�fico de drogas, 572 00:29:20,562 --> 00:29:22,562 n�o vamos apenas tir�-lo da rua, 573 00:29:22,563 --> 00:29:24,463 mas teremos tamb�m uma causa prov�vel. 574 00:29:24,464 --> 00:29:27,114 Poderemos revistar a casa e os registros telef�nicos. 575 00:29:27,115 --> 00:29:31,116 Sem falar que isso facilitar� a investiga��o do assassinato. 576 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Quer que eu finja estar de volta ao jogo? 577 00:29:35,201 --> 00:29:37,600 Frank, depois de tudo o que fez por ele, 578 00:29:37,601 --> 00:29:40,300 por este bairro, ele d� a volta 579 00:29:40,301 --> 00:29:42,300 e te trata como um moleque. 580 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 Sei que n�o vai aceitar isso. 581 00:30:02,500 --> 00:30:04,400 Dizem pelas ruas que � oficial. 582 00:30:04,401 --> 00:30:05,900 Voc� � o novo Brooks Campbell. 583 00:30:05,901 --> 00:30:08,200 Nada, sou s� mais um cara da gangue, valeu? 584 00:30:08,201 --> 00:30:10,700 Nunca haver� outro Brooks Campbell. 585 00:30:10,701 --> 00:30:12,600 Essa falsa humildade � fofa, 586 00:30:12,601 --> 00:30:14,999 mas n�o acreditei nem por um segundo. 587 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Por que me ligou, Frank? 588 00:30:16,601 --> 00:30:19,600 -Por que estou aqui? -Vamos falar de neg�cios. 589 00:30:19,601 --> 00:30:21,500 A� vamos n�s. 590 00:30:21,501 --> 00:30:22,801 -Neg�cios? -Sim. 591 00:30:22,802 --> 00:30:25,300 Tenho um amigo que precisa de produto... bastante. 592 00:30:25,301 --> 00:30:27,700 O que voc� sabe de produto, Pastor? 593 00:30:27,701 --> 00:30:29,999 Coca�na mexicana, tijolos... 594 00:30:30,000 --> 00:30:32,100 Ele � um cara s�lido, tem muito dinheiro, 595 00:30:32,101 --> 00:30:33,900 muitos clientes, sabe. 596 00:30:33,901 --> 00:30:35,900 Perdeu o fornecedor, precisa de um novo. 597 00:30:35,901 --> 00:30:37,800 N�o sabia que tinha voltado ao jogo. 598 00:30:37,801 --> 00:30:40,701 N�o existe dentro ou fora. O jogo � sobreviver. 599 00:30:40,702 --> 00:30:43,599 Beleza? Agora... 600 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 Fa�o alguns por ano 601 00:30:45,601 --> 00:30:47,700 e mantenho minha igreja aberta. 602 00:30:48,700 --> 00:30:50,000 Faz isso por Deus, ent�o. 603 00:30:50,001 --> 00:30:51,800 -Certo? -Veja, cara. 604 00:30:51,801 --> 00:30:54,500 Tenho sorte se forem 10 pessoas no culto domingo. 605 00:30:54,501 --> 00:30:56,700 O telhado est� pingando, janelas quebradas. 606 00:30:56,701 --> 00:30:58,100 Estou por um fio. 607 00:30:58,101 --> 00:31:00,200 Ent�o, meu amigo vai me dar um troco, 608 00:31:00,201 --> 00:31:02,100 se tudo seguir bem. 609 00:31:02,101 --> 00:31:03,800 Tipo, uma transa��o dessas, 610 00:31:03,801 --> 00:31:05,799 e fico bem at� o fim do ano. 611 00:31:05,800 --> 00:31:07,500 Quantos tijolos seu amigo precisa? 612 00:31:07,501 --> 00:31:11,000 2, por agora. Mas ele voltar� se tudo correr suave. 613 00:31:11,001 --> 00:31:13,800 Eu disse que voc� � o cara e que vai ser suave. 614 00:31:15,100 --> 00:31:17,800 Certo, vou pensar. 615 00:31:17,801 --> 00:31:21,099 S� mais uma coisa. 616 00:31:21,100 --> 00:31:23,900 Tem certeza que viu o JoJo atirar naquelas pessoas? 617 00:31:23,901 --> 00:31:26,000 Porque ele falou de JoJo McGinnis? 618 00:31:26,001 --> 00:31:29,100 S� d� o pontap� no neg�cio e sai fora dai. 619 00:31:30,200 --> 00:31:32,199 Como assim, cara? 620 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 Dizem que JoJo tem um �libi. 621 00:31:34,501 --> 00:31:37,900 A pol�cia est� rodeando. Est�o fazendo perguntas. 622 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 Frank desconfiou. Reconheceu a Rojas? 623 00:31:42,501 --> 00:31:44,700 Sei n�o... Quer encerrar? 624 00:31:44,701 --> 00:31:46,300 N�o sei. Est� quase no fim. 625 00:31:48,400 --> 00:31:52,499 -O que est� olhando? -Garota bonita, s� isso. 626 00:31:52,500 --> 00:31:55,599 Sou pastor, n�o padre. 627 00:31:55,600 --> 00:31:57,400 Parece estar prestando muita aten��o 628 00:31:57,401 --> 00:31:59,299 no meu amigo al�. 629 00:31:59,300 --> 00:32:03,299 Estou olhando o c�u, mano. N�o h� lei contra isso. 630 00:32:03,300 --> 00:32:04,700 De onde voc� �? 631 00:32:04,701 --> 00:32:07,300 Olha, cara. N�o quero brincadeira. 632 00:32:07,301 --> 00:32:10,000 Sem paci�ncia, trabalhei dobrado ontem � noite. 633 00:32:11,400 --> 00:32:13,000 �, beleza. 634 00:32:15,300 --> 00:32:18,199 Acho que estamos bem. Bom trabalho, Rojas. 635 00:32:18,200 --> 00:32:21,400 Beleza, Frank, tenho que vazar. 636 00:32:45,900 --> 00:32:48,500 -Alguma not�cia? -N�o, mas ele aceitar�. 637 00:32:48,501 --> 00:32:51,400 O que tiver de ser, ser�. 638 00:32:52,400 --> 00:32:56,599 N�o entendi direito, mas seu otimismo me anima. 639 00:32:56,600 --> 00:32:58,800 Garrison aceitou. 16h. 640 00:32:58,801 --> 00:33:00,400 Quer encontrar na minha igreja. 641 00:33:00,401 --> 00:33:02,657 Viu, eu disse que conseguia. Eu disse. 642 00:33:03,400 --> 00:33:04,700 Que �timo. 643 00:33:04,701 --> 00:33:08,000 Agora, presumo que aquela doa��o ser� maior se der tudo certo? 644 00:33:08,001 --> 00:33:10,500 -Presumiu corretamente. -Beleza. 645 00:33:10,501 --> 00:33:13,699 Porque preciso do dinheiro pra igreja, pros meu garotos. 646 00:33:13,700 --> 00:33:16,700 -Vejo voc� �s 16h. -Beleza. 647 00:33:34,100 --> 00:33:36,699 Rochester est� na porta. Vamos come�ar. 648 00:33:36,700 --> 00:33:38,600 Entendido. Estou em posi��o. 649 00:33:45,700 --> 00:33:49,100 -Garrison acabou de estacionar. -Entendido. 650 00:33:59,200 --> 00:34:01,100 Est� pegando algo no porta-malas. 651 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 Pegou uma bolsa preta. Parece ser isso. 652 00:34:06,401 --> 00:34:08,200 Parece pesada e quadrada. 653 00:34:08,201 --> 00:34:10,500 Trouxe a fam�lia toda para o piquenique, n�o? 654 00:34:11,200 --> 00:34:12,700 Como v�o, amigos? 655 00:34:16,700 --> 00:34:18,400 Fique aqui fora de olho. 656 00:34:24,400 --> 00:34:26,300 Seu amigo est� 10min. atrasado. 657 00:34:27,200 --> 00:34:28,800 Conhece algum traficante pontual? 658 00:34:28,801 --> 00:34:31,700 Se ele chegasse na hora, eu ia achar que era policial. 659 00:34:31,701 --> 00:34:33,400 Justo. 660 00:34:33,401 --> 00:34:35,400 Voc� sempre foi bom com palavras, cara, 661 00:34:35,401 --> 00:34:37,200 mesmo antes de ver a luz. 662 00:34:37,201 --> 00:34:41,000 Acho que escolheu a melhor carreira para si. 663 00:34:42,500 --> 00:34:44,400 Que suas palavras sejam gra�a, 664 00:34:44,401 --> 00:34:46,300 como o tempero do sal. 665 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Vejo que n�o est� seguindo as escrituras. 666 00:34:49,001 --> 00:34:51,500 N�o desde que parou de enfiar esse livro 667 00:34:51,501 --> 00:34:53,300 -na minha cabe�a. -Pra mim j� deu. 668 00:34:53,301 --> 00:34:55,600 Acabamos quando o prendermos, n�o antes. 669 00:34:55,601 --> 00:34:57,400 Voc�s acham que n�o gosto do Voight 670 00:34:57,401 --> 00:34:59,000 porque ele me tirou de um caso. 671 00:34:59,001 --> 00:35:02,295 Se fosse um policial de merda, eu teria sumido, dado o fora. 672 00:35:02,296 --> 00:35:04,228 Estou lutando para trabalhar nisso. 673 00:35:04,229 --> 00:35:07,500 Perdi um informante no mesmo parque h� uns anos. 674 00:35:07,501 --> 00:35:09,218 Ele tamb�m era muito bom. 675 00:35:11,407 --> 00:35:14,809 Quem o matou � deste mundo aqui. 676 00:35:15,780 --> 00:35:17,956 Sempre que tenho a chance de trabalhar aqui, 677 00:35:17,957 --> 00:35:20,611 aproveito. Ningu�m vai tirar isso de mim. 678 00:35:22,080 --> 00:35:24,138 Tudo bem, aqui est� o Kev. 679 00:35:35,896 --> 00:35:37,474 Certo, ele est� entrando. 680 00:35:52,889 --> 00:35:54,189 Entrando. 681 00:36:05,312 --> 00:36:07,358 Pastor, oi. 682 00:36:07,359 --> 00:36:09,404 -Est� bem? -Estou. Certo. 683 00:36:10,203 --> 00:36:13,173 Tudo bem, esse � o homem. 684 00:36:13,174 --> 00:36:14,861 N�o sei como quer fazer isso. 685 00:36:14,862 --> 00:36:17,981 Meu homem jura por voc� mais que o pr�prio Jesus negro. 686 00:36:17,982 --> 00:36:21,003 Ent�o, se quiser ir direto ao ponto, vamos faz�-lo. 687 00:36:21,004 --> 00:36:23,023 -Est� bem? -Por mim tudo bem. 688 00:36:23,024 --> 00:36:24,903 Certo, vamos mostrar e contar? 689 00:36:30,031 --> 00:36:33,927 Parece US$ 100 mil para mim. O que tem? 690 00:36:33,928 --> 00:36:37,270 -Quer provar? -Preciso provar, Frank? 691 00:36:37,271 --> 00:36:39,308 -N�o. -Confio no Frank. 692 00:36:39,309 --> 00:36:40,920 Significa que confio em voc�. 693 00:36:40,921 --> 00:36:43,473 -Deixe-me ver o que conseguiu. -Certo, mano. 694 00:36:43,474 --> 00:36:46,009 Acho que conseguimos. Estamos bem, voc� pode ir. 695 00:36:47,488 --> 00:36:51,929 -Est� me dispensando? -Sim, estou. 696 00:36:52,766 --> 00:36:54,825 Cara, esta � a minha igreja. 697 00:36:54,826 --> 00:36:57,866 N�o pode me dispensar na minha igreja. 698 00:36:58,934 --> 00:37:00,713 Acho que estamos bem, Frank. 699 00:37:00,714 --> 00:37:02,159 Sabe que tenho voc� no final. 700 00:37:02,160 --> 00:37:04,810 Se ele diz que deve sair, talvez seja melhor fazer. 701 00:37:04,811 --> 00:37:07,070 Ouviu o que o homem disse, est� bem? 702 00:37:07,071 --> 00:37:10,378 Ent�o tire o rabo daqui. 703 00:37:12,163 --> 00:37:14,661 Voc� est� surdo, velho? 704 00:37:14,662 --> 00:37:16,323 � melhor tomar cuidado com a boca. 705 00:37:16,324 --> 00:37:19,293 -V� salvar suas pequenas almas. -O que est� acontecendo? 706 00:37:20,363 --> 00:37:22,330 Pastor bunda mole... 707 00:37:23,965 --> 00:37:25,286 O que estamos fazendo? 708 00:37:28,173 --> 00:37:29,473 O que est� acontecendo? 709 00:37:29,474 --> 00:37:32,785 -Neg�cio feito, vou entrar. - N�o, n�o se envolva. 710 00:37:32,786 --> 00:37:35,267 Tenho um informante l� e um policial desarmado. 711 00:37:35,268 --> 00:37:38,192 -Espere. -Vamos, Staples. � o nosso cara. 712 00:37:38,193 --> 00:37:40,968 Droga, por que me fez fazer isso, cara? 713 00:37:42,140 --> 00:37:44,219 Mano, espera! Mano! 714 00:37:44,890 --> 00:37:47,416 Fa�a! Fa�a! 715 00:37:47,417 --> 00:37:48,940 Se informar, voc� morre! 716 00:37:48,941 --> 00:37:51,765 -Droga, avan�ar, vai, vai! -Vamos. 717 00:37:53,742 --> 00:37:56,787 Encoste na parede! Encoste na parede! V� para a parede! 718 00:37:57,561 --> 00:37:59,408 -Vamos sair daqui. -Mas que droga... 719 00:38:00,034 --> 00:38:02,693 Policiais? Voc� chamou a pol�cia? 720 00:38:02,694 --> 00:38:04,168 Vai fazer isso comigo? 721 00:38:04,169 --> 00:38:05,853 Virou contra mim assim, velhote? 722 00:38:05,854 --> 00:38:09,091 Voc� se virou contra mim, irm�o. Virou contra todos n�s. 723 00:38:11,370 --> 00:38:13,924 Est� tudo bem, cara. N�o � t�o s�rio, certo? 724 00:38:24,092 --> 00:38:26,211 Chicago PD, m�os para cima! 725 00:38:26,212 --> 00:38:28,029 De joelhos! De joelhos! 726 00:38:28,030 --> 00:38:30,021 -Deite no ch�o! -Fique de joelhos! 727 00:38:30,022 --> 00:38:31,540 -M�os! -Deixe ele ir! 728 00:38:31,541 --> 00:38:33,091 -Mantenha m�os para cima! -M�os! 729 00:38:33,092 --> 00:38:35,401 -Fique a�, n�o se mexa. -Levante-se! 730 00:38:35,402 --> 00:38:36,795 De joelhos. M�os � vista. 731 00:38:36,796 --> 00:38:38,216 Levante-se, vire! 732 00:38:38,217 --> 00:38:39,595 -Est� bem! -Vire-se! 733 00:38:39,596 --> 00:38:40,903 Chame uma ambul�ncia. 734 00:38:40,904 --> 00:38:43,333 Tudo bem, se acalme. Algu�m est� vindo. 735 00:38:43,334 --> 00:38:46,028 Algu�m est� vindo. Temos algu�m vindo agora. 736 00:38:46,029 --> 00:38:47,646 -M�os para tr�s -Est� bem! 737 00:38:56,099 --> 00:38:58,581 -Est� consciente, mas est� mal. -Certo. 738 00:38:59,772 --> 00:39:01,757 Causa da morte: ego masculino. 739 00:39:03,359 --> 00:39:05,105 Fez o que tinha que fazer. 740 00:39:05,861 --> 00:39:07,855 Orgulho antes da queda, certo? 741 00:39:08,875 --> 00:39:10,319 Apenas descanse. 742 00:39:24,779 --> 00:39:26,089 Est� certo, obrigado. 743 00:39:27,628 --> 00:39:29,336 Bal�stica confirmada. 744 00:39:29,337 --> 00:39:31,036 A arma no carro de Lamar Garrison 745 00:39:31,037 --> 00:39:32,464 � a que matou Sean Alter. 746 00:39:32,465 --> 00:39:34,328 -Essa � a �ltima pe�a. -Sim. 747 00:39:34,329 --> 00:39:36,018 Vamos fazer as acusa��o e queixas. 748 00:39:36,019 --> 00:39:38,146 Levarei ao Procurador do Estado. 749 00:39:38,147 --> 00:39:41,217 Vou ligar para os pais de Willa, dizer que pegamos o cara. 750 00:39:41,218 --> 00:39:42,758 Come�amos pelo parque, analisar 751 00:39:42,759 --> 00:39:44,352 por ordem cronol�gica. 752 00:39:44,353 --> 00:39:46,116 Come�ar com Lamar Garrison. 753 00:39:46,117 --> 00:39:48,390 Tenho solicita��o de homic�dio qualificado... 754 00:39:48,391 --> 00:39:51,212 Frank Rochester provavelmente n�o estar� vivo amanh�. 755 00:39:53,086 --> 00:39:56,009 �, o cr�nio est� rachado, sangrando no c�rebro. 756 00:39:57,071 --> 00:39:58,893 Todas as costelas est�o quebradas. 757 00:40:03,911 --> 00:40:06,501 Fiz o certo, Voight. Segui as regras. 758 00:40:07,535 --> 00:40:08,859 N�o as minhas regras. 759 00:40:10,172 --> 00:40:13,955 Disse que tinha um policial e informante dentro da igreja. 760 00:40:13,956 --> 00:40:16,314 Fizemos a pris�o. � a �nica coisa que importa... 761 00:40:16,315 --> 00:40:19,078 -Eu dei uma ordem direta... -N�o trabalho para voc�... 762 00:40:47,570 --> 00:40:49,019 Foi bom trabalhar com voc�. 763 00:40:54,003 --> 00:40:57,003 Sem aperto de m�o, Kev! #contatozero #ficaemcasa 58223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.