All language subtitles for Catching.Feelings.2017.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-BRiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:12,320 Een soldaat van jullie leeftijd… 2 00:00:12,403 --> 00:00:16,028 ver van huis, ontdekt dat hij hoorns heeft. 3 00:00:16,111 --> 00:00:19,695 Verontrustend, maar veelvoorkomend in Europa in die tijd. 4 00:00:21,278 --> 00:00:25,236 'Vriend, je hebt een groot probleem, ' zeiden z'n maten. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,945 Je vrouw gaat vreemd. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,778 De andere soldaten plaagden hem: 7 00:00:31,861 --> 00:00:34,445 'Ja. Hij valt haar roze fort binnen. 8 00:00:34,778 --> 00:00:36,778 Hij zet haar pruimen op sap. 9 00:00:36,903 --> 00:00:39,861 Paalzitten. De kelder witten.' 10 00:00:41,278 --> 00:00:44,153 Vastberaden de waarheid achterhalen... 11 00:00:44,236 --> 00:00:47,320 begint hij aan de lange, slapeloze reis terug. 12 00:00:47,403 --> 00:00:50,861 Het is ook lastig slapen met hoorns op je hoofd. 13 00:00:51,695 --> 00:00:54,903 Huilend schreeuwde hij naar de hemel: 14 00:00:54,986 --> 00:01:00,278 Goden der langeafstandsrelaties, waarom laten jullie me in de steek? 15 00:01:00,361 --> 00:01:02,945 Het was triest. Hartverscheurend. 16 00:01:06,528 --> 00:01:09,945 Eindelijk thuis aangekomen, zag hij zijn vrouw... 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,986 van bil gaan met een nogal knappe Moor. 18 00:01:14,236 --> 00:01:16,778 Hij had nog nooit een Moor gezien. 19 00:01:18,278 --> 00:01:21,236 Uit woede vermoordde de jonge soldaat de Moor. 20 00:01:21,320 --> 00:01:25,695 Hij besloot nooit meer een donkere man te vertrouwen. 21 00:01:26,486 --> 00:01:29,528 Als straf en om verder overspel te voorkomen... 22 00:01:29,611 --> 00:01:35,403 deed hij haar poesje op slot. Er kon geen penis meer bij. 23 00:01:35,486 --> 00:01:38,903 Je moet begrijpen dat dit andere tijden waren. 24 00:01:38,986 --> 00:01:42,320 Ze was zijn bezit. Je weet wat rijkelui zeggen: 25 00:01:42,403 --> 00:01:45,320 Doe alles achter slot en grendel voor donkere mensen. 26 00:01:46,528 --> 00:01:49,486 Wat zei ik over mobieltjes tijdens de les? 27 00:01:49,570 --> 00:01:53,528 Kom op. Ik was een verhaal aan het vertellen. 28 00:01:53,903 --> 00:01:55,278 Jullie snappen het wel. 29 00:01:55,361 --> 00:02:01,570 Morgen en de rest van de week luisteren we naar jullie verhalen. 30 00:02:01,653 --> 00:02:05,695 Niets saais, graag. Dat zou fijn zijn. - Goed college. 31 00:02:05,778 --> 00:02:07,903 Fijne verjaardag, Mr Matshane. 32 00:02:07,986 --> 00:02:10,570 Zo heet m'n vader. Noem mij maar Max. 33 00:02:13,695 --> 00:02:18,278 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 34 00:02:37,820 --> 00:02:39,986 AFRIKAANS RESTAURANT 35 00:02:42,778 --> 00:02:45,861 Dit moeten jullie horen. - Schat, vind je... 36 00:02:45,945 --> 00:02:47,528 Vind je het goed? - Prima. 37 00:02:47,611 --> 00:02:50,986 Dit ligt gevoelig voor je. - Zeg dat niet. 38 00:02:51,903 --> 00:02:53,653 Het ligt niet gevoelig. 39 00:02:53,736 --> 00:02:55,820 Zeker weten? - Ja, vertel maar. 40 00:02:55,903 --> 00:02:57,236 Goed, ik vertel het. 41 00:02:57,320 --> 00:03:02,278 Een paar dagen geleden waren we in Parkhurst. 42 00:03:02,361 --> 00:03:04,903 Het was gezellig, en we kwamen een stel tegen. 43 00:03:04,986 --> 00:03:07,236 Vrienden van hem. - Niet waar. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,695 Matthew Fink en z'n vrouw. - De journalist. 45 00:03:09,778 --> 00:03:11,278 O, ja. - Die ken ik. 46 00:03:11,361 --> 00:03:16,028 Ze voeren ons dronken en nodigen ons uit bij ze thuis. 47 00:03:16,111 --> 00:03:20,945 We zijn ladderzat en zij stellen voor om te gaan zwemmen. 48 00:03:21,695 --> 00:03:23,095 Gingen jullie zwemmen? 49 00:03:23,236 --> 00:03:27,486 Dat wilden we doen, totdat ze naakt voor ontstonden. 50 00:03:28,070 --> 00:03:32,236 Dus hij zegt: 'We moeten morgen vroeg op. We gaan.' 51 00:03:32,445 --> 00:03:38,195 Toen zeiden ze: 'Goed, ga maar. We brengen je vrouw morgenochtend terug.' 52 00:03:38,278 --> 00:03:40,903 'We brengen je vrouw morgenochtend terug.' 53 00:03:42,445 --> 00:03:46,070 Dat is wel duidelijk. - Hoe bedoel je? 54 00:03:46,153 --> 00:03:48,611 Ik ken je leven. 55 00:03:48,695 --> 00:03:52,403 Ik was erbij toen je op school rare meisjes versierde. 56 00:03:53,195 --> 00:03:56,778 Die worden niet uitgenodigd voor een orgie. 57 00:03:56,861 --> 00:04:00,736 Dus kunnen we aannemen dat je nooit bent uitgenodigd... 58 00:04:00,820 --> 00:04:03,820 voor seks met meer dan twee mensen. 59 00:04:04,653 --> 00:04:06,053 Dus... 60 00:04:08,361 --> 00:04:10,153 Nee. - Je broer wil zeggen... 61 00:04:10,236 --> 00:04:14,445 dat Sam te knap voor je is. - Dat bedoel ik helemaal niet. 62 00:04:18,528 --> 00:04:22,778 Jij bent perfect voor een orgie. - Dat ben ik. 63 00:04:22,861 --> 00:04:26,528 Vrouwen ontmoeten is moeilijk. - Doe je wel je best? 64 00:04:26,986 --> 00:04:29,528 Er zijn geen plekken voor samenkomsten. 65 00:04:29,611 --> 00:04:33,111 Iedereen zit in z'n auto. - Wie noemt het 'samenkomsten'? 66 00:04:33,195 --> 00:04:34,778 Wat is daar mis mee? 67 00:04:47,153 --> 00:04:48,553 Wat ben ik oud. 68 00:04:50,486 --> 00:04:51,486 Even toosten. 69 00:04:51,861 --> 00:04:53,278 Hef jullie glazen. 70 00:04:53,361 --> 00:04:57,570 Op de jarige Job, mijn broer, Vladimir Matshane. 71 00:04:57,653 --> 00:04:59,861 Of Max, zoals jullie hem kennen. 72 00:04:59,945 --> 00:05:04,320 Moge je nog vaker worden uitgenodigd voor een orgie dankzij je vrouw. 73 00:05:04,736 --> 00:05:06,136 Wat een eikel. 74 00:05:15,153 --> 00:05:16,903 Bent u Monsieur Bon Bon? 75 00:05:17,278 --> 00:05:19,736 Dat ben ik. - Ongelooflijk. 76 00:05:19,820 --> 00:05:21,220 Kan ik je helpen? 77 00:05:24,028 --> 00:05:27,820 Hij is populair. - Ze zegt ook wat. Welkom. 78 00:05:28,111 --> 00:05:29,511 Welkom aan tafel. 79 00:05:30,736 --> 00:05:33,861 Dat is hij echt, hè? Hij is gewoon jaloers. 80 00:05:35,486 --> 00:05:40,111 Heiner Miller komt. Zijn jullie literatuurluitjes blij? 81 00:05:40,403 --> 00:05:42,820 Ik niet. - Jij niet? Hoe bedoel je? 82 00:05:42,903 --> 00:05:48,403 Je vond Son of a Scorched Soil goed. - Jij vond het goed. Ik vond het oké. 83 00:05:48,778 --> 00:05:50,861 Ben je jaloers, Sam? 84 00:05:50,945 --> 00:05:54,403 Hoezo? Die gast is 80 jaar ouder dan ik. 85 00:05:54,486 --> 00:05:57,528 Waarom zou ik jaloers zijn? - Zo oud is hij niet. 86 00:05:57,611 --> 00:05:58,861 Hij is heel oud. 87 00:05:58,945 --> 00:06:01,611 Ik lees niet veel en zelfs ik kijk ernaar uit. 88 00:06:01,695 --> 00:06:05,153 Ik heb 'n eerste uitgave van Mighty Zungu. - Zo goed. 89 00:06:05,236 --> 00:06:07,361 Dat moeten ze verfilmen. 90 00:06:07,695 --> 00:06:10,403 Nooit gelezen. - Wat? Hoe oud ben je? 91 00:06:22,528 --> 00:06:26,778 Wij hebben jullie uitgenodigd, dus wij betalen. 92 00:06:26,861 --> 00:06:29,195 Een verjaardagscadeau voor mezelf. 93 00:06:29,278 --> 00:06:31,528 Voor iedereen. - We kunnen het delen. 94 00:06:31,611 --> 00:06:33,486 Nee, relax. Ik betaal. 95 00:06:34,653 --> 00:06:36,445 Bedankt. - Voor m'n vrienden. 96 00:06:36,528 --> 00:06:37,928 Bedankt. 97 00:06:40,903 --> 00:06:43,236 Geweigerd. - En Budget? 98 00:06:47,945 --> 00:06:52,611 Ik wil wel delen. Maar wij hebben niets gedronken. 99 00:06:53,445 --> 00:06:55,986 Is het feest afhelopen? 100 00:06:58,820 --> 00:07:00,220 Ik betaal. 101 00:07:03,236 --> 00:07:05,403 Bedankt, broertje. 102 00:07:07,028 --> 00:07:09,403 Gefeliciteerd, liefje. 103 00:07:16,945 --> 00:07:18,345 Dag. Hallo? 104 00:07:18,861 --> 00:07:22,528 Haar boekpresentatie? - Ja, dat wist je. Gedichten. 105 00:07:23,778 --> 00:07:27,153 De wereld zou daar niet naar moeten hoeven luisteren. 106 00:07:27,236 --> 00:07:30,861 Haar gedichten zijn vreselijk. Ik wil niet naar haar... 107 00:07:30,945 --> 00:07:34,278 Dat is niet aardig. - Ik hou van Laz. 108 00:07:34,361 --> 00:07:36,320 Meer dan van mezelf. 109 00:07:36,403 --> 00:07:38,653 Hou je meer van Laz dan van jezelf? 110 00:07:39,986 --> 00:07:42,861 Evenveel als van mezelf. Ik hou veel van haar. 111 00:07:42,945 --> 00:07:46,111 Als dat zo is, hoeveel hou je dan van mij? 112 00:07:46,195 --> 00:07:51,236 Meer dan wat ook. Oneindig veel. 113 00:07:51,611 --> 00:07:55,736 Als 10.000 Lazzen. Een miljoen Lazzen. 114 00:08:17,570 --> 00:08:19,278 24 UUR PER DAG BEVEILIGD 115 00:08:19,361 --> 00:08:20,903 GEVAAR 116 00:08:24,028 --> 00:08:25,428 Sam? 117 00:08:26,570 --> 00:08:29,861 We hebben financiële problemen. - Ja, dat weet ik. 118 00:08:29,945 --> 00:08:35,195 Het is zo erg dat je een rekening van 4000 rand wilde betalen. 119 00:08:35,278 --> 00:08:39,986 Ik ben een idioot, ik weet het. Het was m'n ego. 120 00:08:40,195 --> 00:08:45,236 Ik weet een oplossing. We kunnen kleiner gaan wonen. 121 00:08:45,320 --> 00:08:47,611 Er zijn mooie woningen in Killarney. 122 00:08:47,695 --> 00:08:51,861 Maar we wonen hier zo fijn. We willen hier onze kinderen opvoeden. 123 00:08:52,320 --> 00:08:55,486 Mensen voeden overal ter wereld kinderen op. 124 00:08:55,570 --> 00:08:58,986 Dat kan ook in een hut. En ik heb er geen haast mee. 125 00:08:59,070 --> 00:09:00,861 Ik heb m'n broer opgevoed. 126 00:09:03,361 --> 00:09:06,528 Die vreselijke broer kost mij een gezin. 127 00:09:06,611 --> 00:09:08,195 Hou op. 128 00:09:09,070 --> 00:09:12,528 Sorry, maar we worden er niet jonger op. 129 00:09:12,778 --> 00:09:15,986 En ik dacht dat je hier fijn woonde. - Dat is ook zo. 130 00:09:16,070 --> 00:09:18,820 Ik denk dat we meer kunnen met ons geld. 131 00:09:18,903 --> 00:09:22,486 Iets anders, niet alleen een huis in een voorstad. 132 00:09:23,278 --> 00:09:26,486 Ik heb die lezingen bij UCT. 133 00:09:26,903 --> 00:09:29,028 Die betalen goed. Zo verdiend. 134 00:09:29,653 --> 00:09:33,111 Daarmee kunnen we onze schulden aflossen. 135 00:09:33,445 --> 00:09:37,111 Net rondkomen. Wat romantisch. 136 00:09:37,195 --> 00:09:41,903 Laten we naar een exotisch land gaan, zoals India of Zuid-Amerika... 137 00:09:41,986 --> 00:09:47,570 paddo's eten en naakt door het bos rennen. 138 00:09:47,653 --> 00:09:50,070 Jij kunt je richten op je boeken. 139 00:09:50,153 --> 00:09:53,320 Dan kunnen we het hebben over kinderen en een groot huis. 140 00:09:53,403 --> 00:09:55,611 Dan zijn we al in de 40. 141 00:09:55,695 --> 00:09:58,028 Als we dan gaan winkelen met onze kinderen... 142 00:09:58,111 --> 00:10:02,278 zegt iedereen: 'Wat een schattige kleinkinderen. 143 00:10:02,361 --> 00:10:04,236 Schattige kleinkinderen.' 144 00:10:04,320 --> 00:10:07,445 Raad eens wat ik deze week doe. - Wat? 145 00:10:07,528 --> 00:10:09,903 Ik heb een interview met Herbert Gwala. 146 00:10:10,611 --> 00:10:12,011 Wat goed. 147 00:10:12,695 --> 00:10:18,861 Ik heb ze twee maanden lastiggevallen. - Ik zat hier terwijl jij ze lastigviel. 148 00:10:19,403 --> 00:10:22,820 Het mag eindelijk. Ik doe het interview bij hem thuis. 149 00:10:23,361 --> 00:10:24,761 Bij hem thuis? 150 00:10:25,736 --> 00:10:28,861 Nee. Hij wil met je naar bed. Natuurlijk. 151 00:10:28,945 --> 00:10:32,028 Ik heb over hem gelezen. Hij is een alchemist. 152 00:10:32,111 --> 00:10:34,903 Hij wil alleen meer vrouwen en seksmaatjes. 153 00:10:34,986 --> 00:10:36,861 Hij wil je verleiden. 154 00:10:36,945 --> 00:10:41,653 Ik kan mezelf aan hem verkopen voor een paar miljoen. 155 00:10:41,736 --> 00:10:44,695 Je weet maar nooit. Dan zegt hij: 'Hier, baby's. 156 00:10:44,778 --> 00:10:47,778 Hier is een diamantmijn. Mag ik je nu neuken?' 157 00:10:47,861 --> 00:10:51,945 Dan zeg ik: 'Diamanten zijn alles waar een vrouw om geeft.' 158 00:10:52,028 --> 00:10:57,361 Heel goed. Je offert je op. Geen schulden meer. 159 00:10:58,195 --> 00:11:01,028 Ja, hoor. Je moet gaan. 160 00:11:01,486 --> 00:11:04,236 Ik hou van je. - Wegwezen. 161 00:11:04,320 --> 00:11:06,528 Wegwezen, diamantmijnhoer. 162 00:11:07,320 --> 00:11:11,570 Ik ga investeren in een microbrouwerij. Heb je interesse? 163 00:11:12,111 --> 00:11:13,903 Klinkt als hipsteronzin. 164 00:11:14,986 --> 00:11:17,986 Daar gaat je geld. En je weet niets van bier. 165 00:11:18,861 --> 00:11:21,153 En ik zit nogal krap bij kas. 166 00:11:22,070 --> 00:11:24,820 We moeten misschien verhuizen. - Heftig. 167 00:11:25,153 --> 00:11:28,111 Vraag je broer om geld. - Nee. 168 00:11:28,195 --> 00:11:30,820 Ik vraag m'n broertje niet om geld. 169 00:11:31,278 --> 00:11:34,320 Meen je dat? Misschien begrijp je niet hoe populair hij is. 170 00:11:34,653 --> 00:11:38,445 Hij staat in de Rolling Stone als aanstormend talent. 171 00:11:38,736 --> 00:11:41,070 De lokale Rolling Stone? Dat moet wel. 172 00:11:41,153 --> 00:11:44,403 Maak je je eigen familie belachelijk? Nee, toch. 173 00:11:45,986 --> 00:11:49,653 Schrijf dan nog een boek. Dan krijg je een groot voorschot. 174 00:11:51,861 --> 00:11:54,945 Is het de lokale Rolling Stone? - Wat maakt het uit? 175 00:11:55,153 --> 00:12:00,570 En terwijl de zon een gouden gloed over het fort wierp... 176 00:12:00,653 --> 00:12:04,028 kwam hij uit het hol te voorschijn, bedekt in gruis... 177 00:12:04,111 --> 00:12:06,486 met haar levenloze lichaam. 178 00:12:07,695 --> 00:12:09,095 Hij liet haar vallen. 179 00:12:09,445 --> 00:12:13,528 Hij zei tegen hen wat hij al had gezegd. Hij trok z'n pistool... 180 00:12:14,236 --> 00:12:18,111 en zei: 'Laat dit een les zijn voor al jullie bitches. 181 00:12:18,611 --> 00:12:23,486 Ik zeg het nog één keer: een hoer wordt nooit een huisvrouw. 182 00:12:24,028 --> 00:12:28,278 Als jullie het er niet mee eens zijn, kunnen jullie op mijn ballen zuigen.' 183 00:12:28,986 --> 00:12:30,386 Boem. 184 00:12:34,028 --> 00:12:34,945 Bedankt. 185 00:12:35,361 --> 00:12:37,695 Bedankt Mr Edwards. Dat was... 186 00:12:38,403 --> 00:12:40,445 nogal een lading schuttingtaal. 187 00:12:41,153 --> 00:12:47,445 En het barstte van de gestolen teksten uit films en rapnummers. 188 00:12:48,028 --> 00:12:51,486 Het is bedoeld als adaptatie van een aantal werken... 189 00:12:51,570 --> 00:12:53,195 met hetzelfde thema. 190 00:12:53,278 --> 00:12:55,445 Een soort meta-adaptatie. 191 00:12:57,820 --> 00:12:59,278 Wat vond iedereen ervan? 192 00:13:01,361 --> 00:13:04,028 Zeg het maar, Mr Khumalo. - Weet je... 193 00:13:04,653 --> 00:13:06,653 Ik vole me beledigd. 194 00:13:06,736 --> 00:13:10,945 Overbodig gebruik van het N-woord. N-woord dit, N-woord dat. 195 00:13:11,028 --> 00:13:12,778 Een overvloed aan het N-woord. 196 00:13:12,861 --> 00:13:15,736 Hoe zit dat? - Dat was binnen de context. 197 00:13:15,820 --> 00:13:17,486 De personages praten zo. 198 00:13:18,986 --> 00:13:21,403 Iemand anders? Miss Mogale, wat vond u? 199 00:13:22,070 --> 00:13:24,236 Zo heet m'n moeder. Ik ben Kabelo. 200 00:13:25,486 --> 00:13:26,886 Touché. 201 00:13:27,611 --> 00:13:29,320 Wat vond jij, Kabelo? 202 00:13:30,403 --> 00:13:31,486 Het was ruk. 203 00:13:31,570 --> 00:13:34,611 Is dat alles? Het was ruk? 204 00:13:35,736 --> 00:13:39,445 Het is toe-eigening van cultureel erfgoed... 205 00:13:39,528 --> 00:13:41,278 zonder enige ironie. 206 00:13:41,361 --> 00:13:44,445 Alsof we vergeten dat je een blanke man bent... 207 00:13:44,528 --> 00:13:47,070 die dat gebruikt om de zwarte cultuur uit te buiten. 208 00:13:47,486 --> 00:13:49,403 Dat kan gewoon niet. 209 00:13:49,486 --> 00:13:53,403 Hij gebruikt het als excuus om het N-woord te gebruiken. 210 00:13:53,486 --> 00:13:56,236 Goed, hoor. Val de blanke maar aan. 211 00:13:56,320 --> 00:13:57,861 Val de blanke maar aan. 212 00:13:58,778 --> 00:14:02,486 We gaan volgende keer verder. Heel erg bedankt. 213 00:14:09,861 --> 00:14:13,236 Mr Matshane. Sorry, ik bedoel Max. 214 00:14:13,486 --> 00:14:17,445 Ik wil zeggen dat Blossoms of the Roses m'n lievelingsboek is. 215 00:14:17,528 --> 00:14:19,778 Daardoor wilde ik schrijfster worden. 216 00:14:20,278 --> 00:14:24,736 Het is zo mooi met al die lagen, echt ongelooflijk. 217 00:14:25,320 --> 00:14:26,861 Dat stel ik op prijs. 218 00:14:27,445 --> 00:14:30,695 Dit is iets waar ik al een tijdje aan werk. 219 00:14:30,778 --> 00:14:34,403 Goed. - Ik zou je feedback erg op prijs stellen. 220 00:14:34,778 --> 00:14:36,445 Wil je 't lezen? - Zeker. 221 00:14:36,528 --> 00:14:40,361 Ik zal laten weten wat ik ervan vind. - Bedankt. 222 00:14:40,445 --> 00:14:43,986 Het is nogal lang. - Ik schrijf veel. 223 00:14:44,070 --> 00:14:47,403 Oké. - Bedankt en alles. 224 00:14:50,486 --> 00:14:52,361 Ga je naar de lezing van Heiner Miller? 225 00:14:53,778 --> 00:14:56,736 Misschien. - Dan zie ik je misschien daar? 226 00:15:04,361 --> 00:15:08,945 Is het N-woord in Zuid Afrika beledigend? 227 00:15:09,028 --> 00:15:14,153 Als een blanke het zou zeggen, zou je dan beledigd zijn... 228 00:15:14,236 --> 00:15:16,445 of denken dat die stoer probeert te doen? 229 00:15:16,778 --> 00:15:18,611 Hangt ervan af. - Waarvan? 230 00:15:18,695 --> 00:15:21,486 Als 'n blanke zegt 'Alles goed, neger?'... 231 00:15:22,070 --> 00:15:23,861 zou ik er niets van zeggen. 232 00:15:23,945 --> 00:15:26,945 Als hij zegt 'Er zijn hier te veel negers'... 233 00:15:27,028 --> 00:15:28,903 zou ik hem willen slaan. 234 00:15:29,278 --> 00:15:32,570 Maar zou het je even boos maken als het K-woord? 235 00:15:32,653 --> 00:15:35,153 Nee, dat mag niemand gebruiken. 236 00:15:35,236 --> 00:15:40,486 Niemand heeft een reden om dat te gebruiken, zwart of blank. 237 00:15:42,570 --> 00:15:45,486 Ik ben te hitsig voor deze plek. - Zeg dat wel. 238 00:15:45,570 --> 00:15:49,695 Hoe bedoel je? Jij hebt regelmatig seks met een mooie vrouw. 239 00:15:49,778 --> 00:15:52,403 Weet ik, maar een meisje in mijn college... 240 00:15:53,111 --> 00:15:57,153 Ze is echt bloedmooi. En ze ruikt zo lekker. 241 00:15:57,236 --> 00:16:02,278 Toen ze naast me stond, had ik een halve erectie. 242 00:16:03,528 --> 00:16:07,320 Als ze het zou willen doen in de bibliotheek, zou ik twijfelen. 243 00:16:07,403 --> 00:16:09,945 Laat ik je eraan herinneren... 244 00:16:10,028 --> 00:16:13,278 hoe onze geliefde vriend en kameraad Lennox Papo... 245 00:16:13,528 --> 00:16:16,611 werd betrapt omdat hij toegaf aan de lendenen... 246 00:16:17,153 --> 00:16:20,028 de sappige lendenen van zijn studentes. 247 00:16:20,111 --> 00:16:24,945 Vergeet Lennox Papo niet. - Ja. Ik zou nooit vreemdgaan. 248 00:16:25,028 --> 00:16:28,778 Zeker niet met een studente. - Je noemde net een plek. 249 00:16:28,861 --> 00:16:32,570 Puur hypothetisch. Maar die Lennox. 250 00:16:32,653 --> 00:16:34,820 Lennox was te roekeloos. 251 00:16:35,153 --> 00:16:40,903 Ik stond te kijken van het warme onthaal hier in mijn geboorteland. 252 00:16:41,820 --> 00:16:46,861 En van het talent en enthousiasme dat hier nog steeds bestaat. 253 00:16:47,861 --> 00:16:52,403 Je zou het niet zeggen als je me zo ziet met mijn sexy uiterlijk. 254 00:16:53,736 --> 00:16:55,736 Maar ik ben vrij oud. 255 00:16:55,820 --> 00:17:00,278 Ik zou het fijn vinden als ik sommigen van jullie heb kunnen inspireren... 256 00:17:00,361 --> 00:17:02,445 jullie creativiteit te volgen. 257 00:17:03,195 --> 00:17:04,595 Want... 258 00:17:04,945 --> 00:17:08,820 Wat vind je van hem? - Hij heeft geleefd. Wij slapen. 259 00:17:10,778 --> 00:17:15,778 Ik ben z'n liberale, blanke kijk op de problemen van Afrikanen zat. 260 00:17:15,861 --> 00:17:17,528 Zo neerbuigend. 261 00:17:17,611 --> 00:17:20,070 Wat je nu net zegt, dat ben ik zat. 262 00:17:20,153 --> 00:17:23,070 Dat is afgezaagd. Hij heeft een Booker Prize. 263 00:17:23,528 --> 00:17:27,695 Maar waarom ging hij naar Australië toen hij z'n vrijheid had? 264 00:17:28,153 --> 00:17:29,403 Kom op. 265 00:17:29,486 --> 00:17:32,486 Je krijgt een hartaanval van al die haat. 266 00:17:32,861 --> 00:17:34,153 Het is geen haat. 267 00:17:34,236 --> 00:17:36,236 Je hebt intuïtie gekregen. 268 00:17:36,695 --> 00:17:39,445 Daar moet je op vertrouwen. 269 00:17:41,070 --> 00:17:45,070 Want dat, en het vermogen om hard te werken... 270 00:17:45,153 --> 00:17:47,320 is het enige wat je nodig hebt. 271 00:17:49,861 --> 00:17:52,028 Ik dacht dat hij ging afronden. 272 00:17:52,111 --> 00:17:54,445 Haal profijt uit je creativiteit. 273 00:17:56,236 --> 00:17:57,636 Ga, creëer. 274 00:18:04,695 --> 00:18:06,095 Ongelooflijk. 275 00:18:09,653 --> 00:18:12,195 Ongelooflijk. 276 00:18:18,070 --> 00:18:21,736 Moet dit echt? - Ik wil het. Jij kan buiten wachten. 277 00:18:24,361 --> 00:18:28,903 Ik ga vanavond naar dat gedoe van Sam. 278 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 Wat is het? 279 00:18:30,778 --> 00:18:33,861 De vrouw van een schilder houdt een fundraiser. 280 00:18:34,486 --> 00:18:38,486 En je weet hoe sociaal Sam altijd is. 281 00:18:38,820 --> 00:18:41,445 Dus ik ben er praktisch alleen. 282 00:18:42,320 --> 00:18:44,778 Daarom nodig ik jou uit. 283 00:18:44,861 --> 00:18:47,820 Gisteravond hakte er hard in. Ik ga vroeg naar huis. 284 00:18:47,903 --> 00:18:51,778 Vroeg onder de wol. - Er zijn vrijgezelle vrouwen. 285 00:18:56,653 --> 00:18:58,053 Pardon. 286 00:18:58,945 --> 00:19:00,611 Willen jullie hem ontmoeten? 287 00:19:02,153 --> 00:19:04,736 Heiner, ik wil je aan iemand voorstellen. 288 00:19:04,820 --> 00:19:07,195 Dit is Max Matshane van de faculteit Engels. 289 00:19:07,278 --> 00:19:09,320 Hij geeft creatief schrijven. 290 00:19:09,445 --> 00:19:11,695 Grote fan. - Die naam ken ik. 291 00:19:11,778 --> 00:19:13,236 Blossom of the Roses. 292 00:19:13,736 --> 00:19:14,695 Ja. 293 00:19:14,778 --> 00:19:17,278 Ik volg veelbelovende Afrikaanse schrijvers. 294 00:19:17,361 --> 00:19:18,861 Waar werk je nu aan? 295 00:19:18,945 --> 00:19:23,320 Het is een eer om in het bijzijn te zijn van een literair genie. 296 00:19:23,403 --> 00:19:24,486 Bedankt. 297 00:19:24,903 --> 00:19:28,695 Dit is een gedenkwaardig moment. We zijn erg trots op u. 298 00:19:31,778 --> 00:19:34,320 Zal ik... - Alstublieft. 299 00:19:38,486 --> 00:19:40,403 Bedankt. - Geen probleem. 300 00:19:40,486 --> 00:19:43,611 Bedankt. Voor Joel. - J... 301 00:19:43,695 --> 00:19:46,528 J-o... Ik bedoel. 302 00:19:47,861 --> 00:19:49,986 Bedankt. Succes. - Heel erg bedankt. 303 00:19:50,070 --> 00:19:52,736 Bedankt en nog veel plezier hier. 304 00:19:52,820 --> 00:19:55,570 Dat zal wel lukken. - Bedankt. 305 00:19:55,653 --> 00:19:56,820 Mooi. 306 00:19:56,903 --> 00:20:00,236 Tot ziens. Bedankt voor het langskomen. 307 00:20:01,653 --> 00:20:03,611 Pardon. 308 00:20:04,736 --> 00:20:09,986 Veeg de poep van je bovenlip na al dat kontkussen. 309 00:20:11,070 --> 00:20:12,486 'Ik heb uw boek gelezen. 310 00:20:13,320 --> 00:20:15,320 We zijn zo trots op u.' 311 00:20:15,403 --> 00:20:17,445 Wat was dat? 'We zijn trots op u.' 312 00:20:17,528 --> 00:20:20,736 Ik eer een Afrikaanse schrijver. 313 00:20:20,903 --> 00:20:23,445 Hij heeft m'n boek gelezen. 314 00:20:39,570 --> 00:20:44,153 Braam is te gek. We moeten hier gaan wonen. 315 00:20:44,236 --> 00:20:45,636 Ik weet het niet. 316 00:20:46,361 --> 00:20:48,528 Ik weet het niet. Het is gewoon... 317 00:20:48,611 --> 00:20:54,195 Een paar jaar geleden durfden blanken hier niet te komen... 318 00:20:54,278 --> 00:20:58,028 en nu verkopen ze ons te dure biefstukken en woningen. 319 00:20:58,111 --> 00:20:59,236 Dat klopt niet. 320 00:20:59,320 --> 00:21:02,445 Waarom is alles voor jou een rassenkwestie? 321 00:21:02,528 --> 00:21:04,778 Omdat ik een Zuid-Afrikaan ben. 322 00:21:04,861 --> 00:21:08,070 Dat is mijn cultuur. Zo zit ik in elkaar. 323 00:21:10,528 --> 00:21:11,928 Ja, hoor. 324 00:21:13,986 --> 00:21:15,528 Ik heb wel wat kleingeld. 325 00:21:17,861 --> 00:21:20,570 Twintig rand? Nee. Wacht. 326 00:21:21,820 --> 00:21:24,653 Geef het aan hem. - Ben je gek geworden? Nee. 327 00:21:26,695 --> 00:21:29,695 Waarom geef je hem 20 rand? Wat heb jij? 328 00:21:29,778 --> 00:21:32,611 Hij koopt er lijm mee. 329 00:21:32,695 --> 00:21:35,195 Hij koopt er drugs mee. 330 00:21:35,278 --> 00:21:39,736 Je bent heel aardig, maar je helpt er niemand mee. 331 00:21:49,111 --> 00:21:52,986 Hij krijgt een zwart kind. - Wat? 332 00:21:53,236 --> 00:21:57,028 Is je vrouw vreemdgegaan? - Nee. 333 00:21:57,695 --> 00:22:01,528 Weet je nog dat we voor de zwangerschap wilden adopteren? 334 00:22:01,903 --> 00:22:05,320 We hebben dat proces nooit stopgezet. 335 00:22:05,403 --> 00:22:10,070 Wilden jullie dat niet of kon het niet? - We wilden het niet. 336 00:22:10,945 --> 00:22:15,903 Ik weet nog hoe moeilijk het was voor jullie om zwanger te worden. 337 00:22:16,236 --> 00:22:22,028 Dachten jullie niet: We hebben nu een blanke baby. 338 00:22:22,111 --> 00:22:23,511 Die andere hoeft niet meer. 339 00:22:24,820 --> 00:22:28,236 Hoe bedoel je? - Ik vraag het maar. 340 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Weet je wat, je kan doodvallen. 341 00:22:31,111 --> 00:22:34,820 Ik ga met andere mensen praten. Succes met deze eikel. 342 00:22:34,903 --> 00:22:37,903 Nee. Miles. - Wat heb jij? 343 00:22:39,153 --> 00:22:42,820 Wat heb jij? - Hij vatte het te persoonlijk op. 344 00:22:43,695 --> 00:22:46,695 Ik bedoel... - Maar serieus. 345 00:22:47,695 --> 00:22:52,820 Waarom willen blanken altijd zwarte baby's adopteren? 346 00:22:52,903 --> 00:22:57,361 Moet iedereen bij z'n eigen soort blijven? - Helemaal niet. 347 00:22:57,445 --> 00:23:01,278 Ik maak me alleen zorgen om al die arme blanke baby's... 348 00:23:01,361 --> 00:23:04,820 die worden genegeerd door rijke beroemdheden... 349 00:23:04,903 --> 00:23:07,986 die altijd baby's van een ander ras willen. 350 00:23:08,361 --> 00:23:11,070 Vietnamese baby's, Indiase baby's. - Ik denk... 351 00:23:11,153 --> 00:23:15,778 Er is een lange wachtlijst voor blanke baby's. Dat heb ik opgezocht. 352 00:23:15,861 --> 00:23:19,320 Bedoel je dat blanke baby's zeldzaam zijn? 353 00:23:19,403 --> 00:23:22,236 Zijn arme blanke baby's een soort diamanten? 354 00:23:25,403 --> 00:23:29,403 Wat vind je van deze tent? - Net Johannesburg. 355 00:23:30,195 --> 00:23:33,236 Ik haat het als mensen vragen wat je doet... 356 00:23:33,320 --> 00:23:37,445 en ze erachter komen dat je geen miljoenen verdient... 357 00:23:37,528 --> 00:23:40,528 en je hun ogen ziet afdwalen. 358 00:23:41,070 --> 00:23:45,945 Weet je hoe vaak mensen een gesprek met me afkappen... 359 00:23:46,028 --> 00:23:48,320 zodra ik vertel dat ik Engels geef? 360 00:23:48,403 --> 00:23:51,611 Zeg dan dat je schrijver bent. Dat is sexyer. 361 00:23:51,695 --> 00:23:57,111 Omdat ik al lang niks geschreven heb. Ik voel me dan een oplichter. 362 00:23:57,195 --> 00:24:02,111 Ik heb het hier leuk. Doe niet zo negatief. 363 00:24:02,195 --> 00:24:05,653 Dat merken vrouwen. - Hoe bedoel je negatief? 364 00:24:06,195 --> 00:24:11,236 Zo van: 'Ik heb al lang niks geschreven. Ik geef Engels.' Hou het in bedwang. 365 00:24:11,320 --> 00:24:14,236 Goed. Proost. 366 00:24:15,486 --> 00:24:20,611 Kijk daar. Zij heeft het naar haar zin. - Zij heeft het altijd naar haar zin. 367 00:24:24,903 --> 00:24:28,320 Het gaat me niks aan, maar je doet vast je best in bed. 368 00:24:28,403 --> 00:24:32,361 Ik hou niet van beffen, maar... - Gaat je niks aan. 369 00:24:32,445 --> 00:24:34,986 Het kan me ooit iets aangaan. - Nooit. 370 00:24:35,070 --> 00:24:36,903 Dit is m'n man. 371 00:24:37,903 --> 00:24:40,320 Je man. Ik heb veel over je gehoord. Max. 372 00:24:40,778 --> 00:24:43,236 Wat doe je ook alweer? - Ik ben schrijver. 373 00:24:43,320 --> 00:24:45,986 Je moet mijn man ontmoeten. Hij leest graag. 374 00:24:46,070 --> 00:24:49,320 Jullie zouden het goed kunnen vinden. - Vast wel. 375 00:24:49,945 --> 00:24:51,345 En dit is Joel. 376 00:24:52,153 --> 00:24:56,153 Hallo. Wat doe jij? - Ik ben econoom. 377 00:24:56,903 --> 00:24:59,028 Econoom, wauw. Vertel. 378 00:25:00,028 --> 00:25:02,695 Zie je? Het is net een spel. 379 00:25:03,403 --> 00:25:08,361 De econoom verslaat de schrijver. - Dat is niet waar. 380 00:25:08,653 --> 00:25:12,278 Luister. Wil je een joint? - Heb je er een? 381 00:25:13,778 --> 00:25:16,195 Wat heeft hij? - We gaan. 382 00:25:16,278 --> 00:25:21,028 Allerlei boeken over wiskundige dingen die me niks zeggen. 383 00:25:21,111 --> 00:25:23,903 Heb je iedereen al ontmoet? 384 00:25:28,361 --> 00:25:30,653 Wauw. - Ik geef je een rondleiding. 385 00:25:33,820 --> 00:25:35,320 Macro-economie? 386 00:25:43,611 --> 00:25:45,011 YOLO. 387 00:26:16,195 --> 00:26:17,595 Wat doe je? 388 00:26:46,570 --> 00:26:49,111 Nee. - Drankadem. 389 00:26:50,278 --> 00:26:52,070 Wat... 390 00:26:57,945 --> 00:27:01,736 Rustig. Ik regel dit. - We moeten ze geld geven. 391 00:27:01,820 --> 00:27:04,486 Ik ga ze niet omkopen. 392 00:27:07,486 --> 00:27:08,886 Alles in orde? 393 00:27:15,445 --> 00:27:16,845 Alles goed? 394 00:27:19,778 --> 00:27:21,653 Dus je spreekt Engels... 395 00:27:22,278 --> 00:27:23,678 Alles goed? 396 00:27:24,361 --> 00:27:25,761 Heeft u gedronken? 397 00:27:26,111 --> 00:27:27,511 Een beetje maar. 398 00:27:28,736 --> 00:27:30,486 Uitstappen, meneer. 399 00:27:31,278 --> 00:27:35,320 Kunnen we niet iets regelen? 400 00:27:35,736 --> 00:27:37,136 Ik regel dit. 401 00:27:37,695 --> 00:27:39,111 Het is goed, agent. 402 00:27:40,153 --> 00:27:44,236 Die gele van jou denkt dat iedereen... 403 00:27:44,695 --> 00:27:46,095 Sorry. 404 00:27:49,445 --> 00:27:53,361 Wilt u dat niet in m'n gezicht schijnen? - Mag ik m'n werk doen? 405 00:27:54,278 --> 00:27:56,236 Weet u de straf voor rijden onder invloed? 406 00:27:56,320 --> 00:27:59,361 U kunt me niet arresteren als ik niet heb geblazen. 407 00:28:00,570 --> 00:28:03,528 U bent er eentje die de wet kent. 408 00:28:03,861 --> 00:28:06,528 U bent opgeleid, kent uw rechten... 409 00:28:06,653 --> 00:28:10,028 Weet u dat ik u kan arresteren? 410 00:28:10,111 --> 00:28:11,945 Neem hem mee naar het bureau. 411 00:28:13,028 --> 00:28:14,695 Hallo, meneer. 412 00:28:14,903 --> 00:28:18,820 Ik wilde u alleen gedag zeggen. - Goed zo. 413 00:28:19,070 --> 00:28:22,236 Laat hem maar. Hij is te slim. En hij heeft te veel kapsones. 414 00:28:22,820 --> 00:28:26,695 Ik wil uw volledige naam weten. - M'n volledige naam? 415 00:28:28,195 --> 00:28:29,820 Alles is in orde. 416 00:28:32,403 --> 00:28:34,570 Rij voorzichtig. Bedankt, gele. 417 00:28:36,153 --> 00:28:37,553 U mag gaan. 418 00:28:45,736 --> 00:28:47,136 Wat, verdomme? 419 00:28:47,778 --> 00:28:49,195 Rijden. - Ik zou het regelen. 420 00:28:49,278 --> 00:28:50,678 Rijden. 421 00:28:54,986 --> 00:28:56,386 Wat een onzin. 422 00:29:13,653 --> 00:29:15,053 Goedemorgen. 423 00:29:18,820 --> 00:29:20,570 M'n hoofd. 424 00:29:27,528 --> 00:29:30,445 Waar kijk je naar? - Onzin van m'n broer. 425 00:29:30,528 --> 00:29:33,403 Dit is acht miljoen keer bekeken. 426 00:29:34,278 --> 00:29:35,678 Hoe kan dat? 427 00:29:38,736 --> 00:29:40,136 Is dat de nieuwe? 428 00:29:42,486 --> 00:29:45,861 Het is nogal apart, hè? - Zeg dat wel. 429 00:29:45,945 --> 00:29:50,528 Ik weet nog dat ik de aparte was in de familie. 430 00:29:51,736 --> 00:29:54,403 Je bent nog steeds vrij apart. - Bedankt. 431 00:29:56,570 --> 00:29:57,970 Hebben we veilig gevrijd? 432 00:29:59,153 --> 00:30:04,611 Ik denk het. Dat doen we altijd. Hoe bedoel je, je denkt het? 433 00:30:04,695 --> 00:30:10,195 Wij zij de condoomstam. Wij houden Durex draaiende. 434 00:30:19,778 --> 00:30:23,986 Het is wel stom dat we het alleen doen als we dronken zijn. 435 00:30:24,653 --> 00:30:27,945 Nuchtere seks wordt overgewaardeerd. 436 00:30:28,028 --> 00:30:29,570 Nuchtere seks... 437 00:30:29,653 --> 00:30:32,611 We hadden vroeger altijd geweldige nuchtere seks. 438 00:30:32,695 --> 00:30:36,153 Maar ook geweldige dronken seks. 439 00:30:37,236 --> 00:30:39,528 Was de nuchtere seks echt te gek? 440 00:30:39,611 --> 00:30:43,945 Het was echt te gek. - Echt te gek? 441 00:30:44,028 --> 00:30:45,486 Helemaal te gaaf gek? 442 00:30:46,695 --> 00:30:48,695 Sorry. 443 00:31:05,111 --> 00:31:10,570 Maar ik mis Johannesburg. Ik hou van deze stad. 444 00:31:10,653 --> 00:31:14,778 Ik weet nog dat ik ging drinken met Grant Phiri. 445 00:31:14,861 --> 00:31:18,028 Echt, Grant Phiri? Ik werkte voor z'n krant. 446 00:31:18,111 --> 00:31:18,945 Ik ook. 447 00:31:19,028 --> 00:31:23,028 We bleven daar altijd tot diep in de nacht. 448 00:31:23,403 --> 00:31:26,986 Ik zorgde altijd dat hij reed. 449 00:31:27,070 --> 00:31:31,195 Als we dan werden aangehouden, zei ik: 'Dat is m'n chauffeur.' 450 00:31:32,403 --> 00:31:35,486 Dat we ermee wegkwamen. We reden in een oude Kever. 451 00:31:35,570 --> 00:31:39,403 Allebei ladderzat. - Ik kan me hem niet dronken voorstellen. 452 00:31:39,486 --> 00:31:43,153 Hij is zo serieus. - Serieus dronken. 453 00:31:43,820 --> 00:31:47,778 Je hebt nooit verteld waarom je het land verliet. 454 00:31:48,528 --> 00:31:49,928 Heb ik vandaag geluk? 455 00:31:51,486 --> 00:31:52,886 Nou... 456 00:31:53,361 --> 00:31:58,528 Het is jammer dat men vindt dat ik het land in de steek heb gelaten. 457 00:31:58,611 --> 00:31:59,820 Defensief over verleden. 458 00:31:59,903 --> 00:32:05,820 Maar het is wel deels waar. Ik was altijd onrustig. 459 00:32:05,903 --> 00:32:10,153 Altijd geweld, hoge muren, onzekerheid. 460 00:32:10,945 --> 00:32:14,361 Ik zie iemand die mijn redenen niet goedkeurt. 461 00:32:15,153 --> 00:32:16,945 Kom erbij, Max. 462 00:32:19,236 --> 00:32:23,236 Ik wil me niet opdringen. - Dat doe je niet. 463 00:32:23,320 --> 00:32:27,153 Echt. Iedereen hier is veel te aardig voor me. 464 00:32:27,236 --> 00:32:30,528 Sorry, Nicole. Wat eerlijkheid zou fijn zijn. 465 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Kom. 466 00:32:34,403 --> 00:32:35,945 Goed. - Uitstekend. 467 00:32:37,736 --> 00:32:39,361 Mag ik dit opnemen? Goed. 468 00:32:41,236 --> 00:32:43,820 Max Matshane, Nicole. 469 00:32:43,903 --> 00:32:45,111 Hallo. - Aangenaam. 470 00:32:45,195 --> 00:32:49,028 Ik schrijf over het postkolonialisme. - Ik dacht dat je journalist was. 471 00:32:49,111 --> 00:32:54,445 Vertel me eens iets over mezelf. Ik ben een masochistische narcist. 472 00:32:54,528 --> 00:32:59,028 Ik hoorde toevallig… - Ik praat te hard, sorry. 473 00:33:03,445 --> 00:33:05,001 Max Matshane (schrijver) verschijnt. 474 00:33:15,153 --> 00:33:17,903 Ik geef toe dat ik een hypocriet ben. 475 00:33:17,986 --> 00:33:21,736 Iedereen zag me onterecht als held. 476 00:33:21,820 --> 00:33:24,570 Het werk was misschien heldhaftig... 477 00:33:24,653 --> 00:33:28,361 maar ik was in die tijd constant dronken en high. 478 00:33:29,028 --> 00:33:34,111 Ik heb hier een uniek bestaan geleid, maar ben ook veel vrienden kwijtgeraakt. 479 00:33:34,195 --> 00:33:36,736 Je bent gevlucht. - Ik vertrok. 480 00:33:36,820 --> 00:33:40,403 Vluchten is de juiste term. - Ik vertrok snel. 481 00:33:40,486 --> 00:33:41,903 Goed? - Precies. 482 00:33:41,986 --> 00:33:46,528 Ik kijk nu naar grotere idealisten die wel gebleven zijn. 483 00:33:46,611 --> 00:33:48,153 Die hebben alles verlaten. 484 00:33:48,236 --> 00:33:50,153 Ze halen de staatskas leeg. 485 00:33:50,236 --> 00:33:53,653 Ik denk nog steeds dat de wereld waar ik over schreef... 486 00:33:53,736 --> 00:33:56,320 haalbaar is, maar... - Je neemt er niet aan deel. 487 00:33:56,403 --> 00:33:58,695 Ik hou van het fijne leven. 488 00:33:59,236 --> 00:34:02,486 Seks met exotische vrouwen op buitenlandse stranden... 489 00:34:02,570 --> 00:34:05,945 losse kleding die me niet beperkt in m'n bewegingen. 490 00:34:06,028 --> 00:34:07,428 Daar hou ik van. 491 00:34:07,986 --> 00:34:11,111 Toen de vrijheid kwam en het niet fijner werd... 492 00:34:11,195 --> 00:34:13,986 maar mensen elkaar in mootjes hakten... 493 00:34:14,070 --> 00:34:17,445 dacht ik... - Laat ze het maar uitvechten. 494 00:34:17,528 --> 00:34:22,445 Ik vlucht naar Australië. Deze plek gaat naar de haaien. 495 00:34:22,528 --> 00:34:24,570 Dat zou je kunnen zeggen. 496 00:34:24,653 --> 00:34:26,778 Moet je me zien. Ik ben een blanke. 497 00:34:26,861 --> 00:34:29,820 Ik dacht: Ik heb niet het eeuwige leven. 498 00:34:30,361 --> 00:34:35,445 Ik ga daar een beetje van genieten. En ik ben rijk en beroemd, dus dat kan. 499 00:34:35,820 --> 00:34:41,653 Hoor ik dit nou goed? - Ik geniet van m'n tijd als blanke. 500 00:34:42,028 --> 00:34:46,111 Ik was verbannen. - Ja, dat weten we. 501 00:34:46,195 --> 00:34:50,403 Vast fijn. Op je gemakje vechten tegen apartheid. 502 00:34:50,486 --> 00:34:52,528 Vast helemaal te gek. 503 00:34:53,070 --> 00:34:57,111 Ik was verbannen. Het was illegaal om mij te zijn. 504 00:34:57,195 --> 00:34:59,861 U bent niet de enige, meneer. 505 00:34:59,945 --> 00:35:02,195 Wie wil er een shot? Een rondje? 506 00:35:02,278 --> 00:35:04,403 Ongelooflijk, die vent. 507 00:35:06,861 --> 00:35:09,278 Ik heb het idee dat ik je veel beter ken. 508 00:35:09,361 --> 00:35:11,861 Ik vind jou nog steeds een eikel. 509 00:35:13,195 --> 00:35:15,486 Dat vind ik ook. 510 00:35:16,528 --> 00:35:18,403 Waarom ben zo boos? 511 00:35:18,945 --> 00:35:24,195 Wat maakt het uit wat oude, blanke mannen met hun leven doen? 512 00:35:24,278 --> 00:35:26,403 Wees blij dat we weg zijn. 513 00:35:26,486 --> 00:35:29,528 Kijk, verschillende culturen bij elkaar. 514 00:35:29,611 --> 00:35:31,820 Hier is voor gevochten. 515 00:35:32,278 --> 00:35:34,611 Dit is niet de werkelijkheid. 516 00:35:34,695 --> 00:35:40,736 Dit is maar een klein stukje van de werkelijkheid. 517 00:35:40,820 --> 00:35:45,653 In het echt zijn zwarte mensen arm en zijn blanken de baas. 518 00:35:45,736 --> 00:35:48,278 Ik wil nog steeds een gewelddadige revolutie. 519 00:35:48,945 --> 00:35:50,111 Kom nou. 520 00:35:50,195 --> 00:35:53,361 Dat soort praatjes maakt me boos. - Vast. 521 00:35:53,445 --> 00:35:57,361 Waar ga je heen, Nieuw-Zeeland? Goeie reis. 522 00:36:04,361 --> 00:36:05,361 Pardon? 523 00:36:05,445 --> 00:36:08,736 U ziet het verkeerd. Zo ben ik niet. 524 00:36:12,111 --> 00:36:14,903 Het spijt me zo. - Ik maak maar een grapje. 525 00:36:18,736 --> 00:36:22,070 Jij moet je ontspannen. Nog een shot. 526 00:36:23,903 --> 00:36:28,153 Vladimir Matshane. 527 00:36:30,278 --> 00:36:33,736 Wij lijken veel op elkaar. 528 00:36:33,820 --> 00:36:36,236 Als ik jou zie, zie ik mezelf. 529 00:36:36,320 --> 00:36:42,403 Oké, je bent jonger, niet zo succesvol, en minder sexy... 530 00:36:42,903 --> 00:36:45,403 Aan die houding ligt het. 531 00:37:02,570 --> 00:37:03,970 O, man. 532 00:37:04,528 --> 00:37:07,486 Hoe laat ben ik thuisgekomen? M'n hoofd. 533 00:37:08,445 --> 00:37:14,195 Je hebt 1200 rand uitgegeven. 534 00:37:14,278 --> 00:37:16,528 Om half drie 's nachts bij Kitcheners. 535 00:37:16,611 --> 00:37:19,320 Ik wil weten met wie je was en hoe je bent thuisgekomen. 536 00:37:19,903 --> 00:37:22,070 Ik denk met de auto. 537 00:37:22,695 --> 00:37:25,153 Ik was er met Heiner. - Heiner Miller? 538 00:37:27,695 --> 00:37:29,820 Hoe was het met hem? - Goed. 539 00:37:30,945 --> 00:37:33,195 Nee, ik bedoel hoe is hij als mens? 540 00:37:36,320 --> 00:37:38,153 Twaalfhonderd. 541 00:37:38,236 --> 00:37:42,445 Die sms'jes van de bank verpesten alles. 542 00:37:42,528 --> 00:37:46,403 Je zult je nooit afvragen of ik in een louche hotel zit... 543 00:37:46,486 --> 00:37:48,778 en verleid word door een jongedame. 544 00:37:49,195 --> 00:37:53,070 Je zult het nooit weten. - Schat. Je schat jezelf te hoog in. 545 00:37:58,195 --> 00:38:00,736 Hoe zie ik eruit? Lekker vol? 546 00:38:01,403 --> 00:38:03,236 Is vol goed? 547 00:38:03,320 --> 00:38:05,653 Wel als je Herbert Gwala interviewt. 548 00:38:05,736 --> 00:38:10,945 Jij had gister je jongedame. - Dus dit is... 549 00:38:11,070 --> 00:38:12,861 Wraak. - Nee, geen wraak. 550 00:38:12,945 --> 00:38:17,236 Ik ga alleen het geld terugverdienen dat jij gisteren hebt uitgegeven. 551 00:38:17,320 --> 00:38:19,070 Aangezien we arm zijn. 552 00:38:19,153 --> 00:38:22,320 Drink dat spul op, dan voel je je beter. 553 00:38:22,403 --> 00:38:24,820 O, en ik ga vandaag met de auto. 554 00:38:25,695 --> 00:38:27,111 Je weet wat dat betekent. 555 00:38:27,195 --> 00:38:30,445 Je gaat met het volk met het openbaar vervoer. 556 00:38:30,528 --> 00:38:33,486 Waar je het altijd over hebt. 557 00:39:44,736 --> 00:39:47,861 'Ooit had de bank hem een klantenkaart gegeven... 558 00:39:47,945 --> 00:39:51,986 waarmee hij haar mee uit nam. Nu werd zij teruggenomen. 559 00:39:52,903 --> 00:39:56,195 De bank geeft en de bank neemt.' 560 00:39:57,403 --> 00:40:00,486 Meer heb ik niet. Ik ben er nog mee bezig. 561 00:40:02,278 --> 00:40:03,678 Mr Matshane? 562 00:40:05,320 --> 00:40:08,361 Max. - Ja, ik ben er. 563 00:40:11,111 --> 00:40:16,236 Ik vind het vreemd dat het allemaal vanuit zijn perspectief verteld wordt. 564 00:40:16,861 --> 00:40:22,028 Zij is degene die gekocht wordt. Ik neem aan dat ze van hem houdt. 565 00:40:22,111 --> 00:40:26,153 Zij ziet hem worstelen. Waarom horen we niks van haar? 566 00:40:26,236 --> 00:40:30,778 Omdat vrouwen niets te vertellen hebben. M'n zus maakt hetzelfde mee. 567 00:40:30,861 --> 00:40:33,028 Mijn ooms willen 100.000 rand... 568 00:40:33,111 --> 00:40:36,028 van een man die pas werk heeft. Dat kan hij nooit afbetalen. 569 00:40:36,695 --> 00:40:39,361 En zij moet thuis de kinderen opvoeden. 570 00:40:39,445 --> 00:40:43,111 Of ze kunnen ervoor kiezen niet op die manier te trouwen. 571 00:40:43,195 --> 00:40:45,778 Ze houden van elkaar. Trouwen is gratis. 572 00:40:45,861 --> 00:40:48,986 Tenzij je ooms moordzuchtige types zijn... 573 00:40:49,070 --> 00:40:51,528 die ze zullen straffen... 574 00:40:51,611 --> 00:40:54,695 door ze in stukjes te hakken en te begraven. 575 00:40:54,778 --> 00:40:56,820 Het zou je verbazen. - Echt? 576 00:40:57,653 --> 00:40:59,111 Mogale-ooms zijn... 577 00:41:00,195 --> 00:41:03,028 Goed. - Zo gaat het in Afrika. 578 00:41:03,361 --> 00:41:06,903 Jullie horen het. Mr Edwards, dames en heren. 579 00:41:06,986 --> 00:41:10,736 De Afrika-expert. Dat is onze man. 580 00:41:10,861 --> 00:41:13,861 Want u kent de Aka-stam uit de DRC. 581 00:41:14,361 --> 00:41:17,153 Kent iemand de Aka-stam uit de DRC? 582 00:41:17,236 --> 00:41:22,653 Dat is de enige stam waarin de rollen omgedraaid kunnen worden. 583 00:41:22,736 --> 00:41:24,945 Vrouwen jagen... 584 00:41:25,028 --> 00:41:27,903 terwijl mannen koken en de kinderen opvoeden. 585 00:41:27,986 --> 00:41:31,028 Ze laten de kinderen zelfs aan hun tepels zuigen. 586 00:41:32,028 --> 00:41:35,528 Zo gaat het ook in Afrika. Maar dat wist u natuurlijk al. 587 00:41:36,111 --> 00:41:38,861 Bedankt. We gaan volgende keer verder. 588 00:41:42,445 --> 00:41:43,845 Fijne dag. 589 00:41:46,236 --> 00:41:48,361 Hoi. Hoe is het? 590 00:41:50,111 --> 00:41:53,570 Zin in een ritje? - Ik weet niet wat dat betekent. 591 00:41:53,653 --> 00:41:55,611 Ik ben kapot na gisteravond. 592 00:41:55,695 --> 00:41:59,236 Probeer het. Dan hebben we nog een topavond. 593 00:41:59,320 --> 00:42:00,736 Dat gaat niet. 594 00:42:00,820 --> 00:42:03,986 Het wordt het hoogtepunt van je week. 595 00:42:04,820 --> 00:42:07,403 Ik moet vandaag zo veel dingen doen. 596 00:42:07,486 --> 00:42:08,903 Echt? - Ja. Het is... 597 00:42:09,403 --> 00:42:12,361 Laat me niet alleen. Ik ben een oude man. 598 00:42:12,861 --> 00:42:16,736 Help een oude man. Kom mee een ritje maken. 599 00:42:18,903 --> 00:42:20,320 Dan pijp ik je. 600 00:42:20,986 --> 00:42:24,403 Ik moet helaas nee zeggen. Maar bedankt. 601 00:42:34,820 --> 00:42:38,028 Mooi meisje. Hallo. Hoe gaat het ermee? 602 00:42:38,111 --> 00:42:40,320 Sorry dat ik laat ben. - Geeft niet. 603 00:42:40,403 --> 00:42:43,195 Jackie, ze lag een beetje dwars. 604 00:42:43,278 --> 00:42:45,403 Is ze geschrokken? - Ik denk het. 605 00:42:46,153 --> 00:42:47,553 Mijn meisje. 606 00:42:47,986 --> 00:42:51,403 Nogmaals mijn excuses. Hebben ze voor je gezorgd? 607 00:42:51,486 --> 00:42:55,153 Het komt erop neer dat we meer rijke zwarten nodig hebben. 608 00:42:55,778 --> 00:42:59,195 Ik heb miljoenen geïnvesteerd in bedrijven van zwarten. 609 00:42:59,445 --> 00:43:02,153 En af en toe doe ik wat leuks. 610 00:43:02,236 --> 00:43:04,611 Zoals arme zwarten leren paardrijden. 611 00:43:04,695 --> 00:43:07,111 Maakt dat de beschuldigingen goed... 612 00:43:07,195 --> 00:43:09,195 dat u overheidscontracten plundert... 613 00:43:09,278 --> 00:43:11,111 uw relatie met de president? 614 00:43:11,445 --> 00:43:15,445 Volgens Forbes heeft u 600 miljoen dollar... 615 00:43:15,528 --> 00:43:18,861 terwijl de meeste Zuid-Afrikanen in armoede leven. 616 00:43:18,945 --> 00:43:20,345 Hoe praat u dat goed? 617 00:43:21,195 --> 00:43:22,070 Nou... 618 00:43:22,695 --> 00:43:26,528 Ik moet zeggen dat u erg sexy bent. 619 00:43:26,611 --> 00:43:28,111 Heel erg sexy. 620 00:43:28,695 --> 00:43:31,236 Supersexy zelfs. 621 00:43:32,278 --> 00:43:35,445 Is dat zo? - Blijf wat langer. 622 00:43:35,528 --> 00:43:38,903 Dan kunnen we dit tijdens het eten bespreken. 623 00:43:39,570 --> 00:43:40,778 M'n vrouwen zijn makkelijk. 624 00:43:40,861 --> 00:43:43,986 Ze zullen dol op u zijn. - U bent erg charmant. 625 00:43:44,070 --> 00:43:48,778 Bedankt voor het compliment, maar laten we niet afdwalen. 626 00:43:49,278 --> 00:43:51,903 We kunnen het proberen. 627 00:43:51,986 --> 00:43:54,278 Tenzij u een zak over uw hoofd doet... 628 00:43:54,361 --> 00:43:57,361 want uw schoonheid leidt erg af. 629 00:43:58,861 --> 00:44:00,570 Ik kijk of hij nog opneemt. 630 00:44:01,820 --> 00:44:05,528 Doet u dit liever via de telefoon? - Ik moet dit serieus nemen. 631 00:44:06,195 --> 00:44:10,195 Ik hoop dat u mijn excuses wilt aanvaarden. 632 00:44:11,111 --> 00:44:13,361 Kunnen we doorgaan? - Ja. 633 00:44:41,736 --> 00:44:43,361 Wat doen we hier? 634 00:44:44,278 --> 00:44:47,736 Dit is m'n oude buurt. Waar ben jij opgegroeid? 635 00:44:49,320 --> 00:44:50,720 Rustenburg. 636 00:44:51,361 --> 00:44:52,861 Een dorpsjongen. 637 00:44:53,403 --> 00:44:58,070 Ik heb je roman nog eens gelezen. Je hebt talent. 638 00:45:00,736 --> 00:45:04,945 Als je ergens mee bezig bent, kan ik het aan m'n uitgever geven. 639 00:45:05,028 --> 00:45:08,861 Als je wilt. - Dat zou fijn zijn. 640 00:45:13,528 --> 00:45:16,445 Kijk, die onzin bedoel ik. 641 00:45:16,528 --> 00:45:19,445 Waar? - Soweto is een dierentuin... 642 00:45:19,528 --> 00:45:23,570 waar rijke buitenlanders de mensen komen bekijken. 643 00:45:23,653 --> 00:45:27,611 Kom op. - Maak je niet zo druk. 644 00:45:56,653 --> 00:45:59,903 M'n schatje. - Daar is ze. 645 00:46:08,028 --> 00:46:11,986 Het voelt als drie seconden. Wat ben je mooi. 646 00:46:12,570 --> 00:46:17,528 Dit is een veelbelovende jonge schrijver. Max Matshane. 647 00:46:17,611 --> 00:46:20,778 Dit is m'n eeuwige liefde, Ma Thuli. 648 00:46:21,278 --> 00:46:23,611 Het is een eer. - Aangenaam. 649 00:46:23,695 --> 00:46:28,028 Laat hem maar. Nu ik. Laat zien. Praat met me. 650 00:46:30,986 --> 00:46:32,386 Wat hebben we hier? 651 00:46:33,653 --> 00:46:35,695 Je ziet er hongerig uit... 652 00:46:56,736 --> 00:46:58,486 Bedankt. Ja, graag. 653 00:47:00,153 --> 00:47:01,611 SPECIALE GERECHTEN 654 00:48:01,653 --> 00:48:06,778 Verdomme. Willen jullie spelen of niet? 655 00:48:07,820 --> 00:48:10,111 Ze staan maar wat te lummelen. 656 00:48:10,195 --> 00:48:12,278 Zeg niet dat het maar een spel is. 657 00:48:12,361 --> 00:48:14,361 Ik verdoe m'n tijd zo. 658 00:48:15,361 --> 00:48:18,236 Je bakt er niks van. Zullen we het opgeven? 659 00:48:18,945 --> 00:48:20,345 Nee. 660 00:48:20,903 --> 00:48:22,570 We spelen door. 661 00:48:30,778 --> 00:48:32,178 Sorry, jongens. 662 00:48:32,903 --> 00:48:34,361 Echt? 663 00:48:35,195 --> 00:48:37,695 Het was een werkgerelateerd... 664 00:48:38,903 --> 00:48:39,986 uitje. 665 00:48:40,070 --> 00:48:46,361 Hij gaat me in contact brengen met uitgevers in Londen. 666 00:48:46,903 --> 00:48:51,153 Je hebt niet eens een idee voor een boek. Wat moet je met uitgevers? 667 00:48:55,403 --> 00:48:59,903 Weet je dat je deze week elke dag dronken bent geweest? 668 00:49:02,903 --> 00:49:04,403 Moet ik me zorgen maken? 669 00:49:05,903 --> 00:49:07,486 Kijk me eens aan. 670 00:49:08,320 --> 00:49:11,695 Moet ik me zorgen maken? - Het gaat prima. 671 00:49:12,986 --> 00:49:14,386 Prima. 672 00:49:18,028 --> 00:49:20,195 Sorry. - Geeft niet. 673 00:49:33,195 --> 00:49:34,595 Je voelt je beter. 674 00:49:35,861 --> 00:49:37,261 Ja. 675 00:49:39,070 --> 00:49:41,403 Kom je naar de poëzie-avond? 676 00:49:43,028 --> 00:49:46,945 Het zou fijn zijn om samen iets te doen zonder dronken te worden. 677 00:49:48,986 --> 00:49:53,903 Ik vind haar gedichten niks, sorry. - We moeten haar steunen. 678 00:49:53,986 --> 00:49:56,528 Ga je weer zuipen met je beste vriend? 679 00:49:56,611 --> 00:49:59,153 Is dat het? - Ik wil het rustig aan doen. 680 00:50:00,111 --> 00:50:03,611 Je zei het zelf, ik ben elke avond dronken geweest. 681 00:50:04,195 --> 00:50:05,736 Ik wil het rustig aan doen. 682 00:50:07,361 --> 00:50:10,528 Het zou fijn zijn als je af en toe je best deed. 683 00:50:33,528 --> 00:50:35,403 'TALENT VOOR VERDRIET' DOOR KABELO MOGALE 684 00:50:47,778 --> 00:50:53,070 Als je echt wilt dat ik vanavond meega, kom ik. 685 00:50:54,195 --> 00:50:55,595 Ik hou van je. 686 00:50:57,903 --> 00:51:02,320 Wat? Nee. Wie doet z'n boekpresentatie zo vroeg? 687 00:51:02,403 --> 00:51:03,861 Is het een kinderboek? 688 00:51:04,486 --> 00:51:07,361 Je moet me helpen. Ze zijn in de meerderheid. 689 00:51:08,028 --> 00:51:09,428 Pardon. Goedenavond. 690 00:51:10,028 --> 00:51:12,861 Ik kan echt niet. 691 00:51:12,945 --> 00:51:15,195 Kom op, Max. Kom wat drinken. 692 00:51:15,778 --> 00:51:19,111 Dan heb je wat te vertellen straks. 693 00:51:19,195 --> 00:51:22,070 'Sorry dat ik zo laat ben, ik was bij Heiner Miller.' 694 00:51:23,070 --> 00:51:24,945 Het gaat niet. - Wat? 695 00:51:25,361 --> 00:51:26,761 Kom hierheen. 696 00:51:43,570 --> 00:51:47,028 Nee, broeder, niet tussen deze dijen. 697 00:51:49,111 --> 00:51:51,111 Want m'n geest kent geen angst. 698 00:51:52,445 --> 00:51:55,903 Ik vrees je vuisten niet, want ik ken de duisternis. 699 00:51:58,153 --> 00:51:59,695 Jij zal mij niet breken. 700 00:52:00,070 --> 00:52:02,778 Mijn ziel zal nooit jouw brood zijn. 701 00:52:10,111 --> 00:52:12,111 Gestorven en tot as verbrand. 702 00:52:12,486 --> 00:52:15,820 Herboren en gered door nieuwe passies. 703 00:52:39,403 --> 00:52:45,070 Welkom in mijn nederige stulpje. Niets zeggen, stop dit in je. 704 00:52:45,153 --> 00:52:46,553 Erg nederig. 705 00:52:47,986 --> 00:52:51,986 Dit zijn mijn zeer goede vrienden die ik vanavond heb ontmoet. 706 00:52:52,611 --> 00:52:57,528 Ik weet niet of ik hier moet zijn. Ik zie studenten van me. 707 00:52:57,611 --> 00:52:59,695 Niet zo conservatief. 708 00:52:59,778 --> 00:53:03,570 Geef ze toegang tot je geest. Bewater hun zaadjes van kennis. 709 00:53:03,653 --> 00:53:05,736 Ga. Aan de slag. 710 00:53:06,320 --> 00:53:07,736 Dit. 711 00:53:57,945 --> 00:54:01,611 Hoe durf je daar te staan zonder drankje? 712 00:54:01,695 --> 00:54:03,095 Proost. 713 00:54:05,111 --> 00:54:11,320 Je hebt m'n manuscript niet gelezen. - Jawel. En ik was aangenaam verrast. 714 00:54:11,403 --> 00:54:14,236 Echt? - Ja, er zat veel in. 715 00:54:15,736 --> 00:54:18,861 Dus je vindt me geen uilskuiken? - Een klein beetje. 716 00:54:21,528 --> 00:54:23,695 Vond je het echt goed? - Ja. 717 00:54:23,778 --> 00:54:26,695 Ik heb het nog niet uit, maar ik vind het goed. 718 00:54:27,278 --> 00:54:30,736 Of probeer je me het bed in te krijgen? - Pardon? 719 00:54:31,278 --> 00:54:32,986 Relax, Max. Kom. 720 00:54:42,945 --> 00:54:45,028 Rustig aan. Laat wat voor mij over. 721 00:54:52,903 --> 00:54:55,570 Hier. - Nee, ik... 722 00:54:56,736 --> 00:54:59,445 Gebruik je geen cocaïne? - Nee. 723 00:54:59,528 --> 00:55:04,195 Heb je nooit drugs gedaan? - Wiet. En... 724 00:55:05,653 --> 00:55:07,053 Wiet, ja. 725 00:55:07,570 --> 00:55:09,736 Wat schattig. 726 00:55:10,236 --> 00:55:13,361 Hier, zie het als een les van je leerlingen. 727 00:55:13,445 --> 00:55:14,736 Nee. 728 00:55:14,820 --> 00:55:16,778 Kom op. - Probeer het gewoon. 729 00:55:18,445 --> 00:55:20,695 Niemand ziet het. Vertrouw me maar. 730 00:55:20,778 --> 00:55:22,361 Ze zijn weg. - Probeer het. 731 00:55:33,361 --> 00:55:37,195 Je kunt Hitler en Shaka Zulu niet met elkaar vergelijken. 732 00:55:37,278 --> 00:55:40,861 Hitler was een zwak mannetje, een beschadigd iemand. 733 00:55:40,945 --> 00:55:45,070 Shaka Zulu was een veroveraar, zoals Dzjengis Khan. 734 00:55:45,528 --> 00:55:50,111 Er is een rijk naar hem vernoemd. Hoort m'n tandvlees zo te voelen? 735 00:55:50,195 --> 00:55:52,528 Denk er eens over na. 736 00:55:52,611 --> 00:55:58,278 Shaka reeg mensen aan een spiets, omdat hij homo was. 737 00:55:58,361 --> 00:56:02,320 Jongedame, je kunt niet zeggen dat mijn koning homo is. 738 00:56:02,403 --> 00:56:05,945 Daarop staat een zware straf. 739 00:56:06,111 --> 00:56:09,403 Zeg dat niet. - Rijg je haar anders aan je spiets? 740 00:56:10,778 --> 00:56:12,653 Dat is grappig. - Doe het maar. 741 00:56:12,736 --> 00:56:16,861 Wat, nee. Jij bent ook grappig. 742 00:56:18,361 --> 00:56:21,403 Kijk uit voor de verkeerspolitie. 743 00:56:21,486 --> 00:56:23,445 Dag, meiden. - Overal politie. 744 00:56:24,111 --> 00:56:25,511 Dat zit wel goed. 745 00:56:26,153 --> 00:56:30,153 Ik moet ook gaan. - Nee, dat mag niet. 746 00:56:30,986 --> 00:56:33,320 Ik vind het leuk met je. 747 00:56:33,403 --> 00:56:35,320 Ik vond het ook leuk met jou. 748 00:56:35,403 --> 00:56:40,570 Bedankt voor de drugs en het gezelschap, maar ik moet gaan. 749 00:56:40,653 --> 00:56:42,278 Dat meen je niet. 750 00:57:02,445 --> 00:57:04,070 Je sleutels. 751 00:57:04,695 --> 00:57:06,095 Die heb ik nodig. 752 00:57:24,278 --> 00:57:26,903 Ik ben een feniks. 753 00:57:27,861 --> 00:57:29,261 Feniks. 754 00:57:45,611 --> 00:57:49,320 Bij microfinanciering moet je het menselijke element vinden. 755 00:57:49,403 --> 00:57:52,403 Dat ontbreekt. Ik probeer het toe te voegen. 756 00:57:54,611 --> 00:57:56,986 Hoi, jongens. 757 00:57:57,903 --> 00:58:02,028 Wat vonden jullie ervan? - Ze heeft een hekel aan mannen. 758 00:58:02,861 --> 00:58:06,653 Dat is sterk uitgedrukt. 759 00:58:06,736 --> 00:58:10,695 Ik vond het interessant. - Kom jullie nog wat drinken? 760 00:58:13,653 --> 00:58:15,695 Nee, ik moet vroeg op. 761 00:58:16,486 --> 00:58:17,886 Ja, ik ook. 762 00:58:18,778 --> 00:58:21,403 Oké. - Waar is je wederhelft? 763 00:58:23,486 --> 00:58:27,111 Laten we volgende week thee gaan drinken. 764 00:58:28,403 --> 00:58:30,861 Oké. - Leuk je te zien. 765 00:58:30,945 --> 00:58:33,070 Insgelijks. Joel? 766 00:58:41,861 --> 00:58:43,861 Geen zorgen. 767 00:58:46,028 --> 00:58:47,861 Alles goed? 768 00:58:51,278 --> 00:58:54,611 Wind ik je niet op? - Zeker wel... 769 00:58:54,945 --> 00:58:57,528 Zeker wel. Ik ben zo terug. 770 00:58:57,611 --> 00:58:58,986 Een momentje. 771 00:58:59,070 --> 00:59:01,903 Ik kan je helpen. - Nee, dat hoeft niet. 772 00:59:01,986 --> 00:59:04,903 Misschien heb je meer tijd nodig. - Nee, hoor. 773 00:59:11,361 --> 00:59:14,861 Ik kan je helpen. - Dat hoeft niet. 774 00:59:20,153 --> 00:59:23,278 COCAÏNE EN ERECTIES slappe penis van cocaïne. 775 00:59:29,236 --> 00:59:30,636 Wat, verdomme? 776 00:59:30,903 --> 00:59:32,653 O, mijn god. 777 00:59:32,736 --> 00:59:35,653 Wat is er aan de hand? - Komt het goed met hem? 778 00:59:36,695 --> 00:59:41,570 Hij heeft een hartaanval gehad. - Weet je wat hij gebruikt heeft? 779 00:59:42,653 --> 00:59:46,070 Dat weten we niet. - Bel een ambulance. 780 00:59:48,861 --> 00:59:52,111 Doe iets. - O, mijn god. 781 00:59:52,195 --> 00:59:56,403 ZIEKENHUIS SPOEDEISENDE HULP 782 01:00:03,778 --> 01:00:06,445 Hij zal thuis verzorgd moeten worden. 783 01:00:06,528 --> 01:00:11,820 Heeft hij familie in Johannesburg? - Ik denk het niet. 784 01:00:12,361 --> 01:00:17,653 We moeten de universiteit bellen. - Dat doe ik wel. 785 01:00:34,195 --> 01:00:35,986 Ik doe een ontgiftingskuur. 786 01:00:39,820 --> 01:00:42,695 Hoe was de boekpresentatie? - Goed. 787 01:00:44,820 --> 01:00:45,695 En... 788 01:00:46,195 --> 01:00:52,278 Je vindt het goed dat hij bij ons... - Dat heb ik al gezegd. 789 01:00:54,278 --> 01:00:56,278 Mogen we afrekenen? 790 01:01:00,236 --> 01:01:02,695 Dus we zijn klaar. Goed om te weten. 791 01:01:02,778 --> 01:01:05,153 Ik dacht dat... We kunnen ook blijven. 792 01:01:05,236 --> 01:01:07,445 Nee, jij hebt al beslist. 793 01:01:07,528 --> 01:01:10,236 Ik ben maar een mens. Ik kan het terugdraaien. 794 01:01:10,320 --> 01:01:14,986 Ober, mogen we nog twee koffie? 795 01:01:16,695 --> 01:01:19,111 Je neemt gewoon aan dat ik koffie wil. 796 01:01:19,820 --> 01:01:24,486 Wat? Oké, ober... - Nee, prima, koffie is goed. 797 01:01:24,570 --> 01:01:27,320 In jouw cultuur bepaal jij voor vrouwen. 798 01:01:27,403 --> 01:01:30,028 Jezus. - Ik mag niet eens zelf kiezen. 799 01:01:30,111 --> 01:01:33,236 Ik neem wel koffie. - Sorry. 800 01:01:33,945 --> 01:01:37,778 Waarom? - Omdat ik een ouderwetse eikel ben. 801 01:01:37,861 --> 01:01:40,028 Misschien. Kijk eens aan. 802 01:01:40,111 --> 01:01:42,403 Kijk. - Bedankt. 803 01:01:45,653 --> 01:01:48,903 Ik kom iedereen tegen vanochtend. Dit is... 804 01:01:49,653 --> 01:01:51,570 de nieuwe hotspot. - Wat maf. 805 01:01:51,653 --> 01:01:57,278 Ik ging net planten kopen voor m'n huis. En toen... 806 01:01:58,236 --> 01:01:59,736 Ik was aan het wandelen. 807 01:02:01,986 --> 01:02:05,236 Waar was jij gisteravond? - Lang verhaal. 808 01:02:09,111 --> 01:02:10,511 Dus... 809 01:02:11,486 --> 01:02:13,861 Leuk om jou tegen te komen. 810 01:02:13,945 --> 01:02:16,403 Ik ga planten kopen. 811 01:02:16,861 --> 01:02:18,778 En ik bel jou straks. 812 01:02:20,695 --> 01:02:22,236 Leuk. 813 01:02:27,028 --> 01:02:31,320 Jullie zien er goed uit. Wandelen is goed voor je. 814 01:02:37,236 --> 01:02:38,636 Wat is dit? 815 01:02:40,153 --> 01:02:43,820 Volgens mij hebben ze wat. - Is zij niet getrouwd? 816 01:02:44,611 --> 01:02:46,611 Ja. - Nee. 817 01:02:49,653 --> 01:02:51,053 Bel me. 818 01:02:55,278 --> 01:02:58,195 Hopelijk houden jullie van pepers. Ik ben er dol op. 819 01:02:58,278 --> 01:03:01,111 We houden van pittig. 820 01:03:02,945 --> 01:03:07,820 Bedankt dat ik jullie mag lastigvallen. 821 01:03:07,903 --> 01:03:10,778 Dat is niet zo. - Helemaal niet. 822 01:03:10,861 --> 01:03:12,445 Het is toch gekkenwerk? 823 01:03:12,528 --> 01:03:17,778 Eén hartaanval omdat je Viagra hebt genomen... 824 01:03:17,861 --> 01:03:20,278 en ze willen je in een tehuis stoppen. 825 01:03:21,653 --> 01:03:25,820 Hebben jullie bewust geen kinderen? Niet dat dat moet. 826 01:03:25,903 --> 01:03:28,611 Veel mensen van jullie leeftijd hebben kinderen. 827 01:03:28,695 --> 01:03:31,361 We willen er in elk geval één, toch? 828 01:03:33,445 --> 01:03:40,153 Sorry. Heb jij kinderen? - Nee, m'n carrière ging voor. 829 01:03:40,695 --> 01:03:44,528 Voor ik het wist, was ik te oud. - Dat is niet zo. 830 01:03:44,611 --> 01:03:47,153 Je kijkt gewoon wijs op ons neer. 831 01:03:47,236 --> 01:03:49,986 Binnenkort lig ik onder de zoden. 832 01:03:51,778 --> 01:03:54,736 Maar je bent wel verliefd geweest, toch? 833 01:03:55,445 --> 01:03:58,611 Ik had een relatie met een jongen op de universiteit. 834 01:03:59,820 --> 01:04:03,153 Toen ontmoette ik m'n vrouw. Ik moest z'n hart breken. 835 01:04:04,361 --> 01:04:07,236 Toen brak zij het mijne. - Over anders gesproken. 836 01:04:07,611 --> 01:04:12,236 Het staat in mijn boek, Ongeluk. Alleen is hij daarin een zwarte vrouw. 837 01:04:12,320 --> 01:04:17,528 Zuid-Afrikaanse lezers waren nog niet toe aan een homo-liefdesverhaal, dacht ik. 838 01:04:17,611 --> 01:04:19,695 Interraciale liefde vonden ze erger. 839 01:04:19,778 --> 01:04:23,653 Dat wist ik niet eens, en ik heb het twee keer gelezen. 840 01:04:23,736 --> 01:04:25,136 Wat interessant. 841 01:04:25,486 --> 01:04:27,653 Twee keer? - Dat wist ik niet. 842 01:04:28,486 --> 01:04:29,403 Gaat het? 843 01:04:29,945 --> 01:04:32,778 Ik heb al een week last van pijn hier. 844 01:04:32,861 --> 01:04:35,570 Waar? - Onder het schouderblad. 845 01:04:35,653 --> 01:04:37,861 Rechtop staan. 846 01:04:37,945 --> 01:04:42,695 Ik heb dit geleerd van een Cambodjaanse monnik. Daar? 847 01:04:43,070 --> 01:04:45,320 Ja. Beetje harder. 848 01:04:47,653 --> 01:04:49,653 Volgens mij is de soep klaar. 849 01:04:51,361 --> 01:04:52,945 Dat is stukken beter. 850 01:04:56,111 --> 01:04:59,195 Trek nog een fles wijn open... 851 01:04:59,278 --> 01:05:02,695 dan vertel ik jullie mijn rampspoedige verhalen. 852 01:05:04,403 --> 01:05:07,820 Wij hebben genoeg wijn gehad voor lange tijd. 853 01:05:07,903 --> 01:05:11,111 En het kan gevaarlijk zijn met je medicijnen. 854 01:05:11,195 --> 01:05:16,236 Dat is waar. Gelukkig heb ik die pillen niet genomen. 855 01:05:20,736 --> 01:05:22,136 Meer wijn dan maar. 856 01:05:23,153 --> 01:05:24,945 Drinken. - Ben je gek? 857 01:06:06,736 --> 01:06:10,986 Weet je... Ik ben al een tijdje niet bijna doodgegaan. 858 01:06:12,861 --> 01:06:14,945 De vorige keer was het opzet. 859 01:06:15,028 --> 01:06:18,236 Iedereen deed het. - Hoe bedoel je? 860 01:06:18,320 --> 01:06:19,720 Deze keer... 861 01:06:19,986 --> 01:06:22,861 is het anders. Nu is het omdat ik oud ben. 862 01:06:23,903 --> 01:06:29,403 Nee, omdat je te hard feest. - Te hard waarvoor? 863 01:06:29,486 --> 01:06:31,653 Voor m'n leeftijd. Zeg het maar. 864 01:06:31,736 --> 01:06:36,445 Dus jij en Max hadden het over Viagra. 865 01:06:40,070 --> 01:06:42,278 De snurkende leeuw ontwaakt. 866 01:06:43,195 --> 01:06:44,695 Moet je z'n gezicht zien. 867 01:06:45,611 --> 01:06:47,011 Hallo, schatje. 868 01:06:48,570 --> 01:06:50,945 Hoe laat is het? - Wat zei je? 869 01:06:56,986 --> 01:06:58,386 Toe. 870 01:07:00,278 --> 01:07:01,678 Sam, toe. 871 01:07:05,445 --> 01:07:06,845 Nee. 872 01:07:07,695 --> 01:07:11,320 Schatje, hij zei dat ik wild haar had. 873 01:07:20,278 --> 01:07:23,778 Als die studentes iets zeggen, ben je je baan kwijt. 874 01:07:24,028 --> 01:07:26,403 Twee worden: Lennox Papo. 875 01:07:27,028 --> 01:07:30,736 Wat heb jij een raar leven. Logeert hij nu bij je? 876 01:07:32,070 --> 01:07:34,653 Ga je niet binnenkort naar Kaapstad? 877 01:07:34,986 --> 01:07:38,528 Vindt je vrouw het goed? - Het lijkt er wel op. 878 01:07:38,611 --> 01:07:41,736 Je kunt wel zeggen dat je een genie te gast had. 879 01:07:41,820 --> 01:07:44,611 Goeie gespreksstof. Hoe zit het met dat meisje? 880 01:07:45,736 --> 01:07:49,653 Ik weet het niet. Ik moet het Sam vertellen. 881 01:07:49,736 --> 01:07:52,861 Ik voel me zo schuldig. Ik ben dit niet gewend. 882 01:07:52,945 --> 01:07:54,736 Ik weet het niet. 883 01:07:54,820 --> 01:07:58,111 Nee, hou je vrouw erbuiten. Er is niets gebeurd. 884 01:07:59,986 --> 01:08:01,386 Niets. 885 01:08:03,570 --> 01:08:07,903 Het zou haar pijn doen. - Precies. Dat wil je niet. 886 01:08:08,611 --> 01:08:10,611 Goed, je hebt gelijk. 887 01:08:11,070 --> 01:08:15,111 De enige keer dat ik cocaïne snoof, was het het tegenovergestelde. 888 01:08:15,195 --> 01:08:16,595 Echt? 889 01:08:17,361 --> 01:08:20,195 Ik ging de hele nacht door. M'n hart ging tekeer. 890 01:08:20,570 --> 01:08:22,903 Ken je de uitdrukking 'poesjes rammen'? 891 01:08:23,278 --> 01:08:24,945 Ik snap hem. 892 01:08:25,028 --> 01:08:28,236 Sorry, maar dat is een goeie beschrijving. 893 01:08:28,695 --> 01:08:32,945 Twee mensen die tegen elkaar aan botsen. 894 01:08:33,028 --> 01:08:35,653 Alsof... - Ik snap het. 895 01:08:36,111 --> 01:08:42,028 Max, Sam, ik leg het verschil uit tussen deze twee polissen. 896 01:08:42,486 --> 01:08:43,886 Arbeidsongeschiktheid. 897 01:08:44,445 --> 01:08:48,903 Dan ben je gedekt als je invalide raakt. 898 01:08:49,820 --> 01:08:51,570 En de levensverzekering. 899 01:08:52,195 --> 01:08:57,153 Mocht een van jullie komen te overlijden, dan wordt er voor de ander gezorgd. 900 01:08:57,736 --> 01:08:58,903 Goed. 901 01:08:59,111 --> 01:09:02,278 Ik heb nu alleen de namen van de begunstigden nodig. 902 01:09:02,361 --> 01:09:03,820 Wat hectisch. 903 01:09:04,695 --> 01:09:06,986 Ik kies natuurlijk voor Sam. 904 01:09:07,070 --> 01:09:10,570 Als mij iets overkomt. - Natuurlijk. Dat is goed. 905 01:09:19,361 --> 01:09:21,320 Ik doe m'n broer Joey. 906 01:09:24,653 --> 01:09:25,945 Wacht. 907 01:09:26,028 --> 01:09:31,486 Als mij iets overkomt, krijg jij geld, maar als jou iets overkomt... 908 01:09:31,570 --> 01:09:35,903 wat we niet hopen, krijgt je broer alles. Is dat eerlijk? 909 01:09:36,570 --> 01:09:39,278 Het gaat niet om wat eerlijk is. 910 01:09:39,361 --> 01:09:43,445 Het gaat om de behoeften van u en de begunstigde. 911 01:09:43,528 --> 01:09:48,153 We kunnen dit later bespreken. Niet nu. - Het gebeurt nu. 912 01:09:48,236 --> 01:09:49,903 Dit gebeurt er. - Prima. 913 01:09:49,986 --> 01:09:52,611 Je weet dat m'n broer in een rolstoel zit. 914 01:09:52,695 --> 01:09:57,695 Een rolstoel. Als hem iets overkomt, weet ik niet wie er voor hem zorgt. 915 01:09:57,778 --> 01:09:59,820 Anders nemen we er nog een. 916 01:09:59,903 --> 01:10:04,736 Je broer melkt dat rolstoelgedoe al jaren uit. 917 01:10:04,820 --> 01:10:09,486 Met alle respect, maar whisky drinken gaat hem prima af. 918 01:10:09,570 --> 01:10:11,361 Toch? - Echt? 919 01:10:11,445 --> 01:10:15,403 Echt? - Hij doet altijd zielig. 920 01:10:15,903 --> 01:10:21,070 Als hij in jouw schoenen stond... Dat kan niet, want hij heeft geen benen. 921 01:10:21,153 --> 01:10:23,528 Dat neem ik terug. - Weet je wat? 922 01:10:23,611 --> 01:10:28,195 Sorry, maar ik vond dit middenklassegedoe toch al niks. 923 01:10:28,278 --> 01:10:30,986 Regel het maar met hem. 924 01:10:31,611 --> 01:10:34,278 Er is geen polis voor hoe je je vrouw behandelt. 925 01:10:34,361 --> 01:10:37,695 Doe even rustig. - Het zal wel. 926 01:10:41,195 --> 01:10:43,945 Zal ik wachten? - Kan dit een andere keer? 927 01:10:44,486 --> 01:10:49,945 We doen de handtekeningen nu, dan kunt u de namen doorgeven via de telefoon. 928 01:10:55,486 --> 01:10:57,736 Sam. - Laat me met rust. 929 01:10:57,820 --> 01:10:59,861 Ik wil praten. - Rot op. 930 01:11:28,486 --> 01:11:30,445 Het spijt me. - Je bent 'n eikel. 931 01:11:31,736 --> 01:11:33,136 Ja. 932 01:11:33,611 --> 01:11:34,445 Ik ben een eikel. 933 01:11:34,945 --> 01:11:36,345 Dus... 934 01:11:36,861 --> 01:11:38,278 Een slaapmutsje? 935 01:11:39,111 --> 01:11:43,445 Nee, ik ben bekaf en heb rugpijn. Ik moet gaan liggen. 936 01:11:45,070 --> 01:11:47,778 Ik ook. En ik moet een vlucht halen. 937 01:11:48,278 --> 01:11:49,678 O, is dat morgen? 938 01:11:51,611 --> 01:11:54,653 Zal ik je naar het vliegveld brengen? - Ik vraag het Joel. 939 01:11:54,736 --> 01:11:56,903 Het hoeft niet. - Ik breng je wel. 940 01:11:57,445 --> 01:12:00,111 Zeker weten? - Dat zei ik. 941 01:12:01,570 --> 01:12:02,970 Misschien... 942 01:12:03,570 --> 01:12:06,070 Misschien moet ik naar huis gaan. 943 01:12:06,445 --> 01:12:10,070 Het is niet goed als ik hier ben terwijl jij weg bent. 944 01:12:10,153 --> 01:12:13,445 Misschien wel. Ik wil haar niet bezwaren... 945 01:12:13,903 --> 01:12:16,736 Vind jij het erg als hij blijft? 946 01:12:16,820 --> 01:12:20,070 Want je moet werken en ik ben er niet. 947 01:12:21,278 --> 01:12:22,678 Jeetje. 948 01:12:23,361 --> 01:12:27,153 Ik vind het niet erg. Maar wat zei de dokter? 949 01:12:32,778 --> 01:12:36,903 Je hebt gelijk. Je kunt een man in zijn toestand niet... 950 01:12:36,986 --> 01:12:38,528 zomaar alleen laten. 951 01:12:39,236 --> 01:12:44,361 Goed dan. Wie drinkt er een borrel met me mee? Kom op. 952 01:12:44,986 --> 01:12:47,945 Je kunt een oude man niet alleen laten drinken. 953 01:12:48,028 --> 01:12:51,195 Als je alleen drinkt, denk je aan nare dingen. 954 01:12:51,278 --> 01:12:55,778 Wat dacht je van niet drinken? Heb je dat wel eens geprobeerd? 955 01:12:56,278 --> 01:12:59,570 Doe niet zo gek. Kom op, één glaasje maar. 956 01:13:00,361 --> 01:13:02,903 Een heel kleintje maar. 957 01:13:04,361 --> 01:13:06,653 Goed, één glaasje. 958 01:13:08,070 --> 01:13:12,070 En u, Mr Matshane? - Nee, ik ga naar bed. 959 01:13:12,736 --> 01:13:15,528 Schat, ik zie je na je ene glaasje. 960 01:13:19,653 --> 01:13:21,653 Zeker weten? - Absoluut. 961 01:13:25,028 --> 01:13:29,653 Wat vind jij van levensverzekeringen? - Ik heb een hekel aan die rotzakken. 962 01:14:13,111 --> 01:14:16,195 Het is drie uur 's nachts. 963 01:14:16,278 --> 01:14:20,986 Straks is het vier uur, en dan vijf uur, en dan zes uur. 964 01:14:21,653 --> 01:14:23,653 Je weet wat ze zeggen, YOLO. 965 01:14:24,070 --> 01:14:25,986 Laat je ook even masseren. 966 01:14:26,070 --> 01:14:29,611 Geef hem een massage. - Ik moet m'n vlucht halen. 967 01:14:30,361 --> 01:14:33,403 Het vliegveld, ja. 968 01:14:34,653 --> 01:14:36,053 Wacht even. 969 01:14:40,403 --> 01:14:43,736 Bedankt. Ik breng je naar het vliegveld. 970 01:14:48,320 --> 01:14:49,720 Schatje? 971 01:14:57,695 --> 01:14:59,903 Wat een schatje. 972 01:14:59,986 --> 01:15:03,320 Hou op, man. - Ik ben geen man. 973 01:15:03,403 --> 01:15:06,820 Luister. I'm every woman... 974 01:15:06,903 --> 01:15:09,111 It's all in... Zie je, geen man. 975 01:15:12,278 --> 01:15:14,653 Maximilian. - Sam, hou op. 976 01:15:15,486 --> 01:15:17,278 Ik wil Maximus. 977 01:15:20,653 --> 01:15:22,053 Doe het licht uit. 978 01:15:51,028 --> 01:15:53,570 Hé, dus... 979 01:15:54,153 --> 01:15:56,903 Ik heb je advies nodig. 980 01:15:56,986 --> 01:16:01,528 Ik heb geen zin om te praten. Ik heb nogal wat aan mijn hoofd. 981 01:16:01,611 --> 01:16:03,611 Wanneer wil je dan wel praten? 982 01:16:03,695 --> 01:16:06,986 Ik breng je alleen maar omdat ik met iemand wil praten. 983 01:16:07,111 --> 01:16:11,028 Ik moet ook met iemand praten over mijn problemen. 984 01:16:11,111 --> 01:16:12,611 Sinds wanneer? 985 01:16:13,945 --> 01:16:16,945 Dat is een nieuwer probleem dan dat van mij. 986 01:16:22,695 --> 01:16:24,695 Gaat Heiner m'n vrouw neuken? 987 01:16:27,236 --> 01:16:28,636 Dat is een probleem. 988 01:16:33,236 --> 01:16:37,445 Wat dacht ik wel niet? Zo'n vent mijn huis in halen. 989 01:16:37,986 --> 01:16:40,403 Alsof je een wolf in je... 990 01:16:41,361 --> 01:16:42,761 huis toelaat. 991 01:16:43,945 --> 01:16:48,278 Z'n hartproblemen kunnen me niet schelen. Hij moet weg. 992 01:16:48,778 --> 01:16:50,178 Weg. 993 01:16:50,986 --> 01:16:52,386 Wat is jouw probleem? 994 01:16:54,070 --> 01:16:56,945 Ik heb iets met een vrouw. 995 01:16:58,528 --> 01:17:01,028 Ga door. - Ze is zo'n beetje getrouwd. 996 01:17:01,986 --> 01:17:04,528 Zo'n beetje of getrouwd? - Getrouwd. 997 01:17:05,236 --> 01:17:06,636 En? 998 01:17:06,820 --> 01:17:09,445 Ze wil haar man verlaten voor mij. 999 01:17:10,278 --> 01:17:13,236 Wat? Gaat Tabitha haar man verlaten voor jou? 1000 01:17:13,820 --> 01:17:17,403 Wie zegt dat het Tabitha is? Je vrouw? 1001 01:17:17,486 --> 01:17:19,403 Iedereen zag jullie. 1002 01:17:19,486 --> 01:17:22,945 Met je hoed, dat jasje, het was duidelijk een date. 1003 01:17:37,028 --> 01:17:40,403 Kan die muziek even uit? 1004 01:17:52,403 --> 01:17:55,695 Iedereen kijkt uit naar uw lezing morgen. 1005 01:17:55,778 --> 01:17:59,653 Ik heb zo'n passie voor... 1006 01:17:59,736 --> 01:18:05,361 Ik ben gefascineerd door uitvinders en denkers die ons continent vormgeven. 1007 01:18:06,153 --> 01:18:08,236 Kent u Monsieur Bon Bon? 1008 01:18:09,153 --> 01:18:12,736 Hij is een van de beste culturele commentatoren. 1009 01:18:12,820 --> 01:18:15,611 Ik zal eens kijken. - Doe dat. 1010 01:18:15,695 --> 01:18:18,320 Postmodern, postkoloniaal. 1011 01:18:19,028 --> 01:18:21,028 Post-apartheid. Ja. 1012 01:18:25,611 --> 01:18:27,011 Mr Timm. 1013 01:18:27,903 --> 01:18:29,820 Wat fijn dat u er bent. 1014 01:18:30,320 --> 01:18:33,445 We kijken uit naar uw lezing morgen. 1015 01:18:33,903 --> 01:18:37,570 Dat wordt een volle zaal. - Ik heb er zin in. 1016 01:18:37,653 --> 01:18:39,403 Mooi. - Bedankt. 1017 01:18:39,486 --> 01:18:41,320 Goed u te zien. - Fijn. 1018 01:18:44,278 --> 01:18:49,028 Ze kijken uit naar m'n lezing. Iedereen heeft het erover, schat. 1019 01:18:51,320 --> 01:18:55,903 Ik heb een kater. Ik ben niet naar m'n werk gegaan. 1020 01:18:57,653 --> 01:19:01,861 Je kunt geen nee tegen hem zeggen. Ongelooflijk. 1021 01:19:01,945 --> 01:19:05,778 Ik praat wel met hem. Hij moet weg. 1022 01:19:05,861 --> 01:19:09,486 Nee, ik kan hem wel aan. Het komt goed. 1023 01:19:09,570 --> 01:19:14,445 Ik heb het druk vandaag, dus... 1024 01:19:14,820 --> 01:19:17,695 Ik zorg dat hij z'n pillen neemt en ga naar bed. 1025 01:19:18,070 --> 01:19:19,470 Goed. 1026 01:19:30,320 --> 01:19:34,611 Mijn probleem is dat iedereen wil dat ik volwassen ben. 1027 01:19:34,695 --> 01:19:38,486 Iedereen wil dat ik een bepaald soort volwassene ben. 1028 01:19:38,570 --> 01:19:41,778 M'n moeder wil dat. M'n collega's willen dat. 1029 01:19:41,861 --> 01:19:44,153 Zelfs m'n therapeut wil het. 1030 01:19:44,986 --> 01:19:47,820 Heb jij een therapeut? - Iedereen. Jij niet? 1031 01:19:47,903 --> 01:19:50,070 Nee, schat. Geen therapeut. 1032 01:19:51,570 --> 01:19:53,861 Geeft niet. Welke vind je mooi? 1033 01:19:54,611 --> 01:19:56,011 Kies jij maar. 1034 01:19:57,361 --> 01:20:00,945 En dan is er die hele Johannesburg-situatie. Ik denk... 1035 01:20:03,570 --> 01:20:07,111 Ik ben er klaar mee. Ik trek dit wereldje niet meer. 1036 01:20:07,195 --> 01:20:09,195 Bedankt. - Bedankt, dag. 1037 01:20:10,153 --> 01:20:14,903 Ik wil m'n koffers pakken en het uitzoeken. 1038 01:20:14,986 --> 01:20:16,570 Doe dat dan. 1039 01:20:16,653 --> 01:20:22,486 Neem Heiners leven. - Ja, vertel eens over de Heiner. 1040 01:20:23,070 --> 01:20:24,470 Kijk. 1041 01:20:26,403 --> 01:20:28,695 Een samenkomst. We gaan kijken. 1042 01:20:29,986 --> 01:20:33,236 Ik dacht dat je hetzelfde voor mij voelde. 1043 01:20:33,320 --> 01:20:35,320 Dat is ook zo. - Wat is er dan? 1044 01:20:41,153 --> 01:20:44,445 We moeten elkaar niet meer zo tegenkomen. 1045 01:20:45,153 --> 01:20:47,570 Is alles in orde? - Ja. 1046 01:20:48,028 --> 01:20:50,570 Hooikoorts. Ja. 1047 01:20:52,070 --> 01:20:56,986 Ik moet gaan. Het was leuk je te zien. Dag. 1048 01:20:57,070 --> 01:20:59,778 Dag, jongens. Leuk jullie te zien. 1049 01:21:06,570 --> 01:21:11,236 Gaat het wel met haar? - Hooikoorts. 1050 01:21:12,278 --> 01:21:17,236 Laten we niet storen. - Wij gaan daar wat drinken. 1051 01:21:17,320 --> 01:21:22,236 Kom gerust ook. - Oké, straks. 1052 01:21:41,320 --> 01:21:42,720 Sorry. 1053 01:21:44,736 --> 01:21:49,611 Ik werd te emotioneel. Het zal niet weer gebeuren. 1054 01:21:50,361 --> 01:21:52,653 Ik zie je... 1055 01:21:55,445 --> 01:21:57,445 morgen en misschien... 1056 01:21:58,028 --> 01:22:02,736 moeten we samen een weekendje weggaan. 1057 01:22:07,153 --> 01:22:09,361 Oké, dag. 1058 01:22:09,445 --> 01:22:13,320 Maar... je bent getrouwd. 1059 01:22:19,320 --> 01:22:23,903 In Kaapstad is er een embargo op zwarte mensen... 1060 01:22:23,986 --> 01:22:25,386 Hoe zit dat? 1061 01:22:25,820 --> 01:22:28,611 Dit is Kaapstad. Ik snap niet wat je bedoelt. 1062 01:22:28,695 --> 01:22:31,028 Kaapstad is altijd zo geweest. 1063 01:22:31,111 --> 01:22:34,403 Johannesburg is trouwens ook geen Soweto. 1064 01:22:34,486 --> 01:22:37,820 Doe niet zo cool hier. Zo leef je in Johannesburg. 1065 01:22:37,903 --> 01:22:40,111 De enige zwarte hier is de ober. 1066 01:22:40,195 --> 01:22:42,736 Kom op. - Ik begrijp je wel. 1067 01:22:43,611 --> 01:22:45,820 Ik wil naar Johannesburg verhuizen. 1068 01:22:45,903 --> 01:22:49,736 Ik ben het van plan. Ik moet alleen... 1069 01:22:49,820 --> 01:22:52,820 Tracy overtuigen. - Ja, overtuigen. 1070 01:22:53,778 --> 01:22:56,403 Willen jullie iets? - Graag. 1071 01:22:56,861 --> 01:22:58,861 Dat lukt wel. 1072 01:23:00,111 --> 01:23:01,511 Ze weet het. 1073 01:23:04,486 --> 01:23:09,320 Hoe zit het? Zijn Tracy en jij gelukkig? Is alles in orde? 1074 01:23:09,820 --> 01:23:11,445 Tracy en ik zijn gelukkig. 1075 01:23:11,945 --> 01:23:13,278 Het kan niet beter. 1076 01:23:13,361 --> 01:23:16,986 Je gaat vreemd. Ben jij een 'blesser'? 1077 01:23:17,070 --> 01:23:18,570 Je toon bevalt me niet. 1078 01:23:18,653 --> 01:23:21,153 Je hoort me niet te beoordelen. 1079 01:23:21,236 --> 01:23:23,820 Ik zal je vertellen waarom ik dat doe. 1080 01:23:23,903 --> 01:23:27,486 Twee maanden geleden was ik je getuige bij je bruiloft. 1081 01:23:27,570 --> 01:23:30,278 En nu kijk ik tegen een kont aan. Dus... 1082 01:23:30,736 --> 01:23:32,653 Toen we trouwden... 1083 01:23:32,736 --> 01:23:36,778 beloofde ik m'n vrouw dat ik haar voor altijd blij zou maken. 1084 01:23:36,861 --> 01:23:39,320 Bel m'n vrouw maar. 1085 01:23:39,403 --> 01:23:42,361 Vraag haar of ze gelukkig is. Dat zal ze beamen. 1086 01:23:42,445 --> 01:23:44,195 Dat is het enige wat telt. 1087 01:23:44,278 --> 01:23:47,153 Dat geloof ik dan maar. - We zijn gelukkig. 1088 01:23:47,736 --> 01:23:51,903 We koken samen. We reizen samen. We hebben elke dag seks. 1089 01:23:51,986 --> 01:23:54,695 We hadden laatst een triootje. 1090 01:23:54,778 --> 01:23:56,445 Een ménage à trois. 1091 01:23:56,861 --> 01:24:01,528 Wil je zeggen dat Tracy het goed vindt dat jij vreemdgaat? 1092 01:24:01,611 --> 01:24:05,528 Ik zeg dat Tracy gelukkig is... 1093 01:24:05,611 --> 01:24:08,820 met een man die haar gelukkig maakt. 1094 01:24:08,903 --> 01:24:12,695 De nadruk ligt op gelukkig. - Ben je niet verliefd op haar? 1095 01:24:13,195 --> 01:24:15,570 Ik heb te veel liefde. 1096 01:24:15,653 --> 01:24:19,153 Ik loop over van de liefde. Overal ligt liefde op de grond. 1097 01:24:19,236 --> 01:24:22,445 Wat moet ik dan doen? Het weggooien? 1098 01:24:22,528 --> 01:24:26,236 Ik geef het aan anderen. Ik schraap de liefde bij elkaar... 1099 01:24:26,320 --> 01:24:29,361 en geef het weg. Ik wil het niet verspillen. 1100 01:24:29,445 --> 01:24:34,320 Meer hoef je niet te begrijpen. Herbert Gwala heeft vier vrouwen. 1101 01:24:34,403 --> 01:24:37,403 Hij is dolgelukkig. Hij is altijd vrolijk. 1102 01:24:37,486 --> 01:24:40,361 Hij lacht altijd. - Ik ga naar de wc. 1103 01:24:40,861 --> 01:24:45,028 Doe maar, denk erover na. Je stelt je aan. 1104 01:24:45,778 --> 01:24:47,861 Ober, mag ik wat bestellen? 1105 01:24:48,736 --> 01:24:50,136 Rot op. 1106 01:24:53,070 --> 01:24:56,236 Mr Heiner Miller, hoe voelt u zich vandaag? 1107 01:24:56,778 --> 01:25:00,528 Stukken beter. Ik ga koffiedrinken met de dames. 1108 01:25:02,278 --> 01:25:05,070 De dames? - Je vrouw en Laz. 1109 01:25:05,403 --> 01:25:07,236 Hoe gaat het met de lezingen? 1110 01:25:08,653 --> 01:25:10,778 Ik begin morgen pas. 1111 01:25:11,278 --> 01:25:15,070 Zet hem op, knul. Ik spreek je snel. 1112 01:25:21,986 --> 01:25:23,386 Hoe gaat het, schat? 1113 01:25:24,486 --> 01:25:25,778 Fijn. Met wie ben je? 1114 01:25:25,861 --> 01:25:30,861 Ik ben met Laz in Melville. Ze wilde wat dingen bespreken. 1115 01:25:31,820 --> 01:25:33,220 Met z'n tweetjes? 1116 01:25:34,278 --> 01:25:37,945 Ja, maar we zijn in Melville, dus je weet het nooit. 1117 01:25:38,778 --> 01:25:41,403 Meer drank. Ik dacht je vroeg naar bed ging? 1118 01:25:43,611 --> 01:25:47,445 Ik oordeel niet. Maar stap niet in de auto, goed? 1119 01:25:47,820 --> 01:25:50,028 Ik hou ook van jou. Tot ziens. 1120 01:25:50,486 --> 01:25:51,886 Oké, dag. 1121 01:25:52,195 --> 01:25:53,595 Zuipen. 1122 01:25:55,778 --> 01:26:00,028 Hoi, man. Je moet iets voor me doen. 1123 01:26:00,820 --> 01:26:04,695 Nee. Dat gaat niet lukken. 1124 01:26:07,195 --> 01:26:12,195 Begrijp ik het goed? Je hebt een man bij je vrouw thuis gelaten. 1125 01:26:14,320 --> 01:26:16,528 Samen, gezellig. 1126 01:26:16,611 --> 01:26:20,195 Alsof je een kolonialist toegang geeft tot je schatten. 1127 01:26:21,861 --> 01:26:26,236 Afrikanen leren het ook nooit. Jullie en je Afrikaanse manieren. 1128 01:26:27,486 --> 01:26:30,445 Alle respect voor je vrouw. 1129 01:26:30,528 --> 01:26:34,278 Ze is lief, maar die gast gaat haar keihard kolonialiseren. 1130 01:26:35,195 --> 01:26:36,820 Vergeet je niet iemand? 1131 01:26:38,528 --> 01:26:44,195 O, ja. Alles goed? Er wordt een kolonie gesticht. 1132 01:27:03,570 --> 01:27:06,903 Ik liep naar m'n auto en dacht: nog één drankje. 1133 01:27:07,486 --> 01:27:11,820 Fijn, ga lekker zitten. - Bedankt. Pardon. 1134 01:27:12,278 --> 01:27:17,195 Kunt u een BlackBerry opladen? - Dat bedoel ik nou. 1135 01:27:17,570 --> 01:27:20,153 Z'n telefoon moet opgeladen worden. 1136 01:27:20,611 --> 01:27:23,195 Zijn we er niet te afhankelijk van? En jij. 1137 01:27:23,278 --> 01:27:27,320 Jij kan niet van je telefoon afblijven. We zijn afhankelijk. 1138 01:27:28,778 --> 01:27:32,153 Ik zal er niet meer naar kijken. - Daar hou ik je aan. 1139 01:27:32,695 --> 01:27:36,778 Wie heeft er nou nog een BlackBerry? - Dat is niet aardig. 1140 01:27:37,195 --> 01:27:39,361 Heb je een ander shirt aan? 1141 01:27:39,445 --> 01:27:41,320 Je hebt een ander shirt aan. 1142 01:27:41,403 --> 01:27:43,736 Dat is een ander shirt. - Genoeg. 1143 01:27:43,820 --> 01:27:46,153 Geef die man een borrel. 1144 01:27:46,528 --> 01:27:49,236 Weg daarmee. Daar hadden we het net over. 1145 01:27:49,320 --> 01:27:52,653 Een drankje. - Help, we staan droog. 1146 01:27:53,653 --> 01:27:55,945 Met Joel, laat een bericht achter. 1147 01:27:56,320 --> 01:27:57,986 Waarom staat je mobiel uit? 1148 01:28:06,861 --> 01:28:12,320 Ze is getrouwd. Wil jij een gelukkig huwelijk opbreken? 1149 01:28:12,403 --> 01:28:15,445 Ik wil het afkappen, maar zij laat het niet toe. 1150 01:28:15,861 --> 01:28:19,361 Wacht, hoe gelukkig is dat huwelijk... 1151 01:28:19,445 --> 01:28:22,695 als zij met een andere man het bed in duikt? 1152 01:28:22,778 --> 01:28:25,486 Praat jij vreemdgaan goed? 1153 01:28:25,570 --> 01:28:29,361 Helemaal niet. Maar het is nu al te laat. 1154 01:28:29,445 --> 01:28:32,403 Dit zijn volwassen mensen. Heeft ze kinderen? 1155 01:28:32,778 --> 01:28:35,570 Dat doet er niet toe. - Was de seks goed? 1156 01:28:35,945 --> 01:28:39,445 Dat zeker. - Heb je nog een leven? 1157 01:28:40,445 --> 01:28:43,736 Een kat heeft negen levens. En jij? - Natuurlijk niet. 1158 01:28:44,195 --> 01:28:48,320 Ik zeg niet dat je mensen moet kwetsen, maar jullie hebben vrije wil. 1159 01:28:48,861 --> 01:28:50,111 Free willy. 1160 01:28:50,195 --> 01:28:52,736 De maatschappij ziet dit als verkeerd. 1161 01:28:52,820 --> 01:28:55,986 En de maatschappij zit er wel vaker naast. 1162 01:28:57,445 --> 01:28:59,653 Je moet dus leven zonder regels? 1163 01:28:59,736 --> 01:29:01,861 Als beesten? - Min of meer. 1164 01:29:03,278 --> 01:29:06,195 Heb jij een getrouwde vrouw gehad? - Wel vaker. 1165 01:29:06,695 --> 01:29:08,153 Wat ben je corrupt. 1166 01:29:10,361 --> 01:29:14,403 Zou je de liefde van je leven laten schieten omdat ze getrouwd is? 1167 01:29:14,986 --> 01:29:18,695 Dat hoor je te doen. Jij bent een schrijver. 1168 01:29:18,778 --> 01:29:21,361 Je mag een ander z'n vrouw niet neuken. 1169 01:29:21,445 --> 01:29:23,236 Dat kan je de kop kosten. - Jij deed het. 1170 01:29:23,320 --> 01:29:25,445 Ja, en ik heb er spijt van. 1171 01:29:27,611 --> 01:29:29,570 Heb je dat shirt van haar? - Echt? 1172 01:29:29,861 --> 01:29:31,570 Ik wist niet... - Pardon. 1173 01:29:31,903 --> 01:29:34,403 Bent u Joel Sab... - Sabiti? 1174 01:29:34,528 --> 01:29:36,695 Ja. Telefoon voor u. 1175 01:29:38,320 --> 01:29:39,720 Ik ben dol op uw werk. 1176 01:29:41,320 --> 01:29:45,445 Joel Sabiti. Haal even een nieuw T-shirt voor me. 1177 01:29:45,528 --> 01:29:47,403 Grapjas. - Bedankt. 1178 01:29:51,861 --> 01:29:54,028 Hallo? - Wat is dit nou? 1179 01:29:54,111 --> 01:29:56,278 Sorry, mijn batterij was leeg. 1180 01:29:56,903 --> 01:29:59,403 Hoe is het daar? - Prima. 1181 01:30:00,028 --> 01:30:02,861 Ik bedoel met die ouwe en m'n vrouw. 1182 01:30:03,236 --> 01:30:06,486 O, ja. Ze hebben het nog niet gedaan, denk ik. 1183 01:30:07,236 --> 01:30:09,445 Maar willen ze het? 1184 01:30:09,736 --> 01:30:15,111 Moeilijk te zeggen. Die oude man zou wel willen, denk ik. 1185 01:30:15,195 --> 01:30:16,595 En m'n vrouw? 1186 01:30:18,570 --> 01:30:20,778 Je weet hoe je vrouw is. Vriendelijk. 1187 01:30:20,861 --> 01:30:23,986 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Drinkt ze? 1188 01:30:25,028 --> 01:30:27,820 We zijn allemaal zat. Wijn, tequila. 1189 01:30:30,403 --> 01:30:35,070 Je moet nog iets voor me doen. Je moet bij mij thuis slapen. 1190 01:30:35,445 --> 01:30:37,778 Wat? Nee. Dat is gekkenwerk. 1191 01:30:37,861 --> 01:30:42,986 Alsjeblieft. Slaap bij mij thuis. Zeg dat je te dronken bent om te rijden. 1192 01:30:43,070 --> 01:30:45,653 Gewoon... - Ik ben nu al te dronken. 1193 01:30:45,736 --> 01:30:47,945 Mijn huis is dichterbij. - Toe. 1194 01:30:48,028 --> 01:30:50,736 Je moet je niet zo druk maken. 1195 01:30:50,820 --> 01:30:52,220 Dit is gestoord. 1196 01:30:59,736 --> 01:31:01,136 Hij is vast... 1197 01:31:02,195 --> 01:31:05,611 Welkom terug. Wie was dat? - Drie keer raden. 1198 01:31:06,611 --> 01:31:09,861 Nee. Waarom doet hij zo gek? 1199 01:33:58,695 --> 01:34:00,095 Hallo, Mr Timm? 1200 01:34:00,861 --> 01:34:02,861 Met Max Matshane. 1201 01:34:02,945 --> 01:34:05,778 Luister, het spijt me heel erg... 1202 01:34:05,861 --> 01:34:11,028 maar er is een noodgeval en ik moet terug naar Johannesburg. 1203 01:34:11,111 --> 01:34:13,736 Het spijt me heel erg. 1204 01:34:21,695 --> 01:34:24,070 Waarom belde je om twee uur 's nachts? 1205 01:34:24,153 --> 01:34:27,070 Ik heb gebeld, maar je telefoon stond uit. 1206 01:34:27,570 --> 01:34:29,361 Ik was bezig met m'n lezing. 1207 01:34:32,028 --> 01:34:33,428 Excuseer me. 1208 01:34:33,986 --> 01:34:35,386 Schat... 1209 01:34:37,570 --> 01:34:40,653 Heb jij toevallig vanochtend 2000 rand opgenomen? 1210 01:34:41,695 --> 01:34:46,278 Ja, ik heb een wasje gedraaid in het hotel en... 1211 01:34:46,611 --> 01:34:50,695 dat kostte een fortuin. Ik had slaande ruzie met de manager. 1212 01:34:51,070 --> 01:34:54,528 Tweeduizend rand? Hoeveel was had je wel niet? 1213 01:34:54,611 --> 01:34:58,361 In die vijfsterrenhotels zetten ze toeristen af. 1214 01:34:58,445 --> 01:35:00,445 Geen zorgen, ik stort het terug. 1215 01:35:01,320 --> 01:35:03,320 Oké, dus... 1216 01:35:03,820 --> 01:35:06,278 Zal ik je ophalen? Kom je morgen terug? 1217 01:35:06,361 --> 01:35:07,761 Of de dag erna? 1218 01:35:08,403 --> 01:35:11,236 Ik neem de trein wel. 1219 01:35:11,945 --> 01:35:13,861 Goed. Ik hou van je. Dag. 1220 01:35:19,528 --> 01:35:20,928 Was. 1221 01:35:29,070 --> 01:35:31,778 Ik zou de zwarte wijken vermijden, zoals Soweto... 1222 01:35:31,861 --> 01:35:35,070 maar als u wil, kan ik een gids regelen. 1223 01:35:35,153 --> 01:35:38,028 Hij is zwart, dus jullie zijn veilig. 1224 01:35:38,111 --> 01:35:41,236 Ik spreek jullie later. Tot ziens. 1225 01:37:38,111 --> 01:37:42,361 Centrale. Sierra Charlie. Mag ik een code 11, snel? 1226 01:38:15,153 --> 01:38:16,695 BATTERIJ BIJNA LEEG 1227 01:38:54,861 --> 01:38:59,736 Hallo, mevrouw. Wilt u opendoen? Ik ben m'n sleutel vergeten. 1228 01:39:00,611 --> 01:39:03,736 Sorry, meneer, ik ken u niet. 1229 01:39:04,528 --> 01:39:06,903 Ik heb voor een kamer betaald. Wat? 1230 01:39:07,653 --> 01:39:11,111 Mevrouw. Alstublieft. Ik heb voor een kamer betaald. 1231 01:39:16,653 --> 01:39:18,695 Sorry, mevrouw. 1232 01:40:09,361 --> 01:40:10,761 Je ziet er niet uit. 1233 01:40:11,778 --> 01:40:14,028 Wat is er? Je vrouw is bezorgd. 1234 01:40:14,320 --> 01:40:17,611 Ze belt elk uur. Ze heeft zelfs het hotel gebeld. 1235 01:40:18,111 --> 01:40:19,511 Wat is er? 1236 01:40:22,903 --> 01:40:24,486 Mag ik wat water? 1237 01:40:24,570 --> 01:40:28,153 Er heeft iemand geprobeerd in te breken. Bel je vrouw. 1238 01:40:28,570 --> 01:40:31,861 Rustig maar. Dat was ik. 1239 01:40:33,486 --> 01:40:35,403 Wat? Waarom? 1240 01:40:44,820 --> 01:40:47,111 Ik wilde ze op heterdaad betrappen. 1241 01:40:48,361 --> 01:40:51,111 Ik weet het, ik ben een eikel. 1242 01:40:51,861 --> 01:40:53,261 Waarom? 1243 01:40:54,653 --> 01:40:58,528 Omdat er mensen vreemdgaan. Waarom zij niet? 1244 01:40:59,903 --> 01:41:02,611 Iedereen gaat vreemd. Zelfs jij. 1245 01:41:02,695 --> 01:41:07,861 Tabitha gaat vreemd. Ik doe alleen mee. - Aan het vreemdgaan. 1246 01:41:08,195 --> 01:41:11,861 Als deelnemer. Waarom kwam je niet gewoon hierheen? 1247 01:41:12,111 --> 01:41:15,903 Jij kan geen geheimen bewaren. - Echt wel. 1248 01:41:15,986 --> 01:41:17,386 Niet waar. 1249 01:41:18,945 --> 01:41:20,345 Echt niet. 1250 01:41:22,986 --> 01:41:26,945 Ik ben bang, man. Bang dat ik haar kwijtraakt. 1251 01:41:28,653 --> 01:41:30,053 Als de dood. 1252 01:41:35,403 --> 01:41:36,820 Kom. 1253 01:41:37,861 --> 01:41:39,261 Kom. 1254 01:41:54,903 --> 01:41:59,903 Fris je even op. Dan kun je je vrouw bellen. 1255 01:42:00,278 --> 01:42:04,986 Wat zeep en water... Dan voel je je als herboren. 1256 01:42:09,195 --> 01:42:10,695 Douchen. Zeep. 1257 01:42:36,195 --> 01:42:38,695 Ik laat jullie even alleen. 1258 01:42:38,945 --> 01:42:41,611 Jullie zijn allebei vrienden van me. 1259 01:42:52,820 --> 01:42:54,220 Ik kan het uitleggen. 1260 01:42:56,986 --> 01:42:58,386 Doe dat dan. 1261 01:43:14,570 --> 01:43:16,570 Wat had je gedaan? 1262 01:43:18,236 --> 01:43:19,695 Als je ons had betrapt. 1263 01:43:22,320 --> 01:43:23,720 Weet ik niet. 1264 01:43:25,611 --> 01:43:27,195 Een pistool getrokken? 1265 01:43:29,236 --> 01:43:31,070 Dit is niet grappig. 1266 01:43:33,236 --> 01:43:35,236 Je vertrouwt me niet. 1267 01:43:39,361 --> 01:43:41,945 Denk je dat ik niet van je hou? 1268 01:43:47,528 --> 01:43:48,928 Dit is serieus. 1269 01:43:53,236 --> 01:43:54,820 Echt? Je... 1270 01:43:58,945 --> 01:44:01,236 Wat moet ik dan denken? 1271 01:44:03,236 --> 01:44:04,636 Weet je? 1272 01:44:05,986 --> 01:44:09,778 Ik ken hem. Hij neukt alles wat los en vast zit. 1273 01:44:10,653 --> 01:44:15,111 Ik nodig hem bij ons thuis uit. Ineens breng je al je tijd met hem door. 1274 01:44:16,820 --> 01:44:21,111 Wat moet ik dan denken? Hij ging bijna dood aan mensen neuken. 1275 01:44:28,486 --> 01:44:29,886 Wat deed jij? 1276 01:44:32,528 --> 01:44:34,195 Als hij aan het neuken was. 1277 01:44:36,195 --> 01:44:38,653 Zat je gewoon tv te kijken? 1278 01:44:45,361 --> 01:44:46,986 Max, wat deed jij? 1279 01:44:57,195 --> 01:45:02,153 Heb je er nooit aan gedacht dan? Als je hem niet al geneukt hebt. 1280 01:45:02,236 --> 01:45:04,986 Moet je jezelf horen. 1281 01:45:13,695 --> 01:45:16,195 Weet je wat? Ik trek dit nu niet. 1282 01:45:19,445 --> 01:45:20,845 We moeten uit elkaar. 1283 01:45:21,778 --> 01:45:23,178 Een tijdje. 1284 01:45:27,403 --> 01:45:28,803 We zijn getrouwd. 1285 01:46:29,528 --> 01:46:35,445 Max. Waar was jij, Matshane? Jezus. We maakten ons zorgen. 1286 01:46:35,528 --> 01:46:40,320 Alles is goed. Heb je even? - Natuurlijk. Ik spreek je later. 1287 01:46:40,778 --> 01:46:42,178 Goed. 1288 01:46:42,611 --> 01:46:45,361 Ben je begonnen aan het boek? 1289 01:46:45,445 --> 01:46:48,570 Nee, ik probeer te bedenken... 1290 01:46:49,111 --> 01:46:51,028 waar ik over wil schrijven. 1291 01:46:51,653 --> 01:46:54,986 Het schrijversbestaan is eenzaam. 1292 01:46:55,695 --> 01:46:58,570 Je wilde het niet hebben over je boek, hè? 1293 01:46:59,278 --> 01:47:01,361 Ik weet wat je me wilt vertellen. 1294 01:47:02,445 --> 01:47:05,611 Je wilt zeggen dat ik niet meer welkom bent. 1295 01:47:06,445 --> 01:47:08,320 Het spijt me, Max. 1296 01:47:08,861 --> 01:47:12,320 Ik ben jullie zo dankbaar voor jullie gastvrijheid. 1297 01:47:13,111 --> 01:47:15,236 Ik had gezelschap nodig. 1298 01:47:15,320 --> 01:47:19,570 Dat zit wel goed. Ik wil je iets vragen. 1299 01:47:20,611 --> 01:47:22,611 Ik weet niet zo goed hoe. 1300 01:47:25,028 --> 01:47:28,695 Ben je intiem geweest met m'n vrouw? 1301 01:47:29,861 --> 01:47:32,445 Natuurlijk. Ik ben intiem geweest met jou. 1302 01:47:32,528 --> 01:47:35,778 En met m'n collega's. Ik ben een intieme man. 1303 01:47:35,861 --> 01:47:37,528 Je weet wat ik bedoel. 1304 01:47:37,611 --> 01:47:40,736 Nee, Max. Leg het eens uit. - Oké, prima. 1305 01:47:41,820 --> 01:47:43,445 Heb je m'n vrouw geneukt? 1306 01:47:45,153 --> 01:47:48,361 Jouw generatie is geobsedeerd door seks. 1307 01:47:48,445 --> 01:47:50,903 Je weet niet meer wat belangrijk is. 1308 01:47:51,736 --> 01:47:54,028 Hou je van je vrouw? - Ja. Heel veel. 1309 01:47:55,611 --> 01:47:58,736 En ik weet heel zeker dat zij van jou houdt. 1310 01:47:58,820 --> 01:48:03,320 Als je oud bent en dan nog steeds zo veel van haar houdt... 1311 01:48:03,403 --> 01:48:06,695 wat maakt het dan uit wie ze neukte toen ze 30 was? 1312 01:48:06,778 --> 01:48:10,528 Het is een eenvoudige vraag. Heb je m'n vrouw geneukt? 1313 01:48:11,361 --> 01:48:13,736 Ik moet dit kunnen afsluiten. 1314 01:48:13,820 --> 01:48:16,861 Dat zou ik een vriend nooit aandoen. 1315 01:48:17,486 --> 01:48:19,778 Je hebt me zo goed behandeld. 1316 01:48:22,111 --> 01:48:24,111 Toch voel je je niet beter. 1317 01:48:24,861 --> 01:48:28,695 Wacht even. Ik ben oud. M'n geheugen is niet... 1318 01:48:29,361 --> 01:48:31,695 Misschien heb ik het wel gedaan. 1319 01:48:31,778 --> 01:48:34,445 Nu ben je boos. Nu wil je me vermoorden. Waarom? 1320 01:48:34,528 --> 01:48:35,778 Woorden. 1321 01:48:35,861 --> 01:48:39,653 Je geloofde me toen ik nee zei en nu geloof je me ook. 1322 01:48:40,486 --> 01:48:44,028 Is het ja of nee? - Het maakt niet uit. 1323 01:48:44,403 --> 01:48:48,778 Zij zei nee en ik ook. Je wil niet dat het waar is. Kies daarvoor. 1324 01:48:48,861 --> 01:48:50,653 Het is een simpele keuze. 1325 01:48:51,028 --> 01:48:54,111 Je ego staat je in de weg. 1326 01:48:54,778 --> 01:48:59,278 Je kent je vrouw. Denk je echt dat ze mij zouden neuken? 1327 01:49:00,361 --> 01:49:03,653 Blijkbaar wel, want we hebben het er nu over. 1328 01:49:03,736 --> 01:49:05,445 Ik voel me gevleid, maar... 1329 01:49:06,486 --> 01:49:08,861 Moet je zien. Dit is een mooi moment. 1330 01:49:09,278 --> 01:49:13,195 Een man die 'n andere man vraagt of hij zijn vrouw geneukt heeft. 1331 01:49:13,278 --> 01:49:16,570 Een oerinstinct. Dit is echt. 1332 01:49:16,653 --> 01:49:19,820 Je leeft nu echt, en ik ook. 1333 01:49:19,903 --> 01:49:25,028 Vind je dit leuk? Is dit een filosofische grap? 1334 01:49:25,111 --> 01:49:28,236 Dit is m'n leven. - Ja, dus verpest het niet. 1335 01:49:29,028 --> 01:49:34,195 Ik zie het begin van een prachtverhaal. Ik kan niet wachten om het te lezen. 1336 01:49:37,695 --> 01:49:39,528 Het spijt me. 1337 01:49:39,611 --> 01:49:44,195 Het spijt me zo. - Wat heb jij, man? 1338 01:49:44,278 --> 01:49:47,570 Je deed zo neerbuigend. Ik wond me op. 1339 01:49:47,653 --> 01:49:49,070 Jezus. - Gaat het? 1340 01:49:49,153 --> 01:49:53,320 Het gaat wel. Heb je een spiegel? Kan ik het zien? 1341 01:49:53,403 --> 01:49:55,903 Moet je nou kijken. 1342 01:49:56,403 --> 01:50:01,778 Sorry. Het kwam door je neerbuigende toontje. 1343 01:50:01,861 --> 01:50:03,486 Sorry. - Verdomme. 1344 01:51:05,236 --> 01:51:09,903 Heb je de lepels achtergelaten? - Ik heb dat allemaal ingepakt. 1345 01:51:13,486 --> 01:51:15,153 Ik zal het hier missen. 1346 01:51:16,486 --> 01:51:18,861 Het is maar tijdelijk, toch? 1347 01:51:23,778 --> 01:51:25,695 Hoe zit het met je reis? 1348 01:51:27,736 --> 01:51:29,403 Ik zal het laten zien. 1349 01:51:31,778 --> 01:51:33,178 Moet je kijken. 1350 01:51:34,653 --> 01:51:36,403 Hoofd afdeling Azië. 1351 01:51:36,486 --> 01:51:39,361 In Sjanghai. Tokio is vlakbij. 1352 01:51:39,445 --> 01:51:42,403 'Stik maar in dat verdomde Tokio.' Wat? 1353 01:51:42,486 --> 01:51:45,903 Jaloers. - Ik ben trots op je. Kom hier. 1354 01:51:57,986 --> 01:52:00,236 Wat ga jij doen? 1355 01:52:00,320 --> 01:52:03,903 Heiner is niet naar de politie gestapt. Dat was aardig. 1356 01:52:04,736 --> 01:52:09,195 Ik mag het universiteitsterrein nog steeds niet op. 1357 01:52:09,778 --> 01:52:13,195 Dat is begrijpelijk. Ik neem het ze niet kwalijk. 1358 01:52:13,278 --> 01:52:16,028 Nu heb je wel tijd om te schrijven. 1359 01:52:16,111 --> 01:52:20,236 Ik ben eindelijk van m'n vaste baan en inkomen af. 1360 01:52:21,153 --> 01:52:23,820 Te gek. - Je verzint wel wat. 1361 01:52:24,070 --> 01:52:25,945 Dat zei je moeder. 1362 01:52:30,445 --> 01:52:31,845 Bedankt. 1363 01:52:34,403 --> 01:52:35,445 Dus... 1364 01:52:35,903 --> 01:52:37,986 Heb jij alles geregeld? 1365 01:52:38,070 --> 01:52:40,861 Ja, Sophie is er zo. 1366 01:52:40,945 --> 01:52:42,945 Goed. Dat was het dan. 1367 01:52:43,945 --> 01:52:46,903 Ja. - Skype en schrijf me. 1368 01:52:48,320 --> 01:52:50,695 E-mails. Ansichtkaarten. 1369 01:52:54,695 --> 01:52:56,095 Dat ga ik missen. 1370 01:52:57,028 --> 01:52:59,653 Dag, Max. - Eigenlijk... 1371 01:53:01,653 --> 01:53:04,320 Ik heb twee kaartjes voor Monsieur Bon Bon. 1372 01:53:04,945 --> 01:53:06,345 Jij bent dol op hem. 1373 01:53:07,028 --> 01:53:11,986 Ik ken hem persoonlijk. Speciale kaartjes. Gouden Vierkant. 1374 01:53:12,236 --> 01:53:14,153 Gouden Cirkel. - Die, ja. 1375 01:53:15,445 --> 01:53:17,111 Moeilijk te krijgen. 1376 01:53:42,736 --> 01:53:47,361 TER NAGEDACHTENIS AAN JOHN VOLMINK 1377 01:56:24,778 --> 01:56:26,778 Vertaling: Joséphine Runneboom 104864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.