Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:08,711
Wat voorafging:
2
00:00:08,836 --> 00:00:12,548
Dit is Miss Daphne Owens.
Zij maakt de boeken kloppend.
3
00:00:12,673 --> 00:00:15,885
Als je Brattle wilde laten weten
dat je meewerkt, is dat gelukt.
4
00:00:16,010 --> 00:00:20,598
Ik had nooit gedacht dat Brattle
z'n mannen op jou zou afsturen.
5
00:00:20,723 --> 00:00:23,142
Wil je die psychopaat hier hebben?
6
00:00:23,267 --> 00:00:25,728
Anatol rijdt. Het is een aardige vent.
7
00:00:25,853 --> 00:00:29,065
Jake heeft vreselijke dingen gedaan.
8
00:00:29,190 --> 00:00:33,528
Geloof geen woord
van wat Jake Spivey zegt.
9
00:00:33,653 --> 00:00:35,905
Lalo, zit jij bij de grenspolitie?
10
00:00:36,030 --> 00:00:37,740
Maak het ze niet zo lastig.
11
00:00:37,865 --> 00:00:41,285
Niet bang zijn. Je kunt me vertrouwen.
Zie je wel?
12
00:00:41,410 --> 00:00:44,539
Eliseo heeft de winkel leeggekocht.
-Is hij je enige bewaker?
13
00:00:44,664 --> 00:00:49,252
U heeft een leger gewapende narco's
om u te beschermen.
14
00:00:49,377 --> 00:00:55,007
Brattle speelt psychologische spelletjes.
Hij wil dat ik zijn kant kies.
15
00:00:55,132 --> 00:00:59,679
Dit verhaal deugt niet. Zuiver de naam
van Felicity Dill en trek dit artikel in.
16
00:00:59,804 --> 00:01:02,807
Raytek heeft dat verhaal verzonnen.
17
00:01:02,932 --> 00:01:05,893
We moeten praten.
Kom naar Packingtown.
18
00:01:06,018 --> 00:01:08,646
Brattle wou dat ik het ook zag.
19
00:01:11,649 --> 00:01:13,568
Je had hier niet moeten komen.
20
00:01:27,039 --> 00:01:28,833
Wat beveel je me aan?
21
00:01:28,958 --> 00:01:31,586
Grapje.
Mag ik een cheeseburger en patat?
22
00:01:33,546 --> 00:01:35,006
Dank je.
23
00:02:01,324 --> 00:02:07,705
Hoelang wachten jullie al tot er iemand
in dat geintje trapt? Uren? Dagen?
24
00:02:07,830 --> 00:02:11,626
Sodemieter op, gast.
Het was het wachten waard.
25
00:02:11,751 --> 00:02:17,590
Het gaat om waarde. Laten we eens praten
over investering versus beloning.
26
00:02:17,715 --> 00:02:19,258
Schuif eens op.
27
00:02:22,887 --> 00:02:25,348
In dit etablissement is er zout genoeg.
28
00:02:25,473 --> 00:02:28,934
En dit is echt niet m'n enige paar
Italiaanse mocassins.
29
00:02:32,730 --> 00:02:36,108
Het blijvende effect
van jullie actie is nihil.
30
00:02:36,233 --> 00:02:41,989
Wat je ervoor terugkrijgt, hangt af van
hoeveel waarde je hecht aan gegrinnik.
31
00:02:42,114 --> 00:02:44,408
Gast, sodemieter op. Ok�?
32
00:02:45,743 --> 00:02:50,998
Als je verschil wil maken, moet je iets
beters verzinnen dan dergelijk vermaak.
33
00:02:52,083 --> 00:02:54,085
Wat jullie nodig hebben...
34
00:02:55,670 --> 00:02:57,922
is een accelerator.
35
00:02:58,047 --> 00:03:01,217
Godsamme.
-Niet weggaan, alsjeblieft.
36
00:03:13,938 --> 00:03:17,358
Wat is het enige
dat jullie in overvloed hebben?
37
00:03:17,483 --> 00:03:19,318
Dat is tijd.
38
00:03:19,443 --> 00:03:23,864
Jeugd is het puurste en vluchtigste
element uit de natuur.
39
00:03:23,989 --> 00:03:26,784
Het brandt feller dan magnesium.
40
00:03:26,909 --> 00:03:28,703
Mag ik?
41
00:03:40,131 --> 00:03:42,133
Lekker.
42
00:03:42,258 --> 00:03:44,719
Jeugd maakt jullie niet uniek.
43
00:03:44,844 --> 00:03:48,389
Wat jullie bijzonder maakt,
is iets wat je niet hebt.
44
00:03:48,514 --> 00:03:50,641
Willen jullie raden wat dat is?
45
00:03:57,606 --> 00:04:02,695
Wat jullie niet hebben,
klein bedplassertje, is iets te verliezen.
46
00:04:02,820 --> 00:04:06,907
Dat maakt jullie interessant.
Dat maakt jullie waardevol.
47
00:04:07,032 --> 00:04:11,287
Al die woede die je voelt,
moet je omzetten in daden...
48
00:04:11,412 --> 00:04:14,623
en dan zul je de wereld zien beven.
49
00:04:26,594 --> 00:04:28,304
Wie ben je?
50
00:04:30,848 --> 00:04:33,476
Heb je het niet begrepen?
51
00:04:34,643 --> 00:04:37,480
Ik ben de accelerator.
52
00:04:37,605 --> 00:04:39,690
Ik zie jullie nog wel.
53
00:05:18,604 --> 00:05:21,774
Wil je me een pak rammel geven?
54
00:05:22,817 --> 00:05:25,319
Rijden, cowboy. Rijden.
55
00:05:43,879 --> 00:05:47,424
Er komen meldingen binnen
van branden en plunderingen.
56
00:05:47,550 --> 00:05:52,972
Blijf bellen, mensen. Ik hou jullie
op de hoogte, ik zal jullie ogen zijn.
57
00:05:53,097 --> 00:05:57,059
Rustig blijven. Geen zorgen.
Er is een stroomstoring.
58
00:05:58,644 --> 00:06:01,355
Lalo, wat doe je met die mensen?
59
00:06:02,648 --> 00:06:05,401
Lieverd, gaat het goed?
60
00:06:06,443 --> 00:06:11,991
Het zijn migranten. Ze zijn de grens
overgestoken en ik wou ze helpen.
61
00:06:13,325 --> 00:06:15,619
Dat is niet jouw werk.
62
00:06:15,744 --> 00:06:18,080
Mijn werk, Allegra?
63
00:06:18,205 --> 00:06:22,585
Weet je wat m'n werk wil dat ik doe?
Dekens verbranden, water weggooien.
64
00:06:22,710 --> 00:06:26,672
Moet ik ze naar kampen brengen?
-Dit is mensensmokkel.
65
00:06:26,797 --> 00:06:30,634
Deze mensen hebben er alles voor over
om in deze stad te wonen.
66
00:06:31,844 --> 00:06:34,805
Felicity had dit ontdekt, h�?
67
00:06:34,930 --> 00:06:36,849
Je bent geen verlosser, Lalo.
68
00:06:36,974 --> 00:06:39,310
Iemand betaalt je ervoor.
69
00:06:39,435 --> 00:06:41,478
Wie is dat?
-Er is iets gebeurd.
70
00:06:41,604 --> 00:06:44,732
De stroom is overal uit. Mariposa?
-Papa.
71
00:06:44,857 --> 00:06:46,901
Meisje.
72
00:06:47,026 --> 00:06:51,572
Ik ben bij je. Je bent veilig.
Dank je, Lalo. Ik sta bij je in het krijt.
73
00:06:51,697 --> 00:06:54,158
Jake zit hierachter.
74
00:06:54,283 --> 00:06:56,201
Jake heeft dit bedacht.
75
00:06:57,244 --> 00:06:59,455
Breng me naar hem toe.
76
00:07:01,749 --> 00:07:04,251
Jake is niet de boosdoener.
77
00:07:04,376 --> 00:07:07,212
Zonder Jake zou m'n dochter
hier niet zijn.
78
00:07:07,338 --> 00:07:08,964
En ik ook niet.
79
00:07:09,089 --> 00:07:13,594
Ik ben niet eens bewaker.
Niemand van ons. Ik ben loodgieter.
80
00:07:13,719 --> 00:07:17,222
Een halfjaar geleden stak ik
voor de derde keer de grens over.
81
00:07:17,348 --> 00:07:20,643
M'n broer woont in Atlanta.
Lalo betrapte me.
82
00:07:20,768 --> 00:07:25,105
Hij stuurde me niet terug, maar bracht
me hier en regelde werk voor me.
83
00:07:25,230 --> 00:07:30,277
Als beveiliger van Jake?
-Hij zei dat iemand hem wou doden.
84
00:07:30,402 --> 00:07:31,862
Dit is voor de show.
85
00:07:32,905 --> 00:07:36,200
Ik heb hier nog nooit mee geschoten.
86
00:07:37,618 --> 00:07:41,121
De mensen die ik net gezien heb...
Is dat familie van je?
87
00:07:41,246 --> 00:07:46,126
Lalo brengt ze sinds twee maanden hier.
Jake wil dat we gelukkig zijn.
88
00:07:46,251 --> 00:07:51,548
Jullie zijn geen echte bewakers.
Wat als hij echt wordt aangevallen?
89
00:07:59,515 --> 00:08:04,019
Jake zegt dat er niks ergs gaat gebeuren
en ik vertrouw hem.
90
00:08:04,144 --> 00:08:05,938
Dat is niet verstandig.
91
00:08:07,856 --> 00:08:11,944
Precies op tijd.
Kom me maar halen, klootzak.
92
00:08:13,570 --> 00:08:15,197
Jongens.
93
00:08:29,712 --> 00:08:31,880
Ze zijn met z'n achten. Gewapend.
94
00:08:34,174 --> 00:08:38,220
Ik wist dat het Clyde was
toen de stroom uitviel.
95
00:08:39,763 --> 00:08:42,141
Daar gaan we dan.
96
00:08:42,266 --> 00:08:47,104
Mr Spivey, ik heb dit soort dingen
vaker gedaan, maar de anderen niet.
97
00:08:49,023 --> 00:08:53,444
Rodrigo, het is allemaal onder controle.
98
00:08:53,569 --> 00:08:56,905
Jij moet ze alleen eventjes tegenhouden.
99
00:08:57,031 --> 00:08:59,491
Papa heeft de cavalerie gebeld.
100
00:09:01,035 --> 00:09:05,205
Auto 22 onderweg naar Bains Mansion.
Komt er nog versterking?
101
00:09:05,330 --> 00:09:07,499
Nee, blijf wachten.
102
00:09:07,624 --> 00:09:09,710
Colder, wat doet u hier?
103
00:09:09,835 --> 00:09:14,548
Er klimmen gewapende mannen
over het hek. Het is hier een kruitvat.
104
00:09:14,673 --> 00:09:18,052
De hele stad is donker.
Er is brand op Arjack Street.
105
00:09:18,177 --> 00:09:22,222
Iemand wou de bloedbank bestelen.
We zijn hier niet voor uitgerust.
106
00:09:22,347 --> 00:09:25,100
Waar is Raytek?
-In de meldkamer.
107
00:09:25,225 --> 00:09:30,189
De transformator is opgeblazen.
Dit is een geplande actie.
108
00:09:30,314 --> 00:09:34,401
Jullie gaan pas naar binnen
als ik het zeg. Begrepen?
109
00:09:34,526 --> 00:09:38,113
Misschien zijn er onschuldige mensen
binnen.
110
00:09:38,238 --> 00:09:40,157
Dat lijkt me sterk.
111
00:09:40,282 --> 00:09:43,202
Blijf daar. Doe wat ik zeg.
112
00:09:43,327 --> 00:09:45,412
Waar gaat u heen?
113
00:09:45,537 --> 00:09:47,664
Stop hier maar.
-Hier?
114
00:09:47,790 --> 00:09:49,374
Dit is de achterkant.
115
00:09:49,500 --> 00:09:53,378
Ik weet hoe ik binnen kan komen.
Ik kom niet voor de gezelligheid.
116
00:09:54,463 --> 00:09:58,592
Ik ga met je mee.
-Ga maar terug naar je dochter.
117
00:10:03,138 --> 00:10:05,265
Wees alert en kijk goed.
118
00:10:05,390 --> 00:10:07,851
Hier hebben we op gewacht.
119
00:10:07,976 --> 00:10:10,854
De vijand staat voor de poort en hij...
120
00:10:11,897 --> 00:10:15,025
Hij is pissig, maar we kunnen hem aan.
121
00:10:20,114 --> 00:10:24,827
Ik heb op daken gestaan in Falluja
en in achterafsteegjes in Holms.
122
00:10:24,952 --> 00:10:28,664
En ik heb het overleefd.
Willen jullie weten waarom?
123
00:10:28,789 --> 00:10:34,211
Omdat als het schieten begint,
het heel stil wordt. Hierboven dan.
124
00:10:36,130 --> 00:10:39,091
Er wordt geschoten bij Bains Mansion...
125
00:10:39,216 --> 00:10:43,095
maar van Colder moeten we wachten.
-Is Gene Colder daar?
126
00:10:43,220 --> 00:10:46,807
Ineens maakt het niet meer uit
voor wie je het doet.
127
00:10:46,932 --> 00:10:50,060
Alles wat je moeder je geleerd heeft
over goed en fout.
128
00:10:50,185 --> 00:10:54,606
Het enige dat telt, is dat je een joekel
van een geweer in je hand hebt.
129
00:10:54,731 --> 00:10:59,528
En als je dat de juiste kant op richt,
heb je kans dat je het overleeft.
130
00:10:59,653 --> 00:11:03,699
Dus als het verdorven is
om te smachten naar eer...
131
00:11:04,867 --> 00:11:10,330
nou jongens, dan ik ben ik
de meest verdorven klootzak ter wereld.
132
00:11:12,249 --> 00:11:13,709
Wat?
133
00:11:19,006 --> 00:11:21,633
Wat heb je met haar gedaan?
134
00:11:21,758 --> 00:11:25,512
Pick, ik vind het altijd leuk
om je te zien, maar...
135
00:11:29,016 --> 00:11:33,228
De brouwerij, deze mannen.
Felicity had het ontdekt.
136
00:11:33,353 --> 00:11:38,066
Wat heb je met haar gedaan?
-Jezus, Pick. Moet dat nu?
137
00:11:39,568 --> 00:11:42,446
Brattle komt me vermoorden.
138
00:11:42,571 --> 00:11:45,949
Kan ik dat eerst afhandelen?
Daarna gaan we praten.
139
00:11:46,074 --> 00:11:48,660
Ok�. Kom op, jongens. We gaan.
140
00:11:51,205 --> 00:11:52,664
Kom mee.
141
00:11:52,789 --> 00:11:56,877
Deze mannen zijn geen echte bewakers.
Ze worden afgeslacht.
142
00:11:57,002 --> 00:12:02,132
Waar blijft ze? Hou je gemak.
Geloof het of niet, maar ik heb een plan.
143
00:12:02,257 --> 00:12:05,177
Als jij een plan hebt, vallen er gewonden.
144
00:12:05,302 --> 00:12:08,347
Als je iets te zeggen hebt,
moet je dat nu doen.
145
00:12:11,642 --> 00:12:14,061
Heb je m'n zus vermoord?
146
00:12:14,186 --> 00:12:16,063
Val dood, Pick.
147
00:12:18,023 --> 00:12:19,483
Jake?
148
00:12:19,608 --> 00:12:21,610
Verdomme.
149
00:12:22,653 --> 00:12:24,446
Kaasballetje?
150
00:12:28,158 --> 00:12:32,579
Sorry dat er geen airco is.
De noodgenerator kan het niet aan.
151
00:12:32,704 --> 00:12:35,916
Weet jij de code?
-Wil je dood?
152
00:12:38,168 --> 00:12:42,214
Hoe ben jij hierbij betrokken geraakt?
-Ik werk voor Jake.
153
00:12:42,339 --> 00:12:44,633
Noem je dat zo?
154
00:12:44,758 --> 00:12:46,802
Trut. Alsjeblieft.
155
00:12:46,927 --> 00:12:48,553
Ik ben z'n advocaat.
156
00:12:49,596 --> 00:12:51,098
En z'n...
157
00:12:52,557 --> 00:12:54,518
Weet ik veel.
158
00:12:54,643 --> 00:12:56,853
In het begin was het nog leuk.
159
00:12:56,979 --> 00:13:01,024
M'n vriendinnen gingen bij keurige
advocatenkantoren werken.
160
00:13:01,149 --> 00:13:05,195
Ik niet. Ik loop liever op blote voeten.
161
00:13:07,030 --> 00:13:09,741
Bevalt dat een beetje?
162
00:13:09,866 --> 00:13:13,245
Een kantoorbaan
wordt steeds aantrekkelijker.
163
00:13:17,582 --> 00:13:22,337
Had hij het wel eens over m'n zus?
-De enige Dill waarover hij praat ben jij.
164
00:13:22,462 --> 00:13:25,382
Ben jij z'n jeugdliefde, of zo?
165
00:13:25,507 --> 00:13:27,092
Gewoon bevriend.
166
00:13:28,218 --> 00:13:31,263
Al heel lang bevriend.
-Ik weet hoe het werkt.
167
00:13:31,388 --> 00:13:35,183
Jullie hebben een keer geneukt.
In de zomer. Bij het meer.
168
00:13:35,309 --> 00:13:37,728
Zo ging het niet.
169
00:13:37,853 --> 00:13:40,564
Maar hij heeft me wel genaaid.
170
00:13:40,689 --> 00:13:44,234
Ik eindigde in de gevangenis.
-Dat is duister.
171
00:13:46,069 --> 00:13:48,780
Nu snap ik het.
-Wat snap je?
172
00:13:48,905 --> 00:13:52,451
Wat er tussen jullie speelt.
Jullie zijn familie.
173
00:13:52,576 --> 00:13:54,578
Geef mij die fles eens.
174
00:14:12,971 --> 00:14:14,598
Zakken.
175
00:14:50,467 --> 00:14:52,552
Rustig, jongens.
176
00:14:54,679 --> 00:14:56,640
Nog heel even.
177
00:14:58,975 --> 00:15:01,728
Wat is er precies gebeurd?
178
00:15:02,979 --> 00:15:05,857
Daar probeer ik al twaalf jaar
achter te komen.
179
00:15:05,982 --> 00:15:10,195
Misschien zitten we hier
nog wel twaalf jaar, dus...
180
00:15:10,320 --> 00:15:14,950
Ik werkte als correspondent
voor een krant in DC.
181
00:15:15,075 --> 00:15:19,579
Je kunt een vrachtwagen parkeren
in de ruimte tussen de verhalen...
182
00:15:19,704 --> 00:15:24,251
waarvan je weet dat ze waar zijn
en de verhalen die je mag schrijven.
183
00:15:24,376 --> 00:15:26,336
Heb je het dan over censuur?
184
00:15:26,461 --> 00:15:29,631
Nee, er is gewoon een code.
185
00:15:29,756 --> 00:15:33,802
Nieuws komt in de krant,
publieke geheimen fluister je in caf�s...
186
00:15:33,927 --> 00:15:38,890
maar met echte geheimen
kun je iemand in de rug steken.
187
00:15:39,015 --> 00:15:41,685
En jij vond er eentje. Een wapen.
188
00:15:41,810 --> 00:15:44,229
Er was een congreslid uit Florida.
189
00:15:44,354 --> 00:15:46,022
Hij zat er al jaren.
190
00:15:47,065 --> 00:15:50,777
En iedereen wist
dat hij op stagiaires geilde.
191
00:15:50,902 --> 00:15:55,282
Maar niemand mocht erover schrijven.
-En dat zei je tegen Jake?
192
00:15:55,407 --> 00:15:58,326
Hij was net terug uit Irak
en kwam op bezoek.
193
00:16:00,328 --> 00:16:03,915
We werden dronken en hij vroeg
waarom ik niet naar huis kwam.
194
00:16:04,040 --> 00:16:07,377
En ik zei dat klootzakken
overal hetzelfde waren.
195
00:16:08,420 --> 00:16:12,674
Met geld kopen ze macht en met macht
maken ze iedereen kapot.
196
00:16:12,799 --> 00:16:16,386
Dus jij besloot om die vent
te ontmaskeren.
197
00:16:18,930 --> 00:16:21,224
Let je wel op?
198
00:16:21,349 --> 00:16:23,685
We besloten om het wapen in te zetten.
199
00:16:24,728 --> 00:16:26,897
Chantage.
200
00:16:27,022 --> 00:16:28,523
En je werd betrapt.
201
00:16:31,067 --> 00:16:34,654
Klootzakken zijn dus niet
overal hetzelfde.
202
00:16:34,779 --> 00:16:38,033
Hoe hoger hun positie,
hoe slimmer ze zijn.
203
00:16:38,158 --> 00:16:40,702
Hoe kon Jake ermee wegkomen?
204
00:16:43,079 --> 00:16:45,957
Jij hebt de schuld op je genomen.
205
00:16:46,082 --> 00:16:48,084
Waarom?
206
00:16:48,210 --> 00:16:50,253
Daar had ik m'n redenen voor.
207
00:16:51,546 --> 00:16:54,549
Op de leden van de niet-exclusieve club
van mensen...
208
00:16:54,674 --> 00:16:58,094
die genaaid zijn door John Jacob Spivey.
209
00:16:58,220 --> 00:17:02,182
Als we dit overleven,
gaan we T-shirts maken.
210
00:17:13,902 --> 00:17:18,240
Rustig, rustig. Laten we er even
over praten.
211
00:17:18,365 --> 00:17:21,660
Luister naar me.
Doe je wapen weg, ok�?
212
00:17:22,911 --> 00:17:24,704
Doe maar weg.
213
00:17:43,390 --> 00:17:45,141
Denk je dat hij nog leeft?
214
00:17:50,897 --> 00:17:52,440
Ja.
215
00:17:53,984 --> 00:17:57,028
Jake kan zichzelf
heel goed beschermen.
216
00:18:08,498 --> 00:18:10,041
Weet je wat ik niet snap?
217
00:18:10,166 --> 00:18:14,921
Hij smijt met geld. Hij heeft kaviaar
en coca�ne in de koelkast...
218
00:18:15,046 --> 00:18:18,592
dus waarom smokkelt hij
bewakers uit Mexico hierheen?
219
00:18:18,717 --> 00:18:21,761
Waarom geen huurmoordenaars,
zoals Brattle?
220
00:18:21,886 --> 00:18:25,056
Kijk eens om je heen. Wat zie je?
221
00:18:29,394 --> 00:18:35,233
Partijen voedsel, goedkope sterkedrank,
merkloze bewerkte troep.
222
00:18:40,113 --> 00:18:41,615
O, mijn god. Hij is...
223
00:18:41,740 --> 00:18:44,618
Blut. Ja.
224
00:18:54,336 --> 00:18:58,465
Jij bent Anatol, toch?
Je bent m'n plaatsvervanger.
225
00:18:58,590 --> 00:19:02,636
Ik ben onvervangbaar.
-Clyde wil dat je dat denkt.
226
00:19:08,058 --> 00:19:10,477
We zullen er zo wel achter komen.
227
00:20:12,831 --> 00:20:15,208
Ik weet niet waarom ik gebleven ben.
228
00:20:15,333 --> 00:20:19,045
Hij en Brattle hebben miljoenen verdiend
met wapenverkoop.
229
00:20:19,170 --> 00:20:25,218
Lege vennootschappen, onroerend goed.
-Dat kan alleen als hij immuniteit krijgt.
230
00:20:25,343 --> 00:20:27,762
Anders neemt de belasting het in beslag.
231
00:20:28,805 --> 00:20:32,392
Half Packingtown is
van Durango Global. Dat is Jake.
232
00:20:33,435 --> 00:20:36,855
Waarom doet hij zo koket?
Wat probeert hij te bewijzen?
233
00:20:36,980 --> 00:20:41,317
Ik weet alleen dat er slechts twee mensen
belangrijk zijn voor Jake Spivey.
234
00:20:41,443 --> 00:20:45,071
Het is overduidelijk
dat Brattle nog in z'n hoofd zit.
235
00:20:45,196 --> 00:20:48,158
Moet ik echt zeggen
wie die andere persoon is?
236
00:20:49,200 --> 00:20:50,910
Laat me eruit, Daffy.
237
00:21:12,557 --> 00:21:14,559
Ik wil deze niet.
238
00:21:14,684 --> 00:21:17,270
Zeg maar dat ik ontslag heb genomen.
239
00:22:40,770 --> 00:22:43,565
Ik zou je nooit pijn doen.
240
00:22:49,821 --> 00:22:52,949
Is het ernstig?
-Ik heb erger meegemaakt.
241
00:23:03,001 --> 00:23:04,669
Het gaat wel.
242
00:23:07,171 --> 00:23:09,591
Ik heb het verkloot, Pick.
243
00:23:12,260 --> 00:23:14,929
Er hadden geen gewonden
moeten vallen.
244
00:23:23,271 --> 00:23:27,942
Lalo maakte gebruik
van een van m'n panden.
245
00:23:29,360 --> 00:23:33,489
Toen ik ontdekte waarvoor, beseften we
dat we elkaar konden helpen.
246
00:23:33,615 --> 00:23:35,825
Dus hij regelde die mannen voor me.
247
00:23:35,950 --> 00:23:40,955
En ik deed wat ik kon.
-En Felicity?
248
00:23:41,080 --> 00:23:45,001
Ze wist dat mensen
een kans verdienen om gelukkig te zijn.
249
00:23:45,126 --> 00:23:48,046
Een leven opbouwen.
Opnieuw beginnen.
250
00:23:48,171 --> 00:23:52,258
Of neergeschoten worden voor een gek.
-Dat was niet de bedoeling.
251
00:23:52,383 --> 00:23:54,427
Wie ben jij om voor God te spelen?
252
00:23:54,552 --> 00:23:56,262
En wie ben jij, Pick?
253
00:23:56,387 --> 00:23:59,432
Met je strakke pakjes en je kuthakken.
254
00:23:59,557 --> 00:24:03,728
Je bent precies de vrouw die je altijd
al wou zijn, maar ik ken je.
255
00:24:03,853 --> 00:24:08,566
En ik weet het als de binnenkant
en de buitenkant niet bij elkaar passen.
256
00:24:09,776 --> 00:24:13,154
Dat is wel anders bij mannen als Clyde.
257
00:24:13,279 --> 00:24:15,657
Ik heb hem gezien.
-Wat?
258
00:24:15,782 --> 00:24:19,911
Waarom heb je dat niet...
-Hij gaat akkoord met je deal, Jake.
259
00:24:20,036 --> 00:24:22,538
Van de senator.
-Gelul.
260
00:24:22,664 --> 00:24:26,876
Hij pikte me op van straat
en zette me af bij het abattoir.
261
00:24:27,001 --> 00:24:30,588
Hij wist waar je mee bezig was
en hij wou dat ik het ook wist.
262
00:24:30,713 --> 00:24:34,175
Hij probeert een wig te drijven
tussen ons. Typisch Clyde.
263
00:24:34,300 --> 00:24:36,010
Precies.
264
00:24:37,053 --> 00:24:41,849
Hij speelt psychologische spelletjes.
Dit is niks voor hem.
265
00:24:41,975 --> 00:24:44,435
Clyde is een aasgier.
266
00:24:44,560 --> 00:24:48,106
Hij komt pas kijken
als de prooi gedood is.
267
00:24:49,315 --> 00:24:51,275
Maar dit...
268
00:24:52,360 --> 00:24:54,737
Dit is onsportief. Ik snap het niet.
269
00:24:57,448 --> 00:25:00,118
Omdat dit niet het doelwit was.
270
00:25:00,243 --> 00:25:03,579
Het was een afleiding
en ik ben erin getrapt.
271
00:25:03,705 --> 00:25:07,417
Hij wil je niet doden.
Hij wil je ontmaskeren en ru�neren.
272
00:25:21,139 --> 00:25:22,974
Ik weet waar hij is.
273
00:25:30,231 --> 00:25:32,483
Ik wil niet dat je mijn rommel opruimt.
274
00:25:33,568 --> 00:25:35,236
Nu ineens niet?
275
00:25:53,838 --> 00:25:58,718
Hij zit met een ketting op slot.
-Waarom zit de deur op slot?
276
00:25:59,886 --> 00:26:03,473
Vrienden, dit is onbekend terrein
voor ons.
277
00:26:03,598 --> 00:26:07,977
Zoals zo'n oude kaart waarop staat:
Hier leven monsters.
278
00:26:08,102 --> 00:26:12,523
Maar dat is niet juist. De monsters
zijn altijd al onder ons geweest.
279
00:26:12,648 --> 00:26:17,070
We denken dat we ze in bedwang
kunnen houden en kunnen kooien.
280
00:26:17,195 --> 00:26:19,989
Tot een monster zichzelf bevrijdt...
281
00:26:20,114 --> 00:26:22,742
en je huis binnensluipt.
282
00:26:22,867 --> 00:26:24,994
En dan doet hij het licht uit.
283
00:26:26,162 --> 00:26:27,789
Jezus.
284
00:26:59,445 --> 00:27:02,615
Verdomme, Gene. Waar was je?
Stond je te piesen?
285
00:27:02,740 --> 00:27:05,493
Het huis van deze man werd bestormd.
286
00:27:05,618 --> 00:27:09,539
Ik was de omgeving aan het checken.
287
00:27:09,664 --> 00:27:14,669
Check de omgeving tussen je kop en reet.
Dan zie je dat je hersenen ontsnapt zijn.
288
00:27:14,794 --> 00:27:17,463
Hier droomt iedereen
bij moordzaken van.
289
00:27:17,588 --> 00:27:21,968
Ik heb zes lijken geteld,
allemaal afgeknald door Mr Spivey.
290
00:27:22,093 --> 00:27:25,721
Een echte Texaan
die zich niet liet wegjagen.
291
00:27:26,931 --> 00:27:29,725
Baas, ik heb z'n bewakers gezien...
292
00:27:29,851 --> 00:27:32,687
Wist je dat Mr Spivey een veteraan is?
293
00:27:32,812 --> 00:27:38,359
Dus sta niet op z'n tapijt te kwijlen,
maar bedank hem voor z'n diensten.
294
00:27:38,484 --> 00:27:39,944
Een hele papierwinkel.
295
00:27:40,069 --> 00:27:44,323
En als de elektra niet aangaat,
moet je dat bij kaarslicht doen.
296
00:27:48,327 --> 00:27:50,329
Bedankt voor uw diensten.
297
00:27:58,421 --> 00:28:00,214
Fijne avond, Gene.
298
00:28:01,632 --> 00:28:03,801
Jezus christus.
299
00:28:07,096 --> 00:28:09,557
Waar was je?
300
00:28:09,682 --> 00:28:12,852
Brattle viel het elektriciteitsnet aan.
301
00:28:12,977 --> 00:28:17,648
In Xanadu merk je daar niks van, maar
buiten is het de nacht des oordeels.
302
00:28:17,773 --> 00:28:20,526
En de hele stad schiet ernstig tekort.
303
00:28:20,651 --> 00:28:26,157
Weet je wat ook ernstig tekortschoot?
De versterking die me was toegezegd.
304
00:28:26,282 --> 00:28:28,993
Er is iemand dood en dat is jouw schuld.
305
00:28:30,745 --> 00:28:34,248
Dat kun je mij niet aanrekenen.
We hebben allebei gediend.
306
00:28:34,373 --> 00:28:36,542
We begrijpen hoe hi�rarchie werkt.
307
00:28:36,667 --> 00:28:41,005
Als jij de leiding hebt,
zorg je dat je mannen niet verzuipen.
308
00:28:48,346 --> 00:28:53,309
Ik wil dat je naar de brouwerij gaat.
-Waarom? Wat heb je nu weer gedaan?
309
00:28:54,936 --> 00:28:56,646
Brattle weet het.
310
00:28:56,771 --> 00:29:00,441
Je gaat me toch niet vertellen
dat daar nog mensen zijn?
311
00:29:03,611 --> 00:29:08,074
Ik zal m'n best doen, maar ik ben
niet alleen verantwoordelijk voor jou.
312
00:29:08,199 --> 00:29:12,912
We hadden een afspraak.
-We krijgen hem een andere keer wel.
313
00:29:13,037 --> 00:29:16,457
Wanneer? Ik heb te veel ge�nvesteerd
om ermee te stoppen.
314
00:29:16,582 --> 00:29:20,711
Je kent me toch? Als er hobbels
in de weg komen, geef ik gas.
315
00:29:45,569 --> 00:29:47,238
Mari. Vlug.
316
00:29:47,363 --> 00:29:51,325
Kom mee. Hou je hoofd naar beneden.
317
00:29:52,827 --> 00:29:56,914
Ik kom er zo aan. Ga maar.
318
00:30:14,265 --> 00:30:16,267
Ik heb je. Gaat het?
319
00:30:17,310 --> 00:30:21,314
Ik heb haar. Toe maar.
Ga daar maar even staan.
320
00:30:27,528 --> 00:30:29,322
Is iedereen in orde?
321
00:30:29,447 --> 00:30:31,907
We zijn zo snel mogelijk gekomen.
322
00:30:34,243 --> 00:30:36,037
Mirna?
323
00:30:36,162 --> 00:30:38,664
Je hebt familie in Chicago, toch?
324
00:30:38,789 --> 00:30:42,835
Ja. Als ik geld zou hebben voor de bus...
325
00:30:42,960 --> 00:30:45,254
Ik zal voor je zorgen.
326
00:30:47,298 --> 00:30:49,884
De politie komt zo. Het is niet veilig.
327
00:30:50,009 --> 00:30:53,804
Ik kan jullie ergens heen brengen
waar je je kunt verstoppen.
328
00:30:53,929 --> 00:30:58,476
In ieder geval tot morgenochtend.
-Waarom zou ik jou vertrouwen?
329
00:30:58,601 --> 00:31:00,353
Omdat ik jullie kan helpen.
330
00:31:01,520 --> 00:31:03,773
We zorgen wel voor onszelf.
331
00:31:04,857 --> 00:31:06,317
We gaan.
332
00:31:16,369 --> 00:31:20,373
Lalo, hou ze tegen.
Vertel ze dat het niet veilig is.
333
00:31:20,498 --> 00:31:25,127
Waarom zouden ze me geloven?
Ik had beloofd dat ik voor ze zou zorgen.
334
00:31:25,252 --> 00:31:27,713
Maar dat was allemaal gelogen.
335
00:31:27,838 --> 00:31:31,801
Ga jij ook maar dan. De politie...
-Nee, ik blijf hier.
336
00:31:31,926 --> 00:31:34,053
Ik hang wel een lulverhaal op.
337
00:31:35,096 --> 00:31:39,183
Het bewijs is verbrand. Net zoals ik
het op patrouille geleerd heb.
338
00:31:39,308 --> 00:31:43,062
Dit is Jake z'n schuld.
-Het was mijn idee.
339
00:31:43,187 --> 00:31:49,402
Ik dacht dat ik het systeem te slim af
kon zijn en gezinnen kon herenigen.
340
00:31:49,527 --> 00:31:52,279
Ik heb ze bijna de dood ingejaagd.
341
00:31:52,405 --> 00:31:55,574
Ik kon het niet oplossen.
Laat me dit oplossen.
342
00:32:07,461 --> 00:32:09,171
Pap, er is iets gebeurd.
343
00:32:09,296 --> 00:32:14,218
Ik wil het uitleggen.
Ik heb veel fouten gemaakt.
344
00:32:14,343 --> 00:32:16,303
Maar dat is niet jouw schuld.
345
00:32:16,429 --> 00:32:20,683
Ik wou dat je trots op me kon zijn.
346
00:32:21,725 --> 00:32:23,644
Ik hou van je.
347
00:32:23,769 --> 00:32:25,855
Heb je ook wel eens zo'n dag?
348
00:32:27,523 --> 00:32:31,485
Sorry?
-Ik werd wakker in een camper.
349
00:32:31,610 --> 00:32:34,155
Ik lag op de stoelen te slapen.
350
00:32:34,280 --> 00:32:37,366
Ik probeer soepel te blijven.
Gym, coretraining.
351
00:32:37,491 --> 00:32:39,827
Maar ook dat heeft beperkingen.
352
00:32:39,952 --> 00:32:42,746
En waar ben ik als ik wakker word?
353
00:32:43,789 --> 00:32:46,459
San Bonifacio in Texas.
354
00:32:46,584 --> 00:32:51,672
Een achterlijk gat waar de zon
waarschijnlijk in het westen opkomt.
355
00:32:52,715 --> 00:32:55,926
Wie bent u?
-Ik blijf hier alleen langer dan nodig...
356
00:32:56,051 --> 00:33:01,599
om iemands leven te verwoesten
en jij zat me danig in de weg vanavond.
357
00:33:01,724 --> 00:33:04,977
Dus nu wil ik iets anders.
358
00:33:05,102 --> 00:33:07,771
Iets wreeds.
359
00:33:07,897 --> 00:33:14,111
Iets wat sporen achterlaat.
Iets wat niet uitgewist kan worden.
360
00:33:18,657 --> 00:33:20,159
Dank je.
361
00:33:21,577 --> 00:33:23,454
Knulletje.
362
00:33:25,080 --> 00:33:28,959
Bedankt, omdat jij dat iets bent.
363
00:34:34,608 --> 00:34:37,111
Hallo, allemaal.
364
00:34:37,236 --> 00:34:41,824
De dag breekt aan
en ik wil met je mee naar huis.
365
00:34:43,576 --> 00:34:47,371
Dit kleine varkentje
begint slaap te krijgen.
366
00:35:32,583 --> 00:35:34,501
Ik wil nu wel naar huis.
367
00:35:38,672 --> 00:35:40,883
Ik moet eerst dit opruimen.
368
00:35:45,679 --> 00:35:48,098
Je zult nooit winnen, Algebra Capone.
369
00:35:48,223 --> 00:35:51,769
Je plannetje is te ingewikkeld,
net als je sommen.
370
00:35:51,894 --> 00:35:57,858
Doe niet zo dom, Lateral.
Je snapt het gewoon nog niet.
371
00:36:00,611 --> 00:36:05,824
De waardigheid van de enige werknemer
van de bank moet hersteld worden.
372
00:36:05,949 --> 00:36:07,910
Momentje.
373
00:36:08,035 --> 00:36:15,209
Ik hoor dat hoofdcommissaris Raytek
iets gaat zeggen over de stroomuitval.
374
00:36:15,334 --> 00:36:18,754
Blijf kijken naar een live-uitzending
op Kanaal 8.
375
00:36:31,392 --> 00:36:33,936
Ik was in het ziekenhuis aan het helpen.
376
00:36:34,061 --> 00:36:39,149
Laffter leeft nog. Als hij dat dieet
overleeft, kunnen wij wel inpakken.
377
00:36:43,737 --> 00:36:46,448
Goedemorgen.
Bedankt voor jullie komst.
378
00:36:46,573 --> 00:36:50,327
Het was een zware nacht,
maar er is een nieuwe dag aangebroken.
379
00:36:50,452 --> 00:36:55,999
Ik ben er trots op te spreken uit naam
van de politieagenten en hulpdiensten...
380
00:36:56,125 --> 00:37:00,212
die zich goed van hun taak kweten
tijdens de stroomuitval.
381
00:37:00,337 --> 00:37:04,258
Ik rouw ook samen met jullie
om het verlies...
382
00:37:04,383 --> 00:37:08,178
van de dappere agent
van de grenspolitie die is omgekomen.
383
00:37:08,303 --> 00:37:12,725
Eduardo Lalo Levantes.
-Lalo?
384
00:37:12,850 --> 00:37:16,395
Jullie zullen veel vragen hebben.
385
00:37:16,520 --> 00:37:18,814
Er zullen ook mensen kwaad zijn.
386
00:37:18,939 --> 00:37:23,277
Ik zal jullie wat vertellen.
Ik ben ook kwaad.
387
00:37:23,402 --> 00:37:27,239
Wat ik gisteravond zag,
wisten veel van jullie al langer:
388
00:37:27,364 --> 00:37:29,616
Er zijn twee San Bonifacio's.
389
00:37:29,742 --> 00:37:33,454
E�n voor de rijken
en ��n voor de armen.
390
00:37:33,579 --> 00:37:37,833
De rijken zaten de storm
comfortabel en riant uit.
391
00:37:37,958 --> 00:37:41,628
Het ijs in hun cocktails kreeg de tijd
niet om te smelten...
392
00:37:41,754 --> 00:37:44,715
voordat hun noodgenerator aansloeg.
393
00:37:46,508 --> 00:37:48,260
De rest...
394
00:37:49,928 --> 00:37:52,097
Wij moesten de hitte trotseren.
395
00:37:53,140 --> 00:37:54,808
Het geweld.
396
00:37:55,893 --> 00:37:58,812
De wanhoop van onze buren.
397
00:37:58,937 --> 00:38:00,397
Bang.
398
00:38:00,522 --> 00:38:03,484
In het donker. Dat is niet eerlijk.
399
00:38:04,526 --> 00:38:07,279
Dat moet anders.
-Er is nog iets.
400
00:38:07,404 --> 00:38:10,491
Onze stad heeft een bijnaam.
Die ga ik niet noemen.
401
00:38:10,616 --> 00:38:13,911
Maar weten jullie
wat pas echt schandalig is?
402
00:38:14,036 --> 00:38:19,416
Het feit dat onze zogenaamde leiders
zich gisteravond niet lieten zien.
403
00:38:19,541 --> 00:38:21,001
Waar is ze mee bezig?
404
00:38:21,126 --> 00:38:25,506
Al veel te lang profiteren de steenrijken
van San Bonifacio...
405
00:38:25,631 --> 00:38:29,051
van het zweet van de werkende man.
En vrouw.
406
00:38:29,176 --> 00:38:31,220
Ik zie jullie, dames.
407
00:38:31,345 --> 00:38:36,433
Grote Tony Salazar en z'n maatjes
gebruiken het stadhuis als spaarvarken.
408
00:38:36,558 --> 00:38:39,520
Het is tijd voor veranderingen.
409
00:38:39,645 --> 00:38:41,522
Het licht is weer aan...
410
00:38:41,647 --> 00:38:44,525
maar ik wil het zien stralen.
411
00:38:44,650 --> 00:38:49,613
Daarom stel ik mezelf kandidaat
voor de verkiezingen van november.
412
00:38:49,738 --> 00:38:52,699
Ik wil burgemeester worden
van heel San Bonifacio.
413
00:38:52,825 --> 00:38:55,869
Laten we deze stad vooruithelpen.
Samen.
414
00:38:57,204 --> 00:39:01,959
Waarom nu? Wat is ze van plan?
-Dat wou ik je vertellen.
415
00:39:02,084 --> 00:39:04,670
Zij heeft het verhaal verzonnen.
416
00:39:04,795 --> 00:39:07,339
In de krant. Over Felicity.
417
00:39:08,382 --> 00:39:10,092
Dat was zij.
418
00:39:42,541 --> 00:39:44,293
Ik kan het oplossen.
419
00:39:53,792 --> 00:39:58,792
Vertaling: Jolanda Ursem
BTI Studios
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.