All language subtitles for Boogeyman.3.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:42,847 --> 00:00:44,805 Hey, Layla. 3 00:00:44,805 --> 00:00:46,764 Have you been a good girl? 4 00:00:49,138 --> 00:00:51,471 You're just hungry. 5 00:00:51,471 --> 00:00:52,971 Come on, girl. 6 00:01:22,674 --> 00:01:24,841 Yeah, me too. 7 00:01:44,171 --> 00:01:47,296 Come on, Audrey, you can do this. 8 00:02:23,749 --> 00:02:25,582 The patients are beginning to speak 9 00:02:25,582 --> 00:02:28,707 of a presence in the clinic. 10 00:02:28,707 --> 00:02:31,164 Something they can feel. 11 00:02:31,164 --> 00:02:33,289 Something I can feel. 12 00:02:33,289 --> 00:02:36,830 Something I don't dare admit I've felt before. 13 00:02:40,247 --> 00:02:43,787 While I continue to explain away the Boogeyman's existence 14 00:02:43,787 --> 00:02:47,204 as nothing but the darkness within ourselves, 15 00:02:47,204 --> 00:02:49,121 I'm left to wonder 16 00:02:49,121 --> 00:02:52,161 does that make him anything less than real? 17 00:04:55,560 --> 00:04:57,185 Layla, no. 18 00:04:57,185 --> 00:04:58,977 It's time for bed. 19 00:05:32,055 --> 00:05:33,804 Layla? 20 00:05:39,387 --> 00:05:41,886 Layla, are--? Are you okay? 21 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 What's wrong, girl? 22 00:05:50,760 --> 00:05:52,927 Did you hurt yourself? 23 00:06:44,252 --> 00:06:46,544 And we're back. 24 00:06:46,544 --> 00:06:49,085 You're listening to Headspace on WZXB, 25 00:06:49,085 --> 00:06:50,710 Wolfbridge University radio. 26 00:06:50,710 --> 00:06:54,376 I'm Sarah Morris and as always, I'm here with Dr. Roger Kane, 27 00:06:54,376 --> 00:06:55,625 clinical psychiatrist 28 00:06:55,625 --> 00:06:58,959 and head of Wolfbridge's Psychology Department. 29 00:06:58,959 --> 00:07:00,542 And we've got Liam on the line. 30 00:07:00,542 --> 00:07:02,499 Liam, how can we help you? 31 00:07:02,499 --> 00:07:05,291 Yeah, this is a question for Sarah. 32 00:07:05,291 --> 00:07:06,999 Fire away, Liam. 33 00:07:06,999 --> 00:07:08,540 I listen to your show every night. 34 00:07:08,540 --> 00:07:11,207 You have a really sexy voice. 35 00:07:11,207 --> 00:07:12,582 Really. 36 00:07:12,582 --> 00:07:14,290 What exactly is your question? 37 00:07:14,290 --> 00:07:18,664 So, what do you say, Sarah? Can I take you out sometime? 38 00:07:18,664 --> 00:07:20,831 Heh! Sorry, Liam, my boyfriend is understanding, 39 00:07:20,831 --> 00:07:22,871 but not that understanding. 40 00:07:22,871 --> 00:07:25,663 So I guess a blowjob's completely out of the question? 41 00:07:27,871 --> 00:07:29,287 Uh, not necessarily. 42 00:07:29,287 --> 00:07:31,704 Just bend down as far as you can, open up wide 43 00:07:31,704 --> 00:07:33,454 and give it your best shot. 44 00:07:35,245 --> 00:07:38,869 Uh, our next call is from Eric. Eric, how are you tonight? 45 00:07:38,869 --> 00:07:40,578 Okay, I guess. 46 00:07:40,578 --> 00:07:42,618 Actually, not so good. 47 00:07:42,618 --> 00:07:44,785 My girlfriend broke up with me last week, 48 00:07:44,785 --> 00:07:47,535 and I've been having a hard time dealing with it. 49 00:07:47,535 --> 00:07:49,742 Well, sounds like you really cared about her. 50 00:07:49,742 --> 00:07:51,451 Yeah, I still do. 51 00:07:51,451 --> 00:07:53,284 I think it was all my fault. 52 00:07:53,284 --> 00:07:54,409 Well, I'm a freshman, 53 00:07:54,409 --> 00:07:56,991 and I haven't made that many friends. 54 00:07:56,991 --> 00:07:59,616 I guess I just need someone to talk to. 55 00:07:59,616 --> 00:08:02,949 Well, that's why we're here, Eric. Fire away. 56 00:08:16,697 --> 00:08:18,905 Hey, you still here? 57 00:08:18,905 --> 00:08:21,530 Hi. Just putting the finishing touches 58 00:08:21,530 --> 00:08:23,987 on my ultimate breakup CD. 59 00:08:23,987 --> 00:08:26,029 You know, one of the cry-in-your-beer 60 00:08:26,029 --> 00:08:28,946 women-are-nothing-but-crazy manipulative-bitches variety. 61 00:08:28,946 --> 00:08:30,361 For that last caller? 62 00:08:31,486 --> 00:08:33,778 I had Brandon get his info before he hung up. 63 00:08:33,778 --> 00:08:36,528 Sarah... I know. I just-- 64 00:08:36,528 --> 00:08:38,110 He seemed so sad. 65 00:08:38,110 --> 00:08:39,735 You know, he was blaming himself 66 00:08:39,735 --> 00:08:41,860 for everything he's going through, 67 00:08:41,860 --> 00:08:44,901 and I knew what that feels like. 68 00:08:44,901 --> 00:08:46,359 I'm proud of you. 69 00:08:46,359 --> 00:08:48,443 What you've overcome this past year... 70 00:08:48,443 --> 00:08:51,108 It's gonna make you a great psychiatrist one day. 71 00:08:53,025 --> 00:08:54,358 I don't need to explain 72 00:08:54,358 --> 00:08:57,691 why a psychiatrist should never hand-deliver a sappy mix CD 73 00:08:57,691 --> 00:09:00,649 to a broken-hearted patient's bedroom, do I? 74 00:09:00,649 --> 00:09:03,898 It's a good thing I'm not a psychiatrist yet. 75 00:09:03,898 --> 00:09:06,940 I'm serious. Never underestimate the influence 76 00:09:06,940 --> 00:09:09,273 your words and actions have on others. 77 00:09:10,855 --> 00:09:12,022 Okay. See you. 78 00:09:12,022 --> 00:09:13,022 Bye. 79 00:09:30,562 --> 00:09:32,894 Thank you very much. 80 00:09:43,685 --> 00:09:45,059 This is more than a spoonful. 81 00:09:45,059 --> 00:09:47,392 This is like a Mama Jug, huh, right? 82 00:09:47,392 --> 00:09:50,684 Well, hello sweet cheeks. Don't touch my tits. 83 00:09:50,684 --> 00:09:52,849 That's the property of Alpha Sigma Theta. 84 00:09:52,849 --> 00:09:54,349 Did you see that guy? 85 00:09:57,141 --> 00:09:58,348 I'm telling you, guys, 86 00:09:58,348 --> 00:10:01,015 I fucking aced my poetry final this morning. 87 00:10:01,015 --> 00:10:03,015 Poetry? Seriously? Yeah, man. 88 00:10:03,015 --> 00:10:06,014 My professor says I'm the next rock poet in the making. 89 00:10:06,014 --> 00:10:08,389 Aw, my very own Jim Morrison. 90 00:10:08,389 --> 00:10:09,556 Who? 91 00:10:11,888 --> 00:10:13,305 What do you got there, Lukas? 92 00:10:13,305 --> 00:10:18,138 It looks like-- I don't know. Grilled shit on a bun? 93 00:10:18,138 --> 00:10:20,095 Ugh. Mmm. 94 00:10:20,095 --> 00:10:22,554 People actually get paid to make this shit. 95 00:10:22,554 --> 00:10:24,679 Should have went to culinary school. 96 00:10:24,679 --> 00:10:26,594 You're killing in bong hits and games. 97 00:10:26,594 --> 00:10:28,094 You might as well stick to that. 98 00:10:31,386 --> 00:10:34,010 Hey, did you talk to your dad about winter break yet? 99 00:10:34,010 --> 00:10:36,093 Uh, yeah. Yeah, I told him I was going home with you, 100 00:10:36,093 --> 00:10:37,635 and he's fine with it. 101 00:10:37,635 --> 00:10:40,592 That is so awesome. My family's gonna love you so much. 102 00:10:44,801 --> 00:10:46,716 Um, so has anyone heard from Audrey? 103 00:10:46,716 --> 00:10:48,758 Um, I left a message on her cell, 104 00:10:48,758 --> 00:10:50,508 I just haven't heard back yet. 105 00:10:50,508 --> 00:10:52,799 Wow, the murders are all over the news. It's-- 106 00:10:52,799 --> 00:10:54,465 I didn't realize her dad was a big deal. 107 00:10:54,465 --> 00:10:55,757 Oh, he's huge. 108 00:10:55,757 --> 00:10:59,049 He's been published in every major Psych journal. 109 00:10:59,049 --> 00:11:01,381 Maybe-- Maybe I should try her cell again. 110 00:11:01,381 --> 00:11:02,923 Maybe you should give her some time. 111 00:11:02,923 --> 00:11:05,256 She may not wanna talk about it yet. 112 00:11:06,422 --> 00:11:08,547 Yeah, I know. I'm just worried about her. 113 00:11:10,005 --> 00:11:13,004 Ha-ha-ha! Jeremy, Jeremy, little bit of vitamin C? 114 00:11:13,004 --> 00:11:15,296 That's my tiggity. 115 00:11:16,171 --> 00:11:17,921 I look so stupid without the one. 116 00:11:20,420 --> 00:11:22,628 All right, well, ta-ta. 117 00:11:22,628 --> 00:11:25,086 Later, Ben. Did you see him? 118 00:11:31,710 --> 00:11:33,793 Ugh! 119 00:11:34,834 --> 00:11:37,876 I'm never taking a shower again. 120 00:11:37,876 --> 00:11:40,042 You showered in your bikini? Yeah. 121 00:11:40,042 --> 00:11:43,292 Some perv fraternity is making their pledges install webcams 122 00:11:43,292 --> 00:11:45,167 in the girls' showers. 123 00:11:45,167 --> 00:11:46,832 Yeah. Oh, come on. 124 00:11:46,832 --> 00:11:48,916 I hear that story twice a semester. No. 125 00:11:48,916 --> 00:11:53,332 A girl in my theater class told me that it happened to-- 126 00:11:53,332 --> 00:11:56,373 It happened to, like, one of her friends in another dorm. 127 00:11:56,373 --> 00:11:59,706 Hearsay. There's no way that that's true. 128 00:11:59,706 --> 00:12:01,955 Well, I'm not taking any chances. 129 00:12:01,955 --> 00:12:03,872 I'm not ending up on the Internet like last time. 130 00:12:15,662 --> 00:12:19,078 Um, your dad left another message. 131 00:12:19,078 --> 00:12:21,161 Uh, yeah, I got it. 132 00:12:23,202 --> 00:12:25,869 He thinks you're coming home for the holidays. 133 00:12:27,077 --> 00:12:28,368 I'll call him. 134 00:12:28,368 --> 00:12:30,743 Just as soon as this term paper is out of the way. 135 00:12:30,743 --> 00:12:33,951 How's it coming? Oh, so incredibly slow. 136 00:12:33,951 --> 00:12:34,950 Yeah? At this rate, 137 00:12:34,950 --> 00:12:36,617 I'll be up all night. 138 00:12:36,617 --> 00:12:38,117 Oh, okay. 139 00:12:38,117 --> 00:12:42,616 Well, in that case, um, yoink, 140 00:12:42,616 --> 00:12:46,408 I am going to Jeremy's room. 141 00:12:46,408 --> 00:12:49,948 I will see you in the morning. Oh, have some sex for me. 142 00:12:49,948 --> 00:12:53,115 Oh, you know I will. Oh, yeah. 143 00:12:53,115 --> 00:12:56,906 That's so unfair. Bye. 144 00:13:36,900 --> 00:13:38,275 Lindsay? 145 00:13:42,565 --> 00:13:44,315 Audrey? 146 00:13:46,315 --> 00:13:48,149 What's going on? 147 00:13:52,023 --> 00:13:55,731 Oh, my God, are you okay? Hey. 148 00:13:58,147 --> 00:13:59,813 He's trying to kill me. 149 00:14:00,813 --> 00:14:02,480 Who's trying to kill you? 150 00:14:05,312 --> 00:14:07,146 The Boogeyman. 151 00:14:07,896 --> 00:14:09,062 He killed my dad 152 00:14:09,062 --> 00:14:11,936 and now he's trying to kill me too. 153 00:14:11,936 --> 00:14:15,395 I'm-- I'm sorry, Sarah. I didn't know where else to go. 154 00:14:15,395 --> 00:14:18,894 Audrey, the Boogeyman didn't kill your dad. 155 00:14:18,894 --> 00:14:21,102 He did. 156 00:14:21,102 --> 00:14:23,768 I've seen him. 157 00:14:23,768 --> 00:14:26,184 He's everywhere. 158 00:14:26,184 --> 00:14:28,809 I thought I got away, 159 00:14:28,809 --> 00:14:30,600 but he keeps following me. 160 00:14:30,600 --> 00:14:32,225 Sarah, 161 00:14:32,225 --> 00:14:34,058 I don't wanna die. 162 00:14:35,558 --> 00:14:37,516 You're not gonna die. 163 00:14:38,641 --> 00:14:40,057 Come here. 164 00:14:45,473 --> 00:14:46,681 Hey... 165 00:14:49,098 --> 00:14:52,264 I'm gonna help you through this, I promise. 166 00:14:56,472 --> 00:14:59,096 You're gonna sleep here tonight, okay? 167 00:15:07,262 --> 00:15:10,262 It doesn't matter where I sleep. 168 00:15:12,094 --> 00:15:14,927 He'll still find me. 169 00:15:59,670 --> 00:16:01,462 Where are you going? 170 00:16:04,545 --> 00:16:08,378 I'm just going to get some water, okay? 171 00:16:08,378 --> 00:16:10,128 It'll just take a minute. 172 00:16:10,128 --> 00:16:12,043 Just try and go back to sleep. 173 00:16:12,043 --> 00:16:13,502 I'll be right back. 174 00:17:31,824 --> 00:17:33,948 Sarah? 175 00:17:46,072 --> 00:17:47,446 Sarah? 176 00:17:49,113 --> 00:17:50,779 Are you in here? 177 00:18:21,191 --> 00:18:25,358 Help! Somebody open the door! 178 00:18:25,358 --> 00:18:26,858 Open this door! 179 00:18:51,229 --> 00:18:53,687 Audrey, what's wrong? 180 00:18:54,729 --> 00:18:57,811 We-- We-- We have to go. Now. 181 00:18:57,811 --> 00:18:59,811 He's in here. 182 00:18:59,811 --> 00:19:04,018 Hey, hey, hey, it's okay. There's nobody in here. Look. 183 00:19:06,268 --> 00:19:09,434 Look, everything is gonna be okay. 184 00:19:09,434 --> 00:19:11,434 Stop saying that, Sarah. 185 00:19:11,434 --> 00:19:13,476 Everything is not gonna be okay. 186 00:19:13,476 --> 00:19:14,809 Wait. Audrey. 187 00:19:18,516 --> 00:19:20,308 Audrey, wait. Audrey. 188 00:19:20,308 --> 00:19:21,266 He tried to get me. 189 00:19:21,266 --> 00:19:23,057 Audrey... 190 00:19:23,057 --> 00:19:25,182 Oh. 191 00:19:25,182 --> 00:19:27,057 Audrey, what happened? 192 00:19:27,057 --> 00:19:28,432 Nothing. 193 00:19:28,432 --> 00:19:30,973 Just go away. 194 00:19:30,973 --> 00:19:33,848 Oh, please open the door and talk to me. 195 00:19:35,473 --> 00:19:37,055 Audrey? 196 00:20:02,260 --> 00:20:04,343 Ben. Hey, is David here? 197 00:20:04,343 --> 00:20:06,301 Hey, morning. 198 00:20:08,801 --> 00:20:11,925 So you finally cut his tongue out? Yeah. 199 00:20:11,925 --> 00:20:14,758 Hell week. He can't talk to anyone but his pledge brothers. 200 00:20:14,758 --> 00:20:19,382 Oh, so the Greek system truly does provide community service. 201 00:20:20,549 --> 00:20:21,549 Oh. Heh-heh! 202 00:20:21,549 --> 00:20:22,757 Bye. 203 00:20:26,923 --> 00:20:29,173 You look stressed. Audrey's back. 204 00:20:29,173 --> 00:20:33,964 She thinks the Boogeyman killed her dad. 205 00:20:33,964 --> 00:20:35,297 What? 206 00:20:35,297 --> 00:20:36,838 She's convinced he wants to kill her. 207 00:20:36,838 --> 00:20:38,838 Will you check in on her and make sure she's okay? 208 00:20:38,838 --> 00:20:40,671 I've got finals and the radio show. 209 00:20:40,671 --> 00:20:42,004 Oh, yeah, no, of course. 210 00:20:42,004 --> 00:20:44,628 Thanks. I left a note for Lindsay. Gotta go, I'm late. 211 00:20:44,628 --> 00:20:45,920 Well, hey, 212 00:20:45,920 --> 00:20:47,587 are you okay? 213 00:20:47,587 --> 00:20:49,962 Fine. 214 00:20:49,962 --> 00:20:51,627 I promise. 215 00:21:03,126 --> 00:21:05,167 ]And we're ready for our next caller. 216 00:21:05,167 --> 00:21:07,584 Hi, you're on with Sarah and Dr. Kane. 217 00:21:10,417 --> 00:21:12,249 Caller, do you have a question? 218 00:21:13,749 --> 00:21:15,249 Hi. Ahem. 219 00:21:18,248 --> 00:21:21,165 I'm being stalked. 220 00:21:21,165 --> 00:21:24,207 It's Audrey. He won't leave me alone. 221 00:21:24,207 --> 00:21:26,247 I-- I don't know what else to do. 222 00:21:26,247 --> 00:21:29,247 He just follows me everywhere I go. 223 00:21:29,247 --> 00:21:32,371 Is he a friend, a boyfriend? 224 00:21:33,663 --> 00:21:36,621 I'm afraid we need to know about your situation fully 225 00:21:36,621 --> 00:21:38,745 in order to help you. 226 00:21:38,745 --> 00:21:41,162 You wouldn't believe me if I told you. 227 00:21:41,162 --> 00:21:43,829 Why wouldn't we believe you? 228 00:21:44,994 --> 00:21:47,578 Because you don't believe in the Boogeyman. 229 00:21:47,578 --> 00:21:50,244 What exactly do you mean by the Boogeyman? 230 00:21:50,244 --> 00:21:53,577 He killed my dad, and, um... 231 00:21:53,577 --> 00:21:55,243 And those other people. 232 00:21:58,409 --> 00:22:00,326 I'm next. 233 00:22:02,617 --> 00:22:05,325 Your father was one of those killed at the Hillridge Clinic. 234 00:22:05,325 --> 00:22:06,616 I'm very sorry. 235 00:22:06,616 --> 00:22:09,033 You must be experiencing a great deal of pain. 236 00:22:09,033 --> 00:22:12,490 Look, I-- I know you don't believe me, 237 00:22:13,699 --> 00:22:15,324 but you will. 238 00:22:16,657 --> 00:22:19,489 Once I'm dead, you'll know I was right. 239 00:22:22,281 --> 00:22:24,864 Call campus security and get someone over to Hammonds Hall. 240 00:22:24,864 --> 00:22:29,447 Which room? 403. Her name is Audrey Allen. 241 00:22:29,447 --> 00:22:32,529 Tell them she may be suicidal. 242 00:22:32,529 --> 00:22:34,279 Sarah? 243 00:22:34,279 --> 00:22:35,696 Sarah? 244 00:22:37,696 --> 00:22:39,320 Hello? 245 00:22:40,778 --> 00:22:44,028 Let's begin by clarifying a few things. 246 00:22:56,734 --> 00:22:58,859 I understand your father was killed 247 00:22:58,859 --> 00:23:01,608 by a man who thought he was the Boogeyman. 248 00:23:01,608 --> 00:23:05,442 No. No. Look, it was him. 249 00:23:05,442 --> 00:23:08,649 I've tried to tell Sarah but she won't listen. 250 00:23:08,649 --> 00:23:11,524 I wouldn't believe me either but it's the truth. 251 00:23:11,524 --> 00:23:14,148 He's real. 252 00:23:14,148 --> 00:23:15,690 I don't know what to do. 253 00:23:15,690 --> 00:23:18,065 You do realize the Boogeyman is a legend? 254 00:23:18,065 --> 00:23:22,105 One that a very sick man used as an excuse to hurt your father, 255 00:23:22,105 --> 00:23:24,314 but a legend nonetheless. 256 00:23:24,314 --> 00:23:28,229 I-- I found my dad's journal. 257 00:23:28,229 --> 00:23:30,646 Look, he knew the Boogeyman was real. 258 00:23:30,646 --> 00:23:33,645 He knew he was gonna die. 259 00:23:33,645 --> 00:23:36,437 Look, my dad was trying to help those people before they all-- 260 00:24:13,390 --> 00:24:15,597 Hello, caller? Are you there? 261 00:24:23,221 --> 00:24:25,930 Caller, are you there? 262 00:24:25,930 --> 00:24:27,013 Hello? 263 00:24:30,470 --> 00:24:31,720 Yeah. I'm... 264 00:24:33,220 --> 00:24:34,304 I'm still here. 265 00:24:44,052 --> 00:24:46,385 Hello, caller? Are you there? 266 00:24:46,385 --> 00:24:47,718 Hello? 267 00:25:14,464 --> 00:25:16,797 What's going on? Someone's attacking Audrey. 268 00:25:16,797 --> 00:25:18,547 What? He's strangling her. 269 00:25:20,672 --> 00:25:22,796 Jesus Christ. 270 00:25:29,045 --> 00:25:32,503 Look, stay here. Stay here. I'll call the police. 271 00:26:10,872 --> 00:26:13,414 You sure you're gonna be okay? 272 00:26:13,414 --> 00:26:15,622 All right, if we need anything else, we'll call you. 273 00:26:28,578 --> 00:26:30,702 Did you tell them what you saw? 274 00:26:37,201 --> 00:26:39,951 Sarah, are you all right? What happened? 275 00:26:41,201 --> 00:26:43,160 I heard someone say that Audrey-- 276 00:26:45,575 --> 00:26:47,075 That she-- 277 00:26:47,742 --> 00:26:49,659 It's not true, is it? 278 00:26:53,741 --> 00:26:55,491 She hung herself with a belt. 279 00:26:55,491 --> 00:26:57,198 Jeez. 280 00:27:05,447 --> 00:27:07,822 I think I'm getting sick again. 281 00:27:11,905 --> 00:27:13,738 You feel fine to me. 282 00:27:15,946 --> 00:27:19,654 No, I mean sick. Sick the way I was last year. 283 00:27:23,904 --> 00:27:26,694 I saw something in Audrey's room. 284 00:27:28,278 --> 00:27:30,778 Something that wasn't really there. 285 00:27:33,693 --> 00:27:35,693 What did you see? 286 00:27:38,109 --> 00:27:40,901 Sarah, if you don't wanna talk about it-- 287 00:27:40,901 --> 00:27:43,192 I saw someone standing over Audrey 288 00:27:43,192 --> 00:27:44,775 like they had strangled her. 289 00:27:46,483 --> 00:27:48,025 Who was it? 290 00:27:49,775 --> 00:27:51,982 I don't know. 291 00:27:52,815 --> 00:27:55,649 Sarah, you were in shock. 292 00:27:55,649 --> 00:27:58,648 You witnessed one of your best friends die tonight. 293 00:27:59,814 --> 00:28:02,481 It's probably-- It's the same way my mom died. 294 00:28:04,939 --> 00:28:06,938 What if it triggered something? 295 00:28:06,938 --> 00:28:10,188 Something that I thought wasn't there anymore? 296 00:28:10,188 --> 00:28:12,146 No. 297 00:28:12,146 --> 00:28:13,979 Sarah, listen to me. 298 00:28:15,687 --> 00:28:17,937 After what you've been through tonight, 299 00:28:19,270 --> 00:28:23,520 you could tell me you saw a herd of pink elephants 300 00:28:23,520 --> 00:28:25,311 in Audrey's room and I'd still think 301 00:28:25,311 --> 00:28:27,519 you're the sanest girl I know. 302 00:29:30,926 --> 00:29:32,135 Hello? 303 00:29:33,509 --> 00:29:35,300 Hey. 304 00:29:35,300 --> 00:29:37,134 Katie, 305 00:29:37,134 --> 00:29:38,342 hey. 306 00:29:38,342 --> 00:29:40,424 Sorry, I'm a little jumpy this morning. 307 00:29:40,424 --> 00:29:41,841 I think we all are. 308 00:29:41,841 --> 00:29:44,508 They asked me to pack up Audrey's things. 309 00:29:44,508 --> 00:29:48,090 Already? Yeah, dorms close in 48 hours. 310 00:30:08,295 --> 00:30:09,962 You two were pretty close, huh? 311 00:30:12,337 --> 00:30:14,129 Yeah, we were. 312 00:30:16,586 --> 00:30:18,586 Hey, where should I send her stuff? 313 00:30:18,586 --> 00:30:21,460 The only contact listed was her dad. 314 00:30:25,085 --> 00:30:26,502 He was all she had left. 315 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 Well, if there's anything of hers that you'd like to keep... 316 00:30:41,582 --> 00:30:43,582 Yeah, I think there is. 317 00:30:52,789 --> 00:30:53,748 Thanks, Katie. 318 00:31:06,204 --> 00:31:07,329 Uh, he ain't here. 319 00:31:07,329 --> 00:31:08,786 Where is he? Study group. 320 00:31:10,453 --> 00:31:14,161 Uh, Sarah, by the way, um, I'm really sorry about your friend. 321 00:31:14,161 --> 00:31:16,327 Yeah, a bunch of us were listening to your radio show 322 00:31:16,327 --> 00:31:17,327 when she called in. 323 00:31:17,327 --> 00:31:18,702 It was freaky shit. 324 00:31:19,744 --> 00:31:21,869 If there's anything I can do... 325 00:31:21,869 --> 00:31:23,618 Thanks. Will you tell David I stopped by? 326 00:31:23,618 --> 00:31:24,951 Yeah, sure. 327 00:31:40,157 --> 00:31:42,823 I just can't stop thinking about it, man. 328 00:31:42,823 --> 00:31:44,906 She said someone strangled her. 329 00:31:44,906 --> 00:31:46,656 Yeah, well, she was confused. 330 00:31:48,240 --> 00:31:50,739 I'm just saying it's fucking freaky. 331 00:31:50,739 --> 00:31:53,780 So, um, am I helping you pack your clothes 332 00:31:53,780 --> 00:31:56,779 or am I simply packing them? 333 00:32:00,154 --> 00:32:01,279 Ahem, yeah, come in. 334 00:32:01,279 --> 00:32:03,112 Come in. 335 00:32:08,362 --> 00:32:09,777 Careful. I got high 336 00:32:09,777 --> 00:32:11,819 just walking down the hallway. 337 00:32:11,819 --> 00:32:13,194 Everything okay? 338 00:32:13,194 --> 00:32:16,236 Uh, I found something in Audrey's room. 339 00:32:16,236 --> 00:32:17,693 Her dad's private journal. 340 00:32:18,526 --> 00:32:20,526 Audrey was right about her dad. 341 00:32:20,526 --> 00:32:22,985 He did believe the Boogeyman was real. 342 00:32:22,985 --> 00:32:25,317 You know, he thought he was some kind of physical manifestation 343 00:32:25,317 --> 00:32:26,859 of our darkest fears. 344 00:32:26,859 --> 00:32:29,067 Well, you said he was a respected psychologist. 345 00:32:29,067 --> 00:32:31,316 He never told anyone what he wrote in the journal. 346 00:32:31,316 --> 00:32:33,858 He was afraid his patients would suffer for it. 347 00:32:33,899 --> 00:32:35,608 More like his career. 348 00:32:35,649 --> 00:32:37,023 His theory was that his patients 349 00:32:37,023 --> 00:32:38,690 were susceptible to the Boogeyman 350 00:32:38,690 --> 00:32:41,315 because they believed in him. 351 00:32:41,315 --> 00:32:43,648 When you said Audrey was strangled, 352 00:32:43,648 --> 00:32:45,272 who did you think--? 353 00:32:45,272 --> 00:32:46,981 I mean, you didn't-- 354 00:32:46,981 --> 00:32:48,814 Let's change the subject, okay? 355 00:32:48,814 --> 00:32:50,688 I just can't believe her nutjob dad 356 00:32:50,688 --> 00:32:53,355 was in charge of helping those patients. 357 00:32:53,355 --> 00:32:56,146 It's strange. Even though his theories are illogical, 358 00:32:56,146 --> 00:32:59,062 he doesn't come off like a raving lunatic in the journal. 359 00:32:59,062 --> 00:33:01,395 He articulates his thoughts clearly. 360 00:33:01,395 --> 00:33:03,104 Come on, Sarah. 361 00:33:03,104 --> 00:33:06,603 I mean, if you believe a word of what was in that journal, 362 00:33:06,603 --> 00:33:07,853 you're as crazy as he was. 363 00:33:09,311 --> 00:33:10,811 What? 364 00:33:12,643 --> 00:33:14,685 That's not what I said. 365 00:33:14,727 --> 00:33:16,268 Shit, sorry. 366 00:33:16,268 --> 00:33:17,352 I just meant that-- 367 00:33:17,352 --> 00:33:19,101 Don't worry about it. It's cool. 368 00:33:19,101 --> 00:33:21,351 You're almost all done packing. 369 00:33:21,351 --> 00:33:24,516 I've just been procrastinating. I should probably get started. 370 00:33:24,516 --> 00:33:26,183 Right this second? Just stick around. 371 00:33:26,183 --> 00:33:27,683 That's okay. 372 00:33:27,683 --> 00:33:29,266 I'll see you guys later. 373 00:33:33,557 --> 00:33:36,140 Hello? Earth to Captain Oblivious? 374 00:33:36,140 --> 00:33:37,307 It came out the wrong way. 375 00:33:37,307 --> 00:33:38,806 Yeah. 376 00:33:57,721 --> 00:34:00,220 You have one new message. 377 00:34:00,220 --> 00:34:04,136 Sarah, it's your dad. 378 00:34:04,136 --> 00:34:06,677 You're probably busy with finals, 379 00:34:06,677 --> 00:34:09,427 but, uh, I was wondering when you were planning 380 00:34:09,469 --> 00:34:12,134 on coming home. 381 00:34:12,134 --> 00:34:14,051 I haven't seen you since the funeral and... 382 00:34:15,884 --> 00:34:18,259 Well, anyway, uh, 383 00:34:18,259 --> 00:34:20,508 I can't wait to see you. 384 00:34:20,550 --> 00:34:21,883 Bye, sweetie. 385 00:34:23,383 --> 00:34:24,842 To delete this message, 386 00:34:24,883 --> 00:34:26,049 press seven. 387 00:34:45,672 --> 00:34:47,046 Damn it. 388 00:34:49,421 --> 00:34:51,213 Hey, what happened? 389 00:34:51,213 --> 00:34:55,087 Uh, I just, um, had a fight with the window shade. 390 00:34:55,087 --> 00:34:56,087 You kick its ass? 391 00:34:57,170 --> 00:34:58,545 No, the other way around. 392 00:34:58,545 --> 00:35:00,211 That's all right. 393 00:35:00,211 --> 00:35:01,877 Thanks. Yeah. 394 00:35:03,377 --> 00:35:05,836 I thought you guys were packing. 395 00:35:05,836 --> 00:35:07,501 Yeah, I was packing. 396 00:35:07,501 --> 00:35:08,876 Now we're taking a break 397 00:35:08,876 --> 00:35:12,793 and, um, you are coming to grab a bite with us. 398 00:35:12,793 --> 00:35:14,250 Actually, I'm not feeling so well 399 00:35:14,250 --> 00:35:15,709 so I think I'm just gonna go to bed. 400 00:35:15,709 --> 00:35:16,625 Bed? 401 00:35:17,542 --> 00:35:19,209 There's no bed in finals week. 402 00:35:19,209 --> 00:35:21,249 Um, I didn't get much sleep last night. 403 00:35:21,291 --> 00:35:22,333 Yeah, who did? 404 00:35:23,208 --> 00:35:24,624 Hey, come on. 405 00:35:24,624 --> 00:35:27,373 You know, it might do us some good to just get out of here. 406 00:35:27,373 --> 00:35:29,915 You guys go ahead. Seriously. 407 00:35:31,623 --> 00:35:33,332 Come on. Okay. 408 00:35:33,332 --> 00:35:34,706 See you later? 409 00:35:34,706 --> 00:35:35,747 Mm-hm. 410 00:35:35,747 --> 00:35:37,706 Okay, have fun. 411 00:36:33,364 --> 00:36:34,947 Boo! 412 00:36:45,612 --> 00:36:47,071 Mm-hm. 413 00:36:47,071 --> 00:36:49,195 Lighter, check. 414 00:36:49,195 --> 00:36:51,278 Bong, check. 415 00:36:52,778 --> 00:36:54,236 Ignite. 416 00:37:14,233 --> 00:37:16,649 ♪ I'll be there ♪ 417 00:37:24,898 --> 00:37:26,690 Oh, shit-- 418 00:37:27,565 --> 00:37:28,815 Sh-- 419 00:37:30,397 --> 00:37:31,522 Oh... 420 00:37:34,897 --> 00:37:36,146 Shit. 421 00:37:37,021 --> 00:37:38,271 Shit! 422 00:37:41,021 --> 00:37:42,812 Oh, shit. 423 00:37:42,812 --> 00:37:45,020 I gotta stop smoking. 424 00:37:46,645 --> 00:37:47,478 Ah! 425 00:37:50,227 --> 00:37:52,519 I gotta stop smoking. I gotta stop smoking. 426 00:37:52,519 --> 00:37:54,186 I gotta go to rehab. 427 00:37:54,186 --> 00:37:56,310 I gotta do something. I gotta stop. 428 00:38:02,018 --> 00:38:03,184 Huh? 429 00:39:45,335 --> 00:39:46,335 Hello? 430 00:41:06,408 --> 00:41:07,615 Lukas? 431 00:41:07,657 --> 00:41:09,532 Lukas. 432 00:41:11,865 --> 00:41:13,781 What the hell is going on? 433 00:41:13,822 --> 00:41:16,114 Lukas, answer me. 434 00:41:17,781 --> 00:41:19,114 What happened to you? 435 00:42:16,438 --> 00:42:18,438 Sarah, hey. Whoa, whoa, what happened? 436 00:42:18,438 --> 00:42:20,105 We have to find Lukas. I think he's hurt. 437 00:42:20,147 --> 00:42:22,104 Lukas? How did he get hurt? I don't-- 438 00:42:22,104 --> 00:42:24,271 I saw him in the kitchen. He was, uh, bleeding. 439 00:42:24,312 --> 00:42:26,062 He had glass in his mouth. 440 00:42:26,062 --> 00:42:28,895 Glass? Sarah, are you sure there was glass in his mouth? 441 00:42:28,895 --> 00:42:31,686 Yes, but everything was different. 442 00:42:31,686 --> 00:42:33,436 Different? How were things different? 443 00:42:33,436 --> 00:42:35,060 Hey, what are you guys doing? 444 00:42:35,060 --> 00:42:36,560 Have you seen Lukas? 445 00:42:36,560 --> 00:42:38,060 Lukas? No, we've been at dinner. 446 00:42:38,060 --> 00:42:39,144 Why? What's wrong? 447 00:42:39,144 --> 00:42:40,769 Please, can you just help me find him? 448 00:42:40,810 --> 00:42:43,101 Can we look in your room? Sure. Come on. 449 00:42:47,726 --> 00:42:49,892 He's not here. 450 00:42:49,892 --> 00:42:52,058 He's probably just out studying somewhere. 451 00:42:52,058 --> 00:42:53,350 Yeah, or getting smashed. 452 00:42:53,350 --> 00:42:55,474 Um, why are you so worried about Lukas? 453 00:42:55,474 --> 00:42:56,766 I saw him in the kitchen 454 00:42:56,766 --> 00:42:59,016 with blood and glass pouring out of his mouth. 455 00:42:59,016 --> 00:43:01,099 Well, are you sure it was Lukas? 456 00:43:01,099 --> 00:43:02,265 Yes, I'm positive. 457 00:43:02,306 --> 00:43:04,473 Well, I'll call his mobile. 458 00:43:04,473 --> 00:43:06,848 Did he say anything? Tell you what happened? 459 00:43:06,890 --> 00:43:09,055 No, he-- He tried to talk but he couldn't. 460 00:43:09,055 --> 00:43:11,180 And then somebody grabbed me-- 461 00:43:11,180 --> 00:43:12,097 Wait. Who grabbed you? 462 00:43:12,097 --> 00:43:13,264 Lukas, 463 00:43:13,305 --> 00:43:14,347 it's Jeremy. 464 00:43:14,347 --> 00:43:16,429 Look, man, give me a ring when you get this, yeah? 465 00:43:16,471 --> 00:43:17,929 Voice mail. 466 00:43:17,971 --> 00:43:19,596 Sarah, who grabbed you? 467 00:43:21,138 --> 00:43:24,012 It was the same person I saw in Audrey's room last night. 468 00:43:24,012 --> 00:43:24,928 You mean... 469 00:43:26,220 --> 00:43:27,845 the Boogeyman? 470 00:43:28,970 --> 00:43:32,261 I know how it sounds. I do. But-- 471 00:43:32,927 --> 00:43:34,052 Sarah. 472 00:43:35,094 --> 00:43:37,635 It sounds like-- 473 00:43:37,635 --> 00:43:40,176 Like you had a horrible fucking nightmare. 474 00:43:40,176 --> 00:43:41,593 I've had dreams like that before. 475 00:43:41,593 --> 00:43:43,509 I mean, they're so real, they're freaky. 476 00:43:43,509 --> 00:43:45,009 This was different. 477 00:43:45,009 --> 00:43:47,342 Sarah, you're-- You're probably just exhausted 478 00:43:47,384 --> 00:43:51,049 and, uh, everything will seem clearer to you in the morning. 479 00:43:58,673 --> 00:44:00,090 Um, 480 00:44:00,090 --> 00:44:02,757 yeah, I don't know. Maybe. 481 00:44:02,757 --> 00:44:03,922 Sarah, wait. 482 00:44:06,631 --> 00:44:08,006 Hey. Hey. 483 00:44:08,006 --> 00:44:10,338 Yeah, I'm gonna-- I'm gonna stay with her tonight. 484 00:44:10,380 --> 00:44:11,630 Yeah, good idea. 485 00:44:11,630 --> 00:44:13,880 Um, will you let me know if you hear from Lukas? 486 00:44:13,880 --> 00:44:15,796 Yeah. Okay. 487 00:44:15,796 --> 00:44:17,837 Bye. 488 00:44:23,337 --> 00:44:27,003 I can only come up with one logical explanation. 489 00:44:27,003 --> 00:44:29,169 It's happening again. 490 00:44:29,211 --> 00:44:30,253 What do you mean? 491 00:44:30,293 --> 00:44:33,543 Me seeing things that aren't there. 492 00:44:36,210 --> 00:44:38,459 You know, 493 00:44:38,459 --> 00:44:40,626 maybe it wouldn't be such a bad thing 494 00:44:40,626 --> 00:44:42,417 if you went home for the holidays. 495 00:44:42,459 --> 00:44:45,750 This has nothing to do with where I spend the holidays. 496 00:44:51,499 --> 00:44:53,499 Okay, look. 497 00:44:53,499 --> 00:44:57,581 Yeah, it's-- It's been a fucking rough 24 hours, 498 00:44:59,498 --> 00:45:01,081 but that's all this means. 499 00:45:02,248 --> 00:45:03,998 Two days from now, you're gonna be away 500 00:45:04,039 --> 00:45:06,455 from everything that's happened here. 501 00:45:06,455 --> 00:45:08,122 Relaxing. 502 00:45:08,122 --> 00:45:10,163 I know. 503 00:45:10,163 --> 00:45:12,412 Don't worry about this. 504 00:45:12,454 --> 00:45:14,621 You're fine. 505 00:45:14,621 --> 00:45:16,121 I know you are. 506 00:45:57,698 --> 00:45:58,989 Fuck. 507 00:46:26,901 --> 00:46:28,568 Jeremy. 508 00:46:29,943 --> 00:46:31,151 Hello? 509 00:46:33,317 --> 00:46:34,984 Is someone there? 510 00:47:13,853 --> 00:47:16,353 Lukas? Is that you? 511 00:47:17,228 --> 00:47:18,978 Hey, where are you going, man? Lukas? 512 00:47:22,268 --> 00:47:23,435 Lukas? 513 00:47:29,726 --> 00:47:31,476 What the fuck? 514 00:47:31,517 --> 00:47:32,517 Lukas, mate. 515 00:47:50,848 --> 00:47:52,598 Shit. 516 00:48:08,970 --> 00:48:11,761 What the fuck? 517 00:48:21,301 --> 00:48:22,468 What the--? 518 00:48:24,259 --> 00:48:25,718 What? 519 00:48:27,968 --> 00:48:30,633 What the fuck? 520 00:48:30,675 --> 00:48:31,758 Oh, my God. 521 00:48:36,716 --> 00:48:38,382 Help! 522 00:48:38,424 --> 00:48:40,132 Oh, help! 523 00:49:01,254 --> 00:49:03,628 That's the worst sound in the world. 524 00:49:18,376 --> 00:49:19,918 Lindsay, where's your cell phone? 525 00:49:32,958 --> 00:49:35,374 Hey, Jeremy never called. 526 00:49:35,374 --> 00:49:37,873 Do you think that means he didn't hear from Lukas? 527 00:49:37,915 --> 00:49:39,040 Mm. 528 00:49:39,040 --> 00:49:41,373 Or it was late when he did. 529 00:49:53,746 --> 00:49:55,788 Jeremy? Lukas? 530 00:50:54,404 --> 00:50:57,279 Hey, it's me. Leave a word, mate. 531 00:51:34,106 --> 00:51:37,273 Well, everyone deals with stress in different ways. 532 00:51:37,315 --> 00:51:40,355 Uh, some people completely lose interest in sex, while others-- 533 00:51:40,355 --> 00:51:42,022 Not my boyfriend. 534 00:51:42,022 --> 00:51:44,730 He says sex is the only way he can relieve stress. 535 00:51:46,771 --> 00:51:48,104 If it's affecting your studies, 536 00:51:48,104 --> 00:51:50,104 then you need to tell him there are other ways-- 537 00:51:50,104 --> 00:51:52,853 What if he doesn't understand? 538 00:51:52,853 --> 00:51:55,812 Sarah, what do you think I should do? 539 00:51:58,312 --> 00:52:01,186 Hello? 540 00:52:01,227 --> 00:52:04,019 Hello? 541 00:52:04,019 --> 00:52:06,310 Just be open and honest with your boyfriend. 542 00:52:06,310 --> 00:52:08,601 And if he disregards your concerns, 543 00:52:08,601 --> 00:52:11,768 then there's a much larger problem with your relationship. 544 00:52:11,810 --> 00:52:13,892 That's what I was afraid of. 545 00:52:13,892 --> 00:52:16,600 Okay, well, thanks for the advice. 546 00:52:16,600 --> 00:52:19,474 Well, that's what we're here for, right, Sarah? 547 00:52:20,516 --> 00:52:22,558 That's right. 548 00:52:22,558 --> 00:52:27,182 Finals week is stressful so we're doing extra shows this week to help you out. 549 00:52:27,182 --> 00:52:30,765 Great. Thank you for listening. We'll be right back. 550 00:52:30,765 --> 00:52:32,265 Sorry. 551 00:52:33,472 --> 00:52:35,514 It's okay. It's all right. 552 00:52:35,514 --> 00:52:37,347 Wanna take a breather? Yeah. 553 00:52:37,347 --> 00:52:39,181 Let's take a break. 554 00:52:39,222 --> 00:52:40,180 Yeah. 555 00:52:40,180 --> 00:52:41,763 They're around somewhere. 556 00:52:41,805 --> 00:52:43,263 Yeah, I know, um, but, Linds, 557 00:52:43,263 --> 00:52:45,263 will you just check in on them? 558 00:52:45,305 --> 00:52:47,762 Make sure they're okay. I'm just getting a little worried. 559 00:52:47,762 --> 00:52:49,095 Yeah, of course I will. 560 00:52:49,095 --> 00:52:50,762 Thanks. 561 00:52:50,762 --> 00:52:52,762 Um, I gotta go. I'll call you back. 562 00:52:54,928 --> 00:52:56,344 I'm sorry. 563 00:52:56,344 --> 00:52:59,219 I know I've been distracted. 564 00:52:59,219 --> 00:53:01,927 A couple of my friends are missing and I've-- 565 00:53:01,968 --> 00:53:04,302 I've been seeing things again. 566 00:53:04,302 --> 00:53:06,842 What kind of things? 567 00:53:06,842 --> 00:53:10,634 The night Audrey died was the first time I saw the Boogeyman. 568 00:53:10,634 --> 00:53:12,426 Sarah-- I know what you're gonna say. 569 00:53:12,467 --> 00:53:14,508 This is not about the Boogeyman. This is about-- 570 00:53:14,508 --> 00:53:17,300 Audrey dying the same way my mom died, I know. 571 00:53:17,300 --> 00:53:19,008 This is about your guilt. 572 00:53:20,424 --> 00:53:21,882 It's always been about the guilt. 573 00:53:21,882 --> 00:53:23,549 You blame yourself for not preventing 574 00:53:23,549 --> 00:53:25,632 your mother's suicide. 575 00:53:25,632 --> 00:53:28,006 You think I blame myself for Audrey too? 576 00:53:28,006 --> 00:53:29,756 I think a lot of those guilty feelings 577 00:53:29,756 --> 00:53:31,756 came bubbling back up to the surface. 578 00:53:31,798 --> 00:53:33,339 What do you think? 579 00:53:34,922 --> 00:53:37,713 I wish I'd taken Audrey more seriously. 580 00:53:37,713 --> 00:53:39,588 By believing in the Boogeyman? 581 00:53:39,630 --> 00:53:42,254 Validating her fear by making it your own? 582 00:53:42,254 --> 00:53:45,421 Sarah, you're not afraid of the Boogeyman. 583 00:53:45,462 --> 00:53:48,795 You're afraid of the guilt. Of what it's capable of. 584 00:53:48,795 --> 00:53:52,045 Guilt that you've never completely come to terms with. 585 00:53:52,045 --> 00:53:55,585 So I'm going crazy because I'm afraid of going crazy? 586 00:53:55,627 --> 00:53:57,169 That's what you're saying? 587 00:53:57,169 --> 00:54:00,002 You're not crazy. 588 00:54:00,002 --> 00:54:03,084 Either I'm crazy or the Boogeyman is real. 589 00:54:03,084 --> 00:54:05,751 And right now, I don't know which one is worse. 590 00:54:05,751 --> 00:54:07,251 They're the same fear. 591 00:54:07,251 --> 00:54:09,500 Sarah, once you face it, 592 00:54:09,542 --> 00:54:11,292 you'll find that neither of those things 593 00:54:11,292 --> 00:54:12,708 will bother you anymore. 594 00:54:55,951 --> 00:54:58,160 This is ridiculous. 595 00:55:15,283 --> 00:55:17,740 Oh, my God. 596 00:55:21,573 --> 00:55:24,239 I don't believe in you. 597 00:55:24,239 --> 00:55:25,781 You don't exist. 598 00:55:35,530 --> 00:55:37,279 I don't believe in you. 599 00:55:37,279 --> 00:55:39,070 You don't exist. 600 00:55:40,904 --> 00:55:43,653 I don't believe in you. 601 00:55:43,653 --> 00:55:45,194 You don't exist. 602 00:55:50,735 --> 00:55:52,235 I don't believe in you. 603 00:55:52,235 --> 00:55:54,068 You don't fucking exist. 604 00:56:09,316 --> 00:56:11,649 Great. 605 00:56:11,649 --> 00:56:13,690 You really are going crazy. 606 00:57:10,974 --> 00:57:12,723 Oh, my God. 607 00:58:33,836 --> 00:58:35,211 Jeremy? 608 00:58:37,336 --> 00:58:40,710 Help me. Help me, please. 609 00:58:40,752 --> 00:58:42,377 Help me. 610 00:58:42,418 --> 00:58:43,960 Tell me what to do. 611 00:58:46,210 --> 00:58:48,292 Get me out. 612 00:58:50,542 --> 00:58:51,876 I'm gonna go 613 00:58:51,917 --> 00:58:53,208 and I'm gonna find some help. 614 00:58:53,250 --> 00:58:55,083 Then I'm gonna get you out, you hear me? 615 00:58:55,083 --> 00:58:56,208 No, don't leave me. 616 00:58:58,541 --> 00:58:59,875 No. 617 00:59:04,124 --> 00:59:06,499 Sarah. Sarah. Are you okay? 618 00:59:06,499 --> 00:59:08,289 Hey. Come here. 619 00:59:08,331 --> 00:59:09,706 Come here. Come here, Sarah. 620 00:59:09,748 --> 00:59:11,456 Are you okay? Come here. 621 00:59:11,498 --> 00:59:13,456 Oh, my God, what happened? 622 00:59:16,038 --> 00:59:18,205 How did--? How did I get--? 623 00:59:18,205 --> 00:59:20,537 You were under your bed. I heard you screaming. 624 00:59:20,537 --> 00:59:22,621 Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding. 625 00:59:24,037 --> 00:59:25,162 That's not my blood. 626 00:59:25,162 --> 00:59:26,787 What? Whose blood is it? 627 00:59:26,787 --> 00:59:28,161 That's Jeremy's blood. 628 00:59:28,161 --> 00:59:29,245 Jeremy? How did--? 629 00:59:29,245 --> 00:59:30,453 That's where he grabbed me. 630 00:59:30,495 --> 00:59:32,161 That means he's real. 631 00:59:32,161 --> 00:59:33,952 David... 632 00:59:33,952 --> 00:59:36,202 that means the Boogeyman is real. 633 00:59:36,202 --> 00:59:37,285 No, no, come here. 634 00:59:38,910 --> 00:59:40,285 Come here. 635 00:59:44,284 --> 00:59:45,326 What's up, man? Hey. 636 00:59:47,076 --> 00:59:48,367 See, Sarah? 637 00:59:48,408 --> 00:59:50,242 There's no blood. 638 00:59:50,242 --> 00:59:52,033 It didn't actually happen. 639 00:59:57,782 --> 00:59:59,366 No dead bodies. 640 01:00:02,198 --> 01:00:03,906 But I saw them. 641 01:00:03,906 --> 01:00:06,156 I-- I recognized their faces. 642 01:00:06,156 --> 01:00:08,739 They're the people who live in this dorm. 643 01:00:08,739 --> 01:00:10,447 Yeah, it was the Boogeyman. 644 01:00:10,447 --> 01:00:14,530 I heard it on the radio. That's why she killed herself. 645 01:00:14,530 --> 01:00:16,113 Do you know what else is weird? 646 01:00:16,113 --> 01:00:17,904 I heard that Jeremy and Lukas are missing. 647 01:00:17,904 --> 01:00:19,446 Did you hear what they said? 648 01:00:19,446 --> 01:00:21,404 Yeah. 649 01:00:21,404 --> 01:00:24,862 Listen, everyone on campus listens to your radio show. 650 01:00:24,862 --> 01:00:27,112 People are bound to start talking. It doesn't mean a-- 651 01:00:30,944 --> 01:00:32,236 Are you okay? 652 01:00:32,236 --> 01:00:34,611 It looked like someone was up there watching me. 653 01:00:37,360 --> 01:00:38,526 I don't see anything. 654 01:00:38,526 --> 01:00:40,693 There was something up there. 655 01:00:49,191 --> 01:00:51,983 Don't you see what's happening? They're all starting to believe. 656 01:00:51,983 --> 01:00:53,774 You don't know-- Which is what happened 657 01:00:53,774 --> 01:00:55,523 to the patients at the Hillridge Clinic. 658 01:00:55,523 --> 01:00:57,898 They started to believe-- What happened at Hillridge 659 01:00:57,898 --> 01:01:00,607 won't happen here because everyone is leaving tomorrow. 660 01:01:00,607 --> 01:01:03,856 The dorms close tomorrow at noon, right? 661 01:01:03,897 --> 01:01:05,189 Oh, my God. 662 01:01:05,189 --> 01:01:07,772 The suitcases all over the hallway. It's gon-- 663 01:01:07,772 --> 01:01:10,105 It's gonna happen tomorrow when everyone's leaving. 664 01:01:10,146 --> 01:01:11,813 Sarah. 665 01:01:13,480 --> 01:01:15,230 I think... 666 01:01:17,229 --> 01:01:21,312 maybe you should just spend winter break with your dad. 667 01:01:22,853 --> 01:01:24,186 Are you serious? 668 01:01:24,228 --> 01:01:26,603 Yeah. 669 01:01:26,603 --> 01:01:31,018 He called earlier and he said he hadn't talked to you in months. 670 01:01:31,018 --> 01:01:32,602 Why'd you lie to me? 671 01:01:32,643 --> 01:01:36,267 I'm sorry. I was gonna tell him. I just-- 672 01:01:38,017 --> 01:01:39,976 You really don't want me to come home with you? 673 01:01:39,976 --> 01:01:42,184 I just don't want you to use me as an excuse. 674 01:01:42,184 --> 01:01:44,808 I mean, you haven't been home 675 01:01:44,808 --> 01:01:45,891 since your mom died. 676 01:01:48,766 --> 01:01:51,349 Maybe it'd be good for you. 677 01:01:51,349 --> 01:01:53,432 Good for me? What does that mean? 678 01:01:53,474 --> 01:01:56,182 It's disgusting. 679 01:01:56,182 --> 01:01:57,473 Ben, what's up? 680 01:01:59,139 --> 01:02:00,973 All right, let's go. 681 01:02:05,763 --> 01:02:10,137 I'm just saying it's okay if you're not completely over it, 682 01:02:10,137 --> 01:02:13,429 just as long as you're still trying to deal with it. 683 01:02:23,261 --> 01:02:25,135 Is that a blueprint of the women's restroom? 684 01:02:26,594 --> 01:02:28,427 It's true? You're gonna put a webcam 685 01:02:28,469 --> 01:02:30,509 in the women's restroom for your fraternity? 686 01:02:30,551 --> 01:02:31,926 Dude, that is so sketchy. 687 01:02:31,926 --> 01:02:32,759 Yeah, well, if I don't, 688 01:02:32,801 --> 01:02:34,384 I stay a pledge next semester. 689 01:02:34,384 --> 01:02:37,134 Have you any idea what I've been through? Hm? 690 01:02:37,134 --> 01:02:38,675 The humiliation? 691 01:02:38,675 --> 01:02:40,842 There ain't no way I'm going through that shit again. 692 01:02:40,842 --> 01:02:43,342 Some other guy was supposed to do it, but he never came back. 693 01:02:43,342 --> 01:02:44,924 Probably got caught. Fucking idiot. 694 01:02:47,549 --> 01:02:50,591 I will give you 50 bucks to do it for me. 695 01:02:50,591 --> 01:02:51,840 I hope you're kidding. 696 01:02:51,881 --> 01:02:54,381 No. You can walk right into the bathroom. 697 01:02:54,381 --> 01:02:56,923 I have to crawl through the fucking heating ducts. 698 01:02:56,923 --> 01:02:59,505 I don't think that's a good idea. 699 01:02:59,505 --> 01:03:01,755 Me either. That's why you should do it for me. 700 01:03:01,755 --> 01:03:04,089 No, Ben, I'm serious. I saw-- 701 01:03:04,089 --> 01:03:05,338 What? 702 01:03:05,338 --> 01:03:09,004 I saw blood coming out of those vents. 703 01:03:09,796 --> 01:03:10,921 Blood. 704 01:03:15,045 --> 01:03:17,503 Oh, man. 705 01:03:17,503 --> 01:03:20,127 Is this about the--? 706 01:03:20,127 --> 01:03:22,044 The Boogeyman? 707 01:03:22,044 --> 01:03:25,251 Because that's what everyone in the cafeteria was talking about. 708 01:03:25,251 --> 01:03:27,335 See? That's what I'm talking about. 709 01:03:27,335 --> 01:03:29,043 Everyone's talking about it because-- 710 01:03:29,043 --> 01:03:30,293 Because it's fucking creepy. 711 01:03:30,293 --> 01:03:32,459 No, it's completely irrational. 712 01:03:40,666 --> 01:03:42,541 I'm just trying to help you, Sarah. 713 01:03:42,541 --> 01:03:45,248 I appreciate your help. 714 01:03:45,290 --> 01:03:46,540 Where are you going? 715 01:03:46,540 --> 01:03:48,248 Haven't you heard? I'm going crazy. 716 01:03:51,415 --> 01:03:52,956 I feel really shitty. 717 01:03:54,872 --> 01:03:56,539 The patients are beginning 718 01:03:56,539 --> 01:03:59,205 to speak of a presence in the clinic. 719 01:03:59,205 --> 01:04:03,330 Something they can feel. Something I can feel. 720 01:04:03,330 --> 01:04:07,995 Something I don't dare admit I've felt before. 721 01:04:07,995 --> 01:04:09,954 While I continue to explain away 722 01:04:09,954 --> 01:04:11,620 the Boogeyman's existence 723 01:04:11,620 --> 01:04:15,161 as nothing but the darkness within ourselves, 724 01:04:15,203 --> 01:04:17,661 I'm left to wonder: 725 01:04:17,661 --> 01:04:20,827 Does that make him anything less than real? 726 01:05:03,362 --> 01:05:07,195 Come on, man, let's find those girls. 727 01:05:17,402 --> 01:05:20,568 You missed your Behavioral Genetics final. 728 01:05:20,568 --> 01:05:22,068 Dr. Kane, I'm sorry. 729 01:05:22,068 --> 01:05:25,318 I-- I had something important I had to take care of. 730 01:05:25,359 --> 01:05:27,483 More important than passing my class? 731 01:05:34,107 --> 01:05:37,399 "Sociology of Modern Oral Legends." 732 01:05:37,399 --> 01:05:39,649 Thinking about changing your major? 733 01:05:39,649 --> 01:05:43,148 I found this article in Dr. Allen's journal. 734 01:05:43,148 --> 01:05:45,815 He was trying to find a way to stop the Boogeyman. 735 01:05:45,815 --> 01:05:47,231 Sarah, we've talked about this. 736 01:05:47,231 --> 01:05:50,064 The Boogeyman is not real. He is a legend. 737 01:05:50,105 --> 01:05:51,647 A-and according to this article, 738 01:05:51,647 --> 01:05:54,813 a legend lives or dies based on its social relevancy. 739 01:05:54,854 --> 01:05:56,646 A legend is a fictional story, Sarah. 740 01:05:56,646 --> 01:05:59,438 Not a living, breathing entity. You do realize that? 741 01:06:03,020 --> 01:06:05,145 Sarah, indulge me. 742 01:06:05,187 --> 01:06:06,645 Why do we create legends, 743 01:06:06,645 --> 01:06:09,561 just from a psychological point of view? 744 01:06:09,561 --> 01:06:12,061 We create legends as parables. 745 01:06:12,102 --> 01:06:15,893 Stories to help us understand the world we live in. 746 01:06:22,392 --> 01:06:23,517 Whew. 747 01:06:27,767 --> 01:06:29,058 All right. 748 01:06:29,058 --> 01:06:30,516 Okay. 749 01:06:30,516 --> 01:06:34,599 This is the most fun I've had in years. 750 01:06:36,057 --> 01:06:38,598 So, what does that say about the Boogeyman? 751 01:06:38,598 --> 01:06:40,473 It says we're trying to define evil 752 01:06:40,515 --> 01:06:43,306 by giving it a face and a name. 753 01:06:43,306 --> 01:06:45,764 Yes. And as long as there is evil in this world, 754 01:06:45,764 --> 01:06:47,972 the Boogeyman remains socially relevant. 755 01:06:47,972 --> 01:06:49,138 That's all it's saying. 756 01:06:49,138 --> 01:06:51,763 No, it's saying that the legend survives 757 01:06:51,763 --> 01:06:55,305 because the person retelling the story believes it. 758 01:06:55,305 --> 01:06:58,304 But you're taking that completely out of context. 759 01:06:58,345 --> 01:07:00,387 Don't you see? The Hillridge Clinic murders, 760 01:07:00,387 --> 01:07:02,012 they make the legend real. 761 01:07:03,553 --> 01:07:06,594 It's as if the legend has a life of its own. 762 01:07:10,468 --> 01:07:13,343 Oh, yeah. 763 01:07:16,134 --> 01:07:19,426 Oh, hello, baby. 764 01:07:19,426 --> 01:07:21,301 Oh, what you want? 765 01:07:21,301 --> 01:07:23,883 Yeah, that's right. 766 01:07:27,841 --> 01:07:31,840 Let me introduce you 767 01:07:31,840 --> 01:07:35,215 to my one-eyed friend. 768 01:07:38,839 --> 01:07:40,256 Did you hear anything? 769 01:07:50,004 --> 01:07:51,254 Up there. 770 01:07:51,254 --> 01:07:52,337 You guys, this is creepy. 771 01:07:52,337 --> 01:07:53,921 What was that? What was that? 772 01:07:55,254 --> 01:07:57,128 There was an incident last year. 773 01:07:57,128 --> 01:07:58,961 A man named Tim Jensen 774 01:07:58,961 --> 01:08:01,086 blamed his murders on the Boogeyman. 775 01:08:01,086 --> 01:08:02,711 And what does that have to do with this? 776 01:08:02,711 --> 01:08:05,044 Both stories are different variations 777 01:08:05,044 --> 01:08:06,377 of the same legend. 778 01:08:06,419 --> 01:08:08,502 Usually, when a person retells the legend, 779 01:08:08,502 --> 01:08:10,251 they change it to fit society's needs. 780 01:08:10,251 --> 01:08:11,709 But in this case-- 781 01:08:11,709 --> 01:08:14,126 Wait, wait, wait. Sarah, listen to what you're saying. 782 01:08:14,126 --> 01:08:16,459 A-- A-- A legend cannot modify itself. 783 01:08:16,459 --> 01:08:18,292 This one can. 784 01:08:18,333 --> 01:08:20,958 To some people, the Boogeyman is Tim Jensen. 785 01:08:20,958 --> 01:08:23,625 To other people, it's Henry Porter. 786 01:08:23,625 --> 01:08:26,166 But it's the original legend that gains its strength 787 01:08:26,166 --> 01:08:28,624 every time it's reborn. 788 01:08:31,498 --> 01:08:32,790 So you missed my final 789 01:08:32,790 --> 01:08:34,873 because you were trying to stop a legend 790 01:08:34,873 --> 01:08:37,789 from perpetuating itself. 791 01:08:37,830 --> 01:08:40,289 You understand why that worries me? 792 01:08:40,330 --> 01:08:42,205 I'm running out of time. 793 01:08:42,247 --> 01:08:44,454 Wait a minute, Sarah. 794 01:08:44,454 --> 01:08:45,454 Sarah? 795 01:08:54,453 --> 01:08:56,120 What the...? 796 01:08:59,702 --> 01:09:00,952 Blood. 797 01:09:20,574 --> 01:09:22,241 Oh, fuck. 798 01:09:48,612 --> 01:09:49,779 So, what are you saying, Sarah? 799 01:09:49,779 --> 01:09:51,279 Every time someone buys this crap, 800 01:09:51,279 --> 01:09:52,611 the Boogeyman gets stronger? 801 01:09:52,611 --> 01:09:55,194 It keeps the legend alive. 802 01:09:55,194 --> 01:09:56,986 It keeps him alive. 803 01:09:56,986 --> 01:10:01,277 David, it's about to happen here. In this dorm. 804 01:10:01,277 --> 01:10:03,068 The legend is about to be reborn. 805 01:10:04,902 --> 01:10:06,526 What did I miss? 806 01:10:06,526 --> 01:10:08,609 Did you talk to Jeremy or Lukas? 807 01:10:08,609 --> 01:10:10,276 No. And I've looked everywhere. 808 01:10:10,276 --> 01:10:12,442 See? It's happening. 809 01:10:12,442 --> 01:10:14,066 Well, Jeremy did have finals all day. 810 01:10:14,066 --> 01:10:16,275 They probably went out to celebrate after. 811 01:10:16,275 --> 01:10:17,983 Without calling you? 812 01:10:17,983 --> 01:10:20,649 I'm not saying he won't be punished. 813 01:10:20,649 --> 01:10:22,774 I just-- I don't think he was killed 814 01:10:22,774 --> 01:10:25,190 by some mythological creature. 815 01:10:25,190 --> 01:10:26,939 Come on, Lindsay. 816 01:10:26,939 --> 01:10:29,898 What was the longest Jeremy's ever gone without calling you? 817 01:10:29,898 --> 01:10:31,356 An hour? 818 01:10:33,188 --> 01:10:34,897 Sarah, 819 01:10:34,897 --> 01:10:37,647 you're my best friend and I love you, 820 01:10:37,647 --> 01:10:39,397 but if you honestly think 821 01:10:39,397 --> 01:10:42,104 that everyone in our dorm is gonna die, 822 01:10:42,104 --> 01:10:44,062 why aren't you leaving? 823 01:10:44,062 --> 01:10:46,187 Because I can't do that. 824 01:10:46,229 --> 01:10:49,853 I can't just walk away and let everyone-- 825 01:10:49,853 --> 01:10:51,520 I have to get them out of here. 826 01:10:51,520 --> 01:10:54,102 Sarah, this is ridiculous. You're not going to convince 827 01:10:54,102 --> 01:10:56,769 an entire dorm full of people to just leave. 828 01:10:56,810 --> 01:10:58,977 This is DJ Def Jeff, 829 01:10:58,977 --> 01:11:03,768 and you're listening to WZXB radio. 830 01:11:03,809 --> 01:11:06,726 I'll be with you all night long 831 01:11:06,726 --> 01:11:09,142 keeping the energy alive 832 01:11:09,142 --> 01:11:11,475 so all those can stay awake. 833 01:11:12,392 --> 01:11:14,099 Listen to this. 834 01:11:21,806 --> 01:11:23,556 What the hell--? 835 01:11:24,806 --> 01:11:27,514 Hi. You're not even supposed to be here tonight. 836 01:11:27,514 --> 01:11:29,180 What are you doing? 837 01:11:31,180 --> 01:11:32,347 Attention. 838 01:11:32,347 --> 01:11:35,013 All students living in Hammonds Hall, 839 01:11:35,054 --> 01:11:38,888 this is Sarah Morris with an emergency announcement. 840 01:11:38,888 --> 01:11:40,845 Oh, shit. 841 01:11:40,845 --> 01:11:43,970 Campus security has issued an emergency request 842 01:11:43,970 --> 01:11:46,012 for all students to evacuate 843 01:11:46,012 --> 01:11:48,302 Hammonds Hall immediately. 844 01:11:48,302 --> 01:11:50,969 Take your belongings and stay with a friend. 845 01:11:50,969 --> 01:11:53,927 Anyone not in Hammonds Hall. 846 01:11:58,843 --> 01:12:01,759 I repeat. This is an emergency announcement 847 01:12:01,759 --> 01:12:05,425 for students of Hammonds Hall to evacuate immediately. 848 01:12:05,425 --> 01:12:07,675 Take your belongings with you. 849 01:12:15,673 --> 01:12:17,923 Several students are already missing. 850 01:12:17,923 --> 01:12:19,757 It's dangerous for anyone to remain-- 851 01:12:19,757 --> 01:12:22,089 You're listening to WZXB Radio. 852 01:12:22,089 --> 01:12:26,922 Up next, DJ Def Jeff and the smooth grooves. 853 01:12:26,922 --> 01:12:28,463 What the hell are you doing? 854 01:12:28,463 --> 01:12:30,796 I'm calling campus security. 855 01:12:30,796 --> 01:12:33,046 They haven't made any announcement. 856 01:12:54,960 --> 01:12:57,334 Sarah Morris? 857 01:12:57,376 --> 01:13:00,251 Are you Sarah Morris? Yes, but listen to me. 858 01:13:00,251 --> 01:13:01,834 I can explain. I'm sure. 859 01:13:01,834 --> 01:13:04,666 Please. There is a journal in my room, that will-- David. 860 01:13:04,666 --> 01:13:07,416 Hey, back off. Tell me where you're taking her. 861 01:13:07,416 --> 01:13:09,582 Go back to your dorm, she'll call you when she's done. 862 01:13:09,624 --> 01:13:11,374 Don't go back to the dorm. Promise. 863 01:13:11,374 --> 01:13:13,207 Get in the car. 864 01:13:13,207 --> 01:13:14,790 Back off. 865 01:13:17,081 --> 01:13:20,248 Please, David. David, don't go back. 866 01:13:22,664 --> 01:13:23,955 David. 867 01:13:32,704 --> 01:13:36,162 Hey, David. Um, is Sarah with you? 868 01:13:36,162 --> 01:13:38,661 No, they took her to the security office. 869 01:13:38,661 --> 01:13:41,120 Security office? Why? 870 01:13:41,120 --> 01:13:43,494 Long story. Is she okay? 871 01:13:43,494 --> 01:13:45,910 Yeah, but they won't let me see her. 872 01:13:45,910 --> 01:13:47,494 Did you hear from Jeremy? 873 01:13:47,494 --> 01:13:51,659 No, I still haven't heard from Jeremy or Lukas. 874 01:13:52,284 --> 01:13:55,076 I'm, um... 875 01:13:55,076 --> 01:13:57,450 I'm-- I'm starting to wonder if-- 876 01:13:57,450 --> 01:13:59,325 What? 877 01:14:01,742 --> 01:14:04,407 Maybe Sarah was right. 878 01:14:04,407 --> 01:14:07,241 Yeah, I'm packing up my stuff and getting out of here. 879 01:14:07,241 --> 01:14:08,741 Try not to worry. 880 01:14:08,741 --> 01:14:11,156 Okay. Well, just keep me posted. 881 01:14:11,198 --> 01:14:13,198 Bye. Bye. 882 01:14:50,568 --> 01:14:52,317 Help! 883 01:14:52,317 --> 01:14:55,650 Somebody help me! 884 01:14:55,650 --> 01:14:58,316 Help! 885 01:15:14,897 --> 01:15:16,647 Help! 886 01:15:27,229 --> 01:15:29,479 Help! Help! 887 01:15:31,270 --> 01:15:34,853 Help! Help! 888 01:15:43,310 --> 01:15:45,642 Oh, come on. Is this totally necessary? 889 01:15:45,642 --> 01:15:47,184 I mean, it's a little bit extreme 890 01:15:47,184 --> 01:15:49,767 keeping her locked in a cell on her own. 891 01:15:49,767 --> 01:15:53,433 She's claiming everyone in her dorm is going to die. 892 01:15:53,433 --> 01:15:56,016 Dr. Kane. 893 01:15:57,100 --> 01:15:58,433 All right. 894 01:16:04,015 --> 01:16:06,223 What are you doing here? Sarah. 895 01:16:06,223 --> 01:16:08,764 You have half the student body in a total panic for nothing. 896 01:16:08,764 --> 01:16:10,556 My friends Jeremy and Lukas are dead. 897 01:16:10,556 --> 01:16:13,388 I saw them. There was blood all over the hallway. 898 01:16:13,388 --> 01:16:14,930 And then-- Sarah. 899 01:16:17,638 --> 01:16:21,012 You're relapsing to the time of your mother's death. 900 01:16:21,012 --> 01:16:22,846 You have to let go. 901 01:16:22,846 --> 01:16:24,596 Sarah, it is not your fault. 902 01:16:24,596 --> 01:16:26,678 I know it's not my fault. 903 01:16:26,678 --> 01:16:29,761 This has nothing to do with how my mother died. 904 01:16:29,761 --> 01:16:31,053 Please. 905 01:16:31,053 --> 01:16:35,427 I just-- I know something horrible is gonna happen. 906 01:16:35,427 --> 01:16:38,844 Why hasn't anyone else seen this blood? 907 01:16:38,844 --> 01:16:41,259 Because it is in your head. 908 01:17:29,544 --> 01:17:30,961 Campus security. 909 01:17:30,961 --> 01:17:32,586 I just found some girl's body! 910 01:17:32,586 --> 01:17:35,001 She's inside the-- God, there's blood everywhere! 911 01:17:35,001 --> 01:17:36,460 H-Hey, calm down. 912 01:17:36,460 --> 01:17:39,543 Where are you calling from? 913 01:17:39,543 --> 01:17:42,625 I'm in the-- In the laundry room in Hammonds Hall. 914 01:17:42,625 --> 01:17:44,209 Okay, stay where you are. 915 01:17:44,209 --> 01:17:45,209 I'm gonna call the police 916 01:17:45,209 --> 01:17:47,292 and I'm on my way over there right now. 917 01:17:49,374 --> 01:17:52,416 A student's body's been found in Hammonds Hall. 918 01:17:52,416 --> 01:17:54,873 I gotta go. Come on. 919 01:17:54,873 --> 01:17:58,040 No, it's okay. I'll take care of her. 920 01:17:58,040 --> 01:17:59,623 All right. 921 01:17:59,623 --> 01:18:01,497 See? I was telling you the truth. 922 01:18:01,497 --> 01:18:03,539 It's him. That's not what this means. 923 01:18:03,539 --> 01:18:06,497 You can't honestly believe that this was a coincidence. 924 01:18:06,497 --> 01:18:07,956 Please. 925 01:18:07,956 --> 01:18:09,330 If we don't do something 926 01:18:09,330 --> 01:18:12,788 they're gonna find more bodies in that dorm. Just-- 927 01:18:12,788 --> 01:18:15,204 You have to believe me. 928 01:18:21,454 --> 01:18:25,494 Oh, my God. You do believe me. 929 01:18:27,286 --> 01:18:29,868 That is not what you think it is. 930 01:18:30,868 --> 01:18:32,160 No. 931 01:18:33,993 --> 01:18:37,451 Wait, Dr. Kane. Don't go in there. 932 01:18:42,950 --> 01:18:44,450 See? 933 01:18:44,450 --> 01:18:46,616 Absolutely nothing to worry about. 934 01:18:48,116 --> 01:18:49,990 Dr. Kane! 935 01:18:53,115 --> 01:18:56,656 Sarah, get the keys. Get the keys. 936 01:18:57,698 --> 01:18:59,573 There. On the desk, Sarah. 937 01:19:01,448 --> 01:19:02,780 Oh, my God. 938 01:19:08,780 --> 01:19:09,946 Okay. 939 01:19:10,487 --> 01:19:12,612 Oh, God. 940 01:19:12,612 --> 01:19:13,946 I don't know which one it is. 941 01:19:13,946 --> 01:19:16,361 Try them one at a time. Hurry. 942 01:19:19,320 --> 01:19:20,820 Oh, my God. 943 01:19:20,820 --> 01:19:22,195 For God's sake, Sarah, hurry. 944 01:19:22,195 --> 01:19:23,527 Oh, my God. 945 01:19:24,652 --> 01:19:26,235 Kane! 946 01:19:35,943 --> 01:19:37,025 No. 947 01:19:50,065 --> 01:19:52,356 I'm sorry. 948 01:19:52,356 --> 01:19:54,273 I didn't mean for you... 949 01:19:56,231 --> 01:19:58,022 He used me. 950 01:20:08,604 --> 01:20:09,688 Sarah. 951 01:20:09,688 --> 01:20:10,687 David. 952 01:20:10,687 --> 01:20:11,687 David, I figured it out. 953 01:20:11,687 --> 01:20:13,395 It's all my fault. 954 01:20:13,395 --> 01:20:16,103 Sarah, slow down. Where are you? 955 01:20:17,103 --> 01:20:19,269 He wanted me to see Audrey die. 956 01:20:19,269 --> 01:20:22,019 He wanted me to tell people about it. He used me. 957 01:20:22,019 --> 01:20:25,226 He used me to convince everyone he was real. 958 01:20:25,226 --> 01:20:26,393 Sarah, you were right. 959 01:20:26,393 --> 01:20:27,768 You were right about everything. 960 01:20:27,768 --> 01:20:29,393 I'm so sorry I didn't believe you. 961 01:20:29,393 --> 01:20:30,767 Tell me where to take the journal 962 01:20:30,767 --> 01:20:31,934 and I'll be right there. 963 01:20:31,934 --> 01:20:33,392 Wait, where are you? 964 01:20:33,392 --> 01:20:34,434 I'm in your room. 965 01:20:34,434 --> 01:20:35,767 You're still in the dorm. 966 01:20:35,767 --> 01:20:37,683 David, you have to get out of there. 967 01:20:37,683 --> 01:20:38,933 David. 968 01:20:38,933 --> 01:20:39,683 David. 969 01:20:41,849 --> 01:20:44,099 David, you have to get out of the dorm now. 970 01:20:44,099 --> 01:20:48,015 David. David. David... 971 01:21:05,429 --> 01:21:07,512 Go around back. 972 01:21:07,512 --> 01:21:10,012 You heard him. Go around back. 973 01:21:14,344 --> 01:21:16,803 I'm not kidding, there was someone hiding under my bed. 974 01:21:16,803 --> 01:21:18,843 I swear to God there was. 975 01:21:22,760 --> 01:21:24,135 Oh, David. 976 01:21:26,509 --> 01:21:28,092 David, what's wrong? 977 01:21:28,092 --> 01:21:31,092 David, please talk to me. 978 01:21:31,092 --> 01:21:35,675 David, come on, let's go. Let's just get out of here. 979 01:21:36,675 --> 01:21:37,758 You were right. 980 01:21:39,257 --> 01:21:41,507 The Boogeyman is real. 981 01:21:52,922 --> 01:21:53,963 No! 982 01:21:55,755 --> 01:21:57,088 Sarah, help me. No! 983 01:21:57,088 --> 01:21:58,922 You son of a bitch! 984 01:21:58,922 --> 01:22:02,462 Please. Don't let go. Don't let go. 985 01:22:02,462 --> 01:22:03,837 No. No. 986 01:22:05,920 --> 01:22:08,461 No! 987 01:22:11,503 --> 01:22:13,710 No! 988 01:22:13,710 --> 01:22:16,335 David. 989 01:22:16,335 --> 01:22:18,252 Let him go. 990 01:22:26,917 --> 01:22:30,125 No! 991 01:22:42,831 --> 01:22:45,123 Oh, my God. 992 01:23:10,661 --> 01:23:11,494 Sarah, what's going on? 993 01:23:23,492 --> 01:23:25,409 What the hell happened here? 994 01:23:27,325 --> 01:23:28,616 Sarah, tell them. 995 01:23:28,616 --> 01:23:29,991 Tell them about the Boogeyman. 996 01:23:29,991 --> 01:23:32,158 He's real, isn't he? 997 01:23:37,907 --> 01:23:39,198 Oh, my. 998 01:23:41,781 --> 01:23:44,072 I-it was me. 999 01:23:44,072 --> 01:23:45,072 I killed him. 1000 01:23:45,072 --> 01:23:46,406 No. 1001 01:23:46,406 --> 01:23:47,489 I killed all of them. 1002 01:23:47,489 --> 01:23:49,780 There's no such thing as the Boogeyman. 1003 01:23:49,780 --> 01:23:51,738 It was me. 1004 01:23:54,987 --> 01:23:56,612 Start evacuating the building. 1005 01:23:57,779 --> 01:23:59,570 Come on. All right, everybody out of here. 1006 01:23:59,570 --> 01:24:01,486 Come on. Let's go. Come on. 1007 01:24:01,486 --> 01:24:03,861 Put your hands behind your back. 1008 01:24:13,735 --> 01:24:14,735 Cut the string. 1009 01:24:14,735 --> 01:24:16,192 Let's go. 1010 01:25:27,724 --> 01:25:29,641 So how'd you do it? 1011 01:25:29,641 --> 01:25:32,556 How'd you get your boyfriend into all those pieces? 1012 01:25:34,556 --> 01:25:36,140 You don't expect us to believe 1013 01:25:36,140 --> 01:25:38,222 you actually ripped him apart, do you? 1014 01:25:38,222 --> 01:25:43,304 It was me. I did it. 1015 01:25:46,971 --> 01:25:48,096 Okay. 1016 01:26:05,968 --> 01:26:07,218 We have to get out of here. 1017 01:26:08,801 --> 01:26:10,925 This is Officer Young. 1018 01:26:10,925 --> 01:26:12,300 The elevator seems to be stuck 1019 01:26:12,300 --> 01:26:13,967 between the first and second floors. 1020 01:26:13,967 --> 01:26:16,842 Requesting immediate assistance. 1021 01:26:16,842 --> 01:26:19,799 WOMAN Say again, Officer Young. You're breaking up. 1022 01:26:23,799 --> 01:26:25,548 We have to get out of here right now. 1023 01:26:25,548 --> 01:26:28,048 Just calm down. They'll get us in a second. 1024 01:26:28,048 --> 01:26:29,965 This is Officer Young requesting assistance. 1025 01:26:29,965 --> 01:26:32,422 The elevator is stuck between the first and second floors. 1026 01:26:32,422 --> 01:26:34,547 We need-- 1027 01:27:00,377 --> 01:27:02,627 This is DJ Def Jeff, 1028 01:27:02,627 --> 01:27:08,501 the voice of Woodbridge University's radio WZXB. 1029 01:27:08,501 --> 01:27:11,084 I hope all of you freshman listeners 1030 01:27:11,084 --> 01:27:14,291 managed to survive the first week of classes. 1031 01:27:14,291 --> 01:27:15,458 Here we go. 1032 01:27:18,582 --> 01:27:21,374 Campus radio sucks. 1033 01:27:23,124 --> 01:27:25,331 Jennifer, did you hear me? 1034 01:27:28,414 --> 01:27:30,581 I'm trying to study. 1035 01:27:30,581 --> 01:27:33,080 Nobody studies the first week of classes. 1036 01:27:33,080 --> 01:27:34,913 You're crazy. 1037 01:27:36,122 --> 01:27:39,537 So was the last girl who lived here. 1038 01:27:39,537 --> 01:27:42,287 What are you talking about? 1039 01:27:42,287 --> 01:27:43,454 That girl. 1040 01:27:43,454 --> 01:27:44,496 The one who thought 1041 01:27:44,496 --> 01:27:47,703 the Boogeyman was killing everyone. 1042 01:27:47,703 --> 01:27:50,203 The RA told me this was her room. 1043 01:27:50,203 --> 01:27:51,828 You're so full of shit. 1044 01:27:51,828 --> 01:27:54,285 I'm serious. 1045 01:27:54,285 --> 01:27:56,994 It all happened in our building. 1046 01:27:56,994 --> 01:27:58,952 Seriously? 1047 01:27:58,952 --> 01:28:00,909 They just changed the name 1048 01:28:00,909 --> 01:28:04,284 so no one would be scared to live here. 1049 01:28:04,284 --> 01:28:07,908 After all, who wants to live in a building 1050 01:28:07,908 --> 01:28:11,950 where they found bodies in the heating vents? 1051 01:28:23,615 --> 01:28:26,156 What's wrong, are you scared? 1052 01:28:26,156 --> 01:28:27,989 I'm annoyed. 1053 01:28:30,280 --> 01:28:33,196 I'm going to the library. 1054 01:28:33,196 --> 01:28:35,613 Where it's quiet. 1055 01:28:35,613 --> 01:28:36,779 Come on, 1056 01:28:36,779 --> 01:28:39,404 I was just kidding around. I'll be quiet. 1057 01:28:41,195 --> 01:28:43,445 I will see you in the morning. 1058 01:28:43,445 --> 01:28:46,653 Seriously, I'll be quiet. 1059 01:28:49,111 --> 01:28:51,861 You don't wanna be in here alone, do you? 1060 01:28:51,861 --> 01:28:53,610 Don't be ridiculous. 1061 01:28:59,693 --> 01:29:01,859 Hey, Amy. 1062 01:29:01,859 --> 01:29:04,067 Don't let the Boogeyman get you. 1063 01:29:11,358 --> 01:29:12,941 Whatever. 1064 01:29:32,105 --> 01:29:34,562 Changed your mind, huh? 1065 01:29:34,562 --> 01:29:37,770 Too scared to walk to the library alone? 1066 01:30:13,140 --> 01:30:14,140 Oh, ha-ha. 1067 01:30:14,140 --> 01:30:17,848 Jennifer, you're hilarious. 1068 01:30:17,848 --> 01:30:19,931 Wait. 1069 01:30:19,931 --> 01:30:22,430 It's not Jennifer. 1070 01:30:22,430 --> 01:30:24,513 Who could it be? 1071 01:30:25,722 --> 01:30:27,097 No. 1072 01:30:27,097 --> 01:30:29,846 Is it the Boogeyman? 1073 01:30:34,971 --> 01:30:38,220 All right, I admit it. I was scared, okay? 1073 01:30:39,305 --> 01:30:45,315 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org74514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.