Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:12,320
Een soldaat van jullie leeftijd…
2
00:00:12,403 --> 00:00:16,028
ver van huis,
ontdekt dat hij hoorns heeft.
3
00:00:16,111 --> 00:00:19,695
Verontrustend, maar veelvoorkomend
in Europa in die tijd.
4
00:00:21,278 --> 00:00:25,236
'Vriend, je hebt een groot probleem, '
zeiden z'n maten.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,945
Je vrouw gaat vreemd.
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,778
De andere soldaten plaagden hem:
7
00:00:31,861 --> 00:00:34,445
'Ja. Hij valt haar roze fort binnen.
8
00:00:34,778 --> 00:00:36,778
Hij zet haar pruimen op sap.
9
00:00:36,903 --> 00:00:39,861
Paalzitten. De kelder witten.'
10
00:00:41,278 --> 00:00:44,153
Vastberaden
de waarheid achterhalen...
11
00:00:44,236 --> 00:00:47,320
begint hij aan de lange,
slapeloze reis terug.
12
00:00:47,403 --> 00:00:50,861
Het is ook lastig slapen
met hoorns op je hoofd.
13
00:00:51,695 --> 00:00:54,903
Huilend schreeuwde hij naar de hemel:
14
00:00:54,986 --> 00:01:00,278
Goden der langeafstandsrelaties,
waarom laten jullie me in de steek?
15
00:01:00,361 --> 00:01:02,945
Het was triest. Hartverscheurend.
16
00:01:06,528 --> 00:01:09,945
Eindelijk thuis aangekomen,
zag hij zijn vrouw...
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,986
van bil gaan
met een nogal knappe Moor.
18
00:01:14,236 --> 00:01:16,778
Hij had nog nooit een Moor gezien.
19
00:01:18,278 --> 00:01:21,236
Uit woede vermoordde
de jonge soldaat de Moor.
20
00:01:21,320 --> 00:01:25,695
Hij besloot nooit meer
een donkere man te vertrouwen.
21
00:01:26,486 --> 00:01:29,528
Als straf
en om verder overspel te voorkomen...
22
00:01:29,611 --> 00:01:35,403
deed hij haar poesje op slot.
Er kon geen penis meer bij.
23
00:01:35,486 --> 00:01:38,903
Je moet begrijpen
dat dit andere tijden waren.
24
00:01:38,986 --> 00:01:42,320
Ze was zijn bezit.
Je weet wat rijkelui zeggen:
25
00:01:42,403 --> 00:01:45,320
Doe alles achter slot en grendel
voor donkere mensen.
26
00:01:46,528 --> 00:01:49,486
Wat zei ik over mobieltjes tijdens de les?
27
00:01:49,570 --> 00:01:53,528
Kom op. Ik was een verhaal
aan het vertellen.
28
00:01:53,903 --> 00:01:55,278
Jullie snappen het wel.
29
00:01:55,361 --> 00:02:01,570
Morgen en de rest van de week
luisteren we naar jullie verhalen.
30
00:02:01,653 --> 00:02:05,695
Niets saais, graag. Dat zou fijn zijn.
- Goed college.
31
00:02:05,778 --> 00:02:07,903
Fijne verjaardag, Mr Matshane.
32
00:02:07,986 --> 00:02:10,570
Zo heet m'n vader. Noem mij maar Max.
33
00:02:13,695 --> 00:02:18,278
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,986
AFRIKAANS RESTAURANT
35
00:02:42,778 --> 00:02:45,861
Dit moeten jullie horen.
- Schat, vind je...
36
00:02:45,945 --> 00:02:47,528
Vind je het goed?
- Prima.
37
00:02:47,611 --> 00:02:50,986
Dit ligt gevoelig voor je.
- Zeg dat niet.
38
00:02:51,903 --> 00:02:53,653
Het ligt niet gevoelig.
39
00:02:53,736 --> 00:02:55,820
Zeker weten?
- Ja, vertel maar.
40
00:02:55,903 --> 00:02:57,236
Goed, ik vertel het.
41
00:02:57,320 --> 00:03:02,278
Een paar dagen geleden
waren we in Parkhurst.
42
00:03:02,361 --> 00:03:04,903
Het was gezellig,
en we kwamen een stel tegen.
43
00:03:04,986 --> 00:03:07,236
Vrienden van hem.
- Niet waar.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,695
Matthew Fink en z'n vrouw.
- De journalist.
45
00:03:09,778 --> 00:03:11,278
O, ja.
- Die ken ik.
46
00:03:11,361 --> 00:03:16,028
Ze voeren ons dronken
en nodigen ons uit bij ze thuis.
47
00:03:16,111 --> 00:03:20,945
We zijn ladderzat en zij stellen voor
om te gaan zwemmen.
48
00:03:21,695 --> 00:03:23,095
Gingen jullie zwemmen?
49
00:03:23,236 --> 00:03:27,486
Dat wilden we doen,
totdat ze naakt voor ontstonden.
50
00:03:28,070 --> 00:03:32,236
Dus hij zegt:
'We moeten morgen vroeg op. We gaan.'
51
00:03:32,445 --> 00:03:38,195
Toen zeiden ze: 'Goed, ga maar.
We brengen je vrouw morgenochtend terug.'
52
00:03:38,278 --> 00:03:40,903
'We brengen je vrouw morgenochtend terug.'
53
00:03:42,445 --> 00:03:46,070
Dat is wel duidelijk.
- Hoe bedoel je?
54
00:03:46,153 --> 00:03:48,611
Ik ken je leven.
55
00:03:48,695 --> 00:03:52,403
Ik was erbij toen je op school
rare meisjes versierde.
56
00:03:53,195 --> 00:03:56,778
Die worden niet uitgenodigd
voor een orgie.
57
00:03:56,861 --> 00:04:00,736
Dus kunnen we aannemen
dat je nooit bent uitgenodigd...
58
00:04:00,820 --> 00:04:03,820
voor seks met meer dan twee mensen.
59
00:04:04,653 --> 00:04:06,053
Dus...
60
00:04:08,361 --> 00:04:10,153
Nee.
- Je broer wil zeggen...
61
00:04:10,236 --> 00:04:14,445
dat Sam te knap voor je is.
- Dat bedoel ik helemaal niet.
62
00:04:18,528 --> 00:04:22,778
Jij bent perfect voor een orgie.
- Dat ben ik.
63
00:04:22,861 --> 00:04:26,528
Vrouwen ontmoeten is moeilijk.
- Doe je wel je best?
64
00:04:26,986 --> 00:04:29,528
Er zijn geen plekken voor samenkomsten.
65
00:04:29,611 --> 00:04:33,111
Iedereen zit in z'n auto.
- Wie noemt het 'samenkomsten'?
66
00:04:33,195 --> 00:04:34,778
Wat is daar mis mee?
67
00:04:47,153 --> 00:04:48,553
Wat ben ik oud.
68
00:04:50,486 --> 00:04:51,486
Even toosten.
69
00:04:51,861 --> 00:04:53,278
Hef jullie glazen.
70
00:04:53,361 --> 00:04:57,570
Op de jarige Job, mijn broer,
Vladimir Matshane.
71
00:04:57,653 --> 00:04:59,861
Of Max, zoals jullie hem kennen.
72
00:04:59,945 --> 00:05:04,320
Moge je nog vaker worden uitgenodigd
voor een orgie dankzij je vrouw.
73
00:05:04,736 --> 00:05:06,136
Wat een eikel.
74
00:05:15,153 --> 00:05:16,903
Bent u Monsieur Bon Bon?
75
00:05:17,278 --> 00:05:19,736
Dat ben ik.
- Ongelooflijk.
76
00:05:19,820 --> 00:05:21,220
Kan ik je helpen?
77
00:05:24,028 --> 00:05:27,820
Hij is populair.
- Ze zegt ook wat. Welkom.
78
00:05:28,111 --> 00:05:29,511
Welkom aan tafel.
79
00:05:30,736 --> 00:05:33,861
Dat is hij echt, hè?
Hij is gewoon jaloers.
80
00:05:35,486 --> 00:05:40,111
Heiner Miller komt.
Zijn jullie literatuurluitjes blij?
81
00:05:40,403 --> 00:05:42,820
Ik niet.
- Jij niet? Hoe bedoel je?
82
00:05:42,903 --> 00:05:48,403
Je vond Son of a Scorched Soil goed.
- Jij vond het goed. Ik vond het oké.
83
00:05:48,778 --> 00:05:50,861
Ben je jaloers, Sam?
84
00:05:50,945 --> 00:05:54,403
Hoezo? Die gast is 80 jaar ouder dan ik.
85
00:05:54,486 --> 00:05:57,528
Waarom zou ik jaloers zijn?
- Zo oud is hij niet.
86
00:05:57,611 --> 00:05:58,861
Hij is heel oud.
87
00:05:58,945 --> 00:06:01,611
Ik lees niet veel
en zelfs ik kijk ernaar uit.
88
00:06:01,695 --> 00:06:05,153
Ik heb 'n eerste uitgave van Mighty Zungu.
- Zo goed.
89
00:06:05,236 --> 00:06:07,361
Dat moeten ze verfilmen.
90
00:06:07,695 --> 00:06:10,403
Nooit gelezen.
- Wat? Hoe oud ben je?
91
00:06:22,528 --> 00:06:26,778
Wij hebben jullie uitgenodigd,
dus wij betalen.
92
00:06:26,861 --> 00:06:29,195
Een verjaardagscadeau voor mezelf.
93
00:06:29,278 --> 00:06:31,528
Voor iedereen.
- We kunnen het delen.
94
00:06:31,611 --> 00:06:33,486
Nee, relax. Ik betaal.
95
00:06:34,653 --> 00:06:36,445
Bedankt.
- Voor m'n vrienden.
96
00:06:36,528 --> 00:06:37,928
Bedankt.
97
00:06:40,903 --> 00:06:43,236
Geweigerd.
- En Budget?
98
00:06:47,945 --> 00:06:52,611
Ik wil wel delen.
Maar wij hebben niets gedronken.
99
00:06:53,445 --> 00:06:55,986
Is het feest afhelopen?
100
00:06:58,820 --> 00:07:00,220
Ik betaal.
101
00:07:03,236 --> 00:07:05,403
Bedankt, broertje.
102
00:07:07,028 --> 00:07:09,403
Gefeliciteerd, liefje.
103
00:07:16,945 --> 00:07:18,345
Dag. Hallo?
104
00:07:18,861 --> 00:07:22,528
Haar boekpresentatie?
- Ja, dat wist je. Gedichten.
105
00:07:23,778 --> 00:07:27,153
De wereld zou daar niet
naar moeten hoeven luisteren.
106
00:07:27,236 --> 00:07:30,861
Haar gedichten zijn vreselijk.
Ik wil niet naar haar...
107
00:07:30,945 --> 00:07:34,278
Dat is niet aardig.
- Ik hou van Laz.
108
00:07:34,361 --> 00:07:36,320
Meer dan van mezelf.
109
00:07:36,403 --> 00:07:38,653
Hou je meer van Laz dan van jezelf?
110
00:07:39,986 --> 00:07:42,861
Evenveel als van mezelf.
Ik hou veel van haar.
111
00:07:42,945 --> 00:07:46,111
Als dat zo is,
hoeveel hou je dan van mij?
112
00:07:46,195 --> 00:07:51,236
Meer dan wat ook. Oneindig veel.
113
00:07:51,611 --> 00:07:55,736
Als 10.000 Lazzen. Een miljoen Lazzen.
114
00:08:17,570 --> 00:08:19,278
24 UUR PER DAG BEVEILIGD
115
00:08:19,361 --> 00:08:20,903
GEVAAR
116
00:08:24,028 --> 00:08:25,428
Sam?
117
00:08:26,570 --> 00:08:29,861
We hebben financiële problemen.
- Ja, dat weet ik.
118
00:08:29,945 --> 00:08:35,195
Het is zo erg dat je een rekening
van 4000 rand wilde betalen.
119
00:08:35,278 --> 00:08:39,986
Ik ben een idioot, ik weet het.
Het was m'n ego.
120
00:08:40,195 --> 00:08:45,236
Ik weet een oplossing.
We kunnen kleiner gaan wonen.
121
00:08:45,320 --> 00:08:47,611
Er zijn mooie woningen in Killarney.
122
00:08:47,695 --> 00:08:51,861
Maar we wonen hier zo fijn.
We willen hier onze kinderen opvoeden.
123
00:08:52,320 --> 00:08:55,486
Mensen voeden overal ter wereld
kinderen op.
124
00:08:55,570 --> 00:08:58,986
Dat kan ook in een hut.
En ik heb er geen haast mee.
125
00:08:59,070 --> 00:09:00,861
Ik heb m'n broer opgevoed.
126
00:09:03,361 --> 00:09:06,528
Die vreselijke broer kost mij een gezin.
127
00:09:06,611 --> 00:09:08,195
Hou op.
128
00:09:09,070 --> 00:09:12,528
Sorry, maar we worden er niet jonger op.
129
00:09:12,778 --> 00:09:15,986
En ik dacht dat je hier fijn woonde.
- Dat is ook zo.
130
00:09:16,070 --> 00:09:18,820
Ik denk dat we meer kunnen met ons geld.
131
00:09:18,903 --> 00:09:22,486
Iets anders,
niet alleen een huis in een voorstad.
132
00:09:23,278 --> 00:09:26,486
Ik heb die lezingen bij UCT.
133
00:09:26,903 --> 00:09:29,028
Die betalen goed. Zo verdiend.
134
00:09:29,653 --> 00:09:33,111
Daarmee kunnen we
onze schulden aflossen.
135
00:09:33,445 --> 00:09:37,111
Net rondkomen. Wat romantisch.
136
00:09:37,195 --> 00:09:41,903
Laten we naar een exotisch land gaan,
zoals India of Zuid-Amerika...
137
00:09:41,986 --> 00:09:47,570
paddo's eten
en naakt door het bos rennen.
138
00:09:47,653 --> 00:09:50,070
Jij kunt je richten op je boeken.
139
00:09:50,153 --> 00:09:53,320
Dan kunnen we het hebben
over kinderen en een groot huis.
140
00:09:53,403 --> 00:09:55,611
Dan zijn we al in de 40.
141
00:09:55,695 --> 00:09:58,028
Als we dan gaan winkelen
met onze kinderen...
142
00:09:58,111 --> 00:10:02,278
zegt iedereen:
'Wat een schattige kleinkinderen.
143
00:10:02,361 --> 00:10:04,236
Schattige kleinkinderen.'
144
00:10:04,320 --> 00:10:07,445
Raad eens wat ik deze week doe.
- Wat?
145
00:10:07,528 --> 00:10:09,903
Ik heb een interview
met Herbert Gwala.
146
00:10:10,611 --> 00:10:12,011
Wat goed.
147
00:10:12,695 --> 00:10:18,861
Ik heb ze twee maanden lastiggevallen.
- Ik zat hier terwijl jij ze lastigviel.
148
00:10:19,403 --> 00:10:22,820
Het mag eindelijk.
Ik doe het interview bij hem thuis.
149
00:10:23,361 --> 00:10:24,761
Bij hem thuis?
150
00:10:25,736 --> 00:10:28,861
Nee. Hij wil met je naar bed. Natuurlijk.
151
00:10:28,945 --> 00:10:32,028
Ik heb over hem gelezen.
Hij is een alchemist.
152
00:10:32,111 --> 00:10:34,903
Hij wil alleen
meer vrouwen en seksmaatjes.
153
00:10:34,986 --> 00:10:36,861
Hij wil je verleiden.
154
00:10:36,945 --> 00:10:41,653
Ik kan mezelf aan hem verkopen
voor een paar miljoen.
155
00:10:41,736 --> 00:10:44,695
Je weet maar nooit.
Dan zegt hij: 'Hier, baby's.
156
00:10:44,778 --> 00:10:47,778
Hier is een diamantmijn.
Mag ik je nu neuken?'
157
00:10:47,861 --> 00:10:51,945
Dan zeg ik: 'Diamanten zijn
alles waar een vrouw om geeft.'
158
00:10:52,028 --> 00:10:57,361
Heel goed. Je offert je op.
Geen schulden meer.
159
00:10:58,195 --> 00:11:01,028
Ja, hoor. Je moet gaan.
160
00:11:01,486 --> 00:11:04,236
Ik hou van je.
- Wegwezen.
161
00:11:04,320 --> 00:11:06,528
Wegwezen, diamantmijnhoer.
162
00:11:07,320 --> 00:11:11,570
Ik ga investeren in een microbrouwerij.
Heb je interesse?
163
00:11:12,111 --> 00:11:13,903
Klinkt als hipsteronzin.
164
00:11:14,986 --> 00:11:17,986
Daar gaat je geld.
En je weet niets van bier.
165
00:11:18,861 --> 00:11:21,153
En ik zit nogal krap bij kas.
166
00:11:22,070 --> 00:11:24,820
We moeten misschien verhuizen.
- Heftig.
167
00:11:25,153 --> 00:11:28,111
Vraag je broer om geld.
- Nee.
168
00:11:28,195 --> 00:11:30,820
Ik vraag m'n broertje niet om geld.
169
00:11:31,278 --> 00:11:34,320
Meen je dat? Misschien
begrijp je niet hoe populair hij is.
170
00:11:34,653 --> 00:11:38,445
Hij staat in de Rolling Stone
als aanstormend talent.
171
00:11:38,736 --> 00:11:41,070
De lokale Rolling Stone? Dat moet wel.
172
00:11:41,153 --> 00:11:44,403
Maak je je eigen familie belachelijk?
Nee, toch.
173
00:11:45,986 --> 00:11:49,653
Schrijf dan nog een boek.
Dan krijg je een groot voorschot.
174
00:11:51,861 --> 00:11:54,945
Is het de lokale Rolling Stone?
- Wat maakt het uit?
175
00:11:55,153 --> 00:12:00,570
En terwijl de zon een gouden gloed
over het fort wierp...
176
00:12:00,653 --> 00:12:04,028
kwam hij uit het hol te voorschijn,
bedekt in gruis...
177
00:12:04,111 --> 00:12:06,486
met haar levenloze lichaam.
178
00:12:07,695 --> 00:12:09,095
Hij liet haar vallen.
179
00:12:09,445 --> 00:12:13,528
Hij zei tegen hen wat hij al had gezegd.
Hij trok z'n pistool...
180
00:12:14,236 --> 00:12:18,111
en zei: 'Laat dit een les zijn
voor al jullie bitches.
181
00:12:18,611 --> 00:12:23,486
Ik zeg het nog één keer:
een hoer wordt nooit een huisvrouw.
182
00:12:24,028 --> 00:12:28,278
Als jullie het er niet mee eens zijn,
kunnen jullie op mijn ballen zuigen.'
183
00:12:28,986 --> 00:12:30,386
Boem.
184
00:12:34,028 --> 00:12:34,945
Bedankt.
185
00:12:35,361 --> 00:12:37,695
Bedankt Mr Edwards. Dat was...
186
00:12:38,403 --> 00:12:40,445
nogal een lading schuttingtaal.
187
00:12:41,153 --> 00:12:47,445
En het barstte van de gestolen teksten
uit films en rapnummers.
188
00:12:48,028 --> 00:12:51,486
Het is bedoeld als adaptatie
van een aantal werken...
189
00:12:51,570 --> 00:12:53,195
met hetzelfde thema.
190
00:12:53,278 --> 00:12:55,445
Een soort meta-adaptatie.
191
00:12:57,820 --> 00:12:59,278
Wat vond iedereen ervan?
192
00:13:01,361 --> 00:13:04,028
Zeg het maar, Mr Khumalo.
- Weet je...
193
00:13:04,653 --> 00:13:06,653
Ik vole me beledigd.
194
00:13:06,736 --> 00:13:10,945
Overbodig gebruik van het N-woord.
N-woord dit, N-woord dat.
195
00:13:11,028 --> 00:13:12,778
Een overvloed aan het N-woord.
196
00:13:12,861 --> 00:13:15,736
Hoe zit dat?
- Dat was binnen de context.
197
00:13:15,820 --> 00:13:17,486
De personages praten zo.
198
00:13:18,986 --> 00:13:21,403
Iemand anders?
Miss Mogale, wat vond u?
199
00:13:22,070 --> 00:13:24,236
Zo heet m'n moeder. Ik ben Kabelo.
200
00:13:25,486 --> 00:13:26,886
Touché.
201
00:13:27,611 --> 00:13:29,320
Wat vond jij, Kabelo?
202
00:13:30,403 --> 00:13:31,486
Het was ruk.
203
00:13:31,570 --> 00:13:34,611
Is dat alles? Het was ruk?
204
00:13:35,736 --> 00:13:39,445
Het is toe-eigening
van cultureel erfgoed...
205
00:13:39,528 --> 00:13:41,278
zonder enige ironie.
206
00:13:41,361 --> 00:13:44,445
Alsof we vergeten
dat je een blanke man bent...
207
00:13:44,528 --> 00:13:47,070
die dat gebruikt
om de zwarte cultuur uit te buiten.
208
00:13:47,486 --> 00:13:49,403
Dat kan gewoon niet.
209
00:13:49,486 --> 00:13:53,403
Hij gebruikt het als excuus
om het N-woord te gebruiken.
210
00:13:53,486 --> 00:13:56,236
Goed, hoor. Val de blanke maar aan.
211
00:13:56,320 --> 00:13:57,861
Val de blanke maar aan.
212
00:13:58,778 --> 00:14:02,486
We gaan volgende keer verder.
Heel erg bedankt.
213
00:14:09,861 --> 00:14:13,236
Mr Matshane. Sorry, ik bedoel Max.
214
00:14:13,486 --> 00:14:17,445
Ik wil zeggen dat Blossoms of the Roses
m'n lievelingsboek is.
215
00:14:17,528 --> 00:14:19,778
Daardoor wilde ik schrijfster worden.
216
00:14:20,278 --> 00:14:24,736
Het is zo mooi met al die lagen,
echt ongelooflijk.
217
00:14:25,320 --> 00:14:26,861
Dat stel ik op prijs.
218
00:14:27,445 --> 00:14:30,695
Dit is iets
waar ik al een tijdje aan werk.
219
00:14:30,778 --> 00:14:34,403
Goed.
- Ik zou je feedback erg op prijs stellen.
220
00:14:34,778 --> 00:14:36,445
Wil je 't lezen?
- Zeker.
221
00:14:36,528 --> 00:14:40,361
Ik zal laten weten wat ik ervan vind.
- Bedankt.
222
00:14:40,445 --> 00:14:43,986
Het is nogal lang.
- Ik schrijf veel.
223
00:14:44,070 --> 00:14:47,403
Oké.
- Bedankt en alles.
224
00:14:50,486 --> 00:14:52,361
Ga je naar de lezing
van Heiner Miller?
225
00:14:53,778 --> 00:14:56,736
Misschien.
- Dan zie ik je misschien daar?
226
00:15:04,361 --> 00:15:08,945
Is het N-woord
in Zuid Afrika beledigend?
227
00:15:09,028 --> 00:15:14,153
Als een blanke het zou zeggen,
zou je dan beledigd zijn...
228
00:15:14,236 --> 00:15:16,445
of denken
dat die stoer probeert te doen?
229
00:15:16,778 --> 00:15:18,611
Hangt ervan af.
- Waarvan?
230
00:15:18,695 --> 00:15:21,486
Als 'n blanke zegt
'Alles goed, neger?'...
231
00:15:22,070 --> 00:15:23,861
zou ik er niets van zeggen.
232
00:15:23,945 --> 00:15:26,945
Als hij zegt
'Er zijn hier te veel negers'...
233
00:15:27,028 --> 00:15:28,903
zou ik hem willen slaan.
234
00:15:29,278 --> 00:15:32,570
Maar zou het je even boos maken
als het K-woord?
235
00:15:32,653 --> 00:15:35,153
Nee, dat mag niemand gebruiken.
236
00:15:35,236 --> 00:15:40,486
Niemand heeft een reden
om dat te gebruiken, zwart of blank.
237
00:15:42,570 --> 00:15:45,486
Ik ben te hitsig voor deze plek.
- Zeg dat wel.
238
00:15:45,570 --> 00:15:49,695
Hoe bedoel je? Jij hebt
regelmatig seks met een mooie vrouw.
239
00:15:49,778 --> 00:15:52,403
Weet ik,
maar een meisje in mijn college...
240
00:15:53,111 --> 00:15:57,153
Ze is echt bloedmooi.
En ze ruikt zo lekker.
241
00:15:57,236 --> 00:16:02,278
Toen ze naast me stond,
had ik een halve erectie.
242
00:16:03,528 --> 00:16:07,320
Als ze het zou willen doen
in de bibliotheek, zou ik twijfelen.
243
00:16:07,403 --> 00:16:09,945
Laat ik je eraan herinneren...
244
00:16:10,028 --> 00:16:13,278
hoe onze geliefde
vriend en kameraad Lennox Papo...
245
00:16:13,528 --> 00:16:16,611
werd betrapt
omdat hij toegaf aan de lendenen...
246
00:16:17,153 --> 00:16:20,028
de sappige lendenen
van zijn studentes.
247
00:16:20,111 --> 00:16:24,945
Vergeet Lennox Papo niet.
- Ja. Ik zou nooit vreemdgaan.
248
00:16:25,028 --> 00:16:28,778
Zeker niet met een studente.
- Je noemde net een plek.
249
00:16:28,861 --> 00:16:32,570
Puur hypothetisch.
Maar die Lennox.
250
00:16:32,653 --> 00:16:34,820
Lennox was te roekeloos.
251
00:16:35,153 --> 00:16:40,903
Ik stond te kijken van het warme onthaal
hier in mijn geboorteland.
252
00:16:41,820 --> 00:16:46,861
En van het talent en enthousiasme
dat hier nog steeds bestaat.
253
00:16:47,861 --> 00:16:52,403
Je zou het niet zeggen als je
me zo ziet met mijn sexy uiterlijk.
254
00:16:53,736 --> 00:16:55,736
Maar ik ben vrij oud.
255
00:16:55,820 --> 00:17:00,278
Ik zou het fijn vinden als ik sommigen
van jullie heb kunnen inspireren...
256
00:17:00,361 --> 00:17:02,445
jullie creativiteit te volgen.
257
00:17:03,195 --> 00:17:04,595
Want...
258
00:17:04,945 --> 00:17:08,820
Wat vind je van hem?
- Hij heeft geleefd. Wij slapen.
259
00:17:10,778 --> 00:17:15,778
Ik ben z'n liberale, blanke kijk
op de problemen van Afrikanen zat.
260
00:17:15,861 --> 00:17:17,528
Zo neerbuigend.
261
00:17:17,611 --> 00:17:20,070
Wat je nu net zegt, dat ben ik zat.
262
00:17:20,153 --> 00:17:23,070
Dat is afgezaagd.
Hij heeft een Booker Prize.
263
00:17:23,528 --> 00:17:27,695
Maar waarom ging hij naar Australië
toen hij z'n vrijheid had?
264
00:17:28,153 --> 00:17:29,403
Kom op.
265
00:17:29,486 --> 00:17:32,486
Je krijgt een hartaanval
van al die haat.
266
00:17:32,861 --> 00:17:34,153
Het is geen haat.
267
00:17:34,236 --> 00:17:36,236
Je hebt intuïtie gekregen.
268
00:17:36,695 --> 00:17:39,445
Daar moet je op vertrouwen.
269
00:17:41,070 --> 00:17:45,070
Want dat, en het vermogen
om hard te werken...
270
00:17:45,153 --> 00:17:47,320
is het enige wat je nodig hebt.
271
00:17:49,861 --> 00:17:52,028
Ik dacht dat hij ging afronden.
272
00:17:52,111 --> 00:17:54,445
Haal profijt uit je creativiteit.
273
00:17:56,236 --> 00:17:57,636
Ga, creëer.
274
00:18:04,695 --> 00:18:06,095
Ongelooflijk.
275
00:18:09,653 --> 00:18:12,195
Ongelooflijk.
276
00:18:18,070 --> 00:18:21,736
Moet dit echt?
- Ik wil het. Jij kan buiten wachten.
277
00:18:24,361 --> 00:18:28,903
Ik ga vanavond naar dat gedoe van Sam.
278
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
Wat is het?
279
00:18:30,778 --> 00:18:33,861
De vrouw van een schilder
houdt een fundraiser.
280
00:18:34,486 --> 00:18:38,486
En je weet hoe sociaal Sam altijd is.
281
00:18:38,820 --> 00:18:41,445
Dus ik ben er praktisch alleen.
282
00:18:42,320 --> 00:18:44,778
Daarom nodig ik jou uit.
283
00:18:44,861 --> 00:18:47,820
Gisteravond hakte er hard in.
Ik ga vroeg naar huis.
284
00:18:47,903 --> 00:18:51,778
Vroeg onder de wol.
- Er zijn vrijgezelle vrouwen.
285
00:18:56,653 --> 00:18:58,053
Pardon.
286
00:18:58,945 --> 00:19:00,611
Willen jullie hem ontmoeten?
287
00:19:02,153 --> 00:19:04,736
Heiner, ik wil je aan iemand voorstellen.
288
00:19:04,820 --> 00:19:07,195
Dit is Max Matshane
van de faculteit Engels.
289
00:19:07,278 --> 00:19:09,320
Hij geeft creatief schrijven.
290
00:19:09,445 --> 00:19:11,695
Grote fan.
- Die naam ken ik.
291
00:19:11,778 --> 00:19:13,236
Blossom of the Roses.
292
00:19:13,736 --> 00:19:14,695
Ja.
293
00:19:14,778 --> 00:19:17,278
Ik volg veelbelovende
Afrikaanse schrijvers.
294
00:19:17,361 --> 00:19:18,861
Waar werk je nu aan?
295
00:19:18,945 --> 00:19:23,320
Het is een eer om in het bijzijn te zijn
van een literair genie.
296
00:19:23,403 --> 00:19:24,486
Bedankt.
297
00:19:24,903 --> 00:19:28,695
Dit is een gedenkwaardig moment.
We zijn erg trots op u.
298
00:19:31,778 --> 00:19:34,320
Zal ik...
- Alstublieft.
299
00:19:38,486 --> 00:19:40,403
Bedankt.
- Geen probleem.
300
00:19:40,486 --> 00:19:43,611
Bedankt. Voor Joel.
- J...
301
00:19:43,695 --> 00:19:46,528
J-o... Ik bedoel.
302
00:19:47,861 --> 00:19:49,986
Bedankt. Succes.
- Heel erg bedankt.
303
00:19:50,070 --> 00:19:52,736
Bedankt en nog veel plezier hier.
304
00:19:52,820 --> 00:19:55,570
Dat zal wel lukken.
- Bedankt.
305
00:19:55,653 --> 00:19:56,820
Mooi.
306
00:19:56,903 --> 00:20:00,236
Tot ziens. Bedankt voor het langskomen.
307
00:20:01,653 --> 00:20:03,611
Pardon.
308
00:20:04,736 --> 00:20:09,986
Veeg de poep van je bovenlip
na al dat kontkussen.
309
00:20:11,070 --> 00:20:12,486
'Ik heb uw boek gelezen.
310
00:20:13,320 --> 00:20:15,320
We zijn zo trots op u.'
311
00:20:15,403 --> 00:20:17,445
Wat was dat? 'We zijn trots op u.'
312
00:20:17,528 --> 00:20:20,736
Ik eer een Afrikaanse schrijver.
313
00:20:20,903 --> 00:20:23,445
Hij heeft m'n boek gelezen.
314
00:20:39,570 --> 00:20:44,153
Braam is te gek.
We moeten hier gaan wonen.
315
00:20:44,236 --> 00:20:45,636
Ik weet het niet.
316
00:20:46,361 --> 00:20:48,528
Ik weet het niet. Het is gewoon...
317
00:20:48,611 --> 00:20:54,195
Een paar jaar geleden durfden blanken
hier niet te komen...
318
00:20:54,278 --> 00:20:58,028
en nu verkopen ze ons
te dure biefstukken en woningen.
319
00:20:58,111 --> 00:20:59,236
Dat klopt niet.
320
00:20:59,320 --> 00:21:02,445
Waarom is alles
voor jou een rassenkwestie?
321
00:21:02,528 --> 00:21:04,778
Omdat ik een Zuid-Afrikaan ben.
322
00:21:04,861 --> 00:21:08,070
Dat is mijn cultuur. Zo zit ik in elkaar.
323
00:21:10,528 --> 00:21:11,928
Ja, hoor.
324
00:21:13,986 --> 00:21:15,528
Ik heb wel wat kleingeld.
325
00:21:17,861 --> 00:21:20,570
Twintig rand? Nee. Wacht.
326
00:21:21,820 --> 00:21:24,653
Geef het aan hem.
- Ben je gek geworden? Nee.
327
00:21:26,695 --> 00:21:29,695
Waarom geef je hem 20 rand?
Wat heb jij?
328
00:21:29,778 --> 00:21:32,611
Hij koopt er lijm mee.
329
00:21:32,695 --> 00:21:35,195
Hij koopt er drugs mee.
330
00:21:35,278 --> 00:21:39,736
Je bent heel aardig,
maar je helpt er niemand mee.
331
00:21:49,111 --> 00:21:52,986
Hij krijgt een zwart kind.
- Wat?
332
00:21:53,236 --> 00:21:57,028
Is je vrouw vreemdgegaan?
- Nee.
333
00:21:57,695 --> 00:22:01,528
Weet je nog dat we voor de zwangerschap
wilden adopteren?
334
00:22:01,903 --> 00:22:05,320
We hebben dat proces nooit stopgezet.
335
00:22:05,403 --> 00:22:10,070
Wilden jullie dat niet of kon het niet?
- We wilden het niet.
336
00:22:10,945 --> 00:22:15,903
Ik weet nog hoe moeilijk het was
voor jullie om zwanger te worden.
337
00:22:16,236 --> 00:22:22,028
Dachten jullie niet:
We hebben nu een blanke baby.
338
00:22:22,111 --> 00:22:23,511
Die andere hoeft niet meer.
339
00:22:24,820 --> 00:22:28,236
Hoe bedoel je?
- Ik vraag het maar.
340
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Weet je wat, je kan doodvallen.
341
00:22:31,111 --> 00:22:34,820
Ik ga met andere mensen praten.
Succes met deze eikel.
342
00:22:34,903 --> 00:22:37,903
Nee. Miles.
- Wat heb jij?
343
00:22:39,153 --> 00:22:42,820
Wat heb jij?
- Hij vatte het te persoonlijk op.
344
00:22:43,695 --> 00:22:46,695
Ik bedoel...
- Maar serieus.
345
00:22:47,695 --> 00:22:52,820
Waarom willen blanken
altijd zwarte baby's adopteren?
346
00:22:52,903 --> 00:22:57,361
Moet iedereen bij z'n eigen soort blijven?
- Helemaal niet.
347
00:22:57,445 --> 00:23:01,278
Ik maak me alleen zorgen
om al die arme blanke baby's...
348
00:23:01,361 --> 00:23:04,820
die worden genegeerd
door rijke beroemdheden...
349
00:23:04,903 --> 00:23:07,986
die altijd baby's
van een ander ras willen.
350
00:23:08,361 --> 00:23:11,070
Vietnamese baby's, Indiase baby's.
- Ik denk...
351
00:23:11,153 --> 00:23:15,778
Er is een lange wachtlijst voor
blanke baby's. Dat heb ik opgezocht.
352
00:23:15,861 --> 00:23:19,320
Bedoel je dat blanke baby's zeldzaam zijn?
353
00:23:19,403 --> 00:23:22,236
Zijn arme blanke baby's
een soort diamanten?
354
00:23:25,403 --> 00:23:29,403
Wat vind je van deze tent?
- Net Johannesburg.
355
00:23:30,195 --> 00:23:33,236
Ik haat het
als mensen vragen wat je doet...
356
00:23:33,320 --> 00:23:37,445
en ze erachter komen
dat je geen miljoenen verdient...
357
00:23:37,528 --> 00:23:40,528
en je hun ogen ziet afdwalen.
358
00:23:41,070 --> 00:23:45,945
Weet je hoe vaak mensen
een gesprek met me afkappen...
359
00:23:46,028 --> 00:23:48,320
zodra ik vertel dat ik Engels geef?
360
00:23:48,403 --> 00:23:51,611
Zeg dan dat je schrijver bent.
Dat is sexyer.
361
00:23:51,695 --> 00:23:57,111
Omdat ik al lang niks geschreven heb.
Ik voel me dan een oplichter.
362
00:23:57,195 --> 00:24:02,111
Ik heb het hier leuk.
Doe niet zo negatief.
363
00:24:02,195 --> 00:24:05,653
Dat merken vrouwen.
- Hoe bedoel je negatief?
364
00:24:06,195 --> 00:24:11,236
Zo van: 'Ik heb al lang niks geschreven.
Ik geef Engels.' Hou het in bedwang.
365
00:24:11,320 --> 00:24:14,236
Goed. Proost.
366
00:24:15,486 --> 00:24:20,611
Kijk daar. Zij heeft het naar haar zin.
- Zij heeft het altijd naar haar zin.
367
00:24:24,903 --> 00:24:28,320
Het gaat me niks aan,
maar je doet vast je best in bed.
368
00:24:28,403 --> 00:24:32,361
Ik hou niet van beffen, maar...
- Gaat je niks aan.
369
00:24:32,445 --> 00:24:34,986
Het kan me ooit iets aangaan.
- Nooit.
370
00:24:35,070 --> 00:24:36,903
Dit is m'n man.
371
00:24:37,903 --> 00:24:40,320
Je man.
Ik heb veel over je gehoord. Max.
372
00:24:40,778 --> 00:24:43,236
Wat doe je ook alweer?
- Ik ben schrijver.
373
00:24:43,320 --> 00:24:45,986
Je moet mijn man ontmoeten.
Hij leest graag.
374
00:24:46,070 --> 00:24:49,320
Jullie zouden het goed kunnen vinden.
- Vast wel.
375
00:24:49,945 --> 00:24:51,345
En dit is Joel.
376
00:24:52,153 --> 00:24:56,153
Hallo. Wat doe jij?
- Ik ben econoom.
377
00:24:56,903 --> 00:24:59,028
Econoom, wauw. Vertel.
378
00:25:00,028 --> 00:25:02,695
Zie je? Het is net een spel.
379
00:25:03,403 --> 00:25:08,361
De econoom verslaat de schrijver.
- Dat is niet waar.
380
00:25:08,653 --> 00:25:12,278
Luister. Wil je een joint?
- Heb je er een?
381
00:25:13,778 --> 00:25:16,195
Wat heeft hij?
- We gaan.
382
00:25:16,278 --> 00:25:21,028
Allerlei boeken over wiskundige dingen
die me niks zeggen.
383
00:25:21,111 --> 00:25:23,903
Heb je iedereen al ontmoet?
384
00:25:28,361 --> 00:25:30,653
Wauw.
- Ik geef je een rondleiding.
385
00:25:33,820 --> 00:25:35,320
Macro-economie?
386
00:25:43,611 --> 00:25:45,011
YOLO.
387
00:26:16,195 --> 00:26:17,595
Wat doe je?
388
00:26:46,570 --> 00:26:49,111
Nee.
- Drankadem.
389
00:26:50,278 --> 00:26:52,070
Wat...
390
00:26:57,945 --> 00:27:01,736
Rustig. Ik regel dit.
- We moeten ze geld geven.
391
00:27:01,820 --> 00:27:04,486
Ik ga ze niet omkopen.
392
00:27:07,486 --> 00:27:08,886
Alles in orde?
393
00:27:15,445 --> 00:27:16,845
Alles goed?
394
00:27:19,778 --> 00:27:21,653
Dus je spreekt Engels...
395
00:27:22,278 --> 00:27:23,678
Alles goed?
396
00:27:24,361 --> 00:27:25,761
Heeft u gedronken?
397
00:27:26,111 --> 00:27:27,511
Een beetje maar.
398
00:27:28,736 --> 00:27:30,486
Uitstappen, meneer.
399
00:27:31,278 --> 00:27:35,320
Kunnen we niet iets regelen?
400
00:27:35,736 --> 00:27:37,136
Ik regel dit.
401
00:27:37,695 --> 00:27:39,111
Het is goed, agent.
402
00:27:40,153 --> 00:27:44,236
Die gele van jou denkt dat iedereen...
403
00:27:44,695 --> 00:27:46,095
Sorry.
404
00:27:49,445 --> 00:27:53,361
Wilt u dat niet in m'n gezicht schijnen?
- Mag ik m'n werk doen?
405
00:27:54,278 --> 00:27:56,236
Weet u de straf voor rijden onder invloed?
406
00:27:56,320 --> 00:27:59,361
U kunt me niet arresteren
als ik niet heb geblazen.
407
00:28:00,570 --> 00:28:03,528
U bent er eentje die de wet kent.
408
00:28:03,861 --> 00:28:06,528
U bent opgeleid, kent uw rechten...
409
00:28:06,653 --> 00:28:10,028
Weet u dat ik u kan arresteren?
410
00:28:10,111 --> 00:28:11,945
Neem hem mee naar het bureau.
411
00:28:13,028 --> 00:28:14,695
Hallo, meneer.
412
00:28:14,903 --> 00:28:18,820
Ik wilde u alleen gedag zeggen.
- Goed zo.
413
00:28:19,070 --> 00:28:22,236
Laat hem maar. Hij is te slim.
En hij heeft te veel kapsones.
414
00:28:22,820 --> 00:28:26,695
Ik wil uw volledige naam weten.
- M'n volledige naam?
415
00:28:28,195 --> 00:28:29,820
Alles is in orde.
416
00:28:32,403 --> 00:28:34,570
Rij voorzichtig. Bedankt, gele.
417
00:28:36,153 --> 00:28:37,553
U mag gaan.
418
00:28:45,736 --> 00:28:47,136
Wat, verdomme?
419
00:28:47,778 --> 00:28:49,195
Rijden.
- Ik zou het regelen.
420
00:28:49,278 --> 00:28:50,678
Rijden.
421
00:28:54,986 --> 00:28:56,386
Wat een onzin.
422
00:29:13,653 --> 00:29:15,053
Goedemorgen.
423
00:29:18,820 --> 00:29:20,570
M'n hoofd.
424
00:29:27,528 --> 00:29:30,445
Waar kijk je naar?
- Onzin van m'n broer.
425
00:29:30,528 --> 00:29:33,403
Dit is acht miljoen keer bekeken.
426
00:29:34,278 --> 00:29:35,678
Hoe kan dat?
427
00:29:38,736 --> 00:29:40,136
Is dat de nieuwe?
428
00:29:42,486 --> 00:29:45,861
Het is nogal apart, hè?
- Zeg dat wel.
429
00:29:45,945 --> 00:29:50,528
Ik weet nog
dat ik de aparte was in de familie.
430
00:29:51,736 --> 00:29:54,403
Je bent nog steeds vrij apart.
- Bedankt.
431
00:29:56,570 --> 00:29:57,970
Hebben we veilig gevrijd?
432
00:29:59,153 --> 00:30:04,611
Ik denk het. Dat doen we altijd.
Hoe bedoel je, je denkt het?
433
00:30:04,695 --> 00:30:10,195
Wij zij de condoomstam.
Wij houden Durex draaiende.
434
00:30:19,778 --> 00:30:23,986
Het is wel stom dat we
het alleen doen als we dronken zijn.
435
00:30:24,653 --> 00:30:27,945
Nuchtere seks wordt overgewaardeerd.
436
00:30:28,028 --> 00:30:29,570
Nuchtere seks...
437
00:30:29,653 --> 00:30:32,611
We hadden vroeger altijd
geweldige nuchtere seks.
438
00:30:32,695 --> 00:30:36,153
Maar ook geweldige dronken seks.
439
00:30:37,236 --> 00:30:39,528
Was de nuchtere seks echt te gek?
440
00:30:39,611 --> 00:30:43,945
Het was echt te gek.
- Echt te gek?
441
00:30:44,028 --> 00:30:45,486
Helemaal te gaaf gek?
442
00:30:46,695 --> 00:30:48,695
Sorry.
443
00:31:05,111 --> 00:31:10,570
Maar ik mis Johannesburg.
Ik hou van deze stad.
444
00:31:10,653 --> 00:31:14,778
Ik weet nog
dat ik ging drinken met Grant Phiri.
445
00:31:14,861 --> 00:31:18,028
Echt, Grant Phiri?
Ik werkte voor z'n krant.
446
00:31:18,111 --> 00:31:18,945
Ik ook.
447
00:31:19,028 --> 00:31:23,028
We bleven daar altijd
tot diep in de nacht.
448
00:31:23,403 --> 00:31:26,986
Ik zorgde altijd dat hij reed.
449
00:31:27,070 --> 00:31:31,195
Als we dan werden aangehouden,
zei ik: 'Dat is m'n chauffeur.'
450
00:31:32,403 --> 00:31:35,486
Dat we ermee wegkwamen.
We reden in een oude Kever.
451
00:31:35,570 --> 00:31:39,403
Allebei ladderzat.
- Ik kan me hem niet dronken voorstellen.
452
00:31:39,486 --> 00:31:43,153
Hij is zo serieus.
- Serieus dronken.
453
00:31:43,820 --> 00:31:47,778
Je hebt nooit verteld
waarom je het land verliet.
454
00:31:48,528 --> 00:31:49,928
Heb ik vandaag geluk?
455
00:31:51,486 --> 00:31:52,886
Nou...
456
00:31:53,361 --> 00:31:58,528
Het is jammer dat men vindt dat ik
het land in de steek heb gelaten.
457
00:31:58,611 --> 00:31:59,820
Defensief over verleden.
458
00:31:59,903 --> 00:32:05,820
Maar het is wel deels waar.
Ik was altijd onrustig.
459
00:32:05,903 --> 00:32:10,153
Altijd geweld, hoge muren, onzekerheid.
460
00:32:10,945 --> 00:32:14,361
Ik zie iemand
die mijn redenen niet goedkeurt.
461
00:32:15,153 --> 00:32:16,945
Kom erbij, Max.
462
00:32:19,236 --> 00:32:23,236
Ik wil me niet opdringen.
- Dat doe je niet.
463
00:32:23,320 --> 00:32:27,153
Echt.
Iedereen hier is veel te aardig voor me.
464
00:32:27,236 --> 00:32:30,528
Sorry, Nicole.
Wat eerlijkheid zou fijn zijn.
465
00:32:32,320 --> 00:32:33,720
Kom.
466
00:32:34,403 --> 00:32:35,945
Goed.
- Uitstekend.
467
00:32:37,736 --> 00:32:39,361
Mag ik dit opnemen? Goed.
468
00:32:41,236 --> 00:32:43,820
Max Matshane, Nicole.
469
00:32:43,903 --> 00:32:45,111
Hallo.
- Aangenaam.
470
00:32:45,195 --> 00:32:49,028
Ik schrijf over het postkolonialisme.
- Ik dacht dat je journalist was.
471
00:32:49,111 --> 00:32:54,445
Vertel me eens iets over mezelf.
Ik ben een masochistische narcist.
472
00:32:54,528 --> 00:32:59,028
Ik hoorde toevallig…
- Ik praat te hard, sorry.
473
00:33:03,445 --> 00:33:05,001
Max Matshane (schrijver) verschijnt.
474
00:33:15,153 --> 00:33:17,903
Ik geef toe dat ik een hypocriet ben.
475
00:33:17,986 --> 00:33:21,736
Iedereen zag me onterecht als held.
476
00:33:21,820 --> 00:33:24,570
Het werk was misschien heldhaftig...
477
00:33:24,653 --> 00:33:28,361
maar ik was in die tijd
constant dronken en high.
478
00:33:29,028 --> 00:33:34,111
Ik heb hier een uniek bestaan geleid,
maar ben ook veel vrienden kwijtgeraakt.
479
00:33:34,195 --> 00:33:36,736
Je bent gevlucht.
- Ik vertrok.
480
00:33:36,820 --> 00:33:40,403
Vluchten is de juiste term.
- Ik vertrok snel.
481
00:33:40,486 --> 00:33:41,903
Goed?
- Precies.
482
00:33:41,986 --> 00:33:46,528
Ik kijk nu naar grotere idealisten
die wel gebleven zijn.
483
00:33:46,611 --> 00:33:48,153
Die hebben alles verlaten.
484
00:33:48,236 --> 00:33:50,153
Ze halen de staatskas leeg.
485
00:33:50,236 --> 00:33:53,653
Ik denk nog steeds
dat de wereld waar ik over schreef...
486
00:33:53,736 --> 00:33:56,320
haalbaar is, maar...
- Je neemt er niet aan deel.
487
00:33:56,403 --> 00:33:58,695
Ik hou van het fijne leven.
488
00:33:59,236 --> 00:34:02,486
Seks met exotische vrouwen
op buitenlandse stranden...
489
00:34:02,570 --> 00:34:05,945
losse kleding die me niet beperkt
in m'n bewegingen.
490
00:34:06,028 --> 00:34:07,428
Daar hou ik van.
491
00:34:07,986 --> 00:34:11,111
Toen de vrijheid kwam
en het niet fijner werd...
492
00:34:11,195 --> 00:34:13,986
maar mensen elkaar in mootjes hakten...
493
00:34:14,070 --> 00:34:17,445
dacht ik...
- Laat ze het maar uitvechten.
494
00:34:17,528 --> 00:34:22,445
Ik vlucht naar Australië.
Deze plek gaat naar de haaien.
495
00:34:22,528 --> 00:34:24,570
Dat zou je kunnen zeggen.
496
00:34:24,653 --> 00:34:26,778
Moet je me zien. Ik ben een blanke.
497
00:34:26,861 --> 00:34:29,820
Ik dacht:
Ik heb niet het eeuwige leven.
498
00:34:30,361 --> 00:34:35,445
Ik ga daar een beetje van genieten.
En ik ben rijk en beroemd, dus dat kan.
499
00:34:35,820 --> 00:34:41,653
Hoor ik dit nou goed?
- Ik geniet van m'n tijd als blanke.
500
00:34:42,028 --> 00:34:46,111
Ik was verbannen.
- Ja, dat weten we.
501
00:34:46,195 --> 00:34:50,403
Vast fijn.
Op je gemakje vechten tegen apartheid.
502
00:34:50,486 --> 00:34:52,528
Vast helemaal te gek.
503
00:34:53,070 --> 00:34:57,111
Ik was verbannen.
Het was illegaal om mij te zijn.
504
00:34:57,195 --> 00:34:59,861
U bent niet de enige, meneer.
505
00:34:59,945 --> 00:35:02,195
Wie wil er een shot? Een rondje?
506
00:35:02,278 --> 00:35:04,403
Ongelooflijk, die vent.
507
00:35:06,861 --> 00:35:09,278
Ik heb het idee
dat ik je veel beter ken.
508
00:35:09,361 --> 00:35:11,861
Ik vind jou nog steeds een eikel.
509
00:35:13,195 --> 00:35:15,486
Dat vind ik ook.
510
00:35:16,528 --> 00:35:18,403
Waarom ben zo boos?
511
00:35:18,945 --> 00:35:24,195
Wat maakt het uit wat oude, blanke mannen
met hun leven doen?
512
00:35:24,278 --> 00:35:26,403
Wees blij dat we weg zijn.
513
00:35:26,486 --> 00:35:29,528
Kijk, verschillende culturen bij elkaar.
514
00:35:29,611 --> 00:35:31,820
Hier is voor gevochten.
515
00:35:32,278 --> 00:35:34,611
Dit is niet de werkelijkheid.
516
00:35:34,695 --> 00:35:40,736
Dit is maar een klein stukje
van de werkelijkheid.
517
00:35:40,820 --> 00:35:45,653
In het echt zijn zwarte mensen arm
en zijn blanken de baas.
518
00:35:45,736 --> 00:35:48,278
Ik wil nog steeds
een gewelddadige revolutie.
519
00:35:48,945 --> 00:35:50,111
Kom nou.
520
00:35:50,195 --> 00:35:53,361
Dat soort praatjes maakt me boos.
- Vast.
521
00:35:53,445 --> 00:35:57,361
Waar ga je heen, Nieuw-Zeeland?
Goeie reis.
522
00:36:04,361 --> 00:36:05,361
Pardon?
523
00:36:05,445 --> 00:36:08,736
U ziet het verkeerd. Zo ben ik niet.
524
00:36:12,111 --> 00:36:14,903
Het spijt me zo.
- Ik maak maar een grapje.
525
00:36:18,736 --> 00:36:22,070
Jij moet je ontspannen.
Nog een shot.
526
00:36:23,903 --> 00:36:28,153
Vladimir Matshane.
527
00:36:30,278 --> 00:36:33,736
Wij lijken veel op elkaar.
528
00:36:33,820 --> 00:36:36,236
Als ik jou zie, zie ik mezelf.
529
00:36:36,320 --> 00:36:42,403
Oké, je bent jonger, niet zo succesvol,
en minder sexy...
530
00:36:42,903 --> 00:36:45,403
Aan die houding ligt het.
531
00:37:02,570 --> 00:37:03,970
O, man.
532
00:37:04,528 --> 00:37:07,486
Hoe laat ben ik thuisgekomen? M'n hoofd.
533
00:37:08,445 --> 00:37:14,195
Je hebt 1200 rand uitgegeven.
534
00:37:14,278 --> 00:37:16,528
Om half drie 's nachts bij Kitcheners.
535
00:37:16,611 --> 00:37:19,320
Ik wil weten met wie je was
en hoe je bent thuisgekomen.
536
00:37:19,903 --> 00:37:22,070
Ik denk met de auto.
537
00:37:22,695 --> 00:37:25,153
Ik was er met Heiner.
- Heiner Miller?
538
00:37:27,695 --> 00:37:29,820
Hoe was het met hem?
- Goed.
539
00:37:30,945 --> 00:37:33,195
Nee, ik bedoel hoe is hij als mens?
540
00:37:36,320 --> 00:37:38,153
Twaalfhonderd.
541
00:37:38,236 --> 00:37:42,445
Die sms'jes van de bank verpesten alles.
542
00:37:42,528 --> 00:37:46,403
Je zult je nooit afvragen
of ik in een louche hotel zit...
543
00:37:46,486 --> 00:37:48,778
en verleid word door een jongedame.
544
00:37:49,195 --> 00:37:53,070
Je zult het nooit weten.
- Schat. Je schat jezelf te hoog in.
545
00:37:58,195 --> 00:38:00,736
Hoe zie ik eruit? Lekker vol?
546
00:38:01,403 --> 00:38:03,236
Is vol goed?
547
00:38:03,320 --> 00:38:05,653
Wel als je Herbert Gwala interviewt.
548
00:38:05,736 --> 00:38:10,945
Jij had gister je jongedame.
- Dus dit is...
549
00:38:11,070 --> 00:38:12,861
Wraak.
- Nee, geen wraak.
550
00:38:12,945 --> 00:38:17,236
Ik ga alleen het geld terugverdienen
dat jij gisteren hebt uitgegeven.
551
00:38:17,320 --> 00:38:19,070
Aangezien we arm zijn.
552
00:38:19,153 --> 00:38:22,320
Drink dat spul op, dan voel je je beter.
553
00:38:22,403 --> 00:38:24,820
O, en ik ga vandaag met de auto.
554
00:38:25,695 --> 00:38:27,111
Je weet wat dat betekent.
555
00:38:27,195 --> 00:38:30,445
Je gaat met het volk
met het openbaar vervoer.
556
00:38:30,528 --> 00:38:33,486
Waar je het altijd over hebt.
557
00:39:44,736 --> 00:39:47,861
'Ooit had de bank hem
een klantenkaart gegeven...
558
00:39:47,945 --> 00:39:51,986
waarmee hij haar mee uit nam.
Nu werd zij teruggenomen.
559
00:39:52,903 --> 00:39:56,195
De bank geeft en de bank neemt.'
560
00:39:57,403 --> 00:40:00,486
Meer heb ik niet. Ik ben er nog mee bezig.
561
00:40:02,278 --> 00:40:03,678
Mr Matshane?
562
00:40:05,320 --> 00:40:08,361
Max.
- Ja, ik ben er.
563
00:40:11,111 --> 00:40:16,236
Ik vind het vreemd dat het allemaal
vanuit zijn perspectief verteld wordt.
564
00:40:16,861 --> 00:40:22,028
Zij is degene die gekocht wordt.
Ik neem aan dat ze van hem houdt.
565
00:40:22,111 --> 00:40:26,153
Zij ziet hem worstelen.
Waarom horen we niks van haar?
566
00:40:26,236 --> 00:40:30,778
Omdat vrouwen niets te vertellen hebben.
M'n zus maakt hetzelfde mee.
567
00:40:30,861 --> 00:40:33,028
Mijn ooms willen 100.000 rand...
568
00:40:33,111 --> 00:40:36,028
van een man die pas werk heeft.
Dat kan hij nooit afbetalen.
569
00:40:36,695 --> 00:40:39,361
En zij moet thuis de kinderen opvoeden.
570
00:40:39,445 --> 00:40:43,111
Of ze kunnen ervoor kiezen
niet op die manier te trouwen.
571
00:40:43,195 --> 00:40:45,778
Ze houden van elkaar. Trouwen is gratis.
572
00:40:45,861 --> 00:40:48,986
Tenzij je ooms moordzuchtige types zijn...
573
00:40:49,070 --> 00:40:51,528
die ze zullen straffen...
574
00:40:51,611 --> 00:40:54,695
door ze in stukjes te hakken
en te begraven.
575
00:40:54,778 --> 00:40:56,820
Het zou je verbazen.
- Echt?
576
00:40:57,653 --> 00:40:59,111
Mogale-ooms zijn...
577
00:41:00,195 --> 00:41:03,028
Goed.
- Zo gaat het in Afrika.
578
00:41:03,361 --> 00:41:06,903
Jullie horen het.
Mr Edwards, dames en heren.
579
00:41:06,986 --> 00:41:10,736
De Afrika-expert. Dat is onze man.
580
00:41:10,861 --> 00:41:13,861
Want u kent de Aka-stam uit de DRC.
581
00:41:14,361 --> 00:41:17,153
Kent iemand de Aka-stam uit de DRC?
582
00:41:17,236 --> 00:41:22,653
Dat is de enige stam waarin de rollen
omgedraaid kunnen worden.
583
00:41:22,736 --> 00:41:24,945
Vrouwen jagen...
584
00:41:25,028 --> 00:41:27,903
terwijl mannen koken
en de kinderen opvoeden.
585
00:41:27,986 --> 00:41:31,028
Ze laten de kinderen zelfs
aan hun tepels zuigen.
586
00:41:32,028 --> 00:41:35,528
Zo gaat het ook in Afrika.
Maar dat wist u natuurlijk al.
587
00:41:36,111 --> 00:41:38,861
Bedankt. We gaan volgende keer verder.
588
00:41:42,445 --> 00:41:43,845
Fijne dag.
589
00:41:46,236 --> 00:41:48,361
Hoi. Hoe is het?
590
00:41:50,111 --> 00:41:53,570
Zin in een ritje?
- Ik weet niet wat dat betekent.
591
00:41:53,653 --> 00:41:55,611
Ik ben kapot na gisteravond.
592
00:41:55,695 --> 00:41:59,236
Probeer het.
Dan hebben we nog een topavond.
593
00:41:59,320 --> 00:42:00,736
Dat gaat niet.
594
00:42:00,820 --> 00:42:03,986
Het wordt het hoogtepunt van je week.
595
00:42:04,820 --> 00:42:07,403
Ik moet vandaag zo veel dingen doen.
596
00:42:07,486 --> 00:42:08,903
Echt?
- Ja. Het is...
597
00:42:09,403 --> 00:42:12,361
Laat me niet alleen.
Ik ben een oude man.
598
00:42:12,861 --> 00:42:16,736
Help een oude man.
Kom mee een ritje maken.
599
00:42:18,903 --> 00:42:20,320
Dan pijp ik je.
600
00:42:20,986 --> 00:42:24,403
Ik moet helaas nee zeggen. Maar bedankt.
601
00:42:34,820 --> 00:42:38,028
Mooi meisje. Hallo.
Hoe gaat het ermee?
602
00:42:38,111 --> 00:42:40,320
Sorry dat ik laat ben.
- Geeft niet.
603
00:42:40,403 --> 00:42:43,195
Jackie, ze lag een beetje dwars.
604
00:42:43,278 --> 00:42:45,403
Is ze geschrokken?
- Ik denk het.
605
00:42:46,153 --> 00:42:47,553
Mijn meisje.
606
00:42:47,986 --> 00:42:51,403
Nogmaals mijn excuses.
Hebben ze voor je gezorgd?
607
00:42:51,486 --> 00:42:55,153
Het komt erop neer
dat we meer rijke zwarten nodig hebben.
608
00:42:55,778 --> 00:42:59,195
Ik heb miljoenen geïnvesteerd
in bedrijven van zwarten.
609
00:42:59,445 --> 00:43:02,153
En af en toe doe ik wat leuks.
610
00:43:02,236 --> 00:43:04,611
Zoals arme zwarten leren paardrijden.
611
00:43:04,695 --> 00:43:07,111
Maakt dat de beschuldigingen goed...
612
00:43:07,195 --> 00:43:09,195
dat u overheidscontracten plundert...
613
00:43:09,278 --> 00:43:11,111
uw relatie met de president?
614
00:43:11,445 --> 00:43:15,445
Volgens Forbes heeft u
600 miljoen dollar...
615
00:43:15,528 --> 00:43:18,861
terwijl de meeste Zuid-Afrikanen
in armoede leven.
616
00:43:18,945 --> 00:43:20,345
Hoe praat u dat goed?
617
00:43:21,195 --> 00:43:22,070
Nou...
618
00:43:22,695 --> 00:43:26,528
Ik moet zeggen dat u erg sexy bent.
619
00:43:26,611 --> 00:43:28,111
Heel erg sexy.
620
00:43:28,695 --> 00:43:31,236
Supersexy zelfs.
621
00:43:32,278 --> 00:43:35,445
Is dat zo?
- Blijf wat langer.
622
00:43:35,528 --> 00:43:38,903
Dan kunnen we dit
tijdens het eten bespreken.
623
00:43:39,570 --> 00:43:40,778
M'n vrouwen zijn makkelijk.
624
00:43:40,861 --> 00:43:43,986
Ze zullen dol op u zijn.
- U bent erg charmant.
625
00:43:44,070 --> 00:43:48,778
Bedankt voor het compliment,
maar laten we niet afdwalen.
626
00:43:49,278 --> 00:43:51,903
We kunnen het proberen.
627
00:43:51,986 --> 00:43:54,278
Tenzij u een zak over uw hoofd doet...
628
00:43:54,361 --> 00:43:57,361
want uw schoonheid leidt erg af.
629
00:43:58,861 --> 00:44:00,570
Ik kijk of hij nog opneemt.
630
00:44:01,820 --> 00:44:05,528
Doet u dit liever via de telefoon?
- Ik moet dit serieus nemen.
631
00:44:06,195 --> 00:44:10,195
Ik hoop dat u
mijn excuses wilt aanvaarden.
632
00:44:11,111 --> 00:44:13,361
Kunnen we doorgaan?
- Ja.
633
00:44:41,736 --> 00:44:43,361
Wat doen we hier?
634
00:44:44,278 --> 00:44:47,736
Dit is m'n oude buurt.
Waar ben jij opgegroeid?
635
00:44:49,320 --> 00:44:50,720
Rustenburg.
636
00:44:51,361 --> 00:44:52,861
Een dorpsjongen.
637
00:44:53,403 --> 00:44:58,070
Ik heb je roman nog eens gelezen.
Je hebt talent.
638
00:45:00,736 --> 00:45:04,945
Als je ergens mee bezig bent,
kan ik het aan m'n uitgever geven.
639
00:45:05,028 --> 00:45:08,861
Als je wilt.
- Dat zou fijn zijn.
640
00:45:13,528 --> 00:45:16,445
Kijk, die onzin bedoel ik.
641
00:45:16,528 --> 00:45:19,445
Waar?
- Soweto is een dierentuin...
642
00:45:19,528 --> 00:45:23,570
waar rijke buitenlanders
de mensen komen bekijken.
643
00:45:23,653 --> 00:45:27,611
Kom op.
- Maak je niet zo druk.
644
00:45:56,653 --> 00:45:59,903
M'n schatje.
- Daar is ze.
645
00:46:08,028 --> 00:46:11,986
Het voelt als drie seconden.
Wat ben je mooi.
646
00:46:12,570 --> 00:46:17,528
Dit is een veelbelovende jonge schrijver.
Max Matshane.
647
00:46:17,611 --> 00:46:20,778
Dit is m'n eeuwige liefde, Ma Thuli.
648
00:46:21,278 --> 00:46:23,611
Het is een eer.
- Aangenaam.
649
00:46:23,695 --> 00:46:28,028
Laat hem maar. Nu ik.
Laat zien. Praat met me.
650
00:46:30,986 --> 00:46:32,386
Wat hebben we hier?
651
00:46:33,653 --> 00:46:35,695
Je ziet er hongerig uit...
652
00:46:56,736 --> 00:46:58,486
Bedankt. Ja, graag.
653
00:47:00,153 --> 00:47:01,611
SPECIALE GERECHTEN
654
00:48:01,653 --> 00:48:06,778
Verdomme. Willen jullie spelen of niet?
655
00:48:07,820 --> 00:48:10,111
Ze staan maar wat te lummelen.
656
00:48:10,195 --> 00:48:12,278
Zeg niet dat het maar een spel is.
657
00:48:12,361 --> 00:48:14,361
Ik verdoe m'n tijd zo.
658
00:48:15,361 --> 00:48:18,236
Je bakt er niks van.
Zullen we het opgeven?
659
00:48:18,945 --> 00:48:20,345
Nee.
660
00:48:20,903 --> 00:48:22,570
We spelen door.
661
00:48:30,778 --> 00:48:32,178
Sorry, jongens.
662
00:48:32,903 --> 00:48:34,361
Echt?
663
00:48:35,195 --> 00:48:37,695
Het was een werkgerelateerd...
664
00:48:38,903 --> 00:48:39,986
uitje.
665
00:48:40,070 --> 00:48:46,361
Hij gaat me in contact brengen
met uitgevers in Londen.
666
00:48:46,903 --> 00:48:51,153
Je hebt niet eens een idee voor een boek.
Wat moet je met uitgevers?
667
00:48:55,403 --> 00:48:59,903
Weet je dat je deze week elke dag
dronken bent geweest?
668
00:49:02,903 --> 00:49:04,403
Moet ik me zorgen maken?
669
00:49:05,903 --> 00:49:07,486
Kijk me eens aan.
670
00:49:08,320 --> 00:49:11,695
Moet ik me zorgen maken?
- Het gaat prima.
671
00:49:12,986 --> 00:49:14,386
Prima.
672
00:49:18,028 --> 00:49:20,195
Sorry.
- Geeft niet.
673
00:49:33,195 --> 00:49:34,595
Je voelt je beter.
674
00:49:35,861 --> 00:49:37,261
Ja.
675
00:49:39,070 --> 00:49:41,403
Kom je naar de poëzie-avond?
676
00:49:43,028 --> 00:49:46,945
Het zou fijn zijn om samen iets te doen
zonder dronken te worden.
677
00:49:48,986 --> 00:49:53,903
Ik vind haar gedichten niks, sorry.
- We moeten haar steunen.
678
00:49:53,986 --> 00:49:56,528
Ga je weer zuipen
met je beste vriend?
679
00:49:56,611 --> 00:49:59,153
Is dat het?
- Ik wil het rustig aan doen.
680
00:50:00,111 --> 00:50:03,611
Je zei het zelf,
ik ben elke avond dronken geweest.
681
00:50:04,195 --> 00:50:05,736
Ik wil het rustig aan doen.
682
00:50:07,361 --> 00:50:10,528
Het zou fijn zijn
als je af en toe je best deed.
683
00:50:33,528 --> 00:50:35,403
'TALENT VOOR VERDRIET'
DOOR KABELO MOGALE
684
00:50:47,778 --> 00:50:53,070
Als je echt wilt
dat ik vanavond meega, kom ik.
685
00:50:54,195 --> 00:50:55,595
Ik hou van je.
686
00:50:57,903 --> 00:51:02,320
Wat? Nee.
Wie doet z'n boekpresentatie zo vroeg?
687
00:51:02,403 --> 00:51:03,861
Is het een kinderboek?
688
00:51:04,486 --> 00:51:07,361
Je moet me helpen.
Ze zijn in de meerderheid.
689
00:51:08,028 --> 00:51:09,428
Pardon. Goedenavond.
690
00:51:10,028 --> 00:51:12,861
Ik kan echt niet.
691
00:51:12,945 --> 00:51:15,195
Kom op, Max. Kom wat drinken.
692
00:51:15,778 --> 00:51:19,111
Dan heb je wat te vertellen straks.
693
00:51:19,195 --> 00:51:22,070
'Sorry dat ik zo laat ben,
ik was bij Heiner Miller.'
694
00:51:23,070 --> 00:51:24,945
Het gaat niet.
- Wat?
695
00:51:25,361 --> 00:51:26,761
Kom hierheen.
696
00:51:43,570 --> 00:51:47,028
Nee, broeder, niet tussen deze dijen.
697
00:51:49,111 --> 00:51:51,111
Want m'n geest kent geen angst.
698
00:51:52,445 --> 00:51:55,903
Ik vrees je vuisten niet,
want ik ken de duisternis.
699
00:51:58,153 --> 00:51:59,695
Jij zal mij niet breken.
700
00:52:00,070 --> 00:52:02,778
Mijn ziel zal nooit jouw brood zijn.
701
00:52:10,111 --> 00:52:12,111
Gestorven en tot as verbrand.
702
00:52:12,486 --> 00:52:15,820
Herboren en gered door nieuwe passies.
703
00:52:39,403 --> 00:52:45,070
Welkom in mijn nederige stulpje.
Niets zeggen, stop dit in je.
704
00:52:45,153 --> 00:52:46,553
Erg nederig.
705
00:52:47,986 --> 00:52:51,986
Dit zijn mijn zeer goede vrienden
die ik vanavond heb ontmoet.
706
00:52:52,611 --> 00:52:57,528
Ik weet niet of ik hier moet zijn.
Ik zie studenten van me.
707
00:52:57,611 --> 00:52:59,695
Niet zo conservatief.
708
00:52:59,778 --> 00:53:03,570
Geef ze toegang tot je geest.
Bewater hun zaadjes van kennis.
709
00:53:03,653 --> 00:53:05,736
Ga. Aan de slag.
710
00:53:06,320 --> 00:53:07,736
Dit.
711
00:53:57,945 --> 00:54:01,611
Hoe durf je daar te staan zonder drankje?
712
00:54:01,695 --> 00:54:03,095
Proost.
713
00:54:05,111 --> 00:54:11,320
Je hebt m'n manuscript niet gelezen.
- Jawel. En ik was aangenaam verrast.
714
00:54:11,403 --> 00:54:14,236
Echt?
- Ja, er zat veel in.
715
00:54:15,736 --> 00:54:18,861
Dus je vindt me geen uilskuiken?
- Een klein beetje.
716
00:54:21,528 --> 00:54:23,695
Vond je het echt goed?
- Ja.
717
00:54:23,778 --> 00:54:26,695
Ik heb het nog niet uit,
maar ik vind het goed.
718
00:54:27,278 --> 00:54:30,736
Of probeer je me het bed in te krijgen?
- Pardon?
719
00:54:31,278 --> 00:54:32,986
Relax, Max. Kom.
720
00:54:42,945 --> 00:54:45,028
Rustig aan. Laat wat voor mij over.
721
00:54:52,903 --> 00:54:55,570
Hier.
- Nee, ik...
722
00:54:56,736 --> 00:54:59,445
Gebruik je geen cocaïne?
- Nee.
723
00:54:59,528 --> 00:55:04,195
Heb je nooit drugs gedaan?
- Wiet. En...
724
00:55:05,653 --> 00:55:07,053
Wiet, ja.
725
00:55:07,570 --> 00:55:09,736
Wat schattig.
726
00:55:10,236 --> 00:55:13,361
Hier, zie het
als een les van je leerlingen.
727
00:55:13,445 --> 00:55:14,736
Nee.
728
00:55:14,820 --> 00:55:16,778
Kom op.
- Probeer het gewoon.
729
00:55:18,445 --> 00:55:20,695
Niemand ziet het. Vertrouw me maar.
730
00:55:20,778 --> 00:55:22,361
Ze zijn weg.
- Probeer het.
731
00:55:33,361 --> 00:55:37,195
Je kunt Hitler en Shaka Zulu
niet met elkaar vergelijken.
732
00:55:37,278 --> 00:55:40,861
Hitler was een zwak mannetje,
een beschadigd iemand.
733
00:55:40,945 --> 00:55:45,070
Shaka Zulu was een veroveraar,
zoals Dzjengis Khan.
734
00:55:45,528 --> 00:55:50,111
Er is een rijk naar hem vernoemd.
Hoort m'n tandvlees zo te voelen?
735
00:55:50,195 --> 00:55:52,528
Denk er eens over na.
736
00:55:52,611 --> 00:55:58,278
Shaka reeg mensen aan een spiets,
omdat hij homo was.
737
00:55:58,361 --> 00:56:02,320
Jongedame, je kunt niet zeggen
dat mijn koning homo is.
738
00:56:02,403 --> 00:56:05,945
Daarop staat een zware straf.
739
00:56:06,111 --> 00:56:09,403
Zeg dat niet.
- Rijg je haar anders aan je spiets?
740
00:56:10,778 --> 00:56:12,653
Dat is grappig.
- Doe het maar.
741
00:56:12,736 --> 00:56:16,861
Wat, nee. Jij bent ook grappig.
742
00:56:18,361 --> 00:56:21,403
Kijk uit voor de verkeerspolitie.
743
00:56:21,486 --> 00:56:23,445
Dag, meiden.
- Overal politie.
744
00:56:24,111 --> 00:56:25,511
Dat zit wel goed.
745
00:56:26,153 --> 00:56:30,153
Ik moet ook gaan.
- Nee, dat mag niet.
746
00:56:30,986 --> 00:56:33,320
Ik vind het leuk met je.
747
00:56:33,403 --> 00:56:35,320
Ik vond het ook leuk met jou.
748
00:56:35,403 --> 00:56:40,570
Bedankt voor de drugs
en het gezelschap, maar ik moet gaan.
749
00:56:40,653 --> 00:56:42,278
Dat meen je niet.
750
00:57:02,445 --> 00:57:04,070
Je sleutels.
751
00:57:04,695 --> 00:57:06,095
Die heb ik nodig.
752
00:57:24,278 --> 00:57:26,903
Ik ben een feniks.
753
00:57:27,861 --> 00:57:29,261
Feniks.
754
00:57:45,611 --> 00:57:49,320
Bij microfinanciering moet je
het menselijke element vinden.
755
00:57:49,403 --> 00:57:52,403
Dat ontbreekt.
Ik probeer het toe te voegen.
756
00:57:54,611 --> 00:57:56,986
Hoi, jongens.
757
00:57:57,903 --> 00:58:02,028
Wat vonden jullie ervan?
- Ze heeft een hekel aan mannen.
758
00:58:02,861 --> 00:58:06,653
Dat is sterk uitgedrukt.
759
00:58:06,736 --> 00:58:10,695
Ik vond het interessant.
- Kom jullie nog wat drinken?
760
00:58:13,653 --> 00:58:15,695
Nee, ik moet vroeg op.
761
00:58:16,486 --> 00:58:17,886
Ja, ik ook.
762
00:58:18,778 --> 00:58:21,403
Oké.
- Waar is je wederhelft?
763
00:58:23,486 --> 00:58:27,111
Laten we volgende week
thee gaan drinken.
764
00:58:28,403 --> 00:58:30,861
Oké.
- Leuk je te zien.
765
00:58:30,945 --> 00:58:33,070
Insgelijks. Joel?
766
00:58:41,861 --> 00:58:43,861
Geen zorgen.
767
00:58:46,028 --> 00:58:47,861
Alles goed?
768
00:58:51,278 --> 00:58:54,611
Wind ik je niet op?
- Zeker wel...
769
00:58:54,945 --> 00:58:57,528
Zeker wel. Ik ben zo terug.
770
00:58:57,611 --> 00:58:58,986
Een momentje.
771
00:58:59,070 --> 00:59:01,903
Ik kan je helpen.
- Nee, dat hoeft niet.
772
00:59:01,986 --> 00:59:04,903
Misschien heb je meer tijd nodig.
- Nee, hoor.
773
00:59:11,361 --> 00:59:14,861
Ik kan je helpen.
- Dat hoeft niet.
774
00:59:20,153 --> 00:59:23,278
COCAÏNE EN ERECTIES
slappe penis van cocaïne.
775
00:59:29,236 --> 00:59:30,636
Wat, verdomme?
776
00:59:30,903 --> 00:59:32,653
O, mijn god.
777
00:59:32,736 --> 00:59:35,653
Wat is er aan de hand?
- Komt het goed met hem?
778
00:59:36,695 --> 00:59:41,570
Hij heeft een hartaanval gehad.
- Weet je wat hij gebruikt heeft?
779
00:59:42,653 --> 00:59:46,070
Dat weten we niet.
- Bel een ambulance.
780
00:59:48,861 --> 00:59:52,111
Doe iets.
- O, mijn god.
781
00:59:52,195 --> 00:59:56,403
ZIEKENHUIS
SPOEDEISENDE HULP
782
01:00:03,778 --> 01:00:06,445
Hij zal thuis verzorgd moeten worden.
783
01:00:06,528 --> 01:00:11,820
Heeft hij familie in Johannesburg?
- Ik denk het niet.
784
01:00:12,361 --> 01:00:17,653
We moeten de universiteit bellen.
- Dat doe ik wel.
785
01:00:34,195 --> 01:00:35,986
Ik doe een ontgiftingskuur.
786
01:00:39,820 --> 01:00:42,695
Hoe was de boekpresentatie?
- Goed.
787
01:00:44,820 --> 01:00:45,695
En...
788
01:00:46,195 --> 01:00:52,278
Je vindt het goed dat hij bij ons...
- Dat heb ik al gezegd.
789
01:00:54,278 --> 01:00:56,278
Mogen we afrekenen?
790
01:01:00,236 --> 01:01:02,695
Dus we zijn klaar. Goed om te weten.
791
01:01:02,778 --> 01:01:05,153
Ik dacht dat... We kunnen ook blijven.
792
01:01:05,236 --> 01:01:07,445
Nee, jij hebt al beslist.
793
01:01:07,528 --> 01:01:10,236
Ik ben maar een mens.
Ik kan het terugdraaien.
794
01:01:10,320 --> 01:01:14,986
Ober, mogen we nog twee koffie?
795
01:01:16,695 --> 01:01:19,111
Je neemt gewoon aan dat ik koffie wil.
796
01:01:19,820 --> 01:01:24,486
Wat? Oké, ober...
- Nee, prima, koffie is goed.
797
01:01:24,570 --> 01:01:27,320
In jouw cultuur bepaal jij voor vrouwen.
798
01:01:27,403 --> 01:01:30,028
Jezus.
- Ik mag niet eens zelf kiezen.
799
01:01:30,111 --> 01:01:33,236
Ik neem wel koffie.
- Sorry.
800
01:01:33,945 --> 01:01:37,778
Waarom?
- Omdat ik een ouderwetse eikel ben.
801
01:01:37,861 --> 01:01:40,028
Misschien. Kijk eens aan.
802
01:01:40,111 --> 01:01:42,403
Kijk.
- Bedankt.
803
01:01:45,653 --> 01:01:48,903
Ik kom iedereen tegen vanochtend.
Dit is...
804
01:01:49,653 --> 01:01:51,570
de nieuwe hotspot.
- Wat maf.
805
01:01:51,653 --> 01:01:57,278
Ik ging net planten kopen
voor m'n huis. En toen...
806
01:01:58,236 --> 01:01:59,736
Ik was aan het wandelen.
807
01:02:01,986 --> 01:02:05,236
Waar was jij gisteravond?
- Lang verhaal.
808
01:02:09,111 --> 01:02:10,511
Dus...
809
01:02:11,486 --> 01:02:13,861
Leuk om jou tegen te komen.
810
01:02:13,945 --> 01:02:16,403
Ik ga planten kopen.
811
01:02:16,861 --> 01:02:18,778
En ik bel jou straks.
812
01:02:20,695 --> 01:02:22,236
Leuk.
813
01:02:27,028 --> 01:02:31,320
Jullie zien er goed uit.
Wandelen is goed voor je.
814
01:02:37,236 --> 01:02:38,636
Wat is dit?
815
01:02:40,153 --> 01:02:43,820
Volgens mij hebben ze wat.
- Is zij niet getrouwd?
816
01:02:44,611 --> 01:02:46,611
Ja.
- Nee.
817
01:02:49,653 --> 01:02:51,053
Bel me.
818
01:02:55,278 --> 01:02:58,195
Hopelijk houden jullie van pepers.
Ik ben er dol op.
819
01:02:58,278 --> 01:03:01,111
We houden van pittig.
820
01:03:02,945 --> 01:03:07,820
Bedankt dat ik jullie mag lastigvallen.
821
01:03:07,903 --> 01:03:10,778
Dat is niet zo.
- Helemaal niet.
822
01:03:10,861 --> 01:03:12,445
Het is toch gekkenwerk?
823
01:03:12,528 --> 01:03:17,778
Eén hartaanval
omdat je Viagra hebt genomen...
824
01:03:17,861 --> 01:03:20,278
en ze willen je
in een tehuis stoppen.
825
01:03:21,653 --> 01:03:25,820
Hebben jullie bewust geen kinderen?
Niet dat dat moet.
826
01:03:25,903 --> 01:03:28,611
Veel mensen van jullie leeftijd
hebben kinderen.
827
01:03:28,695 --> 01:03:31,361
We willen er in elk geval één, toch?
828
01:03:33,445 --> 01:03:40,153
Sorry. Heb jij kinderen?
- Nee, m'n carrière ging voor.
829
01:03:40,695 --> 01:03:44,528
Voor ik het wist, was ik te oud.
- Dat is niet zo.
830
01:03:44,611 --> 01:03:47,153
Je kijkt gewoon wijs op ons neer.
831
01:03:47,236 --> 01:03:49,986
Binnenkort lig ik onder de zoden.
832
01:03:51,778 --> 01:03:54,736
Maar je bent wel verliefd geweest, toch?
833
01:03:55,445 --> 01:03:58,611
Ik had een relatie
met een jongen op de universiteit.
834
01:03:59,820 --> 01:04:03,153
Toen ontmoette ik m'n vrouw.
Ik moest z'n hart breken.
835
01:04:04,361 --> 01:04:07,236
Toen brak zij het mijne.
- Over anders gesproken.
836
01:04:07,611 --> 01:04:12,236
Het staat in mijn boek, Ongeluk.
Alleen is hij daarin een zwarte vrouw.
837
01:04:12,320 --> 01:04:17,528
Zuid-Afrikaanse lezers waren nog niet toe
aan een homo-liefdesverhaal, dacht ik.
838
01:04:17,611 --> 01:04:19,695
Interraciale liefde vonden ze erger.
839
01:04:19,778 --> 01:04:23,653
Dat wist ik niet eens,
en ik heb het twee keer gelezen.
840
01:04:23,736 --> 01:04:25,136
Wat interessant.
841
01:04:25,486 --> 01:04:27,653
Twee keer?
- Dat wist ik niet.
842
01:04:28,486 --> 01:04:29,403
Gaat het?
843
01:04:29,945 --> 01:04:32,778
Ik heb al
een week last van pijn hier.
844
01:04:32,861 --> 01:04:35,570
Waar?
- Onder het schouderblad.
845
01:04:35,653 --> 01:04:37,861
Rechtop staan.
846
01:04:37,945 --> 01:04:42,695
Ik heb dit geleerd
van een Cambodjaanse monnik. Daar?
847
01:04:43,070 --> 01:04:45,320
Ja. Beetje harder.
848
01:04:47,653 --> 01:04:49,653
Volgens mij is de soep klaar.
849
01:04:51,361 --> 01:04:52,945
Dat is stukken beter.
850
01:04:56,111 --> 01:04:59,195
Trek nog een fles wijn open...
851
01:04:59,278 --> 01:05:02,695
dan vertel ik jullie
mijn rampspoedige verhalen.
852
01:05:04,403 --> 01:05:07,820
Wij hebben genoeg wijn gehad
voor lange tijd.
853
01:05:07,903 --> 01:05:11,111
En het kan gevaarlijk zijn
met je medicijnen.
854
01:05:11,195 --> 01:05:16,236
Dat is waar.
Gelukkig heb ik die pillen niet genomen.
855
01:05:20,736 --> 01:05:22,136
Meer wijn dan maar.
856
01:05:23,153 --> 01:05:24,945
Drinken.
- Ben je gek?
857
01:06:06,736 --> 01:06:10,986
Weet je... Ik ben
al een tijdje niet bijna doodgegaan.
858
01:06:12,861 --> 01:06:14,945
De vorige keer was het opzet.
859
01:06:15,028 --> 01:06:18,236
Iedereen deed het.
- Hoe bedoel je?
860
01:06:18,320 --> 01:06:19,720
Deze keer...
861
01:06:19,986 --> 01:06:22,861
is het anders.
Nu is het omdat ik oud ben.
862
01:06:23,903 --> 01:06:29,403
Nee, omdat je te hard feest.
- Te hard waarvoor?
863
01:06:29,486 --> 01:06:31,653
Voor m'n leeftijd. Zeg het maar.
864
01:06:31,736 --> 01:06:36,445
Dus jij en Max hadden het over Viagra.
865
01:06:40,070 --> 01:06:42,278
De snurkende leeuw ontwaakt.
866
01:06:43,195 --> 01:06:44,695
Moet je z'n gezicht zien.
867
01:06:45,611 --> 01:06:47,011
Hallo, schatje.
868
01:06:48,570 --> 01:06:50,945
Hoe laat is het?
- Wat zei je?
869
01:06:56,986 --> 01:06:58,386
Toe.
870
01:07:00,278 --> 01:07:01,678
Sam, toe.
871
01:07:05,445 --> 01:07:06,845
Nee.
872
01:07:07,695 --> 01:07:11,320
Schatje, hij zei dat ik wild haar had.
873
01:07:20,278 --> 01:07:23,778
Als die studentes iets zeggen,
ben je je baan kwijt.
874
01:07:24,028 --> 01:07:26,403
Twee worden: Lennox Papo.
875
01:07:27,028 --> 01:07:30,736
Wat heb jij een raar leven.
Logeert hij nu bij je?
876
01:07:32,070 --> 01:07:34,653
Ga je niet binnenkort naar Kaapstad?
877
01:07:34,986 --> 01:07:38,528
Vindt je vrouw het goed?
- Het lijkt er wel op.
878
01:07:38,611 --> 01:07:41,736
Je kunt wel zeggen
dat je een genie te gast had.
879
01:07:41,820 --> 01:07:44,611
Goeie gespreksstof.
Hoe zit het met dat meisje?
880
01:07:45,736 --> 01:07:49,653
Ik weet het niet.
Ik moet het Sam vertellen.
881
01:07:49,736 --> 01:07:52,861
Ik voel me zo schuldig.
Ik ben dit niet gewend.
882
01:07:52,945 --> 01:07:54,736
Ik weet het niet.
883
01:07:54,820 --> 01:07:58,111
Nee, hou je vrouw erbuiten.
Er is niets gebeurd.
884
01:07:59,986 --> 01:08:01,386
Niets.
885
01:08:03,570 --> 01:08:07,903
Het zou haar pijn doen.
- Precies. Dat wil je niet.
886
01:08:08,611 --> 01:08:10,611
Goed, je hebt gelijk.
887
01:08:11,070 --> 01:08:15,111
De enige keer dat ik cocaïne snoof,
was het het tegenovergestelde.
888
01:08:15,195 --> 01:08:16,595
Echt?
889
01:08:17,361 --> 01:08:20,195
Ik ging de hele nacht door.
M'n hart ging tekeer.
890
01:08:20,570 --> 01:08:22,903
Ken je de uitdrukking 'poesjes rammen'?
891
01:08:23,278 --> 01:08:24,945
Ik snap hem.
892
01:08:25,028 --> 01:08:28,236
Sorry, maar dat is een goeie beschrijving.
893
01:08:28,695 --> 01:08:32,945
Twee mensen die tegen elkaar aan botsen.
894
01:08:33,028 --> 01:08:35,653
Alsof...
- Ik snap het.
895
01:08:36,111 --> 01:08:42,028
Max, Sam, ik leg het verschil uit
tussen deze twee polissen.
896
01:08:42,486 --> 01:08:43,886
Arbeidsongeschiktheid.
897
01:08:44,445 --> 01:08:48,903
Dan ben je gedekt als je invalide raakt.
898
01:08:49,820 --> 01:08:51,570
En de levensverzekering.
899
01:08:52,195 --> 01:08:57,153
Mocht een van jullie komen te overlijden,
dan wordt er voor de ander gezorgd.
900
01:08:57,736 --> 01:08:58,903
Goed.
901
01:08:59,111 --> 01:09:02,278
Ik heb nu alleen de namen
van de begunstigden nodig.
902
01:09:02,361 --> 01:09:03,820
Wat hectisch.
903
01:09:04,695 --> 01:09:06,986
Ik kies natuurlijk voor Sam.
904
01:09:07,070 --> 01:09:10,570
Als mij iets overkomt.
- Natuurlijk. Dat is goed.
905
01:09:19,361 --> 01:09:21,320
Ik doe m'n broer Joey.
906
01:09:24,653 --> 01:09:25,945
Wacht.
907
01:09:26,028 --> 01:09:31,486
Als mij iets overkomt, krijg jij geld,
maar als jou iets overkomt...
908
01:09:31,570 --> 01:09:35,903
wat we niet hopen,
krijgt je broer alles. Is dat eerlijk?
909
01:09:36,570 --> 01:09:39,278
Het gaat niet om wat eerlijk is.
910
01:09:39,361 --> 01:09:43,445
Het gaat om de behoeften
van u en de begunstigde.
911
01:09:43,528 --> 01:09:48,153
We kunnen dit later bespreken. Niet nu.
- Het gebeurt nu.
912
01:09:48,236 --> 01:09:49,903
Dit gebeurt er.
- Prima.
913
01:09:49,986 --> 01:09:52,611
Je weet dat m'n broer in een rolstoel zit.
914
01:09:52,695 --> 01:09:57,695
Een rolstoel. Als hem iets overkomt,
weet ik niet wie er voor hem zorgt.
915
01:09:57,778 --> 01:09:59,820
Anders nemen we er nog een.
916
01:09:59,903 --> 01:10:04,736
Je broer melkt
dat rolstoelgedoe al jaren uit.
917
01:10:04,820 --> 01:10:09,486
Met alle respect,
maar whisky drinken gaat hem prima af.
918
01:10:09,570 --> 01:10:11,361
Toch?
- Echt?
919
01:10:11,445 --> 01:10:15,403
Echt?
- Hij doet altijd zielig.
920
01:10:15,903 --> 01:10:21,070
Als hij in jouw schoenen stond...
Dat kan niet, want hij heeft geen benen.
921
01:10:21,153 --> 01:10:23,528
Dat neem ik terug.
- Weet je wat?
922
01:10:23,611 --> 01:10:28,195
Sorry, maar ik vond
dit middenklassegedoe toch al niks.
923
01:10:28,278 --> 01:10:30,986
Regel het maar met hem.
924
01:10:31,611 --> 01:10:34,278
Er is geen polis
voor hoe je je vrouw behandelt.
925
01:10:34,361 --> 01:10:37,695
Doe even rustig.
- Het zal wel.
926
01:10:41,195 --> 01:10:43,945
Zal ik wachten?
- Kan dit een andere keer?
927
01:10:44,486 --> 01:10:49,945
We doen de handtekeningen nu, dan kunt u
de namen doorgeven via de telefoon.
928
01:10:55,486 --> 01:10:57,736
Sam.
- Laat me met rust.
929
01:10:57,820 --> 01:10:59,861
Ik wil praten.
- Rot op.
930
01:11:28,486 --> 01:11:30,445
Het spijt me.
- Je bent 'n eikel.
931
01:11:31,736 --> 01:11:33,136
Ja.
932
01:11:33,611 --> 01:11:34,445
Ik ben een eikel.
933
01:11:34,945 --> 01:11:36,345
Dus...
934
01:11:36,861 --> 01:11:38,278
Een slaapmutsje?
935
01:11:39,111 --> 01:11:43,445
Nee, ik ben bekaf en heb rugpijn.
Ik moet gaan liggen.
936
01:11:45,070 --> 01:11:47,778
Ik ook.
En ik moet een vlucht halen.
937
01:11:48,278 --> 01:11:49,678
O, is dat morgen?
938
01:11:51,611 --> 01:11:54,653
Zal ik je naar het vliegveld brengen?
- Ik vraag het Joel.
939
01:11:54,736 --> 01:11:56,903
Het hoeft niet.
- Ik breng je wel.
940
01:11:57,445 --> 01:12:00,111
Zeker weten?
- Dat zei ik.
941
01:12:01,570 --> 01:12:02,970
Misschien...
942
01:12:03,570 --> 01:12:06,070
Misschien moet ik naar huis gaan.
943
01:12:06,445 --> 01:12:10,070
Het is niet goed
als ik hier ben terwijl jij weg bent.
944
01:12:10,153 --> 01:12:13,445
Misschien wel.
Ik wil haar niet bezwaren...
945
01:12:13,903 --> 01:12:16,736
Vind jij het erg als hij blijft?
946
01:12:16,820 --> 01:12:20,070
Want je moet werken en ik ben er niet.
947
01:12:21,278 --> 01:12:22,678
Jeetje.
948
01:12:23,361 --> 01:12:27,153
Ik vind het niet erg.
Maar wat zei de dokter?
949
01:12:32,778 --> 01:12:36,903
Je hebt gelijk.
Je kunt een man in zijn toestand niet...
950
01:12:36,986 --> 01:12:38,528
zomaar alleen laten.
951
01:12:39,236 --> 01:12:44,361
Goed dan. Wie drinkt er
een borrel met me mee? Kom op.
952
01:12:44,986 --> 01:12:47,945
Je kunt een oude man
niet alleen laten drinken.
953
01:12:48,028 --> 01:12:51,195
Als je alleen drinkt,
denk je aan nare dingen.
954
01:12:51,278 --> 01:12:55,778
Wat dacht je van niet drinken?
Heb je dat wel eens geprobeerd?
955
01:12:56,278 --> 01:12:59,570
Doe niet zo gek.
Kom op, één glaasje maar.
956
01:13:00,361 --> 01:13:02,903
Een heel kleintje maar.
957
01:13:04,361 --> 01:13:06,653
Goed, één glaasje.
958
01:13:08,070 --> 01:13:12,070
En u, Mr Matshane?
- Nee, ik ga naar bed.
959
01:13:12,736 --> 01:13:15,528
Schat, ik zie je na je ene glaasje.
960
01:13:19,653 --> 01:13:21,653
Zeker weten?
- Absoluut.
961
01:13:25,028 --> 01:13:29,653
Wat vind jij van levensverzekeringen?
- Ik heb een hekel aan die rotzakken.
962
01:14:13,111 --> 01:14:16,195
Het is drie uur 's nachts.
963
01:14:16,278 --> 01:14:20,986
Straks is het vier uur,
en dan vijf uur, en dan zes uur.
964
01:14:21,653 --> 01:14:23,653
Je weet wat ze zeggen, YOLO.
965
01:14:24,070 --> 01:14:25,986
Laat je ook even masseren.
966
01:14:26,070 --> 01:14:29,611
Geef hem een massage.
- Ik moet m'n vlucht halen.
967
01:14:30,361 --> 01:14:33,403
Het vliegveld, ja.
968
01:14:34,653 --> 01:14:36,053
Wacht even.
969
01:14:40,403 --> 01:14:43,736
Bedankt. Ik breng je naar het vliegveld.
970
01:14:48,320 --> 01:14:49,720
Schatje?
971
01:14:57,695 --> 01:14:59,903
Wat een schatje.
972
01:14:59,986 --> 01:15:03,320
Hou op, man.
- Ik ben geen man.
973
01:15:03,403 --> 01:15:06,820
Luister. I'm every woman...
974
01:15:06,903 --> 01:15:09,111
It's all in... Zie je, geen man.
975
01:15:12,278 --> 01:15:14,653
Maximilian.
- Sam, hou op.
976
01:15:15,486 --> 01:15:17,278
Ik wil Maximus.
977
01:15:20,653 --> 01:15:22,053
Doe het licht uit.
978
01:15:51,028 --> 01:15:53,570
Hé, dus...
979
01:15:54,153 --> 01:15:56,903
Ik heb je advies nodig.
980
01:15:56,986 --> 01:16:01,528
Ik heb geen zin om te praten.
Ik heb nogal wat aan mijn hoofd.
981
01:16:01,611 --> 01:16:03,611
Wanneer wil je dan wel praten?
982
01:16:03,695 --> 01:16:06,986
Ik breng je alleen maar
omdat ik met iemand wil praten.
983
01:16:07,111 --> 01:16:11,028
Ik moet ook met iemand praten
over mijn problemen.
984
01:16:11,111 --> 01:16:12,611
Sinds wanneer?
985
01:16:13,945 --> 01:16:16,945
Dat is een nieuwer probleem
dan dat van mij.
986
01:16:22,695 --> 01:16:24,695
Gaat Heiner m'n vrouw neuken?
987
01:16:27,236 --> 01:16:28,636
Dat is een probleem.
988
01:16:33,236 --> 01:16:37,445
Wat dacht ik wel niet?
Zo'n vent mijn huis in halen.
989
01:16:37,986 --> 01:16:40,403
Alsof je een wolf in je...
990
01:16:41,361 --> 01:16:42,761
huis toelaat.
991
01:16:43,945 --> 01:16:48,278
Z'n hartproblemen kunnen me niet schelen.
Hij moet weg.
992
01:16:48,778 --> 01:16:50,178
Weg.
993
01:16:50,986 --> 01:16:52,386
Wat is jouw probleem?
994
01:16:54,070 --> 01:16:56,945
Ik heb iets met een vrouw.
995
01:16:58,528 --> 01:17:01,028
Ga door.
- Ze is zo'n beetje getrouwd.
996
01:17:01,986 --> 01:17:04,528
Zo'n beetje of getrouwd?
- Getrouwd.
997
01:17:05,236 --> 01:17:06,636
En?
998
01:17:06,820 --> 01:17:09,445
Ze wil haar man verlaten voor mij.
999
01:17:10,278 --> 01:17:13,236
Wat?
Gaat Tabitha haar man verlaten voor jou?
1000
01:17:13,820 --> 01:17:17,403
Wie zegt dat het Tabitha is? Je vrouw?
1001
01:17:17,486 --> 01:17:19,403
Iedereen zag jullie.
1002
01:17:19,486 --> 01:17:22,945
Met je hoed, dat jasje,
het was duidelijk een date.
1003
01:17:37,028 --> 01:17:40,403
Kan die muziek even uit?
1004
01:17:52,403 --> 01:17:55,695
Iedereen kijkt uit naar uw lezing morgen.
1005
01:17:55,778 --> 01:17:59,653
Ik heb zo'n passie voor...
1006
01:17:59,736 --> 01:18:05,361
Ik ben gefascineerd door uitvinders
en denkers die ons continent vormgeven.
1007
01:18:06,153 --> 01:18:08,236
Kent u Monsieur Bon Bon?
1008
01:18:09,153 --> 01:18:12,736
Hij is een van
de beste culturele commentatoren.
1009
01:18:12,820 --> 01:18:15,611
Ik zal eens kijken.
- Doe dat.
1010
01:18:15,695 --> 01:18:18,320
Postmodern, postkoloniaal.
1011
01:18:19,028 --> 01:18:21,028
Post-apartheid. Ja.
1012
01:18:25,611 --> 01:18:27,011
Mr Timm.
1013
01:18:27,903 --> 01:18:29,820
Wat fijn dat u er bent.
1014
01:18:30,320 --> 01:18:33,445
We kijken uit naar uw lezing morgen.
1015
01:18:33,903 --> 01:18:37,570
Dat wordt een volle zaal.
- Ik heb er zin in.
1016
01:18:37,653 --> 01:18:39,403
Mooi.
- Bedankt.
1017
01:18:39,486 --> 01:18:41,320
Goed u te zien.
- Fijn.
1018
01:18:44,278 --> 01:18:49,028
Ze kijken uit naar m'n lezing.
Iedereen heeft het erover, schat.
1019
01:18:51,320 --> 01:18:55,903
Ik heb een kater.
Ik ben niet naar m'n werk gegaan.
1020
01:18:57,653 --> 01:19:01,861
Je kunt geen nee tegen hem zeggen.
Ongelooflijk.
1021
01:19:01,945 --> 01:19:05,778
Ik praat wel met hem. Hij moet weg.
1022
01:19:05,861 --> 01:19:09,486
Nee, ik kan hem wel aan. Het komt goed.
1023
01:19:09,570 --> 01:19:14,445
Ik heb het druk vandaag, dus...
1024
01:19:14,820 --> 01:19:17,695
Ik zorg dat hij z'n pillen neemt
en ga naar bed.
1025
01:19:18,070 --> 01:19:19,470
Goed.
1026
01:19:30,320 --> 01:19:34,611
Mijn probleem is
dat iedereen wil dat ik volwassen ben.
1027
01:19:34,695 --> 01:19:38,486
Iedereen wil dat ik
een bepaald soort volwassene ben.
1028
01:19:38,570 --> 01:19:41,778
M'n moeder wil dat.
M'n collega's willen dat.
1029
01:19:41,861 --> 01:19:44,153
Zelfs m'n therapeut wil het.
1030
01:19:44,986 --> 01:19:47,820
Heb jij een therapeut?
- Iedereen. Jij niet?
1031
01:19:47,903 --> 01:19:50,070
Nee, schat. Geen therapeut.
1032
01:19:51,570 --> 01:19:53,861
Geeft niet. Welke vind je mooi?
1033
01:19:54,611 --> 01:19:56,011
Kies jij maar.
1034
01:19:57,361 --> 01:20:00,945
En dan is er die
hele Johannesburg-situatie. Ik denk...
1035
01:20:03,570 --> 01:20:07,111
Ik ben er klaar mee.
Ik trek dit wereldje niet meer.
1036
01:20:07,195 --> 01:20:09,195
Bedankt.
- Bedankt, dag.
1037
01:20:10,153 --> 01:20:14,903
Ik wil m'n koffers pakken
en het uitzoeken.
1038
01:20:14,986 --> 01:20:16,570
Doe dat dan.
1039
01:20:16,653 --> 01:20:22,486
Neem Heiners leven.
- Ja, vertel eens over de Heiner.
1040
01:20:23,070 --> 01:20:24,470
Kijk.
1041
01:20:26,403 --> 01:20:28,695
Een samenkomst. We gaan kijken.
1042
01:20:29,986 --> 01:20:33,236
Ik dacht dat je hetzelfde voor mij voelde.
1043
01:20:33,320 --> 01:20:35,320
Dat is ook zo.
- Wat is er dan?
1044
01:20:41,153 --> 01:20:44,445
We moeten elkaar niet meer zo tegenkomen.
1045
01:20:45,153 --> 01:20:47,570
Is alles in orde?
- Ja.
1046
01:20:48,028 --> 01:20:50,570
Hooikoorts. Ja.
1047
01:20:52,070 --> 01:20:56,986
Ik moet gaan.
Het was leuk je te zien. Dag.
1048
01:20:57,070 --> 01:20:59,778
Dag, jongens. Leuk jullie te zien.
1049
01:21:06,570 --> 01:21:11,236
Gaat het wel met haar?
- Hooikoorts.
1050
01:21:12,278 --> 01:21:17,236
Laten we niet storen.
- Wij gaan daar wat drinken.
1051
01:21:17,320 --> 01:21:22,236
Kom gerust ook.
- Oké, straks.
1052
01:21:41,320 --> 01:21:42,720
Sorry.
1053
01:21:44,736 --> 01:21:49,611
Ik werd te emotioneel.
Het zal niet weer gebeuren.
1054
01:21:50,361 --> 01:21:52,653
Ik zie je...
1055
01:21:55,445 --> 01:21:57,445
morgen en misschien...
1056
01:21:58,028 --> 01:22:02,736
moeten we samen een weekendje weggaan.
1057
01:22:07,153 --> 01:22:09,361
Oké, dag.
1058
01:22:09,445 --> 01:22:13,320
Maar... je bent getrouwd.
1059
01:22:19,320 --> 01:22:23,903
In Kaapstad is er
een embargo op zwarte mensen...
1060
01:22:23,986 --> 01:22:25,386
Hoe zit dat?
1061
01:22:25,820 --> 01:22:28,611
Dit is Kaapstad.
Ik snap niet wat je bedoelt.
1062
01:22:28,695 --> 01:22:31,028
Kaapstad is altijd zo geweest.
1063
01:22:31,111 --> 01:22:34,403
Johannesburg is trouwens ook geen Soweto.
1064
01:22:34,486 --> 01:22:37,820
Doe niet zo cool hier.
Zo leef je in Johannesburg.
1065
01:22:37,903 --> 01:22:40,111
De enige zwarte hier is de ober.
1066
01:22:40,195 --> 01:22:42,736
Kom op.
- Ik begrijp je wel.
1067
01:22:43,611 --> 01:22:45,820
Ik wil naar Johannesburg verhuizen.
1068
01:22:45,903 --> 01:22:49,736
Ik ben het van plan. Ik moet alleen...
1069
01:22:49,820 --> 01:22:52,820
Tracy overtuigen.
- Ja, overtuigen.
1070
01:22:53,778 --> 01:22:56,403
Willen jullie iets?
- Graag.
1071
01:22:56,861 --> 01:22:58,861
Dat lukt wel.
1072
01:23:00,111 --> 01:23:01,511
Ze weet het.
1073
01:23:04,486 --> 01:23:09,320
Hoe zit het? Zijn Tracy en jij gelukkig?
Is alles in orde?
1074
01:23:09,820 --> 01:23:11,445
Tracy en ik zijn gelukkig.
1075
01:23:11,945 --> 01:23:13,278
Het kan niet beter.
1076
01:23:13,361 --> 01:23:16,986
Je gaat vreemd. Ben jij een 'blesser'?
1077
01:23:17,070 --> 01:23:18,570
Je toon bevalt me niet.
1078
01:23:18,653 --> 01:23:21,153
Je hoort me niet te beoordelen.
1079
01:23:21,236 --> 01:23:23,820
Ik zal je vertellen waarom ik dat doe.
1080
01:23:23,903 --> 01:23:27,486
Twee maanden geleden
was ik je getuige bij je bruiloft.
1081
01:23:27,570 --> 01:23:30,278
En nu kijk ik tegen een kont aan. Dus...
1082
01:23:30,736 --> 01:23:32,653
Toen we trouwden...
1083
01:23:32,736 --> 01:23:36,778
beloofde ik m'n vrouw dat ik haar
voor altijd blij zou maken.
1084
01:23:36,861 --> 01:23:39,320
Bel m'n vrouw maar.
1085
01:23:39,403 --> 01:23:42,361
Vraag haar of ze gelukkig is.
Dat zal ze beamen.
1086
01:23:42,445 --> 01:23:44,195
Dat is het enige wat telt.
1087
01:23:44,278 --> 01:23:47,153
Dat geloof ik dan maar.
- We zijn gelukkig.
1088
01:23:47,736 --> 01:23:51,903
We koken samen. We reizen samen.
We hebben elke dag seks.
1089
01:23:51,986 --> 01:23:54,695
We hadden laatst een triootje.
1090
01:23:54,778 --> 01:23:56,445
Een ménage à trois.
1091
01:23:56,861 --> 01:24:01,528
Wil je zeggen dat Tracy het goed vindt
dat jij vreemdgaat?
1092
01:24:01,611 --> 01:24:05,528
Ik zeg dat Tracy gelukkig is...
1093
01:24:05,611 --> 01:24:08,820
met een man die haar gelukkig maakt.
1094
01:24:08,903 --> 01:24:12,695
De nadruk ligt op gelukkig.
- Ben je niet verliefd op haar?
1095
01:24:13,195 --> 01:24:15,570
Ik heb te veel liefde.
1096
01:24:15,653 --> 01:24:19,153
Ik loop over van de liefde.
Overal ligt liefde op de grond.
1097
01:24:19,236 --> 01:24:22,445
Wat moet ik dan doen? Het weggooien?
1098
01:24:22,528 --> 01:24:26,236
Ik geef het aan anderen.
Ik schraap de liefde bij elkaar...
1099
01:24:26,320 --> 01:24:29,361
en geef het weg.
Ik wil het niet verspillen.
1100
01:24:29,445 --> 01:24:34,320
Meer hoef je niet te begrijpen.
Herbert Gwala heeft vier vrouwen.
1101
01:24:34,403 --> 01:24:37,403
Hij is dolgelukkig. Hij is altijd vrolijk.
1102
01:24:37,486 --> 01:24:40,361
Hij lacht altijd.
- Ik ga naar de wc.
1103
01:24:40,861 --> 01:24:45,028
Doe maar, denk erover na. Je stelt je aan.
1104
01:24:45,778 --> 01:24:47,861
Ober, mag ik wat bestellen?
1105
01:24:48,736 --> 01:24:50,136
Rot op.
1106
01:24:53,070 --> 01:24:56,236
Mr Heiner Miller,
hoe voelt u zich vandaag?
1107
01:24:56,778 --> 01:25:00,528
Stukken beter.
Ik ga koffiedrinken met de dames.
1108
01:25:02,278 --> 01:25:05,070
De dames?
- Je vrouw en Laz.
1109
01:25:05,403 --> 01:25:07,236
Hoe gaat het met de lezingen?
1110
01:25:08,653 --> 01:25:10,778
Ik begin morgen pas.
1111
01:25:11,278 --> 01:25:15,070
Zet hem op, knul. Ik spreek je snel.
1112
01:25:21,986 --> 01:25:23,386
Hoe gaat het, schat?
1113
01:25:24,486 --> 01:25:25,778
Fijn. Met wie ben je?
1114
01:25:25,861 --> 01:25:30,861
Ik ben met Laz in Melville.
Ze wilde wat dingen bespreken.
1115
01:25:31,820 --> 01:25:33,220
Met z'n tweetjes?
1116
01:25:34,278 --> 01:25:37,945
Ja, maar we zijn in Melville,
dus je weet het nooit.
1117
01:25:38,778 --> 01:25:41,403
Meer drank.
Ik dacht je vroeg naar bed ging?
1118
01:25:43,611 --> 01:25:47,445
Ik oordeel niet.
Maar stap niet in de auto, goed?
1119
01:25:47,820 --> 01:25:50,028
Ik hou ook van jou. Tot ziens.
1120
01:25:50,486 --> 01:25:51,886
Oké, dag.
1121
01:25:52,195 --> 01:25:53,595
Zuipen.
1122
01:25:55,778 --> 01:26:00,028
Hoi, man. Je moet iets voor me doen.
1123
01:26:00,820 --> 01:26:04,695
Nee. Dat gaat niet lukken.
1124
01:26:07,195 --> 01:26:12,195
Begrijp ik het goed? Je hebt
een man bij je vrouw thuis gelaten.
1125
01:26:14,320 --> 01:26:16,528
Samen, gezellig.
1126
01:26:16,611 --> 01:26:20,195
Alsof je een kolonialist
toegang geeft tot je schatten.
1127
01:26:21,861 --> 01:26:26,236
Afrikanen leren het ook nooit.
Jullie en je Afrikaanse manieren.
1128
01:26:27,486 --> 01:26:30,445
Alle respect voor je vrouw.
1129
01:26:30,528 --> 01:26:34,278
Ze is lief, maar die gast gaat
haar keihard kolonialiseren.
1130
01:26:35,195 --> 01:26:36,820
Vergeet je niet iemand?
1131
01:26:38,528 --> 01:26:44,195
O, ja. Alles goed?
Er wordt een kolonie gesticht.
1132
01:27:03,570 --> 01:27:06,903
Ik liep naar m'n auto en dacht:
nog één drankje.
1133
01:27:07,486 --> 01:27:11,820
Fijn, ga lekker zitten.
- Bedankt. Pardon.
1134
01:27:12,278 --> 01:27:17,195
Kunt u een BlackBerry opladen?
- Dat bedoel ik nou.
1135
01:27:17,570 --> 01:27:20,153
Z'n telefoon moet opgeladen worden.
1136
01:27:20,611 --> 01:27:23,195
Zijn we er niet te afhankelijk van?
En jij.
1137
01:27:23,278 --> 01:27:27,320
Jij kan niet van je telefoon afblijven.
We zijn afhankelijk.
1138
01:27:28,778 --> 01:27:32,153
Ik zal er niet meer naar kijken.
- Daar hou ik je aan.
1139
01:27:32,695 --> 01:27:36,778
Wie heeft er nou nog een BlackBerry?
- Dat is niet aardig.
1140
01:27:37,195 --> 01:27:39,361
Heb je een ander shirt aan?
1141
01:27:39,445 --> 01:27:41,320
Je hebt een ander shirt aan.
1142
01:27:41,403 --> 01:27:43,736
Dat is een ander shirt.
- Genoeg.
1143
01:27:43,820 --> 01:27:46,153
Geef die man een borrel.
1144
01:27:46,528 --> 01:27:49,236
Weg daarmee. Daar hadden we het net over.
1145
01:27:49,320 --> 01:27:52,653
Een drankje.
- Help, we staan droog.
1146
01:27:53,653 --> 01:27:55,945
Met Joel, laat een bericht achter.
1147
01:27:56,320 --> 01:27:57,986
Waarom staat je mobiel uit?
1148
01:28:06,861 --> 01:28:12,320
Ze is getrouwd.
Wil jij een gelukkig huwelijk opbreken?
1149
01:28:12,403 --> 01:28:15,445
Ik wil het afkappen,
maar zij laat het niet toe.
1150
01:28:15,861 --> 01:28:19,361
Wacht, hoe gelukkig is dat huwelijk...
1151
01:28:19,445 --> 01:28:22,695
als zij met een andere man
het bed in duikt?
1152
01:28:22,778 --> 01:28:25,486
Praat jij vreemdgaan goed?
1153
01:28:25,570 --> 01:28:29,361
Helemaal niet. Maar het is nu al te laat.
1154
01:28:29,445 --> 01:28:32,403
Dit zijn volwassen mensen.
Heeft ze kinderen?
1155
01:28:32,778 --> 01:28:35,570
Dat doet er niet toe.
- Was de seks goed?
1156
01:28:35,945 --> 01:28:39,445
Dat zeker.
- Heb je nog een leven?
1157
01:28:40,445 --> 01:28:43,736
Een kat heeft negen levens. En jij?
- Natuurlijk niet.
1158
01:28:44,195 --> 01:28:48,320
Ik zeg niet dat je mensen moet kwetsen,
maar jullie hebben vrije wil.
1159
01:28:48,861 --> 01:28:50,111
Free willy.
1160
01:28:50,195 --> 01:28:52,736
De maatschappij ziet dit als verkeerd.
1161
01:28:52,820 --> 01:28:55,986
En de maatschappij zit er wel vaker naast.
1162
01:28:57,445 --> 01:28:59,653
Je moet dus leven zonder regels?
1163
01:28:59,736 --> 01:29:01,861
Als beesten?
- Min of meer.
1164
01:29:03,278 --> 01:29:06,195
Heb jij een getrouwde vrouw gehad?
- Wel vaker.
1165
01:29:06,695 --> 01:29:08,153
Wat ben je corrupt.
1166
01:29:10,361 --> 01:29:14,403
Zou je de liefde van je leven laten
schieten omdat ze getrouwd is?
1167
01:29:14,986 --> 01:29:18,695
Dat hoor je te doen.
Jij bent een schrijver.
1168
01:29:18,778 --> 01:29:21,361
Je mag een ander z'n vrouw niet neuken.
1169
01:29:21,445 --> 01:29:23,236
Dat kan je de kop kosten.
- Jij deed het.
1170
01:29:23,320 --> 01:29:25,445
Ja, en ik heb er spijt van.
1171
01:29:27,611 --> 01:29:29,570
Heb je dat shirt van haar?
- Echt?
1172
01:29:29,861 --> 01:29:31,570
Ik wist niet...
- Pardon.
1173
01:29:31,903 --> 01:29:34,403
Bent u Joel Sab...
- Sabiti?
1174
01:29:34,528 --> 01:29:36,695
Ja. Telefoon voor u.
1175
01:29:38,320 --> 01:29:39,720
Ik ben dol op uw werk.
1176
01:29:41,320 --> 01:29:45,445
Joel Sabiti.
Haal even een nieuw T-shirt voor me.
1177
01:29:45,528 --> 01:29:47,403
Grapjas.
- Bedankt.
1178
01:29:51,861 --> 01:29:54,028
Hallo?
- Wat is dit nou?
1179
01:29:54,111 --> 01:29:56,278
Sorry, mijn batterij was leeg.
1180
01:29:56,903 --> 01:29:59,403
Hoe is het daar?
- Prima.
1181
01:30:00,028 --> 01:30:02,861
Ik bedoel met die ouwe en m'n vrouw.
1182
01:30:03,236 --> 01:30:06,486
O, ja. Ze hebben het
nog niet gedaan, denk ik.
1183
01:30:07,236 --> 01:30:09,445
Maar willen ze het?
1184
01:30:09,736 --> 01:30:15,111
Moeilijk te zeggen.
Die oude man zou wel willen, denk ik.
1185
01:30:15,195 --> 01:30:16,595
En m'n vrouw?
1186
01:30:18,570 --> 01:30:20,778
Je weet hoe je vrouw is. Vriendelijk.
1187
01:30:20,861 --> 01:30:23,986
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Drinkt ze?
1188
01:30:25,028 --> 01:30:27,820
We zijn allemaal zat. Wijn, tequila.
1189
01:30:30,403 --> 01:30:35,070
Je moet nog iets voor me doen.
Je moet bij mij thuis slapen.
1190
01:30:35,445 --> 01:30:37,778
Wat? Nee. Dat is gekkenwerk.
1191
01:30:37,861 --> 01:30:42,986
Alsjeblieft. Slaap bij mij thuis.
Zeg dat je te dronken bent om te rijden.
1192
01:30:43,070 --> 01:30:45,653
Gewoon...
- Ik ben nu al te dronken.
1193
01:30:45,736 --> 01:30:47,945
Mijn huis is dichterbij.
- Toe.
1194
01:30:48,028 --> 01:30:50,736
Je moet je niet zo druk maken.
1195
01:30:50,820 --> 01:30:52,220
Dit is gestoord.
1196
01:30:59,736 --> 01:31:01,136
Hij is vast...
1197
01:31:02,195 --> 01:31:05,611
Welkom terug. Wie was dat?
- Drie keer raden.
1198
01:31:06,611 --> 01:31:09,861
Nee. Waarom doet hij zo gek?
1199
01:33:58,695 --> 01:34:00,095
Hallo, Mr Timm?
1200
01:34:00,861 --> 01:34:02,861
Met Max Matshane.
1201
01:34:02,945 --> 01:34:05,778
Luister, het spijt me heel erg...
1202
01:34:05,861 --> 01:34:11,028
maar er is een noodgeval
en ik moet terug naar Johannesburg.
1203
01:34:11,111 --> 01:34:13,736
Het spijt me heel erg.
1204
01:34:21,695 --> 01:34:24,070
Waarom belde je om twee uur 's nachts?
1205
01:34:24,153 --> 01:34:27,070
Ik heb gebeld,
maar je telefoon stond uit.
1206
01:34:27,570 --> 01:34:29,361
Ik was bezig met m'n lezing.
1207
01:34:32,028 --> 01:34:33,428
Excuseer me.
1208
01:34:33,986 --> 01:34:35,386
Schat...
1209
01:34:37,570 --> 01:34:40,653
Heb jij toevallig vanochtend
2000 rand opgenomen?
1210
01:34:41,695 --> 01:34:46,278
Ja, ik heb een wasje gedraaid
in het hotel en...
1211
01:34:46,611 --> 01:34:50,695
dat kostte een fortuin.
Ik had slaande ruzie met de manager.
1212
01:34:51,070 --> 01:34:54,528
Tweeduizend rand?
Hoeveel was had je wel niet?
1213
01:34:54,611 --> 01:34:58,361
In die vijfsterrenhotels
zetten ze toeristen af.
1214
01:34:58,445 --> 01:35:00,445
Geen zorgen, ik stort het terug.
1215
01:35:01,320 --> 01:35:03,320
Oké, dus...
1216
01:35:03,820 --> 01:35:06,278
Zal ik je ophalen?
Kom je morgen terug?
1217
01:35:06,361 --> 01:35:07,761
Of de dag erna?
1218
01:35:08,403 --> 01:35:11,236
Ik neem de trein wel.
1219
01:35:11,945 --> 01:35:13,861
Goed. Ik hou van je. Dag.
1220
01:35:19,528 --> 01:35:20,928
Was.
1221
01:35:29,070 --> 01:35:31,778
Ik zou de zwarte wijken vermijden,
zoals Soweto...
1222
01:35:31,861 --> 01:35:35,070
maar als u wil,
kan ik een gids regelen.
1223
01:35:35,153 --> 01:35:38,028
Hij is zwart, dus jullie zijn veilig.
1224
01:35:38,111 --> 01:35:41,236
Ik spreek jullie later. Tot ziens.
1225
01:37:38,111 --> 01:37:42,361
Centrale. Sierra Charlie.
Mag ik een code 11, snel?
1226
01:38:15,153 --> 01:38:16,695
BATTERIJ BIJNA LEEG
1227
01:38:54,861 --> 01:38:59,736
Hallo, mevrouw. Wilt u opendoen?
Ik ben m'n sleutel vergeten.
1228
01:39:00,611 --> 01:39:03,736
Sorry, meneer, ik ken u niet.
1229
01:39:04,528 --> 01:39:06,903
Ik heb voor een kamer betaald. Wat?
1230
01:39:07,653 --> 01:39:11,111
Mevrouw. Alstublieft.
Ik heb voor een kamer betaald.
1231
01:39:16,653 --> 01:39:18,695
Sorry, mevrouw.
1232
01:40:09,361 --> 01:40:10,761
Je ziet er niet uit.
1233
01:40:11,778 --> 01:40:14,028
Wat is er? Je vrouw is bezorgd.
1234
01:40:14,320 --> 01:40:17,611
Ze belt elk uur.
Ze heeft zelfs het hotel gebeld.
1235
01:40:18,111 --> 01:40:19,511
Wat is er?
1236
01:40:22,903 --> 01:40:24,486
Mag ik wat water?
1237
01:40:24,570 --> 01:40:28,153
Er heeft iemand geprobeerd in te breken.
Bel je vrouw.
1238
01:40:28,570 --> 01:40:31,861
Rustig maar. Dat was ik.
1239
01:40:33,486 --> 01:40:35,403
Wat? Waarom?
1240
01:40:44,820 --> 01:40:47,111
Ik wilde ze op heterdaad betrappen.
1241
01:40:48,361 --> 01:40:51,111
Ik weet het, ik ben een eikel.
1242
01:40:51,861 --> 01:40:53,261
Waarom?
1243
01:40:54,653 --> 01:40:58,528
Omdat er mensen vreemdgaan.
Waarom zij niet?
1244
01:40:59,903 --> 01:41:02,611
Iedereen gaat vreemd. Zelfs jij.
1245
01:41:02,695 --> 01:41:07,861
Tabitha gaat vreemd. Ik doe alleen mee.
- Aan het vreemdgaan.
1246
01:41:08,195 --> 01:41:11,861
Als deelnemer.
Waarom kwam je niet gewoon hierheen?
1247
01:41:12,111 --> 01:41:15,903
Jij kan geen geheimen bewaren.
- Echt wel.
1248
01:41:15,986 --> 01:41:17,386
Niet waar.
1249
01:41:18,945 --> 01:41:20,345
Echt niet.
1250
01:41:22,986 --> 01:41:26,945
Ik ben bang, man.
Bang dat ik haar kwijtraakt.
1251
01:41:28,653 --> 01:41:30,053
Als de dood.
1252
01:41:35,403 --> 01:41:36,820
Kom.
1253
01:41:37,861 --> 01:41:39,261
Kom.
1254
01:41:54,903 --> 01:41:59,903
Fris je even op.
Dan kun je je vrouw bellen.
1255
01:42:00,278 --> 01:42:04,986
Wat zeep en water...
Dan voel je je als herboren.
1256
01:42:09,195 --> 01:42:10,695
Douchen. Zeep.
1257
01:42:36,195 --> 01:42:38,695
Ik laat jullie even alleen.
1258
01:42:38,945 --> 01:42:41,611
Jullie zijn allebei vrienden van me.
1259
01:42:52,820 --> 01:42:54,220
Ik kan het uitleggen.
1260
01:42:56,986 --> 01:42:58,386
Doe dat dan.
1261
01:43:14,570 --> 01:43:16,570
Wat had je gedaan?
1262
01:43:18,236 --> 01:43:19,695
Als je ons had betrapt.
1263
01:43:22,320 --> 01:43:23,720
Weet ik niet.
1264
01:43:25,611 --> 01:43:27,195
Een pistool getrokken?
1265
01:43:29,236 --> 01:43:31,070
Dit is niet grappig.
1266
01:43:33,236 --> 01:43:35,236
Je vertrouwt me niet.
1267
01:43:39,361 --> 01:43:41,945
Denk je dat ik niet van je hou?
1268
01:43:47,528 --> 01:43:48,928
Dit is serieus.
1269
01:43:53,236 --> 01:43:54,820
Echt? Je...
1270
01:43:58,945 --> 01:44:01,236
Wat moet ik dan denken?
1271
01:44:03,236 --> 01:44:04,636
Weet je?
1272
01:44:05,986 --> 01:44:09,778
Ik ken hem.
Hij neukt alles wat los en vast zit.
1273
01:44:10,653 --> 01:44:15,111
Ik nodig hem bij ons thuis uit.
Ineens breng je al je tijd met hem door.
1274
01:44:16,820 --> 01:44:21,111
Wat moet ik dan denken?
Hij ging bijna dood aan mensen neuken.
1275
01:44:28,486 --> 01:44:29,886
Wat deed jij?
1276
01:44:32,528 --> 01:44:34,195
Als hij aan het neuken was.
1277
01:44:36,195 --> 01:44:38,653
Zat je gewoon tv te kijken?
1278
01:44:45,361 --> 01:44:46,986
Max, wat deed jij?
1279
01:44:57,195 --> 01:45:02,153
Heb je er nooit aan gedacht dan?
Als je hem niet al geneukt hebt.
1280
01:45:02,236 --> 01:45:04,986
Moet je jezelf horen.
1281
01:45:13,695 --> 01:45:16,195
Weet je wat? Ik trek dit nu niet.
1282
01:45:19,445 --> 01:45:20,845
We moeten uit elkaar.
1283
01:45:21,778 --> 01:45:23,178
Een tijdje.
1284
01:45:27,403 --> 01:45:28,803
We zijn getrouwd.
1285
01:46:29,528 --> 01:46:35,445
Max. Waar was jij, Matshane? Jezus.
We maakten ons zorgen.
1286
01:46:35,528 --> 01:46:40,320
Alles is goed. Heb je even?
- Natuurlijk. Ik spreek je later.
1287
01:46:40,778 --> 01:46:42,178
Goed.
1288
01:46:42,611 --> 01:46:45,361
Ben je begonnen aan het boek?
1289
01:46:45,445 --> 01:46:48,570
Nee, ik probeer te bedenken...
1290
01:46:49,111 --> 01:46:51,028
waar ik over wil schrijven.
1291
01:46:51,653 --> 01:46:54,986
Het schrijversbestaan is eenzaam.
1292
01:46:55,695 --> 01:46:58,570
Je wilde het niet hebben over je boek, hè?
1293
01:46:59,278 --> 01:47:01,361
Ik weet wat je me wilt vertellen.
1294
01:47:02,445 --> 01:47:05,611
Je wilt zeggen
dat ik niet meer welkom bent.
1295
01:47:06,445 --> 01:47:08,320
Het spijt me, Max.
1296
01:47:08,861 --> 01:47:12,320
Ik ben jullie zo dankbaar
voor jullie gastvrijheid.
1297
01:47:13,111 --> 01:47:15,236
Ik had gezelschap nodig.
1298
01:47:15,320 --> 01:47:19,570
Dat zit wel goed.
Ik wil je iets vragen.
1299
01:47:20,611 --> 01:47:22,611
Ik weet niet zo goed hoe.
1300
01:47:25,028 --> 01:47:28,695
Ben je intiem geweest met m'n vrouw?
1301
01:47:29,861 --> 01:47:32,445
Natuurlijk. Ik ben intiem geweest met jou.
1302
01:47:32,528 --> 01:47:35,778
En met m'n collega's.
Ik ben een intieme man.
1303
01:47:35,861 --> 01:47:37,528
Je weet wat ik bedoel.
1304
01:47:37,611 --> 01:47:40,736
Nee, Max. Leg het eens uit.
- Oké, prima.
1305
01:47:41,820 --> 01:47:43,445
Heb je m'n vrouw geneukt?
1306
01:47:45,153 --> 01:47:48,361
Jouw generatie is
geobsedeerd door seks.
1307
01:47:48,445 --> 01:47:50,903
Je weet niet meer wat belangrijk is.
1308
01:47:51,736 --> 01:47:54,028
Hou je van je vrouw?
- Ja. Heel veel.
1309
01:47:55,611 --> 01:47:58,736
En ik weet heel zeker
dat zij van jou houdt.
1310
01:47:58,820 --> 01:48:03,320
Als je oud bent en dan
nog steeds zo veel van haar houdt...
1311
01:48:03,403 --> 01:48:06,695
wat maakt het dan uit
wie ze neukte toen ze 30 was?
1312
01:48:06,778 --> 01:48:10,528
Het is een eenvoudige vraag.
Heb je m'n vrouw geneukt?
1313
01:48:11,361 --> 01:48:13,736
Ik moet dit kunnen afsluiten.
1314
01:48:13,820 --> 01:48:16,861
Dat zou ik een vriend nooit aandoen.
1315
01:48:17,486 --> 01:48:19,778
Je hebt me zo goed behandeld.
1316
01:48:22,111 --> 01:48:24,111
Toch voel je je niet beter.
1317
01:48:24,861 --> 01:48:28,695
Wacht even. Ik ben oud.
M'n geheugen is niet...
1318
01:48:29,361 --> 01:48:31,695
Misschien heb ik het wel gedaan.
1319
01:48:31,778 --> 01:48:34,445
Nu ben je boos.
Nu wil je me vermoorden. Waarom?
1320
01:48:34,528 --> 01:48:35,778
Woorden.
1321
01:48:35,861 --> 01:48:39,653
Je geloofde me toen ik nee zei
en nu geloof je me ook.
1322
01:48:40,486 --> 01:48:44,028
Is het ja of nee?
- Het maakt niet uit.
1323
01:48:44,403 --> 01:48:48,778
Zij zei nee en ik ook. Je wil niet
dat het waar is. Kies daarvoor.
1324
01:48:48,861 --> 01:48:50,653
Het is een simpele keuze.
1325
01:48:51,028 --> 01:48:54,111
Je ego staat je in de weg.
1326
01:48:54,778 --> 01:48:59,278
Je kent je vrouw.
Denk je echt dat ze mij zouden neuken?
1327
01:49:00,361 --> 01:49:03,653
Blijkbaar wel,
want we hebben het er nu over.
1328
01:49:03,736 --> 01:49:05,445
Ik voel me gevleid, maar...
1329
01:49:06,486 --> 01:49:08,861
Moet je zien. Dit is een mooi moment.
1330
01:49:09,278 --> 01:49:13,195
Een man die 'n andere man vraagt
of hij zijn vrouw geneukt heeft.
1331
01:49:13,278 --> 01:49:16,570
Een oerinstinct. Dit is echt.
1332
01:49:16,653 --> 01:49:19,820
Je leeft nu echt, en ik ook.
1333
01:49:19,903 --> 01:49:25,028
Vind je dit leuk?
Is dit een filosofische grap?
1334
01:49:25,111 --> 01:49:28,236
Dit is m'n leven.
- Ja, dus verpest het niet.
1335
01:49:29,028 --> 01:49:34,195
Ik zie het begin van een prachtverhaal.
Ik kan niet wachten om het te lezen.
1336
01:49:37,695 --> 01:49:39,528
Het spijt me.
1337
01:49:39,611 --> 01:49:44,195
Het spijt me zo.
- Wat heb jij, man?
1338
01:49:44,278 --> 01:49:47,570
Je deed zo neerbuigend.
Ik wond me op.
1339
01:49:47,653 --> 01:49:49,070
Jezus.
- Gaat het?
1340
01:49:49,153 --> 01:49:53,320
Het gaat wel.
Heb je een spiegel? Kan ik het zien?
1341
01:49:53,403 --> 01:49:55,903
Moet je nou kijken.
1342
01:49:56,403 --> 01:50:01,778
Sorry. Het kwam
door je neerbuigende toontje.
1343
01:50:01,861 --> 01:50:03,486
Sorry.
- Verdomme.
1344
01:51:05,236 --> 01:51:09,903
Heb je de lepels achtergelaten?
- Ik heb dat allemaal ingepakt.
1345
01:51:13,486 --> 01:51:15,153
Ik zal het hier missen.
1346
01:51:16,486 --> 01:51:18,861
Het is maar tijdelijk, toch?
1347
01:51:23,778 --> 01:51:25,695
Hoe zit het met je reis?
1348
01:51:27,736 --> 01:51:29,403
Ik zal het laten zien.
1349
01:51:31,778 --> 01:51:33,178
Moet je kijken.
1350
01:51:34,653 --> 01:51:36,403
Hoofd afdeling Azië.
1351
01:51:36,486 --> 01:51:39,361
In Sjanghai. Tokio is vlakbij.
1352
01:51:39,445 --> 01:51:42,403
'Stik maar in dat verdomde Tokio.' Wat?
1353
01:51:42,486 --> 01:51:45,903
Jaloers.
- Ik ben trots op je. Kom hier.
1354
01:51:57,986 --> 01:52:00,236
Wat ga jij doen?
1355
01:52:00,320 --> 01:52:03,903
Heiner is niet naar de politie gestapt.
Dat was aardig.
1356
01:52:04,736 --> 01:52:09,195
Ik mag het universiteitsterrein
nog steeds niet op.
1357
01:52:09,778 --> 01:52:13,195
Dat is begrijpelijk.
Ik neem het ze niet kwalijk.
1358
01:52:13,278 --> 01:52:16,028
Nu heb je wel tijd om te schrijven.
1359
01:52:16,111 --> 01:52:20,236
Ik ben eindelijk van
m'n vaste baan en inkomen af.
1360
01:52:21,153 --> 01:52:23,820
Te gek.
- Je verzint wel wat.
1361
01:52:24,070 --> 01:52:25,945
Dat zei je moeder.
1362
01:52:30,445 --> 01:52:31,845
Bedankt.
1363
01:52:34,403 --> 01:52:35,445
Dus...
1364
01:52:35,903 --> 01:52:37,986
Heb jij alles geregeld?
1365
01:52:38,070 --> 01:52:40,861
Ja, Sophie is er zo.
1366
01:52:40,945 --> 01:52:42,945
Goed. Dat was het dan.
1367
01:52:43,945 --> 01:52:46,903
Ja.
- Skype en schrijf me.
1368
01:52:48,320 --> 01:52:50,695
E-mails. Ansichtkaarten.
1369
01:52:54,695 --> 01:52:56,095
Dat ga ik missen.
1370
01:52:57,028 --> 01:52:59,653
Dag, Max.
- Eigenlijk...
1371
01:53:01,653 --> 01:53:04,320
Ik heb twee kaartjes
voor Monsieur Bon Bon.
1372
01:53:04,945 --> 01:53:06,345
Jij bent dol op hem.
1373
01:53:07,028 --> 01:53:11,986
Ik ken hem persoonlijk.
Speciale kaartjes. Gouden Vierkant.
1374
01:53:12,236 --> 01:53:14,153
Gouden Cirkel.
- Die, ja.
1375
01:53:15,445 --> 01:53:17,111
Moeilijk te krijgen.
1376
01:53:42,736 --> 01:53:47,361
TER NAGEDACHTENIS AAN JOHN VOLMINK
1377
01:56:24,778 --> 01:56:26,778
Vertaling: Joséphine Runneboom
104864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.