All language subtitles for Briarpatch - 01x06 - The Most Sinful Mf-er Alive.WEBRip-iKA(RETAIL).Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:08,711 Wat voorafging: 2 00:00:08,836 --> 00:00:12,548 Dit is Miss Daphne Owens. Zij maakt de boeken kloppend. 3 00:00:12,673 --> 00:00:15,885 Als je Brattle wilde laten weten dat je meewerkt, is dat gelukt. 4 00:00:16,010 --> 00:00:20,598 Ik had nooit gedacht dat Brattle z'n mannen op jou zou afsturen. 5 00:00:20,723 --> 00:00:23,142 Wil je die psychopaat hier hebben? 6 00:00:23,267 --> 00:00:25,728 Anatol rijdt. Het is een aardige vent. 7 00:00:25,853 --> 00:00:29,065 Jake heeft vreselijke dingen gedaan. 8 00:00:29,190 --> 00:00:33,528 Geloof geen woord van wat Jake Spivey zegt. 9 00:00:33,653 --> 00:00:35,905 Lalo, zit jij bij de grenspolitie? 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,740 Maak het ze niet zo lastig. 11 00:00:37,865 --> 00:00:41,285 Niet bang zijn. Je kunt me vertrouwen. Zie je wel? 12 00:00:41,410 --> 00:00:44,539 Eliseo heeft de winkel leeggekocht. -Is hij je enige bewaker? 13 00:00:44,664 --> 00:00:49,252 U heeft een leger gewapende narco's om u te beschermen. 14 00:00:49,377 --> 00:00:55,007 Brattle speelt psychologische spelletjes. Hij wil dat ik zijn kant kies. 15 00:00:55,132 --> 00:00:59,679 Dit verhaal deugt niet. Zuiver de naam van Felicity Dill en trek dit artikel in. 16 00:00:59,804 --> 00:01:02,807 Raytek heeft dat verhaal verzonnen. 17 00:01:02,932 --> 00:01:05,893 We moeten praten. Kom naar Packingtown. 18 00:01:06,018 --> 00:01:08,646 Brattle wou dat ik het ook zag. 19 00:01:11,649 --> 00:01:13,568 Je had hier niet moeten komen. 20 00:01:27,039 --> 00:01:28,833 Wat beveel je me aan? 21 00:01:28,958 --> 00:01:31,586 Grapje. Mag ik een cheeseburger en patat? 22 00:01:33,546 --> 00:01:35,006 Dank je. 23 00:02:01,324 --> 00:02:07,705 Hoelang wachten jullie al tot er iemand in dat geintje trapt? Uren? Dagen? 24 00:02:07,830 --> 00:02:11,626 Sodemieter op, gast. Het was het wachten waard. 25 00:02:11,751 --> 00:02:17,590 Het gaat om waarde. Laten we eens praten over investering versus beloning. 26 00:02:17,715 --> 00:02:19,258 Schuif eens op. 27 00:02:22,887 --> 00:02:25,348 In dit etablissement is er zout genoeg. 28 00:02:25,473 --> 00:02:28,934 En dit is echt niet m'n enige paar Italiaanse mocassins. 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,108 Het blijvende effect van jullie actie is nihil. 30 00:02:36,233 --> 00:02:41,989 Wat je ervoor terugkrijgt, hangt af van hoeveel waarde je hecht aan gegrinnik. 31 00:02:42,114 --> 00:02:44,408 Gast, sodemieter op. Ok�? 32 00:02:45,743 --> 00:02:50,998 Als je verschil wil maken, moet je iets beters verzinnen dan dergelijk vermaak. 33 00:02:52,083 --> 00:02:54,085 Wat jullie nodig hebben... 34 00:02:55,670 --> 00:02:57,922 is een accelerator. 35 00:02:58,047 --> 00:03:01,217 Godsamme. -Niet weggaan, alsjeblieft. 36 00:03:13,938 --> 00:03:17,358 Wat is het enige dat jullie in overvloed hebben? 37 00:03:17,483 --> 00:03:19,318 Dat is tijd. 38 00:03:19,443 --> 00:03:23,864 Jeugd is het puurste en vluchtigste element uit de natuur. 39 00:03:23,989 --> 00:03:26,784 Het brandt feller dan magnesium. 40 00:03:26,909 --> 00:03:28,703 Mag ik? 41 00:03:40,131 --> 00:03:42,133 Lekker. 42 00:03:42,258 --> 00:03:44,719 Jeugd maakt jullie niet uniek. 43 00:03:44,844 --> 00:03:48,389 Wat jullie bijzonder maakt, is iets wat je niet hebt. 44 00:03:48,514 --> 00:03:50,641 Willen jullie raden wat dat is? 45 00:03:57,606 --> 00:04:02,695 Wat jullie niet hebben, klein bedplassertje, is iets te verliezen. 46 00:04:02,820 --> 00:04:06,907 Dat maakt jullie interessant. Dat maakt jullie waardevol. 47 00:04:07,032 --> 00:04:11,287 Al die woede die je voelt, moet je omzetten in daden... 48 00:04:11,412 --> 00:04:14,623 en dan zul je de wereld zien beven. 49 00:04:26,594 --> 00:04:28,304 Wie ben je? 50 00:04:30,848 --> 00:04:33,476 Heb je het niet begrepen? 51 00:04:34,643 --> 00:04:37,480 Ik ben de accelerator. 52 00:04:37,605 --> 00:04:39,690 Ik zie jullie nog wel. 53 00:05:18,604 --> 00:05:21,774 Wil je me een pak rammel geven? 54 00:05:22,817 --> 00:05:25,319 Rijden, cowboy. Rijden. 55 00:05:43,879 --> 00:05:47,424 Er komen meldingen binnen van branden en plunderingen. 56 00:05:47,550 --> 00:05:52,972 Blijf bellen, mensen. Ik hou jullie op de hoogte, ik zal jullie ogen zijn. 57 00:05:53,097 --> 00:05:57,059 Rustig blijven. Geen zorgen. Er is een stroomstoring. 58 00:05:58,644 --> 00:06:01,355 Lalo, wat doe je met die mensen? 59 00:06:02,648 --> 00:06:05,401 Lieverd, gaat het goed? 60 00:06:06,443 --> 00:06:11,991 Het zijn migranten. Ze zijn de grens overgestoken en ik wou ze helpen. 61 00:06:13,325 --> 00:06:15,619 Dat is niet jouw werk. 62 00:06:15,744 --> 00:06:18,080 Mijn werk, Allegra? 63 00:06:18,205 --> 00:06:22,585 Weet je wat m'n werk wil dat ik doe? Dekens verbranden, water weggooien. 64 00:06:22,710 --> 00:06:26,672 Moet ik ze naar kampen brengen? -Dit is mensensmokkel. 65 00:06:26,797 --> 00:06:30,634 Deze mensen hebben er alles voor over om in deze stad te wonen. 66 00:06:31,844 --> 00:06:34,805 Felicity had dit ontdekt, h�? 67 00:06:34,930 --> 00:06:36,849 Je bent geen verlosser, Lalo. 68 00:06:36,974 --> 00:06:39,310 Iemand betaalt je ervoor. 69 00:06:39,435 --> 00:06:41,478 Wie is dat? -Er is iets gebeurd. 70 00:06:41,604 --> 00:06:44,732 De stroom is overal uit. Mariposa? -Papa. 71 00:06:44,857 --> 00:06:46,901 Meisje. 72 00:06:47,026 --> 00:06:51,572 Ik ben bij je. Je bent veilig. Dank je, Lalo. Ik sta bij je in het krijt. 73 00:06:51,697 --> 00:06:54,158 Jake zit hierachter. 74 00:06:54,283 --> 00:06:56,201 Jake heeft dit bedacht. 75 00:06:57,244 --> 00:06:59,455 Breng me naar hem toe. 76 00:07:01,749 --> 00:07:04,251 Jake is niet de boosdoener. 77 00:07:04,376 --> 00:07:07,212 Zonder Jake zou m'n dochter hier niet zijn. 78 00:07:07,338 --> 00:07:08,964 En ik ook niet. 79 00:07:09,089 --> 00:07:13,594 Ik ben niet eens bewaker. Niemand van ons. Ik ben loodgieter. 80 00:07:13,719 --> 00:07:17,222 Een halfjaar geleden stak ik voor de derde keer de grens over. 81 00:07:17,348 --> 00:07:20,643 M'n broer woont in Atlanta. Lalo betrapte me. 82 00:07:20,768 --> 00:07:25,105 Hij stuurde me niet terug, maar bracht me hier en regelde werk voor me. 83 00:07:25,230 --> 00:07:30,277 Als beveiliger van Jake? -Hij zei dat iemand hem wou doden. 84 00:07:30,402 --> 00:07:31,862 Dit is voor de show. 85 00:07:32,905 --> 00:07:36,200 Ik heb hier nog nooit mee geschoten. 86 00:07:37,618 --> 00:07:41,121 De mensen die ik net gezien heb... Is dat familie van je? 87 00:07:41,246 --> 00:07:46,126 Lalo brengt ze sinds twee maanden hier. Jake wil dat we gelukkig zijn. 88 00:07:46,251 --> 00:07:51,548 Jullie zijn geen echte bewakers. Wat als hij echt wordt aangevallen? 89 00:07:59,515 --> 00:08:04,019 Jake zegt dat er niks ergs gaat gebeuren en ik vertrouw hem. 90 00:08:04,144 --> 00:08:05,938 Dat is niet verstandig. 91 00:08:07,856 --> 00:08:11,944 Precies op tijd. Kom me maar halen, klootzak. 92 00:08:13,570 --> 00:08:15,197 Jongens. 93 00:08:29,712 --> 00:08:31,880 Ze zijn met z'n achten. Gewapend. 94 00:08:34,174 --> 00:08:38,220 Ik wist dat het Clyde was toen de stroom uitviel. 95 00:08:39,763 --> 00:08:42,141 Daar gaan we dan. 96 00:08:42,266 --> 00:08:47,104 Mr Spivey, ik heb dit soort dingen vaker gedaan, maar de anderen niet. 97 00:08:49,023 --> 00:08:53,444 Rodrigo, het is allemaal onder controle. 98 00:08:53,569 --> 00:08:56,905 Jij moet ze alleen eventjes tegenhouden. 99 00:08:57,031 --> 00:08:59,491 Papa heeft de cavalerie gebeld. 100 00:09:01,035 --> 00:09:05,205 Auto 22 onderweg naar Bains Mansion. Komt er nog versterking? 101 00:09:05,330 --> 00:09:07,499 Nee, blijf wachten. 102 00:09:07,624 --> 00:09:09,710 Colder, wat doet u hier? 103 00:09:09,835 --> 00:09:14,548 Er klimmen gewapende mannen over het hek. Het is hier een kruitvat. 104 00:09:14,673 --> 00:09:18,052 De hele stad is donker. Er is brand op Arjack Street. 105 00:09:18,177 --> 00:09:22,222 Iemand wou de bloedbank bestelen. We zijn hier niet voor uitgerust. 106 00:09:22,347 --> 00:09:25,100 Waar is Raytek? -In de meldkamer. 107 00:09:25,225 --> 00:09:30,189 De transformator is opgeblazen. Dit is een geplande actie. 108 00:09:30,314 --> 00:09:34,401 Jullie gaan pas naar binnen als ik het zeg. Begrepen? 109 00:09:34,526 --> 00:09:38,113 Misschien zijn er onschuldige mensen binnen. 110 00:09:38,238 --> 00:09:40,157 Dat lijkt me sterk. 111 00:09:40,282 --> 00:09:43,202 Blijf daar. Doe wat ik zeg. 112 00:09:43,327 --> 00:09:45,412 Waar gaat u heen? 113 00:09:45,537 --> 00:09:47,664 Stop hier maar. -Hier? 114 00:09:47,790 --> 00:09:49,374 Dit is de achterkant. 115 00:09:49,500 --> 00:09:53,378 Ik weet hoe ik binnen kan komen. Ik kom niet voor de gezelligheid. 116 00:09:54,463 --> 00:09:58,592 Ik ga met je mee. -Ga maar terug naar je dochter. 117 00:10:03,138 --> 00:10:05,265 Wees alert en kijk goed. 118 00:10:05,390 --> 00:10:07,851 Hier hebben we op gewacht. 119 00:10:07,976 --> 00:10:10,854 De vijand staat voor de poort en hij... 120 00:10:11,897 --> 00:10:15,025 Hij is pissig, maar we kunnen hem aan. 121 00:10:20,114 --> 00:10:24,827 Ik heb op daken gestaan in Falluja en in achterafsteegjes in Holms. 122 00:10:24,952 --> 00:10:28,664 En ik heb het overleefd. Willen jullie weten waarom? 123 00:10:28,789 --> 00:10:34,211 Omdat als het schieten begint, het heel stil wordt. Hierboven dan. 124 00:10:36,130 --> 00:10:39,091 Er wordt geschoten bij Bains Mansion... 125 00:10:39,216 --> 00:10:43,095 maar van Colder moeten we wachten. -Is Gene Colder daar? 126 00:10:43,220 --> 00:10:46,807 Ineens maakt het niet meer uit voor wie je het doet. 127 00:10:46,932 --> 00:10:50,060 Alles wat je moeder je geleerd heeft over goed en fout. 128 00:10:50,185 --> 00:10:54,606 Het enige dat telt, is dat je een joekel van een geweer in je hand hebt. 129 00:10:54,731 --> 00:10:59,528 En als je dat de juiste kant op richt, heb je kans dat je het overleeft. 130 00:10:59,653 --> 00:11:03,699 Dus als het verdorven is om te smachten naar eer... 131 00:11:04,867 --> 00:11:10,330 nou jongens, dan ik ben ik de meest verdorven klootzak ter wereld. 132 00:11:12,249 --> 00:11:13,709 Wat? 133 00:11:19,006 --> 00:11:21,633 Wat heb je met haar gedaan? 134 00:11:21,758 --> 00:11:25,512 Pick, ik vind het altijd leuk om je te zien, maar... 135 00:11:29,016 --> 00:11:33,228 De brouwerij, deze mannen. Felicity had het ontdekt. 136 00:11:33,353 --> 00:11:38,066 Wat heb je met haar gedaan? -Jezus, Pick. Moet dat nu? 137 00:11:39,568 --> 00:11:42,446 Brattle komt me vermoorden. 138 00:11:42,571 --> 00:11:45,949 Kan ik dat eerst afhandelen? Daarna gaan we praten. 139 00:11:46,074 --> 00:11:48,660 Ok�. Kom op, jongens. We gaan. 140 00:11:51,205 --> 00:11:52,664 Kom mee. 141 00:11:52,789 --> 00:11:56,877 Deze mannen zijn geen echte bewakers. Ze worden afgeslacht. 142 00:11:57,002 --> 00:12:02,132 Waar blijft ze? Hou je gemak. Geloof het of niet, maar ik heb een plan. 143 00:12:02,257 --> 00:12:05,177 Als jij een plan hebt, vallen er gewonden. 144 00:12:05,302 --> 00:12:08,347 Als je iets te zeggen hebt, moet je dat nu doen. 145 00:12:11,642 --> 00:12:14,061 Heb je m'n zus vermoord? 146 00:12:14,186 --> 00:12:16,063 Val dood, Pick. 147 00:12:18,023 --> 00:12:19,483 Jake? 148 00:12:19,608 --> 00:12:21,610 Verdomme. 149 00:12:22,653 --> 00:12:24,446 Kaasballetje? 150 00:12:28,158 --> 00:12:32,579 Sorry dat er geen airco is. De noodgenerator kan het niet aan. 151 00:12:32,704 --> 00:12:35,916 Weet jij de code? -Wil je dood? 152 00:12:38,168 --> 00:12:42,214 Hoe ben jij hierbij betrokken geraakt? -Ik werk voor Jake. 153 00:12:42,339 --> 00:12:44,633 Noem je dat zo? 154 00:12:44,758 --> 00:12:46,802 Trut. Alsjeblieft. 155 00:12:46,927 --> 00:12:48,553 Ik ben z'n advocaat. 156 00:12:49,596 --> 00:12:51,098 En z'n... 157 00:12:52,557 --> 00:12:54,518 Weet ik veel. 158 00:12:54,643 --> 00:12:56,853 In het begin was het nog leuk. 159 00:12:56,979 --> 00:13:01,024 M'n vriendinnen gingen bij keurige advocatenkantoren werken. 160 00:13:01,149 --> 00:13:05,195 Ik niet. Ik loop liever op blote voeten. 161 00:13:07,030 --> 00:13:09,741 Bevalt dat een beetje? 162 00:13:09,866 --> 00:13:13,245 Een kantoorbaan wordt steeds aantrekkelijker. 163 00:13:17,582 --> 00:13:22,337 Had hij het wel eens over m'n zus? -De enige Dill waarover hij praat ben jij. 164 00:13:22,462 --> 00:13:25,382 Ben jij z'n jeugdliefde, of zo? 165 00:13:25,507 --> 00:13:27,092 Gewoon bevriend. 166 00:13:28,218 --> 00:13:31,263 Al heel lang bevriend. -Ik weet hoe het werkt. 167 00:13:31,388 --> 00:13:35,183 Jullie hebben een keer geneukt. In de zomer. Bij het meer. 168 00:13:35,309 --> 00:13:37,728 Zo ging het niet. 169 00:13:37,853 --> 00:13:40,564 Maar hij heeft me wel genaaid. 170 00:13:40,689 --> 00:13:44,234 Ik eindigde in de gevangenis. -Dat is duister. 171 00:13:46,069 --> 00:13:48,780 Nu snap ik het. -Wat snap je? 172 00:13:48,905 --> 00:13:52,451 Wat er tussen jullie speelt. Jullie zijn familie. 173 00:13:52,576 --> 00:13:54,578 Geef mij die fles eens. 174 00:14:12,971 --> 00:14:14,598 Zakken. 175 00:14:50,467 --> 00:14:52,552 Rustig, jongens. 176 00:14:54,679 --> 00:14:56,640 Nog heel even. 177 00:14:58,975 --> 00:15:01,728 Wat is er precies gebeurd? 178 00:15:02,979 --> 00:15:05,857 Daar probeer ik al twaalf jaar achter te komen. 179 00:15:05,982 --> 00:15:10,195 Misschien zitten we hier nog wel twaalf jaar, dus... 180 00:15:10,320 --> 00:15:14,950 Ik werkte als correspondent voor een krant in DC. 181 00:15:15,075 --> 00:15:19,579 Je kunt een vrachtwagen parkeren in de ruimte tussen de verhalen... 182 00:15:19,704 --> 00:15:24,251 waarvan je weet dat ze waar zijn en de verhalen die je mag schrijven. 183 00:15:24,376 --> 00:15:26,336 Heb je het dan over censuur? 184 00:15:26,461 --> 00:15:29,631 Nee, er is gewoon een code. 185 00:15:29,756 --> 00:15:33,802 Nieuws komt in de krant, publieke geheimen fluister je in caf�s... 186 00:15:33,927 --> 00:15:38,890 maar met echte geheimen kun je iemand in de rug steken. 187 00:15:39,015 --> 00:15:41,685 En jij vond er eentje. Een wapen. 188 00:15:41,810 --> 00:15:44,229 Er was een congreslid uit Florida. 189 00:15:44,354 --> 00:15:46,022 Hij zat er al jaren. 190 00:15:47,065 --> 00:15:50,777 En iedereen wist dat hij op stagiaires geilde. 191 00:15:50,902 --> 00:15:55,282 Maar niemand mocht erover schrijven. -En dat zei je tegen Jake? 192 00:15:55,407 --> 00:15:58,326 Hij was net terug uit Irak en kwam op bezoek. 193 00:16:00,328 --> 00:16:03,915 We werden dronken en hij vroeg waarom ik niet naar huis kwam. 194 00:16:04,040 --> 00:16:07,377 En ik zei dat klootzakken overal hetzelfde waren. 195 00:16:08,420 --> 00:16:12,674 Met geld kopen ze macht en met macht maken ze iedereen kapot. 196 00:16:12,799 --> 00:16:16,386 Dus jij besloot om die vent te ontmaskeren. 197 00:16:18,930 --> 00:16:21,224 Let je wel op? 198 00:16:21,349 --> 00:16:23,685 We besloten om het wapen in te zetten. 199 00:16:24,728 --> 00:16:26,897 Chantage. 200 00:16:27,022 --> 00:16:28,523 En je werd betrapt. 201 00:16:31,067 --> 00:16:34,654 Klootzakken zijn dus niet overal hetzelfde. 202 00:16:34,779 --> 00:16:38,033 Hoe hoger hun positie, hoe slimmer ze zijn. 203 00:16:38,158 --> 00:16:40,702 Hoe kon Jake ermee wegkomen? 204 00:16:43,079 --> 00:16:45,957 Jij hebt de schuld op je genomen. 205 00:16:46,082 --> 00:16:48,084 Waarom? 206 00:16:48,210 --> 00:16:50,253 Daar had ik m'n redenen voor. 207 00:16:51,546 --> 00:16:54,549 Op de leden van de niet-exclusieve club van mensen... 208 00:16:54,674 --> 00:16:58,094 die genaaid zijn door John Jacob Spivey. 209 00:16:58,220 --> 00:17:02,182 Als we dit overleven, gaan we T-shirts maken. 210 00:17:13,902 --> 00:17:18,240 Rustig, rustig. Laten we er even over praten. 211 00:17:18,365 --> 00:17:21,660 Luister naar me. Doe je wapen weg, ok�? 212 00:17:22,911 --> 00:17:24,704 Doe maar weg. 213 00:17:43,390 --> 00:17:45,141 Denk je dat hij nog leeft? 214 00:17:50,897 --> 00:17:52,440 Ja. 215 00:17:53,984 --> 00:17:57,028 Jake kan zichzelf heel goed beschermen. 216 00:18:08,498 --> 00:18:10,041 Weet je wat ik niet snap? 217 00:18:10,166 --> 00:18:14,921 Hij smijt met geld. Hij heeft kaviaar en coca�ne in de koelkast... 218 00:18:15,046 --> 00:18:18,592 dus waarom smokkelt hij bewakers uit Mexico hierheen? 219 00:18:18,717 --> 00:18:21,761 Waarom geen huurmoordenaars, zoals Brattle? 220 00:18:21,886 --> 00:18:25,056 Kijk eens om je heen. Wat zie je? 221 00:18:29,394 --> 00:18:35,233 Partijen voedsel, goedkope sterkedrank, merkloze bewerkte troep. 222 00:18:40,113 --> 00:18:41,615 O, mijn god. Hij is... 223 00:18:41,740 --> 00:18:44,618 Blut. Ja. 224 00:18:54,336 --> 00:18:58,465 Jij bent Anatol, toch? Je bent m'n plaatsvervanger. 225 00:18:58,590 --> 00:19:02,636 Ik ben onvervangbaar. -Clyde wil dat je dat denkt. 226 00:19:08,058 --> 00:19:10,477 We zullen er zo wel achter komen. 227 00:20:12,831 --> 00:20:15,208 Ik weet niet waarom ik gebleven ben. 228 00:20:15,333 --> 00:20:19,045 Hij en Brattle hebben miljoenen verdiend met wapenverkoop. 229 00:20:19,170 --> 00:20:25,218 Lege vennootschappen, onroerend goed. -Dat kan alleen als hij immuniteit krijgt. 230 00:20:25,343 --> 00:20:27,762 Anders neemt de belasting het in beslag. 231 00:20:28,805 --> 00:20:32,392 Half Packingtown is van Durango Global. Dat is Jake. 232 00:20:33,435 --> 00:20:36,855 Waarom doet hij zo koket? Wat probeert hij te bewijzen? 233 00:20:36,980 --> 00:20:41,317 Ik weet alleen dat er slechts twee mensen belangrijk zijn voor Jake Spivey. 234 00:20:41,443 --> 00:20:45,071 Het is overduidelijk dat Brattle nog in z'n hoofd zit. 235 00:20:45,196 --> 00:20:48,158 Moet ik echt zeggen wie die andere persoon is? 236 00:20:49,200 --> 00:20:50,910 Laat me eruit, Daffy. 237 00:21:12,557 --> 00:21:14,559 Ik wil deze niet. 238 00:21:14,684 --> 00:21:17,270 Zeg maar dat ik ontslag heb genomen. 239 00:22:40,770 --> 00:22:43,565 Ik zou je nooit pijn doen. 240 00:22:49,821 --> 00:22:52,949 Is het ernstig? -Ik heb erger meegemaakt. 241 00:23:03,001 --> 00:23:04,669 Het gaat wel. 242 00:23:07,171 --> 00:23:09,591 Ik heb het verkloot, Pick. 243 00:23:12,260 --> 00:23:14,929 Er hadden geen gewonden moeten vallen. 244 00:23:23,271 --> 00:23:27,942 Lalo maakte gebruik van een van m'n panden. 245 00:23:29,360 --> 00:23:33,489 Toen ik ontdekte waarvoor, beseften we dat we elkaar konden helpen. 246 00:23:33,615 --> 00:23:35,825 Dus hij regelde die mannen voor me. 247 00:23:35,950 --> 00:23:40,955 En ik deed wat ik kon. -En Felicity? 248 00:23:41,080 --> 00:23:45,001 Ze wist dat mensen een kans verdienen om gelukkig te zijn. 249 00:23:45,126 --> 00:23:48,046 Een leven opbouwen. Opnieuw beginnen. 250 00:23:48,171 --> 00:23:52,258 Of neergeschoten worden voor een gek. -Dat was niet de bedoeling. 251 00:23:52,383 --> 00:23:54,427 Wie ben jij om voor God te spelen? 252 00:23:54,552 --> 00:23:56,262 En wie ben jij, Pick? 253 00:23:56,387 --> 00:23:59,432 Met je strakke pakjes en je kuthakken. 254 00:23:59,557 --> 00:24:03,728 Je bent precies de vrouw die je altijd al wou zijn, maar ik ken je. 255 00:24:03,853 --> 00:24:08,566 En ik weet het als de binnenkant en de buitenkant niet bij elkaar passen. 256 00:24:09,776 --> 00:24:13,154 Dat is wel anders bij mannen als Clyde. 257 00:24:13,279 --> 00:24:15,657 Ik heb hem gezien. -Wat? 258 00:24:15,782 --> 00:24:19,911 Waarom heb je dat niet... -Hij gaat akkoord met je deal, Jake. 259 00:24:20,036 --> 00:24:22,538 Van de senator. -Gelul. 260 00:24:22,664 --> 00:24:26,876 Hij pikte me op van straat en zette me af bij het abattoir. 261 00:24:27,001 --> 00:24:30,588 Hij wist waar je mee bezig was en hij wou dat ik het ook wist. 262 00:24:30,713 --> 00:24:34,175 Hij probeert een wig te drijven tussen ons. Typisch Clyde. 263 00:24:34,300 --> 00:24:36,010 Precies. 264 00:24:37,053 --> 00:24:41,849 Hij speelt psychologische spelletjes. Dit is niks voor hem. 265 00:24:41,975 --> 00:24:44,435 Clyde is een aasgier. 266 00:24:44,560 --> 00:24:48,106 Hij komt pas kijken als de prooi gedood is. 267 00:24:49,315 --> 00:24:51,275 Maar dit... 268 00:24:52,360 --> 00:24:54,737 Dit is onsportief. Ik snap het niet. 269 00:24:57,448 --> 00:25:00,118 Omdat dit niet het doelwit was. 270 00:25:00,243 --> 00:25:03,579 Het was een afleiding en ik ben erin getrapt. 271 00:25:03,705 --> 00:25:07,417 Hij wil je niet doden. Hij wil je ontmaskeren en ru�neren. 272 00:25:21,139 --> 00:25:22,974 Ik weet waar hij is. 273 00:25:30,231 --> 00:25:32,483 Ik wil niet dat je mijn rommel opruimt. 274 00:25:33,568 --> 00:25:35,236 Nu ineens niet? 275 00:25:53,838 --> 00:25:58,718 Hij zit met een ketting op slot. -Waarom zit de deur op slot? 276 00:25:59,886 --> 00:26:03,473 Vrienden, dit is onbekend terrein voor ons. 277 00:26:03,598 --> 00:26:07,977 Zoals zo'n oude kaart waarop staat: Hier leven monsters. 278 00:26:08,102 --> 00:26:12,523 Maar dat is niet juist. De monsters zijn altijd al onder ons geweest. 279 00:26:12,648 --> 00:26:17,070 We denken dat we ze in bedwang kunnen houden en kunnen kooien. 280 00:26:17,195 --> 00:26:19,989 Tot een monster zichzelf bevrijdt... 281 00:26:20,114 --> 00:26:22,742 en je huis binnensluipt. 282 00:26:22,867 --> 00:26:24,994 En dan doet hij het licht uit. 283 00:26:26,162 --> 00:26:27,789 Jezus. 284 00:26:59,445 --> 00:27:02,615 Verdomme, Gene. Waar was je? Stond je te piesen? 285 00:27:02,740 --> 00:27:05,493 Het huis van deze man werd bestormd. 286 00:27:05,618 --> 00:27:09,539 Ik was de omgeving aan het checken. 287 00:27:09,664 --> 00:27:14,669 Check de omgeving tussen je kop en reet. Dan zie je dat je hersenen ontsnapt zijn. 288 00:27:14,794 --> 00:27:17,463 Hier droomt iedereen bij moordzaken van. 289 00:27:17,588 --> 00:27:21,968 Ik heb zes lijken geteld, allemaal afgeknald door Mr Spivey. 290 00:27:22,093 --> 00:27:25,721 Een echte Texaan die zich niet liet wegjagen. 291 00:27:26,931 --> 00:27:29,725 Baas, ik heb z'n bewakers gezien... 292 00:27:29,851 --> 00:27:32,687 Wist je dat Mr Spivey een veteraan is? 293 00:27:32,812 --> 00:27:38,359 Dus sta niet op z'n tapijt te kwijlen, maar bedank hem voor z'n diensten. 294 00:27:38,484 --> 00:27:39,944 Een hele papierwinkel. 295 00:27:40,069 --> 00:27:44,323 En als de elektra niet aangaat, moet je dat bij kaarslicht doen. 296 00:27:48,327 --> 00:27:50,329 Bedankt voor uw diensten. 297 00:27:58,421 --> 00:28:00,214 Fijne avond, Gene. 298 00:28:01,632 --> 00:28:03,801 Jezus christus. 299 00:28:07,096 --> 00:28:09,557 Waar was je? 300 00:28:09,682 --> 00:28:12,852 Brattle viel het elektriciteitsnet aan. 301 00:28:12,977 --> 00:28:17,648 In Xanadu merk je daar niks van, maar buiten is het de nacht des oordeels. 302 00:28:17,773 --> 00:28:20,526 En de hele stad schiet ernstig tekort. 303 00:28:20,651 --> 00:28:26,157 Weet je wat ook ernstig tekortschoot? De versterking die me was toegezegd. 304 00:28:26,282 --> 00:28:28,993 Er is iemand dood en dat is jouw schuld. 305 00:28:30,745 --> 00:28:34,248 Dat kun je mij niet aanrekenen. We hebben allebei gediend. 306 00:28:34,373 --> 00:28:36,542 We begrijpen hoe hi�rarchie werkt. 307 00:28:36,667 --> 00:28:41,005 Als jij de leiding hebt, zorg je dat je mannen niet verzuipen. 308 00:28:48,346 --> 00:28:53,309 Ik wil dat je naar de brouwerij gaat. -Waarom? Wat heb je nu weer gedaan? 309 00:28:54,936 --> 00:28:56,646 Brattle weet het. 310 00:28:56,771 --> 00:29:00,441 Je gaat me toch niet vertellen dat daar nog mensen zijn? 311 00:29:03,611 --> 00:29:08,074 Ik zal m'n best doen, maar ik ben niet alleen verantwoordelijk voor jou. 312 00:29:08,199 --> 00:29:12,912 We hadden een afspraak. -We krijgen hem een andere keer wel. 313 00:29:13,037 --> 00:29:16,457 Wanneer? Ik heb te veel ge�nvesteerd om ermee te stoppen. 314 00:29:16,582 --> 00:29:20,711 Je kent me toch? Als er hobbels in de weg komen, geef ik gas. 315 00:29:45,569 --> 00:29:47,238 Mari. Vlug. 316 00:29:47,363 --> 00:29:51,325 Kom mee. Hou je hoofd naar beneden. 317 00:29:52,827 --> 00:29:56,914 Ik kom er zo aan. Ga maar. 318 00:30:14,265 --> 00:30:16,267 Ik heb je. Gaat het? 319 00:30:17,310 --> 00:30:21,314 Ik heb haar. Toe maar. Ga daar maar even staan. 320 00:30:27,528 --> 00:30:29,322 Is iedereen in orde? 321 00:30:29,447 --> 00:30:31,907 We zijn zo snel mogelijk gekomen. 322 00:30:34,243 --> 00:30:36,037 Mirna? 323 00:30:36,162 --> 00:30:38,664 Je hebt familie in Chicago, toch? 324 00:30:38,789 --> 00:30:42,835 Ja. Als ik geld zou hebben voor de bus... 325 00:30:42,960 --> 00:30:45,254 Ik zal voor je zorgen. 326 00:30:47,298 --> 00:30:49,884 De politie komt zo. Het is niet veilig. 327 00:30:50,009 --> 00:30:53,804 Ik kan jullie ergens heen brengen waar je je kunt verstoppen. 328 00:30:53,929 --> 00:30:58,476 In ieder geval tot morgenochtend. -Waarom zou ik jou vertrouwen? 329 00:30:58,601 --> 00:31:00,353 Omdat ik jullie kan helpen. 330 00:31:01,520 --> 00:31:03,773 We zorgen wel voor onszelf. 331 00:31:04,857 --> 00:31:06,317 We gaan. 332 00:31:16,369 --> 00:31:20,373 Lalo, hou ze tegen. Vertel ze dat het niet veilig is. 333 00:31:20,498 --> 00:31:25,127 Waarom zouden ze me geloven? Ik had beloofd dat ik voor ze zou zorgen. 334 00:31:25,252 --> 00:31:27,713 Maar dat was allemaal gelogen. 335 00:31:27,838 --> 00:31:31,801 Ga jij ook maar dan. De politie... -Nee, ik blijf hier. 336 00:31:31,926 --> 00:31:34,053 Ik hang wel een lulverhaal op. 337 00:31:35,096 --> 00:31:39,183 Het bewijs is verbrand. Net zoals ik het op patrouille geleerd heb. 338 00:31:39,308 --> 00:31:43,062 Dit is Jake z'n schuld. -Het was mijn idee. 339 00:31:43,187 --> 00:31:49,402 Ik dacht dat ik het systeem te slim af kon zijn en gezinnen kon herenigen. 340 00:31:49,527 --> 00:31:52,279 Ik heb ze bijna de dood ingejaagd. 341 00:31:52,405 --> 00:31:55,574 Ik kon het niet oplossen. Laat me dit oplossen. 342 00:32:07,461 --> 00:32:09,171 Pap, er is iets gebeurd. 343 00:32:09,296 --> 00:32:14,218 Ik wil het uitleggen. Ik heb veel fouten gemaakt. 344 00:32:14,343 --> 00:32:16,303 Maar dat is niet jouw schuld. 345 00:32:16,429 --> 00:32:20,683 Ik wou dat je trots op me kon zijn. 346 00:32:21,725 --> 00:32:23,644 Ik hou van je. 347 00:32:23,769 --> 00:32:25,855 Heb je ook wel eens zo'n dag? 348 00:32:27,523 --> 00:32:31,485 Sorry? -Ik werd wakker in een camper. 349 00:32:31,610 --> 00:32:34,155 Ik lag op de stoelen te slapen. 350 00:32:34,280 --> 00:32:37,366 Ik probeer soepel te blijven. Gym, coretraining. 351 00:32:37,491 --> 00:32:39,827 Maar ook dat heeft beperkingen. 352 00:32:39,952 --> 00:32:42,746 En waar ben ik als ik wakker word? 353 00:32:43,789 --> 00:32:46,459 San Bonifacio in Texas. 354 00:32:46,584 --> 00:32:51,672 Een achterlijk gat waar de zon waarschijnlijk in het westen opkomt. 355 00:32:52,715 --> 00:32:55,926 Wie bent u? -Ik blijf hier alleen langer dan nodig... 356 00:32:56,051 --> 00:33:01,599 om iemands leven te verwoesten en jij zat me danig in de weg vanavond. 357 00:33:01,724 --> 00:33:04,977 Dus nu wil ik iets anders. 358 00:33:05,102 --> 00:33:07,771 Iets wreeds. 359 00:33:07,897 --> 00:33:14,111 Iets wat sporen achterlaat. Iets wat niet uitgewist kan worden. 360 00:33:18,657 --> 00:33:20,159 Dank je. 361 00:33:21,577 --> 00:33:23,454 Knulletje. 362 00:33:25,080 --> 00:33:28,959 Bedankt, omdat jij dat iets bent. 363 00:34:34,608 --> 00:34:37,111 Hallo, allemaal. 364 00:34:37,236 --> 00:34:41,824 De dag breekt aan en ik wil met je mee naar huis. 365 00:34:43,576 --> 00:34:47,371 Dit kleine varkentje begint slaap te krijgen. 366 00:35:32,583 --> 00:35:34,501 Ik wil nu wel naar huis. 367 00:35:38,672 --> 00:35:40,883 Ik moet eerst dit opruimen. 368 00:35:45,679 --> 00:35:48,098 Je zult nooit winnen, Algebra Capone. 369 00:35:48,223 --> 00:35:51,769 Je plannetje is te ingewikkeld, net als je sommen. 370 00:35:51,894 --> 00:35:57,858 Doe niet zo dom, Lateral. Je snapt het gewoon nog niet. 371 00:36:00,611 --> 00:36:05,824 De waardigheid van de enige werknemer van de bank moet hersteld worden. 372 00:36:05,949 --> 00:36:07,910 Momentje. 373 00:36:08,035 --> 00:36:15,209 Ik hoor dat hoofdcommissaris Raytek iets gaat zeggen over de stroomuitval. 374 00:36:15,334 --> 00:36:18,754 Blijf kijken naar een live-uitzending op Kanaal 8. 375 00:36:31,392 --> 00:36:33,936 Ik was in het ziekenhuis aan het helpen. 376 00:36:34,061 --> 00:36:39,149 Laffter leeft nog. Als hij dat dieet overleeft, kunnen wij wel inpakken. 377 00:36:43,737 --> 00:36:46,448 Goedemorgen. Bedankt voor jullie komst. 378 00:36:46,573 --> 00:36:50,327 Het was een zware nacht, maar er is een nieuwe dag aangebroken. 379 00:36:50,452 --> 00:36:55,999 Ik ben er trots op te spreken uit naam van de politieagenten en hulpdiensten... 380 00:36:56,125 --> 00:37:00,212 die zich goed van hun taak kweten tijdens de stroomuitval. 381 00:37:00,337 --> 00:37:04,258 Ik rouw ook samen met jullie om het verlies... 382 00:37:04,383 --> 00:37:08,178 van de dappere agent van de grenspolitie die is omgekomen. 383 00:37:08,303 --> 00:37:12,725 Eduardo Lalo Levantes. -Lalo? 384 00:37:12,850 --> 00:37:16,395 Jullie zullen veel vragen hebben. 385 00:37:16,520 --> 00:37:18,814 Er zullen ook mensen kwaad zijn. 386 00:37:18,939 --> 00:37:23,277 Ik zal jullie wat vertellen. Ik ben ook kwaad. 387 00:37:23,402 --> 00:37:27,239 Wat ik gisteravond zag, wisten veel van jullie al langer: 388 00:37:27,364 --> 00:37:29,616 Er zijn twee San Bonifacio's. 389 00:37:29,742 --> 00:37:33,454 E�n voor de rijken en ��n voor de armen. 390 00:37:33,579 --> 00:37:37,833 De rijken zaten de storm comfortabel en riant uit. 391 00:37:37,958 --> 00:37:41,628 Het ijs in hun cocktails kreeg de tijd niet om te smelten... 392 00:37:41,754 --> 00:37:44,715 voordat hun noodgenerator aansloeg. 393 00:37:46,508 --> 00:37:48,260 De rest... 394 00:37:49,928 --> 00:37:52,097 Wij moesten de hitte trotseren. 395 00:37:53,140 --> 00:37:54,808 Het geweld. 396 00:37:55,893 --> 00:37:58,812 De wanhoop van onze buren. 397 00:37:58,937 --> 00:38:00,397 Bang. 398 00:38:00,522 --> 00:38:03,484 In het donker. Dat is niet eerlijk. 399 00:38:04,526 --> 00:38:07,279 Dat moet anders. -Er is nog iets. 400 00:38:07,404 --> 00:38:10,491 Onze stad heeft een bijnaam. Die ga ik niet noemen. 401 00:38:10,616 --> 00:38:13,911 Maar weten jullie wat pas echt schandalig is? 402 00:38:14,036 --> 00:38:19,416 Het feit dat onze zogenaamde leiders zich gisteravond niet lieten zien. 403 00:38:19,541 --> 00:38:21,001 Waar is ze mee bezig? 404 00:38:21,126 --> 00:38:25,506 Al veel te lang profiteren de steenrijken van San Bonifacio... 405 00:38:25,631 --> 00:38:29,051 van het zweet van de werkende man. En vrouw. 406 00:38:29,176 --> 00:38:31,220 Ik zie jullie, dames. 407 00:38:31,345 --> 00:38:36,433 Grote Tony Salazar en z'n maatjes gebruiken het stadhuis als spaarvarken. 408 00:38:36,558 --> 00:38:39,520 Het is tijd voor veranderingen. 409 00:38:39,645 --> 00:38:41,522 Het licht is weer aan... 410 00:38:41,647 --> 00:38:44,525 maar ik wil het zien stralen. 411 00:38:44,650 --> 00:38:49,613 Daarom stel ik mezelf kandidaat voor de verkiezingen van november. 412 00:38:49,738 --> 00:38:52,699 Ik wil burgemeester worden van heel San Bonifacio. 413 00:38:52,825 --> 00:38:55,869 Laten we deze stad vooruithelpen. Samen. 414 00:38:57,204 --> 00:39:01,959 Waarom nu? Wat is ze van plan? -Dat wou ik je vertellen. 415 00:39:02,084 --> 00:39:04,670 Zij heeft het verhaal verzonnen. 416 00:39:04,795 --> 00:39:07,339 In de krant. Over Felicity. 417 00:39:08,382 --> 00:39:10,092 Dat was zij. 418 00:39:42,541 --> 00:39:44,293 Ik kan het oplossen. 419 00:39:53,792 --> 00:39:58,792 Vertaling: Jolanda Ursem BTI Studios 33788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.