All language subtitles for Cabal.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,578 --> 00:00:14,578 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:54,617 --> 00:02:56,951 Alstublieft. Schiet niet. 3 00:02:56,953 --> 00:02:58,386 Ik ben maar een piloot. 4 00:03:00,823 --> 00:03:03,425 Ik heb kinderen. Alsjeblieft, vermoord me niet. 5 00:03:04,060 --> 00:03:07,393 Ik werk hier gewoon. Ik heb niets met die jongens te maken! 6 00:03:07,395 --> 00:03:08,996 Hou je mond! 7 00:03:08,998 --> 00:03:11,632 Geef me je portemonnee en je telefoon! 8 00:03:11,634 --> 00:03:12,867 Wat? 9 00:03:14,402 --> 00:03:16,536 Nee laat me mezelf herhalen! 10 00:03:27,549 --> 00:03:29,619 Als je het aan iemand vertelt wat je hier hebt gezien, 11 00:03:30,686 --> 00:03:32,485 iedereen die je kent zal sterven. 12 00:03:32,487 --> 00:03:34,523 - Ik zweer het, ik zeg geen woord. - Overtuig me! 13 00:03:35,457 --> 00:03:39,595 Ik zal zeggen dat ik onderweg mijn pols heb gebroken om te werken, ging ik in plaats daarvan naar het ziekenhuis. 14 00:03:40,863 --> 00:03:41,898 Rennen. 15 00:03:59,081 --> 00:04:01,682 Tele-Viper naar Dragonfly, evacueer het gebied. 16 00:04:01,684 --> 00:04:03,784 Wetshandhaving is onderweg. 17 00:04:03,786 --> 00:04:04,854 Begrepen. 18 00:05:05,014 --> 00:05:07,681 - Hoe gaat het? - Hoi. 19 00:05:07,683 --> 00:05:08,818 Wat kan ik voor je halen? 20 00:05:09,952 --> 00:05:12,686 Mag ik een biertje? - Zeker. Hoe gaat het met 805? 21 00:05:12,688 --> 00:05:15,390 - Super goed. Dank je. - Geen probleem. 22 00:05:17,760 --> 00:05:19,996 Dat ziet er goed uit. Wat is dat? 23 00:05:23,199 --> 00:05:24,166 Wat? 24 00:05:25,134 --> 00:05:28,771 Ik was gewoon benieuwd wat je koos, drink. 25 00:05:33,609 --> 00:05:34,977 Je stem klinkt bekend. 26 00:05:36,579 --> 00:05:37,847 Ken ik jou? 27 00:05:39,715 --> 00:05:40,616 Wauw. 28 00:05:41,884 --> 00:05:42,785 Oke. 29 00:05:47,990 --> 00:05:49,759 - Kom hier. - Ja. 30 00:05:51,661 --> 00:05:53,227 Ik heb een paar minuten privé nodig. 31 00:05:53,229 --> 00:05:54,828 - Vind je het erg? - Oh zeker. 32 00:05:54,830 --> 00:05:55,798 Bedankt. 33 00:06:20,623 --> 00:06:22,091 Codenaam, Dragonfly. 34 00:06:25,861 --> 00:06:27,761 De reden waarom je herkent mijn stem 35 00:06:27,763 --> 00:06:30,800 is omdat je het over hoort uw oortje terwijl u werkt. 36 00:06:32,969 --> 00:06:34,170 Wat is dit? 37 00:06:37,039 --> 00:06:40,643 We mogen elkaar nooit ontmoeten, of zelfs spreken op een onbeveiligde lijn. 38 00:06:42,244 --> 00:06:46,015 Ik ben je schoonmaker of voogd engel, als je dat liever hebt. 39 00:06:48,050 --> 00:06:50,619 Ik heb je medisch geregeld aandacht voor die kogelwond. 40 00:06:53,322 --> 00:06:56,256 Ik wilde je net bewijzen dat ik weet waar je neergeschoten bent. 41 00:06:56,258 --> 00:07:00,830 Onze werkgevers zullen ons niet waarderen zo samenkomen. Wat wil je? 42 00:07:03,165 --> 00:07:06,035 - Ik wil weten waarom... - De drank wordt gebeld. 43 00:07:09,105 --> 00:07:10,940 Het is whisky, nu weet je het. 44 00:07:11,907 --> 00:07:14,577 Je zou het moeten proberen. Leuk je te ontmoeten. 45 00:07:15,211 --> 00:07:16,779 Het drankje kan me niet schelen. 46 00:07:18,014 --> 00:07:20,816 Ik wil weten waarom jij koos ervoor om die piloot te laten leven. 47 00:07:22,818 --> 00:07:24,720 Waarom je onze risico's riskeert werkgevers ontdekken? 48 00:07:25,921 --> 00:07:27,688 Zou kunnen hebben geruïneerd de hele operatie. 49 00:07:29,325 --> 00:07:32,028 Het was een slechte keuze van mijn kant. Het zal niet meer gebeuren. 50 00:07:34,063 --> 00:07:37,133 Ik zal het niet melden. Ik beloof. 51 00:07:38,801 --> 00:07:42,605 Ik ben hier eigenlijk naartoe gekomen huur je in voor iets privé. 52 00:07:44,774 --> 00:07:46,108 Ik hou niet van dit spel. 53 00:07:48,844 --> 00:07:50,246 Dit is geen spel. 54 00:07:51,614 --> 00:07:52,581 Ik heb uw hulp nodig! 55 00:13:52,809 --> 00:13:56,309 Geef hem nog een waarschuwingsschot, maar deze keer niet zo dicht bij het meisje. 56 00:14:12,695 --> 00:14:14,664 Als hij dat nog een keer doet, je zet hem neer. 57 00:14:23,372 --> 00:14:26,609 Laten we haar terug naar de basis brengen en kijken als een van deze organen bruikbaar is. 58 00:18:30,720 --> 00:18:33,821 Agent 284 is in een schermutseling. 59 00:18:33,823 --> 00:18:36,256 Leid lokale wetshandhaving om weg van zijn locatie. 60 00:18:36,258 --> 00:18:38,726 Al bezig met omleiden. Ruim op om te volgen. 61 00:19:49,832 --> 00:19:50,767 Tenslotte. 62 00:19:51,901 --> 00:19:54,003 Ik weet zeker dat je dat niet bent het dragen van opnameapparatuur. 63 00:20:01,510 --> 00:20:02,812 Wat is je naam? 64 00:20:09,518 --> 00:20:10,686 Elizabeth. 65 00:20:14,389 --> 00:20:17,059 Je hebt ons beide leven geriskeerd door contact met mij op te nemen, Elizabeth. 66 00:20:18,928 --> 00:20:19,996 Ik wil weten waarom. 67 00:20:44,854 --> 00:20:46,589 Geen enkel signaal kan dit gebied verlaten. 68 00:20:47,023 --> 00:20:49,491 Ik heb scramblers. Zelfs je tech zal niet werken. 69 00:21:04,406 --> 00:21:05,775 Herken je deze gezichten? 70 00:21:09,912 --> 00:21:10,913 Sommige. 71 00:21:13,683 --> 00:21:15,783 We hebben hem vermoord omdat hij zou ontmaskeren 72 00:21:15,785 --> 00:21:19,454 onze leidinggevenden die aanwezig waren een werk waar hij mee bezig was, Lolita Island. 73 00:21:20,923 --> 00:21:22,557 Ik heb hem vermoord, niet jij. 74 00:21:24,627 --> 00:21:25,695 Ik hielp. 75 00:21:32,168 --> 00:21:33,970 Weet je nog je reis naar Yala? 76 00:21:38,074 --> 00:21:39,807 Niet een van mij. 77 00:21:39,809 --> 00:21:41,509 Ik snap het niet toegewezen om vrouwen te vermoorden. 78 00:21:42,945 --> 00:21:47,083 Nee, natuurlijk niet. Je psych evaluaties maken dat heel duidelijk. 79 00:21:48,217 --> 00:21:52,219 Maar ik wed dat je je heimelijk herinnert in een hotelkamer op de tweede verdieping 80 00:21:52,221 --> 00:21:55,024 en een paella met zeevruchten vergiftigen, terwijl iemand onder de douche stond? 81 00:21:56,926 --> 00:22:00,127 Het was van haar, een verslaggever die erbij was 82 00:22:00,129 --> 00:22:02,528 zakenlieden bloot te leggen die naar Thailand gaan 83 00:22:02,530 --> 00:22:06,002 seks hebben met kinderen, sommigen zijn onze leden. 84 00:22:06,969 --> 00:22:08,037 Ze moest dood. 85 00:22:10,673 --> 00:22:13,075 Dat wordt verondersteld te ontdekken om me een inzinking te bezorgen? 86 00:22:14,076 --> 00:22:15,978 Het zou je ogen moeten openen. 87 00:22:16,712 --> 00:22:18,080 De wereld is een rommelige plek. 88 00:22:18,748 --> 00:22:21,817 Ik heb lang geleden geleerd, er zijn geen helden meer over. 89 00:22:28,490 --> 00:22:29,759 Zie je deze man? 90 00:22:32,962 --> 00:22:34,030 Ik herinner me hem niet. 91 00:22:35,331 --> 00:22:38,601 Ik denk dat dat komt omdat ik het kan dood mannen met een zuiver geweten. 92 00:22:39,135 --> 00:22:41,103 Er is iets dat je hebt kan toevoegen aan mijn psychische rapport. 93 00:22:42,772 --> 00:22:46,541 Je hebt hem niet vermoord, overtuigde hem gewoon. 94 00:22:47,810 --> 00:22:50,545 Ze sturen me om mannen te doden, overtuig ze niet. 95 00:22:51,647 --> 00:22:54,482 Oh, maar je deed het wel, de autobom. 96 00:22:55,584 --> 00:22:56,652 Dat heeft hem niet gedood? 97 00:22:57,653 --> 00:22:59,989 Het doodde de zijne vierjarige zoon en een oppas. 98 00:23:01,023 --> 00:23:03,624 Dat overtuigde hem het bod van zijn bedrijf intrekken 99 00:23:03,626 --> 00:23:05,861 op een aanbieding die van onze leden gezocht. 100 00:23:07,063 --> 00:23:09,165 In ruil daarvoor lieten we hem zevenjarige dochter live. 101 00:23:10,933 --> 00:23:14,003 Je moet deze kleine verzameling verwijderen van jou voordat ze erachter komen. 102 00:23:15,237 --> 00:23:16,706 Ze zullen het nooit doen. 103 00:23:17,606 --> 00:23:18,573 Ik zou dit moeten melden. 104 00:23:19,208 --> 00:23:20,607 Maar dat doe je niet. 105 00:23:20,609 --> 00:23:22,977 Meer extrapolaties van psych-examens? 106 00:23:22,979 --> 00:23:24,180 Kom ter zake! 107 00:23:25,014 --> 00:23:27,482 Onze werkgevers mensen zoals jij nodig hebben 108 00:23:28,084 --> 00:23:29,551 om hun vijanden te elimineren, 109 00:23:30,686 --> 00:23:33,189 en mensen zoals ik om hun sporen te wissen. 110 00:23:33,923 --> 00:23:35,255 Ik wist dat voordat ik hier kwam. 111 00:23:35,257 --> 00:23:37,159 Wat ik niet weet is wat je van me wilt. 112 00:23:38,160 --> 00:23:39,261 Je bent geen sociopaat. 113 00:23:41,163 --> 00:23:43,831 Je kunt niet met jezelf leven dit soort dingen doen, 114 00:23:43,833 --> 00:23:45,766 meer dan ik kan, niet op lange termijn. 115 00:23:45,768 --> 00:23:48,871 We kunnen patriotten zijn en leef, of word gedood, periode. 116 00:23:51,073 --> 00:23:52,041 Patriotten. 117 00:23:53,676 --> 00:23:55,845 Oh, je gelooft nog steeds we werken voor de overheid. 118 00:23:56,846 --> 00:23:57,947 Dat verandert dingen. 119 00:24:02,952 --> 00:24:06,655 Ik maak schoon voor anderen, weet je? Niet alleen jij. 120 00:24:08,157 --> 00:24:11,291 Een daarvan is een mensenhandelaar die voor onze mensen werkt. 121 00:24:11,293 --> 00:24:13,295 Ze speurt naar weeshuizen, 122 00:24:14,263 --> 00:24:16,964 omdat niemand zoekt naar vermiste wezen. 123 00:24:16,966 --> 00:24:18,801 Hmm. Slim. 124 00:24:20,102 --> 00:24:21,869 Walgelijk, maar slim. 125 00:24:21,871 --> 00:24:23,804 Onder hun vele zonden, 126 00:24:23,806 --> 00:24:27,243 onze werkgevers hebben een onverzadigbare lust voor jong vlees. 127 00:24:28,611 --> 00:24:33,215 Dat is niks nieuws. Maar toen ontdekte ik iets ergers. 128 00:24:36,886 --> 00:24:41,121 Er is veel onderzoek naar gedaan, maar ik kan zonder twijfel bewijzen dat 129 00:24:41,123 --> 00:24:45,995 die onze werkgevers sturen te offeren meisjes ... 130 00:24:47,396 --> 00:24:49,832 door een soort seriemoordenaar. 131 00:24:51,300 --> 00:24:52,833 Onze werkgevers zijn weg 132 00:24:52,835 --> 00:24:58,672 van honger naar energie tirannen voor gewoon ... kwaad. 133 00:24:58,674 --> 00:24:59,574 Waarom? 134 00:25:00,643 --> 00:25:04,246 Ik wou dat ik het wist, maar dit zijn geheime genootschappen. 135 00:25:05,414 --> 00:25:07,781 Ze hebben meegenomen een psychotische moordenaar in ketens 136 00:25:07,783 --> 00:25:10,820 naar de wildernis en liet hem los. 137 00:25:11,954 --> 00:25:14,188 Nu sturen ze meisjes om door hem te worden afgeslacht, 138 00:25:14,190 --> 00:25:16,792 en onze werkgevers doen het. 139 00:25:17,359 --> 00:25:19,862 Ik kan het je laten zien, ik zal het bewijzen, kijk maar. 140 00:25:21,063 --> 00:25:23,099 Waarom doe je dat niet gewoon? vertel me wat je van me wilt? 141 00:25:26,402 --> 00:25:28,771 Onschuldige, jonge vrouwen zijn stervende... 142 00:25:30,005 --> 00:25:31,340 en het is mijn schuld. 143 00:25:33,209 --> 00:25:36,710 Simpel gezegd, ik wil je om het probleem op te lossen. 144 00:25:36,712 --> 00:25:38,078 Onze werkgevers? 145 00:25:38,080 --> 00:25:39,446 Nee, de moordenaar. 146 00:25:39,448 --> 00:25:41,183 Ik, ik neem genoegen met alleen hem. 147 00:25:44,353 --> 00:25:46,655 Ik realiseer me dat je bent gevoelig voor dit alles. 148 00:25:47,456 --> 00:25:49,892 In ons bedrijf is dat slecht. 149 00:25:51,227 --> 00:25:54,130 Als schoonmaken te veel voor je is, vervolgens gevraagd om opnieuw te worden toegewezen. 150 00:25:54,697 --> 00:25:56,265 Je kan dat doen zonder ons te doden. 151 00:25:56,966 --> 00:25:59,668 Ik dacht dat je dat zou zeggen. 152 00:26:01,103 --> 00:26:02,970 Als ik niet in beroep kan gaan naar je eergevoel, 153 00:26:02,972 --> 00:26:05,274 misschien kan ik een beroep doen je gevoel van zelfbehoud. 154 00:26:07,143 --> 00:26:09,176 Ik weet dat je dat bent geweest sparen voor pensioen. 155 00:26:09,178 --> 00:26:11,247 Ik heb geld. Ik heb de jouwe niet nodig. 156 00:26:12,348 --> 00:26:14,049 Je hebt lang niet genoeg. 157 00:26:15,217 --> 00:26:17,985 Ze laten je nooit, loop de deur uit 158 00:26:17,987 --> 00:26:20,189 en doe je papieren in wanneer u met pensioen wilt gaan. 159 00:26:21,023 --> 00:26:23,457 Ze laten je niet gaan zitten op een strand en nip van margarita's 160 00:26:23,459 --> 00:26:25,161 om je geweten te sussen. 161 00:26:26,328 --> 00:26:27,396 Je weet teveel. 162 00:26:29,365 --> 00:26:33,235 Mensen zoals ons ga niet met pensioen, we verdwijnen. 163 00:26:35,271 --> 00:26:40,376 En de enige vraag is of we onszelf laten verdwijnen, of dat doen ze. 164 00:26:41,010 --> 00:26:43,712 Dat weet ik, en ik heb mijn eigen plan. 165 00:26:45,014 --> 00:26:46,382 En ik wed dat het goed is. 166 00:26:47,249 --> 00:26:48,884 Maar ik heb een half miljoen in contanten. 167 00:26:50,286 --> 00:26:52,152 Ik weet dat het niet zo is genoeg om er in stijl uit te komen, 168 00:26:52,154 --> 00:26:56,759 maar het is een goede down betaling bij een simpele moord, 169 00:26:57,893 --> 00:27:00,394 en deze keer een rechtvaardige moord. 170 00:27:11,273 --> 00:27:13,909 Ik daal af rechtstreeks van de Duponts. 171 00:27:14,543 --> 00:27:16,045 Wat een erfenis. 172 00:27:17,179 --> 00:27:18,714 En een verantwoordelijkheid, 173 00:27:19,181 --> 00:27:21,984 een die generaties mijn familie heeft het moeten verdragen. 174 00:27:24,353 --> 00:27:26,388 Dit gesprek is niet voor je oren. 175 00:27:29,959 --> 00:27:34,930 Het vee weghalen van de kerk duurde tientallen jaren, maar het werkte. 176 00:27:35,397 --> 00:27:38,033 Nu ontbreken ze geloof en gemeenschap, 177 00:27:38,801 --> 00:27:40,269 en ze zijn allemaal zwakker voor. 178 00:27:41,804 --> 00:27:45,839 Het was het initiatief van mijn vader. God laat zijn ziel rusten. 179 00:27:45,841 --> 00:27:50,544 Sta me toe tussen te komen, dames, maar binnen beleefd bedrijf, we moeten naar hen verwijzen 180 00:27:50,546 --> 00:27:56,216 als de arbeidersklasse, of de massa, en geen vee. 181 00:27:56,218 --> 00:28:00,387 Oh, Howard, je hoeft het niet te laten zien voor je vriendin. 182 00:28:00,389 --> 00:28:05,327 Ik ben niet. Ik heb dat al uitgelegd onze taak is om de massa te begeleiden. 183 00:28:06,061 --> 00:28:08,528 Door ze op hun plaats te houden 184 00:28:08,530 --> 00:28:10,397 dus kunnen ze leef relatief gelukkig 185 00:28:10,399 --> 00:28:14,868 wegzwoegen om ons te steunen, terwijl we de wereld op manieren vormen 186 00:28:14,870 --> 00:28:17,473 die nodig zijn om de beschaving te bevorderen. 187 00:28:18,507 --> 00:28:23,045 Manieren die ze kunnen vinden onsmakelijk in hun onwetendheid, 188 00:28:23,879 --> 00:28:26,115 maar het is een last die we moeten dragen. 189 00:28:26,616 --> 00:28:29,016 Thea, wat zijn jouw gedachten? 190 00:28:29,018 --> 00:28:34,288 Eerlijk gezegd begrijp ik dat wel om de wereld vooruit te laten gaan, 191 00:28:34,290 --> 00:28:36,058 we moeten de massa beheersen. 192 00:28:37,126 --> 00:28:38,861 Het is in hun belang. 193 00:28:40,062 --> 00:28:42,996 - Het is in ons aller belang. - Het is echt. 194 00:28:42,998 --> 00:28:45,934 Bijvoorbeeld, Kathleen werkt hier in de media. 195 00:28:47,102 --> 00:28:50,370 Ze helpt door de aandachtsspanne van het vee, 196 00:28:50,372 --> 00:28:54,041 en maakt inhoud die maakt ze gaan tegen hun natuur in 197 00:28:54,043 --> 00:28:57,580 dus ze blijven net slim genoeg om te werken en kameraden te genereren. 198 00:28:58,380 --> 00:29:01,214 Maar niet slim genoeg weet wie aan de touwtjes trekt. 199 00:29:01,216 --> 00:29:05,485 Hier hier. De media, onze grootste troef. 200 00:29:09,992 --> 00:29:12,893 Nou, ik zit er diep in de loopgraven in LA, 201 00:29:12,895 --> 00:29:16,832 filmsterren, leidinggevenden, daklozen. 202 00:29:17,433 --> 00:29:21,003 Ik kan niet beslissen welke zijn het meest walgelijk. 203 00:29:21,638 --> 00:29:25,673 Maar ik toverde een glimlach op mijn gezicht en ik probeer het te begrijpen. 204 00:29:25,675 --> 00:29:28,475 Ze zijn gewoon weet niet beter. 205 00:29:28,477 --> 00:29:30,645 Daarom is ons initiatief is zo cruciaal. 206 00:29:30,647 --> 00:29:35,015 We moeten onze focus verdubbelen weg de meest elementaire band, 207 00:29:35,017 --> 00:29:37,119 de band die zelfs het vee kan voelen. 208 00:29:39,154 --> 00:29:41,957 Oh, neem me niet kwalijk, Dokter, de massa. 209 00:29:44,193 --> 00:29:45,894 Wat is het initiatief? 210 00:29:47,429 --> 00:29:50,899 Ze begrijpt het niet. Hoe schattig. 211 00:29:52,167 --> 00:29:56,905 De band tussen een man en een vrouw moet vernietigd worden. 212 00:29:58,040 --> 00:30:00,507 Kijk, die band leidt tot liefde, 213 00:30:00,509 --> 00:30:03,512 liefde leidt tot kinderen, kinderen leidt tot familie, 214 00:30:04,279 --> 00:30:07,349 familie leidt naar leven zoals de natuur het bedoeld heeft, 215 00:30:08,250 --> 00:30:09,885 wat onze controle breekt. 216 00:30:11,186 --> 00:30:13,989 Het is niet nodig voor familie meer. Rechtsaf? 217 00:30:14,957 --> 00:30:18,560 En wat we hebben in de micro, je moet vastleggen in de macro. 218 00:30:20,162 --> 00:30:21,596 Fascinerend. 219 00:30:26,435 --> 00:30:29,238 Geef me het ondergetekende naar Obelisk 58. 220 00:30:30,740 --> 00:30:32,307 Bevestig, dat is een poging. 221 00:30:33,442 --> 00:30:34,543 Oh, die. 222 00:30:36,378 --> 00:30:38,547 Hij mag die hebben, ze heeft geen nut voor mij. 223 00:30:40,449 --> 00:30:42,149 Laat hem zijn plezier hebben. 224 00:30:42,151 --> 00:30:44,587 Ik laat hem vrij. Zhora eruit. 225 00:30:48,257 --> 00:30:51,360 Ik heb net toestemming gekregen. Ga je gang en laat hem los. 226 00:30:52,227 --> 00:30:54,494 Houd een sluipschutter op hem totdat ik het gebied vrijmaak. 227 00:30:54,496 --> 00:30:58,367 Hij is een beetje te dol op mij. Mijn leven ligt in jouw handen, sergeant. 228 00:31:20,489 --> 00:31:24,124 Ik was gewoon het licht aan het meten, en dit ziet eruit als de perfecte locatie 229 00:31:24,126 --> 00:31:25,427 voor onze fotoshoot. 230 00:31:27,095 --> 00:31:29,196 Zoveel beter dan het groepshuis, toch? 231 00:31:30,667 --> 00:31:33,168 O ja. Zeker. 232 00:31:34,436 --> 00:31:36,405 Het is zo'n prachtige plek. 233 00:31:37,339 --> 00:31:38,540 Ik zou hier gelukkig kunnen sterven. 234 00:31:39,909 --> 00:31:42,478 Oké, ik ga gewoon pak de rest van mijn camera-uitrusting. 235 00:31:43,780 --> 00:31:45,113 Oh, ik kan je helpen. 236 00:31:46,348 --> 00:31:47,617 Oh, dat is niet nodig. 237 00:31:49,151 --> 00:31:50,720 Nou, ik kan helpen u draagt ​​uw uitrusting. 238 00:31:51,487 --> 00:31:54,387 Oh ik weet het. Het is slechts, het is hier zo warm, 239 00:31:54,389 --> 00:31:56,556 Ik wil jou niet om jezelf in te spannen. 240 00:31:56,558 --> 00:31:58,793 Bovendien zijn er al deze takken, en we willen niet krabben 241 00:31:58,795 --> 00:32:00,661 die perfecte supermodel benen. 242 00:32:00,663 --> 00:32:04,231 Ok, nou, als je van gedachten verandert, 243 00:32:04,233 --> 00:32:05,567 geef me gewoon een schreeuw. 244 00:32:06,836 --> 00:32:08,468 Je bent lief. 245 00:32:08,470 --> 00:32:10,370 Voel je vrij om af te koelen in de rivier, oké? 246 00:32:10,372 --> 00:32:11,406 Ik ben zo terug. 247 00:35:26,836 --> 00:35:29,204 Media is de sleutel aan ons offensief. 248 00:35:29,706 --> 00:35:32,673 Het is een klinisch feit die mensen beter bedrukken 249 00:35:32,675 --> 00:35:34,875 wanneer ze binnen zijn verhoogde emotionele toestanden. 250 00:35:36,713 --> 00:35:41,682 Films, tv, muziek, allemaal exploiteren ze emoties. 251 00:35:41,684 --> 00:35:43,552 Social media is een multiplayer. 252 00:35:44,053 --> 00:35:46,521 Dat zet agenten in zoals jij in de frontlinie. 253 00:35:47,522 --> 00:35:53,326 Ik zorg ervoor dat alle inhoud we produceren verheerlijkt seksuele promiscuïteit, 254 00:35:53,328 --> 00:35:56,899 homoseksualiteit, abortus, drugsgebruik, 255 00:35:57,700 --> 00:36:01,938 transgenderisme, wat dan ook de verdraaiing du jour is. 256 00:36:02,839 --> 00:36:07,675 Zodra we ze overtuigen om hun te hakken lullen, we hebben ze in alle opzichten in bezit gehad. 257 00:36:07,677 --> 00:36:10,278 Het is belangrijk om ze tegen de natuur in te laten gaan. 258 00:36:11,581 --> 00:36:13,581 Ontman de mannetjes. 259 00:36:13,583 --> 00:36:17,484 Overtuig ze dat hun natuurlijke impulsen zijn giftig. 260 00:36:17,486 --> 00:36:19,954 Overtuig de vrouwtjes die deugd en zelfrespect 261 00:36:19,956 --> 00:36:23,258 zijn verouderde begrippen uit het tijdperk van hun grootmoeder. 262 00:36:25,061 --> 00:36:28,394 We leren de vrouwtjes zich als mannen gedragen, 263 00:36:28,396 --> 00:36:30,698 drink als een man, schroef als een man, 264 00:36:30,700 --> 00:36:33,535 zodat ze alle gevoel voor verliezen wat het betekent om vrouw te zijn. 265 00:36:35,004 --> 00:36:38,038 Echtscheiding afbeelden als onafhankelijkheid en vrijheid staan ​​centraal. 266 00:36:38,040 --> 00:36:41,510 Het aantal echtscheidingen is aan de gang naar beneden, maar we hebben ze nodig om omhoog te gaan. 267 00:36:42,477 --> 00:36:46,580 We kunnen de mannetjes financieel tot slaaf maken, en verlaag de geestelijke gezondheid 268 00:36:46,582 --> 00:36:48,283 van de vrouwtjes en hun nakomelingen. 269 00:36:49,952 --> 00:36:53,421 Ja, we zijn sterk geweest in dat initiatief voor vele jaren, en we zullen ermee doorgaan. 270 00:36:54,857 --> 00:36:58,826 - Ik denk dat het tijd wordt dat we pedofilie normaliseren. - Daar ben ik het mee eens. 271 00:36:58,828 --> 00:37:01,561 Maar ons onderzoek geeft een ander decennium aan 272 00:37:01,563 --> 00:37:03,666 voordat we kunnen zetten dat initiatief in gang zet. 273 00:37:04,667 --> 00:37:07,536 Ik denk dat we dat kunnen doe het over vijf jaar. 274 00:37:09,038 --> 00:37:10,905 Tot dan, we kunnen onze momenteel gebruiken 275 00:37:10,907 --> 00:37:13,709 genormaliseerde perversies om de nucleaire familie te vervoeren. 276 00:37:14,143 --> 00:37:16,677 De samenleving zal zijn een veel betere plek 277 00:37:16,679 --> 00:37:21,381 wanneer we dicteren wat een gezin is. 278 00:37:21,383 --> 00:37:26,720 Dus als ik het begrijp, geen liefde, geen gelukkige huizen, 279 00:37:26,722 --> 00:37:29,690 wat gelijk staat aan geen volgende generatie 280 00:37:29,692 --> 00:37:33,896 - van goed afgestelde kampioenen die ons willen onttronen. - Precies, mijn liefste. 281 00:37:37,399 --> 00:37:40,736 Heb ik je dat niet verteld? Zij is niet gewoon weer een mooi gezicht. 282 00:37:41,103 --> 00:37:45,107 Ze brengt ons naar het volgende niveau en behoud onze meest heilige orde. 283 00:37:49,579 --> 00:37:50,646 Akkoord. 284 00:37:51,479 --> 00:37:52,815 Ze is een fijne toevoeging. 285 00:37:53,548 --> 00:37:55,850 Thea, waarom jij niet geef ons een moment 286 00:37:55,852 --> 00:37:58,888 - om privé te spreken, mijn liefste. - Zeker. 287 00:38:07,997 --> 00:38:09,464 Kom hier, liefje. 288 00:38:15,503 --> 00:38:18,741 Kathleen, kijk hier eens. 289 00:38:19,842 --> 00:38:21,611 Kijk naar haar stralende huid. 290 00:38:26,849 --> 00:38:29,886 De glans van haar haar. 291 00:38:30,853 --> 00:38:33,488 Oh, zeg hier niets van. 292 00:38:34,824 --> 00:38:36,726 Hé, sta stil, jij. 293 00:38:38,127 --> 00:38:41,597 We bewonderen gewoon hoe gelukkig we zijn je moet in je bloei zijn. 294 00:38:52,074 --> 00:38:53,976 Kijk daar eens naar. 295 00:38:56,511 --> 00:39:00,049 Kathleen, we hebben je stem nodig, en we zijn bereid je daarvoor te vergoeden 296 00:39:00,716 --> 00:39:02,515 met de fontein van de jeugd. 297 00:39:02,517 --> 00:39:06,022 Zoals u weet, Dr. Bieger kan een volledige bloedtransfusie uitvoeren. 298 00:39:06,856 --> 00:39:10,490 Hoe wil je het bloed van zo'n mooie jonge vrouw 299 00:39:10,492 --> 00:39:11,761 stroomt door je aderen? 300 00:39:12,662 --> 00:39:15,998 Ons laatste examen toont het begin van mogelijke leverziekte. 301 00:39:16,799 --> 00:39:19,534 Hoe zou je het willen hebben een gloednieuwe lever geïnstalleerd? 302 00:39:20,002 --> 00:39:22,638 Een lever van een jonge, levendige persoon. 303 00:39:23,639 --> 00:39:25,773 Bedoel je de organen van een kind? 304 00:39:25,775 --> 00:39:28,541 We zullen je geven spinale vloeistof van baby's, 305 00:39:28,543 --> 00:39:32,846 maar de organen van kinderen zijn te klein en hebben geen capaciteit. 306 00:39:32,848 --> 00:39:35,749 De organen van een jonge volwassene ben net klaar met vormen 307 00:39:35,751 --> 00:39:38,054 en werken met maximale efficiëntie. 308 00:39:38,688 --> 00:39:41,121 Een jonge, bloeiende vrouw, 309 00:39:41,123 --> 00:39:43,225 dus je kunt straal weer op die manier uit. 310 00:39:46,095 --> 00:39:47,761 Ik bedoel, je hebt grote prestaties geleverd 311 00:39:47,763 --> 00:39:49,497 onze agenda pushen via de media. 312 00:39:50,733 --> 00:39:53,300 En je hebt veel geleden van stress en slapeloze nachten 313 00:39:53,302 --> 00:39:55,204 die genezen smerige beroemdheden. 314 00:39:56,305 --> 00:39:57,873 Jij verdient dit. 315 00:39:59,342 --> 00:40:03,145 In ruil daarvoor kunnen we het allemaal faciliteren voor een stem van vertrouwen van jou. 316 00:40:04,046 --> 00:40:06,115 De bijeenkomst van de oudsten is volgende maand. 317 00:40:06,782 --> 00:40:07,984 Heb ik uw steun? 318 00:40:25,267 --> 00:40:26,635 Hoe kan ik nee zeggen? 319 00:40:49,125 --> 00:40:50,292 Het is goed. 320 00:40:53,829 --> 00:40:54,897 Kunt u het daar neerzetten? 321 00:41:04,807 --> 00:41:06,809 Een half miljoen contant. 322 00:41:15,885 --> 00:41:18,320 Voeg dat toe aan wat je hebt al gered, 323 00:41:19,288 --> 00:41:23,259 en leef een lang, bescheiden leven in een afgelegen paradijs naar keuze. 324 00:41:29,165 --> 00:41:31,133 Hoe weet je dat hoeveel heb ik bespaard? 325 00:41:33,335 --> 00:41:34,937 Ik weet alles van je. 326 00:41:37,306 --> 00:41:40,276 Onze werkgevers hebben me geïnstrueerd om u onder toezicht te houden 327 00:41:40,976 --> 00:41:43,279 in aanvulling op gewoon achter je aan. 328 00:41:45,114 --> 00:41:46,980 Ik heb zoiets van een goed uitgeruste stalker. 329 00:41:46,982 --> 00:41:49,151 Ik heb uitgegeven zoveel uren naar je kijken. 330 00:41:50,719 --> 00:41:52,221 Ik weet dat je dat bent wanhopig om eruit te komen ... 331 00:41:53,656 --> 00:41:55,191 en als je het geld had. 332 00:41:57,093 --> 00:42:00,596 Ik heb dat niet gedeeld observatie bij onze werkgever. 333 00:42:03,265 --> 00:42:06,769 Hoe weet je dat ik het niet zomaar doe je vermoorden en dit geld aannemen? 334 00:42:07,670 --> 00:42:10,706 Zoals ik zei, Ik weet alles van je. 335 00:42:13,409 --> 00:42:14,944 Vooral je geheim. 336 00:42:16,378 --> 00:42:17,346 Welk geheim? 337 00:42:19,081 --> 00:42:20,316 Je bent een van de goeden. 338 00:42:40,736 --> 00:42:43,038 Onder ons allemaal schurken, 339 00:42:44,273 --> 00:42:46,809 ook al hebben ze geprobeerd neem het van je af, dat hebben ze niet. 340 00:42:49,845 --> 00:42:52,882 En ook al hebben we elkaar net ontmoet, Ik weet dat ik je mijn leven kan vertrouwen. 341 00:42:54,950 --> 00:42:57,987 Als ik het mis heb, dood me en neem het geld. 342 00:42:59,321 --> 00:43:00,756 De keuze is aan jou. 343 00:43:02,791 --> 00:43:03,826 Keuze? 344 00:43:08,030 --> 00:43:10,030 Toen ik jong was, Ik heb de verkeerde keuze gemaakt 345 00:43:10,032 --> 00:43:13,135 om mijn carrière in het leger te ruilen voor dit black ops werk. 346 00:43:15,070 --> 00:43:19,708 Toen heb ik een nog slechtere keuze gemaakt niet weggaan voordat ik te diep ging. 347 00:43:21,210 --> 00:43:24,013 Nu ik eindelijk ben geleerd van mijn fouten, 348 00:43:25,080 --> 00:43:27,716 je wilt dat ik maak alweer een slechte keuze? 349 00:43:33,822 --> 00:43:37,426 Je lijkt me niet het soort van de mens die zijn beslissingen betreurt. 350 00:43:45,067 --> 00:43:46,133 In dat geval... 351 00:43:55,878 --> 00:43:57,947 Nogmaals op de bres. 352 00:45:51,460 --> 00:45:54,396 Ja! Deze zien er geweldig uit. 353 00:45:59,168 --> 00:46:03,038 - En dit is zoveel beter dan het groepshuis, toch? - Dat is zeker. 354 00:46:05,974 --> 00:46:09,845 In het begin was het een vreemde komst helemaal hier zelf. 355 00:46:10,647 --> 00:46:13,115 Ja, maar het is helemaal de moeite waard voor de privacy. 356 00:46:14,684 --> 00:46:16,952 - Kan ik ze zien? - O ja. 357 00:46:17,920 --> 00:46:20,155 Het scherm is een beetje klein, maar je krijgt het idee. 358 00:46:28,163 --> 00:46:29,630 - Oh wow. - Ja. 359 00:46:29,632 --> 00:46:31,033 Ik hou van die. 360 00:46:31,701 --> 00:46:35,070 Dat doe ik ook, maar ik vind deze beter. 361 00:46:38,474 --> 00:46:40,075 Wat is dat verdomme? 362 00:46:41,711 --> 00:46:43,479 Ga terug. 363 00:46:46,248 --> 00:46:47,349 Is dat... 364 00:46:54,490 --> 00:46:55,424 Oh God. 365 00:47:06,636 --> 00:47:07,970 Ik niet, ik niet! 366 00:47:10,172 --> 00:47:11,440 Je werkt voor ons. 367 00:47:13,075 --> 00:47:14,341 Ik zal schieten! 368 00:47:38,133 --> 00:47:39,168 Verdomde psycho. 369 00:48:09,431 --> 00:48:12,134 Sallos is in actieve achtervolging. 370 00:48:12,702 --> 00:48:16,238 Laat hem haar achtervolgen totdat ze in de bedek de bomen en houd hem dan tegen. 371 00:48:16,639 --> 00:48:18,507 De dokter wil haar organen om te oogsten. 372 00:48:19,174 --> 00:48:21,644 Roger. Kopieer dat. 373 00:49:01,316 --> 00:49:02,417 Ik heb je visueel. 374 00:50:14,323 --> 00:50:17,292 Oké, je zou te voet moeten gaan daar zodat hij het voertuig niet hoort. 375 00:50:28,938 --> 00:50:31,171 Ik ben te voet. 376 00:50:31,173 --> 00:50:33,275 Weet je het zeker ben je uit de gevarenzone? 377 00:50:34,276 --> 00:50:36,244 Ik ben goed buiten van zijn operatiegebied. 378 00:50:38,815 --> 00:50:40,650 Jij bent degene wandelen in de leeuwenkuil. 379 00:51:14,449 --> 00:51:16,751 Ik dacht dat je zei dat ik naar op zoek was 380 00:51:16,753 --> 00:51:17,854 slechts één man. 381 00:51:19,756 --> 00:51:21,824 Je bent. Wat is er mis? 382 00:51:22,457 --> 00:51:24,557 Er is een actieve en goed onderhouden elektriciteitscentrale 383 00:51:24,559 --> 00:51:26,194 dat lijkt te zijn ondergronds gaan. 384 00:51:26,863 --> 00:51:28,765 Wetende dat onze werkgevers zijn betrokken, 385 00:51:29,699 --> 00:51:31,801 we zijn misschien van meer dan waar we op hadden gerekend. 386 00:51:44,246 --> 00:51:46,181 Er is ook een elektrische toren. 387 00:51:47,549 --> 00:51:48,651 Stand-by. 388 00:53:08,664 --> 00:53:10,731 Achter je! 389 00:54:32,615 --> 00:54:34,915 Ik hoor schoten. Ben je verloofd? 390 00:54:41,123 --> 00:54:42,725 Jij hebt nodig om nu te evacueren. 391 00:54:43,793 --> 00:54:47,529 - Ik schakel meerdere gewapende strijders in. - Wat? 392 00:54:48,030 --> 00:54:50,197 Dit is meer dan een of andere psychopaat en een moordpartij. 393 00:54:50,199 --> 00:54:53,102 Breek nu af! Ik vind mijn eigen uitweg. 394 00:55:05,915 --> 00:55:07,748 Ik heb informatie gelezen 395 00:55:07,750 --> 00:55:10,084 dat China, India en Afrika 396 00:55:10,086 --> 00:55:14,755 zijn de toonaangevende leveranciers van geoogste lichaamsdelen? 397 00:55:14,757 --> 00:55:19,093 Wel, we handelen niet onder de maat delen met ondermenselijke mensen. 398 00:55:19,095 --> 00:55:21,228 Dat is misschien oké de rijken onder de massa, 399 00:55:21,230 --> 00:55:23,498 maar we nemen geen genoegen voor het op één na beste hier. 400 00:55:24,000 --> 00:55:27,835 Trouwens, bewaard bloed wordt niet meer bekrachtigd. 401 00:55:27,837 --> 00:55:31,238 Je gaat ontvangen vers, levend bloed en organen, 402 00:55:31,240 --> 00:55:34,975 van fijne fysieke exemplaren uit de juiste afstamming. 403 00:55:34,977 --> 00:55:36,677 De massa misschien ben hersendode schapen, 404 00:55:36,679 --> 00:55:38,915 maar hun lichamen zijn perfect om te oogsten. 405 00:55:40,850 --> 00:55:42,785 Mag ik zien dat het meisje wordt gebruikt? 406 00:55:43,886 --> 00:55:47,922 Zeker. Ze rust, maar je kunt een kijkje nemen. 407 00:55:58,734 --> 00:56:00,500 Laat je niet afschrikken door het decor. 408 00:56:00,502 --> 00:56:02,204 Wie doet jouw versieren, dokter? 409 00:56:02,905 --> 00:56:05,105 Ik zal deze laten verwijderen. Ze zijn niet belangrijk. 410 00:56:05,107 --> 00:56:07,741 Vraag is, waarom zijn ze hier in de eerste plaats? 411 00:56:07,743 --> 00:56:10,978 Dit klinkt misschien raar, maar we gebruiken een seriemoordenaar 412 00:56:10,980 --> 00:56:13,049 als een vriend, om de faciliteit te beschermen. 413 00:56:14,150 --> 00:56:15,616 Je bedoelt als zondebok. 414 00:56:15,618 --> 00:56:17,517 Precies, ja. 415 00:56:17,519 --> 00:56:19,086 Als wetshandhavers ooit traceren 416 00:56:19,088 --> 00:56:20,654 een van de ontbrekende meisjes naar dit gebied, 417 00:56:20,656 --> 00:56:22,289 ze zullen vinden een bijlzwaaiende maniak, 418 00:56:22,291 --> 00:56:25,027 en hij zal vallen terwijl we vervagen in de ether. 419 00:56:27,596 --> 00:56:30,433 - Is dat haar? - Ze kwam net binnen. 420 00:56:34,170 --> 00:56:35,938 Ze is perfect. 421 00:56:36,706 --> 00:56:38,607 En ze is helemaal van jou. 422 00:56:41,811 --> 00:56:42,845 Zo... 423 00:56:45,081 --> 00:56:46,215 zou ik hier liggen? 424 00:56:47,683 --> 00:56:49,216 Precies. 425 00:56:49,218 --> 00:56:53,187 Het is net als een dutje doen, behalve als je wakker wordt, 426 00:56:53,189 --> 00:56:55,658 je voelt je meer verjongd dan je ooit hebt gehad, 427 00:56:56,726 --> 00:56:58,627 net als wanneer de wereld was nieuw. 428 00:56:59,862 --> 00:57:01,630 Wat was dat? 429 00:57:02,665 --> 00:57:04,298 Um, ik weet het niet. 430 00:57:04,300 --> 00:57:07,269 We hebben geen oefening gepland voor vandaag. Pardon. 431 00:57:23,886 --> 00:57:26,055 Niets om je druk over te maken, Ik ben er zeker van. 432 00:57:34,630 --> 00:57:37,998 Dokter, de compound wordt aangevallen. 433 00:57:38,000 --> 00:57:40,136 We moeten je go-kit pakken en evacueren. Kom op. 434 00:57:40,803 --> 00:57:42,038 Een geschikte ... 435 00:57:45,708 --> 00:57:47,710 maar er zullen anderen zijn. 436 00:57:51,614 --> 00:57:52,581 Laten we gaan. 437 00:57:55,284 --> 00:57:58,685 - Vertel me wat je weet. - Buitenpost meldt buiten een actieve schutter. 438 00:59:18,434 --> 00:59:20,102 Bevriezen! 439 01:05:33,643 --> 01:05:36,512 Ik word aangevallen. Geen beveiligingsdetails. Code rood! 440 01:05:37,212 --> 01:05:40,146 Ja, meneer, kopieer dat. Het Evac-team is onderweg. 441 01:05:40,148 --> 01:05:41,383 Zeg dat ze opschieten! 442 01:05:42,484 --> 01:05:44,217 We hebben onmiddellijke evacuatie nodig! 443 01:05:44,219 --> 01:05:45,753 Chopper wezen naar uw locatie gestuurd. 444 01:05:50,760 --> 01:05:52,593 Wie zijn jullie in godsnaam? 445 01:05:52,595 --> 01:05:56,565 Hoe durf je vragen te stellen, jij stom stuk vuiligheid. 446 01:05:57,734 --> 01:05:59,299 Waarom zijn er hier soldaten? 447 01:05:59,301 --> 01:06:00,803 - Wacht. - Vertel het me! 448 01:06:01,570 --> 01:06:04,106 Ik heb hier iets dat zal alles verklaren. 449 01:06:08,845 --> 01:06:10,245 Er is hier geen gevaar. 450 01:06:19,321 --> 01:06:21,156 Twee miljoen dollar. 451 01:06:31,701 --> 01:06:34,671 En ik weet wie je bent, codenaam Dragonfly. 452 01:06:41,911 --> 01:06:45,145 Wat je niet weet ... is je aan het werk 453 01:06:45,147 --> 01:06:47,213 voor mij en mijn medewerkers voor jaren. 454 01:06:47,215 --> 01:06:49,586 Pak het geld en zoek ons ​​nooit, 455 01:06:50,385 --> 01:06:51,854 en we zullen je nooit zoeken. 456 01:07:17,914 --> 01:07:20,549 Neem het, jij eenzaam ding, en ga hier weg. 457 01:07:35,497 --> 01:07:36,633 Laat het hier. Ik ben zo terug. 458 01:07:37,767 --> 01:07:38,868 Maak nu uw keuze. 459 01:07:41,303 --> 01:07:43,671 Neem het nu of verlies het voor altijd! 460 01:07:43,673 --> 01:07:47,644 Vies dier. Howard, haal me uit deze nachtmerrie! 461 01:07:53,650 --> 01:07:57,386 Neem het geld en leef een lang en gelukkig leven. 462 01:07:59,521 --> 01:08:02,324 Of gedood worden door die bloeddorstige maniak! 463 01:08:05,293 --> 01:08:06,596 Uw keuze! 464 01:08:09,732 --> 01:08:11,500 Je kunt het nog steeds vangen! 465 01:12:47,977 --> 01:12:49,477 Wat was dat? 466 01:12:50,980 --> 01:12:52,748 Dat was de juiste keuze die we hebben gemaakt. 467 01:13:36,920 --> 01:13:39,670 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 38237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.