Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,327 --> 00:00:02,760
В предыдущей серии:
2
00:00:02,955 --> 00:00:06,470
Если я не ошибаюсь,
это ваша жена.
3
00:00:06,942 --> 00:00:10,815
- Мортен взял мисс Медсен на прогулку.
- Почему он это сделал?
4
00:00:10,999 --> 00:00:14,235
- Чтобы отомстить её отцу.
5
00:00:14,913 --> 00:00:17,528
- На вашем месте, я бы не стал этого делать.
- Вот как?
6
00:00:20,881 --> 00:00:23,479
- Я сообщу в полицию.
- Нет, ты сам начал.
7
00:00:23,638 --> 00:00:27,187
- Они могли бы заявить на него.
- Как ты мог ударить гостя?
8
00:00:27,334 --> 00:00:29,052
Когда я увижу тебя?
9
00:00:35,156 --> 00:00:36,831
Ты смотришь на звёзды?
10
00:00:39,137 --> 00:00:42,952
Теперь это ваше слово против моего.
И я думаю, что вы проиграете.
11
00:00:50,126 --> 00:00:53,059
Розалинд Мюнстер, Бодиль Ёргенсон, Оле Теструп
12
00:00:53,110 --> 00:00:56,010
Мэретте Мёркедахл, Эна Споттаг, Улла Вейби
13
00:00:56,100 --> 00:00:58,067
Мортен Хеммингсен, Кристиан Халкен
14
00:00:59,123 --> 00:01:01,256
Ларс Ранте, Анне Луизе Хассинг
15
00:01:02,141 --> 00:01:04,408
Амалия Доллеруп, Алберти Бличфелдт
16
00:01:05,014 --> 00:01:06,147
Йенс Якоб Тихсен, Неель Рёнхольт
17
00:01:06,395 --> 00:01:08,662
Лукке Шойер, Бьярне Хенриксен, Анетт Стёвельбе
18
00:01:09,206 --> 00:01:11,006
Мартин Бух, Бирте Нойманн
19
00:01:11,451 --> 00:01:13,818
Сесиль Стенспил, Петер Хессе Овергаард
20
00:01:16,082 --> 00:01:19,015
ПРИМОРСКИЙ ОТЕЛЬ.
21
00:01:19,251 --> 00:01:22,384
Шестая серия.
КОНЕЦ СЕЗОНА.
22
00:01:23,137 --> 00:01:25,170
Сценарий - Стиг Торсбой, Ханне Лунблад
23
00:01:25,246 --> 00:01:26,846
Продюсер - Майкл Билле Франдсен
24
00:01:27,022 --> 00:01:28,722
Режиссёр - Йеспер В. Нильсен
25
00:01:29,101 --> 00:01:33,060
Хорошая работа, Хансен.
Нет, на этом всё.
26
00:01:33,249 --> 00:01:37,322
Даже не заикайся
никому об этом.
27
00:01:38,592 --> 00:01:40,787
Хорошо.
28
00:01:44,000 --> 00:01:47,595
- Кто это был?
- Никто.
29
00:01:47,620 --> 00:01:49,770
Это был Хансен.
30
00:01:49,940 --> 00:01:53,091
- Речь шла о покупке земли?
- Нет.
31
00:01:53,369 --> 00:01:57,362
Тогда о чём? Хансену ты поручаешь
только важные задачи.
32
00:01:57,458 --> 00:02:00,948
Помолчи, Тереза.
Я всё равно не скажу тебе.
33
00:02:01,058 --> 00:02:05,615
Приятного аппетита.
Это последний ужин сезона.
34
00:02:05,700 --> 00:02:11,357
Я просто хочу сказать, что в следующем
году наш отель продолжит работу.
35
00:02:11,497 --> 00:02:14,648
Вам разрешили содержать отель?
36
00:02:14,878 --> 00:02:20,555
Да. Вчера я получила официальное письмо
включающее лицензию на торговлю.
37
00:02:20,704 --> 00:02:25,732
Это хорошо. Просто я подумала, что...
Вы женщина и... Но это замечательно!
38
00:02:25,850 --> 00:02:29,320
- Сейчас, женщины тоже могут заниматься делом.
- Поздравляю, миссис Андерсен.
39
00:02:29,420 --> 00:02:31,915
- Поздравляю.
- Спасибо.
40
00:02:32,217 --> 00:02:35,595
Надеюсь увидеть всех вас
в следующем году.
41
00:02:35,747 --> 00:02:37,764
- Вы можете рассчитывать на это.
- Мы были здесь...
42
00:02:37,826 --> 00:02:41,777
Позволь мне ответить.
Конечно, мы приедем.
43
00:02:41,829 --> 00:02:47,240
- И мы тоже. Не так ли, Хьялмар?
- Если мир не рухнет.
44
00:02:47,605 --> 00:02:52,738
Давайте не будем на это рассчитывать.
Мы будем здесь. Не так ли, Элис?
45
00:02:52,842 --> 00:02:55,595
Конечно.
А вы, мистер Вейсе?
46
00:02:55,958 --> 00:02:58,650
Я не знаю.
Мы ещё не решили.
47
00:02:58,961 --> 00:03:03,573
Мы очень будем ждать вас всех.
48
00:03:04,040 --> 00:03:08,555
- Что с мистером Вейсе?
- Он влюблён в миссис Аурленд.
49
00:03:08,871 --> 00:03:12,022
- Откуда ты знаешь?
- Я просто так думаю.
50
00:03:12,753 --> 00:03:16,310
- Ты судишь по тому, как он смотрит на неё?
- Что бы подумал её муж?
51
00:03:16,608 --> 00:03:20,904
♪ У тебя есть другая любовь,
я вижу это в твоих глазах.
52
00:03:20,940 --> 00:03:27,256
♪ У тебя есть другая любовь,
я вижу это в твоих глазах. ♪
53
00:03:27,628 --> 00:03:30,184
Кто-то в хорошем настроении.
54
00:03:30,242 --> 00:03:34,478
- Эдит в восторге.
- Потому что скоро она будет дома.
55
00:03:34,557 --> 00:03:37,088
- Да, я тоже.
- Буду рада увидеть вас в следующем году.
56
00:03:37,225 --> 00:03:38,835
- Да, мэм.
- Надеюсь, я смогу приехать.
57
00:03:39,848 --> 00:03:41,248
А ты, Марта?
58
00:03:41,424 --> 00:03:44,280
- Я не знаю, если я...
- Почему нет?
59
00:03:44,501 --> 00:03:46,679
Я могу выйти замуж.
60
00:03:46,825 --> 00:03:49,976
- Поздравляю, Марта.
- Спасибо.
61
00:03:51,584 --> 00:03:54,294
Фи, пойдём со мной.
Я хочу поговорить с тобой.
62
00:03:54,380 --> 00:03:57,456
Они будут заниматься
бухгалтерскими книгами.
63
00:03:58,054 --> 00:04:00,052
Присаживайся.
64
00:04:09,327 --> 00:04:12,855
Я очень рада, что ты была
здесь этим летом.
65
00:04:14,607 --> 00:04:17,241
Я не знаю, что бы я делала без тебя.
66
00:04:18,427 --> 00:04:22,218
Все новые идеи и изменения,
которые ты внедрила...
67
00:04:22,940 --> 00:04:27,058
Я никогда не встречала девушки с таким
природным талантом, как у тебя.
68
00:04:28,345 --> 00:04:29,854
Спасибо, миссис Андерсен.
69
00:04:30,398 --> 00:04:33,657
Ты не хотела бы остаться
здесь на зиму?
70
00:04:34,367 --> 00:04:35,459
Остаться?
71
00:04:35,681 --> 00:04:39,635
У меня раньше уже оставались девушки.
Сейчас много чего надо сделать.
72
00:04:39,662 --> 00:04:44,138
Надо укомплектовать кладовку,
сделать крепкие напитки и желе.
73
00:04:44,222 --> 00:04:47,595
И я сама должна заполнять эти книги.
74
00:04:47,728 --> 00:04:52,180
И ещё я заметила... что ты и Мортен...
75
00:04:52,224 --> 00:04:57,202
- Я уже целую неделю не видела его.
- Он уходит, когда его отец приезжает.
76
00:04:57,546 --> 00:05:01,337
Мы не очень хорошо ладили и до этого.
77
00:05:02,033 --> 00:05:04,189
Я не знаю, в каком он сейчас настроении.
78
00:05:06,820 --> 00:05:08,458
О, Боже...
79
00:05:10,220 --> 00:05:13,735
- Почему мой? Веры ближе.
- Но она моя сестра.
80
00:05:13,900 --> 00:05:16,349
Только на этот раз не в кусты.
81
00:05:19,011 --> 00:05:20,602
Большое спасибо.
82
00:05:21,358 --> 00:05:24,668
Как видите, сегодня я делаю успехи.
83
00:05:26,825 --> 00:05:30,704
Видел бы ты своё лицо, Георг.
Ты ухмыляешься.
84
00:05:31,044 --> 00:05:35,672
- Она влюблена в него.
- Ты настаиваешь, чтобы она была графиней.
85
00:05:35,980 --> 00:05:40,451
Дитмар. Я хотел бы поговорить с вами,
прежде чем мы подпишем документы.
86
00:05:40,716 --> 00:05:42,895
Я сейчас приду.
87
00:05:46,441 --> 00:05:48,729
- В этом году тоже не повезло.
- Простите?
88
00:05:49,075 --> 00:05:52,324
Не повезло в поиске
молодой леди для Адама.
89
00:05:52,931 --> 00:05:59,264
Мне почти удалось два года назад. Здесь был
старший констебль с дочерью.
90
00:05:59,342 --> 00:06:02,957
Она была милая девушка,
но немного страдала анемией.
91
00:06:03,879 --> 00:06:05,755
Когда Адам, наконец, появился -
92
00:06:05,952 --> 00:06:09,842
- волосы у него были в беспорядке,
руки грязные,
93
00:06:10,020 --> 00:06:13,695
и он продолжал говорить о
серых луговиках и корневом грибке.
94
00:06:13,922 --> 00:06:17,710
- Бедняжка побледнела.
- Значит, она была неправильным выбором.
95
00:06:17,875 --> 00:06:22,665
Я не знаю, есть ли вообще та, которая
поймёт его. Я уже начала сомневаться.
96
00:06:22,780 --> 00:06:26,534
Думаю, мне надо попросить одну
из горничных, может, она захочет.
97
00:06:27,137 --> 00:06:31,115
- Захочет, что?
- Поехать с нами в Копенгаген.
98
00:06:31,336 --> 00:06:37,049
И остаться на зиму. Тогда, можно было
бы надеяться, что природа возьмёт своё.
99
00:06:37,784 --> 00:06:41,743
- Разве вы не должны поговорить с ним об этом?
- Нет, он в этом деле безнадёжен.
100
00:06:42,201 --> 00:06:44,595
- Вы уходите?
- Да.
101
00:06:45,179 --> 00:06:46,877
Вы не хотите прогуляться?
102
00:06:48,223 --> 00:06:53,739
Миссис Вейсе не может в таком состоянии!
Ты никогда не задумываешься.
103
00:06:53,999 --> 00:06:57,435
- Ты взял пакет с ланчем?
- Вот он.
104
00:06:57,671 --> 00:07:00,902
- Мне положить его в вашу сумку?
- Да.
105
00:07:04,477 --> 00:07:06,233
Счастливой прогулки.
106
00:07:06,479 --> 00:07:10,171
Я надеюсь, что в другой раз
смогу сопровождать вас.
107
00:07:10,382 --> 00:07:12,259
Конечно.
108
00:07:16,810 --> 00:07:21,806
- Она та, кого я имела в виду.
- Мисс Эдит?
109
00:07:21,961 --> 00:07:27,115
Да, малышка Эдит.
Она же хочет иметь семью.
110
00:07:28,071 --> 00:07:31,083
Адаму нужна женщина,
способная взять на себя инициативу.
111
00:07:31,250 --> 00:07:33,342
В противном случае, он никогда не женится.
112
00:07:37,357 --> 00:07:41,733
- Ты не хочешь прогуляться, Хьялмар?
- Нет, я останусь. Слабый сигнал.
113
00:07:42,082 --> 00:07:46,111
Должно быть, погода.
Надеюсь, к 4 часам она улучшится.
114
00:07:46,187 --> 00:07:48,859
Профессор Стабмейер будет
читать лекцию
115
00:07:49,060 --> 00:07:51,597
о расцветающей немецкой демократии.
116
00:07:54,007 --> 00:07:59,445
- Тогда я пойду одна.
- Что? Ах, да. Иди, дорогая.
117
00:08:07,770 --> 00:08:11,365
- Мистер Вейсе.
- Миссис Аурленд.
118
00:08:12,099 --> 00:08:13,215
Вы обиделись на меня?
119
00:08:13,669 --> 00:08:18,459
Неделю назад вы сказали, что вам было бы
жаль, если бы я переехал в другой отель.
120
00:08:19,320 --> 00:08:22,959
Когда мы встретились на скамейке
у воды. Вы помните?
121
00:08:23,042 --> 00:08:27,255
- Да, это был замечательный вечер.
- И вы меня поцеловали.
122
00:08:27,331 --> 00:08:29,482
Мы все немного выпили.
123
00:08:29,675 --> 00:08:34,370
Вот почему вы отвернулись от меня.
124
00:08:34,499 --> 00:08:37,451
Я иду на прогулку.
Вы не хотите прогуляться?
125
00:08:38,670 --> 00:08:43,703
- Простите за вопрос, но почему?
- Потому, что я была бы счастлива.
126
00:08:45,178 --> 00:08:46,329
Пойдёмте.
127
00:08:50,621 --> 00:08:54,080
- Ты не собираешься поплавать?
- Я не взяла купальника.
128
00:08:54,514 --> 00:08:59,368
- Нет, но это не должно останавливать тебя.
- Тогда пойдём со мной.
129
00:08:59,717 --> 00:09:03,995
Нет, я буду наслаждаться видом
моей прекрасной жены.
130
00:09:04,837 --> 00:09:09,149
- Я пойду, если ты тоже пойдёшь.
- Мой вид запугал бы Маллинг до полусмерти.
131
00:09:15,608 --> 00:09:19,770
- Давай, останемся ещё на несколько дней.
- А как же твой завод?
132
00:09:19,950 --> 00:09:22,100
Запомни - это МОЙ завод.
133
00:09:28,262 --> 00:09:29,418
Вы шпионили за мной!
134
00:09:29,500 --> 00:09:32,378
У меня было ощущение, что у вас
нет даже ломаного гроша.
135
00:09:32,634 --> 00:09:35,432
Эта история о забытом бумажнике,
136
00:09:35,646 --> 00:09:41,915
и потере денег на фондовых операциях,
вы не могли оплатить свою долю земли...
137
00:09:42,242 --> 00:09:46,399
У вас нет акций. И никогда не было.
Вы разорены.
138
00:09:46,460 --> 00:09:50,009
Пожалуйста, помните, кто я,
и кто мой отец!
139
00:09:50,047 --> 00:09:55,482
У вашего отца тоже нет ни копейки.
Он потерял всё из-за вас.
140
00:09:55,718 --> 00:09:56,749
Не так ли?
141
00:09:59,995 --> 00:10:04,850
Не унывайте. Я не был бы богат,
если бы был так глуп, как вы думаете.
142
00:10:05,025 --> 00:10:08,938
Я никогда так не думал.
Я прошу прощения.
143
00:10:09,418 --> 00:10:13,592
- Куда вы идёте?
- Я немедленно уезжаю.
144
00:10:14,220 --> 00:10:18,230
Не глупите. Сядьте.
Сядьте.
145
00:10:25,169 --> 00:10:29,165
Мы партнёры. Единственное отличие
состоит в том, что у меня есть деньги,
146
00:10:29,213 --> 00:10:32,967
а у вас их нет.
Но вы мне нравитесь.
147
00:10:33,554 --> 00:10:36,927
- Я получил удовольствие от проведённого с вами времени.
- Я тоже.
148
00:10:37,185 --> 00:10:40,602
Верите вы или нет.
149
00:10:41,350 --> 00:10:45,202
Вы предложили 70%
мне, и 30% - вам.
150
00:10:45,340 --> 00:10:48,650
Я был неправ. У меня нет
никакого права на претензии.
151
00:10:48,827 --> 00:10:54,979
Я дам вам 20%.
А дальше, посмотрим, как всё пойдёт.
152
00:10:57,650 --> 00:11:00,541
Я заметил, что вы и Аманда...
153
00:11:01,652 --> 00:11:03,928
Если вы понимаете, о чём я.
154
00:11:06,420 --> 00:11:10,330
Да... Это очень
великодушно с вашей стороны.
155
00:11:10,961 --> 00:11:12,937
Но у меня есть одно условие.
156
00:11:15,015 --> 00:11:17,305
Вы больше не будете ничего
скрывать от меня.
157
00:11:17,571 --> 00:11:21,144
Я не скрываю.
Можете быть уверены.
158
00:11:31,891 --> 00:11:33,691
Приморский отель Андерсена.
159
00:11:51,980 --> 00:11:56,610
"Как вы знаете, миссис Андерсен,
мой сын ест два яйца на завтрак".
160
00:11:58,060 --> 00:12:01,052
"Сколько раз я должен вам повторять?"
161
00:12:01,478 --> 00:12:07,492
"Мисс Маллинг! Нет, Элис. Пусть мисс
Маллинг сделает это. Это её работа".
162
00:12:07,567 --> 00:12:10,025
Как насчёт мистера Медсена?
163
00:12:10,686 --> 00:12:14,964
"Тереза, у них нет мармелада
из шиповника. Это большевизм!"
164
00:12:15,314 --> 00:12:17,230
"Заткнись, Аманда".
165
00:12:18,719 --> 00:12:21,197
Как вы думаете,
вы могли бы жить без театра?
166
00:12:21,980 --> 00:12:26,210
Нет, но, по-видимому, театр
хочет жить без меня.
167
00:12:27,686 --> 00:12:31,602
Мне предложили роль Полония в "Гамлете".
168
00:12:31,809 --> 00:12:33,545
Это большая роль?
169
00:12:34,632 --> 00:12:38,822
- Я не могу играть Полония.
- Вам обязательно его играть?
170
00:12:38,915 --> 00:12:41,130
Я думала, что для вас
это просто роль.
171
00:12:42,437 --> 00:12:46,075
Теперь вы станете отцом.
Вас ждут хорошие времена.
172
00:12:48,230 --> 00:12:51,482
- А как насчёт вас?
- Я еду домой.
173
00:12:52,329 --> 00:12:55,508
- В понедельник, Хьялмар должен быть на работе.
- Но вы счастливы?
174
00:12:56,275 --> 00:12:58,069
А кто сказал, что нет?
175
00:13:01,186 --> 00:13:04,320
- Я не думаю, что вы и...
- Мне было 25, когда я встретила его.
176
00:13:04,365 --> 00:13:08,404
- Я всё ещё жила с родителями.
- У вас, наверно, было много поклонников.
177
00:13:09,740 --> 00:13:11,579
Ни одного, кого бы, одобрил мой отец.
178
00:13:11,602 --> 00:13:15,515
Он был начальником Хьялмара в
министерстве, и пригласил его на обед.
179
00:13:15,955 --> 00:13:19,048
Я просто смотрела на пятно,
которое было на его галстуке.
180
00:13:19,793 --> 00:13:24,128
Он казался убеждённым холостяком.
Я почти чувствовала жалость к нему.
181
00:13:25,043 --> 00:13:28,539
Прошу прощения. Я не должна
так говорить о Хьялмаре.
182
00:13:41,247 --> 00:13:42,302
Привет?
183
00:13:46,808 --> 00:13:49,805
- Здравствуйте.
- Я думал, вы уже закрыты.
184
00:13:50,057 --> 00:13:54,148
- Мы закроемся не ранее чем завтра.
- Могу я снять номер?
185
00:13:55,058 --> 00:13:58,932
Джентльмен хочет комнату.
Я сказала, что завтра мы закрываемся.
186
00:14:00,835 --> 00:14:04,111
- Думаю, мы можем это устроить.
- Отлично.
187
00:14:04,856 --> 00:14:09,007
- Добро пожаловать.
- Спасибо. У меня спустило колесо.
188
00:14:09,164 --> 00:14:11,981
Нет ли здесь кого-то,
кто смог бы заменить его?
189
00:14:12,220 --> 00:14:15,498
Почему бы тебе не спросить Эневольдсена,
может, он сможет это сделать?
190
00:14:16,660 --> 00:14:21,039
Он не из персонала отеля,
так что вам придётся заплатить ему.
191
00:14:21,137 --> 00:14:23,556
Я заплачу ему пять крон.
192
00:14:36,657 --> 00:14:39,729
- Привет.
- Здравствуй.
193
00:14:41,300 --> 00:14:45,494
- Я искала твоего отца.
- Он вернулся в Скаген.
194
00:14:48,096 --> 00:14:51,889
- Один из наших гостей нуждается в помощи.
- Извини за прошлый раз.
195
00:14:52,937 --> 00:14:55,288
- Нет, это я сглупила.
- Нет, это была моя вина.
196
00:14:56,283 --> 00:14:58,898
- Я должен сказать тебе кое-что.
- Это может подождать?
197
00:14:59,066 --> 00:15:02,376
Он проколол шину в автомобиле.
Если ты сможешь быстро заменить,
198
00:15:02,406 --> 00:15:05,565
он заплатит пять крон.
Его автомобиль припаркован на дороге.
199
00:15:14,398 --> 00:15:18,355
Так ты нашла его?
Мистер Эневольдсен был дома?
200
00:15:18,842 --> 00:15:22,994
- Нет, он уехал. Но Мортен был дома.
- Мортен вернулся?
201
00:15:23,716 --> 00:15:24,766
Да.
202
00:15:29,436 --> 00:15:34,315
Миссис Андерсен просила тебя остаться
на зиму. Ты останешься?
203
00:15:35,084 --> 00:15:37,717
Я не знаю. Меня ждёт отец.
204
00:15:37,896 --> 00:15:40,569
- Уверена, ты хочешь этого.
- Что?
205
00:15:40,882 --> 00:15:43,536
- Миссис Андерсен хочет, чтобы Фи осталась.
- Это, правда?
206
00:15:45,417 --> 00:15:48,447
- Почему?
- Она иногда оставляет прислугу на зиму.
207
00:15:49,016 --> 00:15:52,646
- При мне она никогда не оставляла.
- Нет, но теперь она одна.
208
00:16:06,630 --> 00:16:09,363
- А не пора ли нам подписать документы?
- Значит, вы подпишете их?
209
00:16:09,401 --> 00:16:12,811
- Да, земля теперь наша.
- Мои поздравления.
210
00:16:13,567 --> 00:16:16,755
Позвольте показать вам.
Дитмар...
211
00:16:17,522 --> 00:16:22,155
Вот приморский отель,
а это то, что мы купили.
212
00:16:22,406 --> 00:16:23,998
На побережье.
213
00:16:24,078 --> 00:16:27,115
- Мы можем купить коттедж.
- Отто хочет остаться.
214
00:16:27,277 --> 00:16:31,855
- Мы спросили, можно ли остаться.
- Но горничные завтра уезжают.
215
00:16:31,936 --> 00:16:35,873
Мы решили отправить детей домой
с мисс Маллинг, и переехать в Скаген.
216
00:16:36,093 --> 00:16:39,290
- Отличная мысль.
- Мистер Фьюлдлиш.
217
00:16:39,469 --> 00:16:42,142
Я думал, вы ушли на целый день.
218
00:16:42,200 --> 00:16:47,618
Очень большая хищная птица
долго кружила надо мной.
219
00:16:47,768 --> 00:16:51,583
- Я вернулся за биноклем.
- Вам лучше взять ружьё.
220
00:16:52,123 --> 00:16:55,862
Это земля, которую купили
мистер Медсен и граф Дитмар.
221
00:16:56,246 --> 00:17:00,870
Она особая. Там растёт сладкокорень,
немного букашника горного и луговик.
222
00:17:01,093 --> 00:17:06,292
Я много раз гулял там. Если вам
повезёт, вы увидите зайцев и косуль.
223
00:17:07,156 --> 00:17:09,989
Теперь там будут построены коттеджи.
224
00:17:11,312 --> 00:17:13,006
- Коттеджи?
- Да.
225
00:17:13,392 --> 00:17:15,968
Я не думаю, что флора там выживет.
226
00:17:15,996 --> 00:17:20,106
Вам придётся собирать ваш
луговик в другом месте.
227
00:17:21,660 --> 00:17:24,493
- Пойдём, Элис.
- Повеселитесь.
228
00:17:24,945 --> 00:17:27,515
Вы вернулись?
А мы идём на пляж.
229
00:17:27,650 --> 00:17:33,178
- Мы даже Аманду уговорили пойти.
- Вы могли бы пообедать с нами.
230
00:17:33,601 --> 00:17:36,513
- Я только что ела.
- Тогда, может, хотя бы выпьете?
231
00:17:37,384 --> 00:17:40,338
- Почему бы и нет?
- Отлично!
232
00:17:40,702 --> 00:17:42,712
- Пойдём, Вера.
- Мисс Медсен.
233
00:17:49,700 --> 00:17:54,296
- Сядем?
- Да. Конечно.
234
00:18:01,862 --> 00:18:05,013
- Прекрасно.
- Будете обедать, мисс Медсен?
235
00:18:05,620 --> 00:18:08,692
- Она просто хочет чего-нибудь выпить.
- Воды.
236
00:18:08,860 --> 00:18:11,613
А нам два бренди.
237
00:18:22,878 --> 00:18:27,233
Простите.
Мы не встречались раньше?
238
00:18:27,853 --> 00:18:32,688
- Нет, не думаю.
- Ваше лицо мне очень знакомо.
239
00:18:34,287 --> 00:18:38,963
- Вы не бывали в "Интиме"?
- Конечно, нет!
240
00:18:39,300 --> 00:18:41,514
Мне показалось, что я видел вас там.
241
00:18:44,100 --> 00:18:45,791
Простите.
242
00:18:50,780 --> 00:18:54,655
- Какой грубиян.
- Что такое Интим?
243
00:18:54,722 --> 00:18:57,997
- Не твоё дело.
- Что это?
244
00:18:58,592 --> 00:19:02,080
- Это винный бар в Фредериксберге.
- Там он встретил вас?
245
00:19:03,812 --> 00:19:06,410
- Нет, конечно, нет.
- Я никогда бы не пошёл туда.
246
00:19:08,367 --> 00:19:12,026
Здесь сильно пахнет духами.
Открой, пожалуйста, окно.
247
00:19:13,588 --> 00:19:17,063
- Это ваш автомобиль?
- Да.
248
00:19:17,820 --> 00:19:22,870
- Мне сказали, что вы заплатите пять крон.
- Я вам ничего не обещал.
249
00:19:26,196 --> 00:19:27,935
В отеле сказали, что я получу пять крон.
250
00:19:28,184 --> 00:19:31,256
- Снова он? Я думал, что он ушёл.
- Кто?
251
00:19:31,652 --> 00:19:35,982
Этот птицефермер.
Закрой окно и садись, Аманда.
252
00:19:37,531 --> 00:19:40,568
Аманда, закрой окно и сядь!
253
00:19:41,965 --> 00:19:45,275
Давайте, выпьем, у меня даже есть тост!
254
00:19:45,687 --> 00:19:48,584
- Можно, я что-то скажу вам?
- А что будет, если я скажу - нет?
255
00:19:48,660 --> 00:19:54,371
Вы будете молчать? Вы
можете говорить всё, что хотите.
256
00:19:54,540 --> 00:19:56,310
Спасибо.
257
00:19:57,259 --> 00:20:00,415
Не думаю, что пригласить мисс Эдит,
очень хорошая идея.
258
00:20:00,554 --> 00:20:02,863
Боже! Почему нет?
259
00:20:02,980 --> 00:20:06,131
Адам сам может найти себе девушку.
260
00:20:06,409 --> 00:20:09,719
- Я уже много лет жду этого.
- Но я уверена, что...
261
00:20:09,897 --> 00:20:12,331
Вот и вы.
262
00:20:12,380 --> 00:20:16,658
- Маленькая Эдит.
- Вы хотели поговорить со мной?
263
00:20:17,047 --> 00:20:19,163
Присаживайтесь.
264
00:20:21,180 --> 00:20:24,331
- Что-то случилось?
- Нет. Не бойтесь.
265
00:20:25,452 --> 00:20:28,527
Сколько вам лет?
266
00:20:29,027 --> 00:20:30,665
Мне 20 лет.
267
00:20:31,820 --> 00:20:35,859
- Сколько вы здесь зарабатываете?
- 100 крон в месяц.
268
00:20:36,433 --> 00:20:38,745
Миссис Андерсен сказала, что в
следующем году, будет 120.
269
00:20:39,100 --> 00:20:43,616
Она так сказала?
Вы когда-нибудь были в Копенгагене?
270
00:20:43,780 --> 00:20:46,453
- Нет.
- А хотели бы?
271
00:20:47,265 --> 00:20:52,742
Хочу ли я увидеть Копенгаген?
Да, надеюсь, когда-нибудь побываю.
272
00:20:52,897 --> 00:20:56,709
Это "когда-нибудь", может быть завтра. Как
вы смотрите на то, чтобы поехать с нами,
273
00:20:56,775 --> 00:21:00,927
когда завтра мы будем уезжать? Вы
могли бы остаться с нами на всю зиму.
274
00:21:01,505 --> 00:21:06,416
Такая хорошая девушка могла
бы работать у нас горничной.
275
00:21:07,280 --> 00:21:11,512
Что вы скажете о 150 кронах в месяц?
276
00:21:13,080 --> 00:21:15,155
150?
277
00:21:15,497 --> 00:21:20,093
И один выходной день в неделю.
278
00:21:20,702 --> 00:21:24,251
Таким образом, вы могли бы
весело проводить время.
279
00:21:26,801 --> 00:21:31,272
Это твой шанс, Эдит.
Если бы у меня не было другой работы -
280
00:21:31,340 --> 00:21:34,969
я бы соблазнилась. Она сказала,
один выходной день в неделю?
281
00:21:35,202 --> 00:21:36,760
Да.
282
00:21:36,996 --> 00:21:41,895
Представь себе, что ты можешь увидеть там.
Я многое повидала, когда была там.
283
00:21:42,220 --> 00:21:45,530
Есть куча выставок и музеев.
284
00:21:47,433 --> 00:21:51,672
Я дам тебе адрес моей
знакомой, которая работает там.
285
00:21:51,722 --> 00:21:55,301
Совсем недалеко от дома миссис Фьюлдлиш.
Ты можешь сесть на трамвай номер шесть.
286
00:21:55,540 --> 00:22:00,709
- Он идёт прямо до национального музея.
- Кинотеатры там тоже есть?
287
00:22:00,806 --> 00:22:02,723
Не трать время на них.
288
00:22:08,606 --> 00:22:11,840
Я в восторге от нашей прогулки.
Это было прелестно.
289
00:22:12,580 --> 00:22:15,436
Наш разговор обогатил мой разум.
290
00:22:15,665 --> 00:22:18,702
То, что вы сказали о Полонии
заставило меня думать,
291
00:22:18,740 --> 00:22:23,374
что я несколько поспешил,
отклонив роль.
292
00:22:23,548 --> 00:22:27,219
В то же время, мне стыдно
за вульгарные мысли.
293
00:22:28,188 --> 00:22:31,666
Вы одна из самых красивых женщин
которых я когда-либо встречал.
294
00:22:32,530 --> 00:22:36,750
Я хотел только владеть вами,
держать в своих руках,
295
00:22:37,100 --> 00:22:42,633
и прижав к себе чувствовать ваш вздох,
ваше желание и мягкую кожу.
296
00:22:43,249 --> 00:22:46,228
Но я узнал от вас,
297
00:22:46,540 --> 00:22:49,896
что то,что между нами - гораздо глубже.
298
00:22:50,060 --> 00:22:53,939
Это на духовном уровне,
где нам не надо...
299
00:22:54,092 --> 00:22:58,085
Нам не нужны... Своей высокой
нравственностью вы научили меня...
300
00:22:58,260 --> 00:23:01,058
В четыре часа, Хьялмар будет слушать
радио. Номер 1 пуст.
301
00:23:01,400 --> 00:23:04,651
Мы можем там встретиться?
302
00:23:12,724 --> 00:23:15,955
- Вот. Тебе обещали пять крон.
- Всё в порядке.
303
00:23:15,980 --> 00:23:19,973
Я заплачу. Ты видел все деньги,
когда я открыла сейф.
304
00:23:20,140 --> 00:23:23,849
- Хочешь кофе или пиво?
- Кофе, это прекрасно.
305
00:23:24,942 --> 00:23:28,160
Чемодан мисс Веры не закрывается.
Там что-то с петлёй.
306
00:23:28,446 --> 00:23:32,395
- Мортен, ты можешь посмотреть?
- У тебя есть время?
307
00:23:32,691 --> 00:23:35,647
- Это не проблема.
- Это не срочно.
308
00:23:35,727 --> 00:23:39,436
Они уезжают только завтра.
Пей кофе.
309
00:23:49,561 --> 00:23:52,479
Чемодан Веры, было лучшим,
что я могла придумать.
310
00:23:52,708 --> 00:23:57,320
Я надеялась, что ты вернёшься
до того как я уеду, и вот ты здесь.
311
00:23:58,622 --> 00:24:02,093
Никто не помешает нам.
Мои мать и сестра пошли купаться.
312
00:24:02,373 --> 00:24:04,770
А отец занят делами...
313
00:24:05,969 --> 00:24:08,563
..так что мы одни.
314
00:24:12,259 --> 00:24:15,968
- Что ты делаешь?
- Прошлая ночь была ошибкой.
315
00:24:17,011 --> 00:24:21,482
Что ты имеешь в виду, ошибкой?
Что ты имеешь в виду?
316
00:24:21,549 --> 00:24:24,302
- Это была ошибка.
- Что ты имеешь в виду?
317
00:24:26,405 --> 00:24:28,794
Дай мне ключ.
318
00:24:32,135 --> 00:24:34,029
Сам возьми!
319
00:24:49,900 --> 00:24:53,017
Пойдём, поздороваемся с дамами?
320
00:25:00,486 --> 00:25:03,876
Что он здесь делает?
321
00:25:05,674 --> 00:25:09,872
- Что ты там делал?
- Ему тут не место.
322
00:25:09,980 --> 00:25:12,448
- Разве он здесь не работает?
- Нет.
323
00:25:12,620 --> 00:25:17,614
Его отец вежливее. Он приподнимает
шляпу, здороваясь с вами.
324
00:25:18,823 --> 00:25:22,293
Им придётся проветрить комнату после него.
325
00:25:28,060 --> 00:25:30,176
Что ты задумал?
326
00:25:30,340 --> 00:25:34,379
Мисс Медсен...
Там с чемоданом ничего не было.
327
00:25:34,977 --> 00:25:37,127
Я не понимаю.
328
00:25:38,761 --> 00:25:43,455
В тот вечер, когда мы поспорили...
У нас с мисс Медсен кое-что произошло.
329
00:25:43,780 --> 00:25:47,659
- Что вы сделали?
- То, чего мы не должны были делать.
330
00:25:49,860 --> 00:25:51,771
Что?
331
00:25:57,654 --> 00:25:59,690
Фи.
332
00:26:05,480 --> 00:26:07,509
- Уже искупались?
- Что ты хочешь?
333
00:26:07,961 --> 00:26:10,912
- Мы закончили.
- Вы забываете о фотографиях.
334
00:26:11,140 --> 00:26:14,637
Я сжёг их,
а негативы пропали.
335
00:26:14,755 --> 00:26:17,584
Я тоже так думал,
но они снова нашлись.
336
00:26:18,018 --> 00:26:21,090
Я сделал несколько хороших копий.
337
00:26:23,309 --> 00:26:25,698
Вы хотите посмотреть на них?
338
00:26:27,921 --> 00:26:32,012
Или мы подождём торговца,
и пригласим его сюда?
339
00:26:32,220 --> 00:26:34,939
У меня нет больше денег.
340
00:26:36,717 --> 00:26:40,689
- Тогда скажем, 1000 крон.
- 1000? Об этом и речи не может быть.
341
00:26:40,740 --> 00:26:44,431
- Разыскивать вас стоит недешёво.
- Мы не можем говорить здесь.
342
00:26:50,022 --> 00:26:53,132
Позади отеля есть тропинка в лес.
343
00:26:53,848 --> 00:26:55,506
Она ведёт к поляне.
344
00:26:56,600 --> 00:27:01,030
Встретимся там, в 4 часа дня.
Принесите фотографии и негативы.
345
00:27:01,445 --> 00:27:03,489
- А 1000 крон?
- В 4 часа.
346
00:27:04,277 --> 00:27:05,610
А потом вы уедете.
347
00:27:14,460 --> 00:27:17,213
- Он сделал тебе предложение?
- Я этого не говорила.
348
00:27:17,723 --> 00:27:20,938
У Мадса тоже были другие,
но любит он только меня.
349
00:27:21,405 --> 00:27:24,095
Фи отклонила предложение
миссис Андерсен.
350
00:27:24,620 --> 00:27:28,659
- Это, правда?
- Да. Я нужна своему отцу.
351
00:27:38,423 --> 00:27:41,454
- Это была хорошая идея, Эдвард.
- Не так ли?
352
00:27:41,762 --> 00:27:45,555
Мы наслаждаемся нашим
последним днём здесь.
353
00:27:46,119 --> 00:27:50,609
- Вот и мисс Фи с ванночками для ног.
- Для тебя?
354
00:27:50,680 --> 00:27:54,355
- Нет, для тебя, дорогая.
- Зачем?
355
00:27:54,380 --> 00:27:56,819
- Для лодыжек.
- Они в порядке.
356
00:27:56,922 --> 00:27:59,751
Ты жаловалась.
Признай это.
357
00:28:01,089 --> 00:28:06,327
Так... давай, снимем маленькую туфельку
и другую маленькую туфельку.
358
00:28:07,612 --> 00:28:09,467
И поставим ноги в ванночку.
359
00:28:09,640 --> 00:28:13,233
Вот так. Ноги надо некоторое
время подержать в воде.
360
00:28:13,392 --> 00:28:15,042
Спасибо, мисс.
361
00:28:19,340 --> 00:28:22,889
- Разве это не приятно?
-Ты очень заботливый, Эдвард.
362
00:28:24,559 --> 00:28:29,275
- Теперь, ты можешь отдохнуть часок.
- Час?
363
00:28:29,463 --> 00:28:33,053
- Эта процедура должна длиться не меньше часа.
- Час?
364
00:28:33,545 --> 00:28:37,016
Ну, хоть раз можешь меня послушаться?
365
00:28:37,361 --> 00:28:40,034
- Конечно, Эдвард.
- Ну, хорошо...
366
00:28:41,865 --> 00:28:47,000
- Куда ты идёшь?
- У меня разыгралась мигрень.
367
00:28:56,766 --> 00:29:00,903
..что об этом думает
национал-социалистическая партия?
368
00:29:01,288 --> 00:29:05,606
Она будет добиваться демократии или нет?
Или это мимолётный всплеск эмоций?
369
00:29:23,303 --> 00:29:28,242
- Что это было?
- Я ударил ногой какой-то чемодан.
370
00:29:29,219 --> 00:29:31,295
Почему здесь чемодан?
371
00:29:37,713 --> 00:29:42,267
Здесь пара обуви.
Должно быть, появился новый гость.
372
00:29:42,890 --> 00:29:45,563
Думаю, он пошёл обедать.
373
00:29:50,629 --> 00:29:53,462
- Кровать!
- Всё нормально.
374
00:29:58,100 --> 00:29:59,238
Да.
375
00:29:59,899 --> 00:30:04,051
Миссис Аурленд хотела посмотреть,
376
00:30:04,298 --> 00:30:09,533
как из этого номера смотрится море.
377
00:30:10,738 --> 00:30:14,208
- Очаровательно. Спасибо.
- Рад был помочь.
378
00:30:14,573 --> 00:30:16,803
- До свидания.
- Прощайте.
379
00:30:19,380 --> 00:30:20,791
До свидания.
380
00:30:23,540 --> 00:30:27,374
- У Вейсе улучшилось настроение.
- Значит, в следующем году мы снова увидим его.
381
00:30:28,438 --> 00:30:29,874
Думаю, да.
382
00:30:32,837 --> 00:30:36,132
- Я легко нашла ключ.
- Благодарю.
383
00:30:38,349 --> 00:30:40,727
- Ты не думаешь звонить Элле?
- Я вчера ей звонила.
384
00:30:41,121 --> 00:30:43,531
Она сделала ЭТО с Фредериком?
385
00:30:44,686 --> 00:30:48,076
Я этого не говорила. Я уже и так
слишком много тебе рассказала.
386
00:30:48,124 --> 00:30:51,075
- Она сделала ЭТО, Аманда?
- Нет.
387
00:30:53,169 --> 00:30:55,967
- Она не осмелилась.
- Тогда ты выиграла пари!
388
00:31:18,440 --> 00:31:20,352
Я хочу негативы.
389
00:31:23,365 --> 00:31:26,217
Что? Вы собираетесь стрелять в меня?
Это было бы неразумно.
390
00:31:26,420 --> 00:31:30,379
Мне плевать. Я хочу негативы.
И я хочу их сейчас!
391
00:31:38,420 --> 00:31:42,208
Будьте осторожны.
Ружьё может выстрелить.
392
00:31:44,400 --> 00:31:46,368
Это последнее предупреждение.
393
00:31:46,620 --> 00:31:51,477
- Или я застрелю вас как собаку.
- У меня их нет.
394
00:31:52,580 --> 00:31:57,096
Разве я не говорил, чтобы вы принесли их?
Не говорил?
395
00:31:57,494 --> 00:31:59,052
Не говорил?
396
00:32:15,059 --> 00:32:16,637
Это мои деньги.
397
00:32:30,049 --> 00:32:31,185
Привет.
398
00:32:33,953 --> 00:32:35,830
Привет!
399
00:32:36,039 --> 00:32:37,253
Это были вы!
400
00:32:38,602 --> 00:32:41,458
- Простите?
- Это вы сделали.
401
00:32:42,060 --> 00:32:46,414
- О чём вы говорите?
- Вы застрелили его. Красного коршуна.
402
00:32:47,078 --> 00:32:51,696
- Это вы застрелили красного коршуна!
- Да. Это сделал я.
403
00:32:51,923 --> 00:32:55,880
А вы сделали из него чучело.
Это то, что я называю сотрудничеством.
404
00:32:59,152 --> 00:33:01,687
- Если вы меня извините...
- Это из вас надо сделать чучело!
405
00:33:01,864 --> 00:33:04,513
- Мистер Фьюлдлиш!
- Я прошу прощения.
406
00:33:04,993 --> 00:33:07,427
Я только что узнал,
407
00:33:07,500 --> 00:33:11,493
что это граф Дитмар застрелил коршуна.
И это очень расстроило меня.
408
00:34:00,792 --> 00:34:04,501
Тушёная свинина с соусом и петрушкой.
Я с нетерпением жду этого.
409
00:34:04,868 --> 00:34:09,742
- Мисс Аманда не будет ужинать?
- Думаю, она пошла освежиться.
410
00:34:09,952 --> 00:34:15,709
- Она сказала, что не голодна.
- Чепуха! Это наш последний вечер здесь.
411
00:34:19,762 --> 00:34:23,596
Что с тобой, милая?
Ты не спустилась к ужину?
412
00:34:23,740 --> 00:34:26,379
Дитмар спрашивал о тебе.
413
00:34:26,540 --> 00:34:31,136
Меня совсем не волнует Дитмар.
Неужели ты не понял?
414
00:34:31,300 --> 00:34:35,737
- Мы никогда не будем вместе.
- Но я думал, что...
415
00:34:35,900 --> 00:34:40,371
Думай, что хочешь. Ты думаешь,
что можешь всё контролировать?
416
00:34:40,540 --> 00:34:44,579
Что за бред?
Откуда такие мысли?
417
00:34:46,540 --> 00:34:50,852
- От этого птицефермера?
- А что, если и так?
418
00:34:51,020 --> 00:34:55,059
Что ты сделаешь, если узнаешь,
что я переспала с ним?
419
00:34:57,180 --> 00:35:00,058
Если ты ударишь меня, я буду кричать.
420
00:35:00,220 --> 00:35:03,849
Жду тебя внизу через пять минут!
421
00:35:17,900 --> 00:35:22,451
Непонятно, почему нового
гостя нет за обедом?
422
00:35:24,540 --> 00:35:28,533
Наверно, он уехал.
Его автомобиля тоже нет.
423
00:35:33,700 --> 00:35:35,850
Надеюсь, вы довольны едой.
424
00:35:39,452 --> 00:35:45,571
У нашего констебля Альфреда Дженсена,
есть объявление.
425
00:35:45,833 --> 00:35:50,953
Добрый вечер. Мне жаль, что
приходится прерывать ваш ужин.
426
00:35:51,861 --> 00:35:54,376
Это относительно одного из ваших гостей.
427
00:35:55,729 --> 00:35:58,324
Мистера Линдберга. Его, смертельно
раненным нашли в лесу.
428
00:35:58,373 --> 00:36:00,648
- Автомобильная катастрофа?
- Нет.
429
00:36:00,860 --> 00:36:04,057
Гости из отеля "Пейзаж"
430
00:36:04,313 --> 00:36:06,797
нашли его в лесу.
431
00:36:06,894 --> 00:36:10,506
- Что случилось?
- Он мёртв.
432
00:36:13,980 --> 00:36:17,450
Кто-нибудь из вас был там сегодня?
433
00:36:17,620 --> 00:36:19,029
Нет, никто.
434
00:36:23,876 --> 00:36:27,555
- Кто-нибудь из вас знает его?
- Нет, он не один из нас.
435
00:36:28,026 --> 00:36:30,056
- Нет.
- От чего же он умер?
436
00:36:30,453 --> 00:36:34,688
- Отто, не в присутствии детей.
- Он упал и ударился головой.
437
00:36:35,086 --> 00:36:39,565
При нём был бумажник, но он пуст.
Это ещё ни о чём не говорит.
438
00:36:45,770 --> 00:36:49,224
- Его убили?
- Он сказал, что его деньги пропали.
439
00:36:50,032 --> 00:36:54,852
Может, их у него и не было.
Ни мы, ни гости не знали его.
440
00:36:54,900 --> 00:36:58,154
- Кто будет в гостиной сегодня вечером?
- Я буду.
441
00:36:58,319 --> 00:37:02,270
Я могу это сделать. Тебе надо собираться.
Ты уезжаешь раньше нас.
442
00:37:02,922 --> 00:37:07,074
- Ты уезжаешь?
- Она едет в Копенгаген.
443
00:37:07,789 --> 00:37:12,788
В самом деле? Поздравляю.
Это замечательная новость.
444
00:37:16,822 --> 00:37:18,561
Что случилось, Эдит?
445
00:37:20,801 --> 00:37:26,497
- Я так ждала, когда смогу поехать домой.
- Не уезжай, если ты этого не хочешь.
446
00:37:26,640 --> 00:37:31,297
- Я не могу отказать миссис Фьюлдлиш.
- Конечно, можешь.
447
00:37:50,273 --> 00:37:52,983
Я думал, что найду тебя здесь.
448
00:37:54,222 --> 00:37:57,374
Говорят, в лесу был
найден Линдберг.
449
00:38:00,177 --> 00:38:02,293
- Фи.
- Нет.
450
00:38:06,688 --> 00:38:09,119
Что-то сегодня вы очень тихий,
мистер Вейсе.
451
00:38:09,965 --> 00:38:11,162
Тихий?
452
00:38:11,786 --> 00:38:15,015
Странно, даже если мы не знали его.
453
00:38:15,957 --> 00:38:18,508
- Вы о ком?
- О мистере Линдберге.
454
00:38:19,078 --> 00:38:20,716
Действительно.
455
00:38:22,163 --> 00:38:26,195
- А что с графом?
- Объелся жареной свининой.
456
00:38:26,420 --> 00:38:30,459
- Мы подписали контракт.
- Простите, я немного отвлеклась.
457
00:38:30,690 --> 00:38:33,407
Это всё тот ужасный инцидент в лесу.
458
00:38:33,900 --> 00:38:37,775
- Вы хотите услышать результаты?
- Да. За весь сезон?
459
00:38:37,877 --> 00:38:43,315
Да. Сначала мы были немного слабы,
но потом мы исправились,
460
00:38:43,753 --> 00:38:48,652
и в конечном итоге победили
с 650 очками.
461
00:38:49,721 --> 00:38:51,791
Поздравляем.
462
00:38:52,424 --> 00:38:56,456
- Простите, можно мне поговорить с вами?
- Конечно, малышка Эдит.
463
00:38:57,408 --> 00:39:00,161
- Вы уже собрались?
- Да.
464
00:39:00,820 --> 00:39:02,651
Нет.
465
00:39:03,618 --> 00:39:07,931
Я просто хочу сказать, что не поеду
с вами. К сожалению, я не могу.
466
00:39:08,526 --> 00:39:14,601
Это было очень хорошее предложение.
Мне жаль, но в любом случае, спасибо.
467
00:39:19,228 --> 00:39:23,844
- Это ваших рук дело?
- Нет, миссис Фьюлдлиш. Я бы не рискнула.
468
00:39:25,003 --> 00:39:28,779
- Ты дозвонился на завод?
- Ничего, кроме неприятностей.
469
00:39:29,915 --> 00:39:33,994
Старший клерк Бертельсен рассказал
женщинам о покупке сигарной машины.
470
00:39:34,340 --> 00:39:38,936
- Теперь они поговаривают о забастовке.
- Тебе не стоило звонить.
471
00:39:39,100 --> 00:39:43,330
Но, конечно, ты должен был сообщить им,
что мы задержимся немного дольше.
472
00:39:44,157 --> 00:39:49,166
Я отменил Скаген. В понедельник утром я встречаюсь с Бертельсеном.
473
00:39:53,205 --> 00:39:54,416
Шах!
474
00:40:04,548 --> 00:40:07,643
Я должен извиниться перед вами,
миссис Вейсе.
475
00:40:07,839 --> 00:40:10,512
Я накричал. Это не похоже на меня.
476
00:40:10,929 --> 00:40:15,241
Я понимаю. Вы слышали о
планах Медсена и Дитмара?
477
00:40:15,486 --> 00:40:20,141
Да, это возмутительно. Любое строительство
в той зоне нужно запретить законодательно.
478
00:40:20,220 --> 00:40:24,179
Мой дядя, председатель
Общества охраны природы.
479
00:40:24,340 --> 00:40:29,619
Вы преподаватель естественных наук.
Ваше мнение может убедить их.
480
00:40:30,195 --> 00:40:35,328
Да, возможно. Было бы хорошо, если бы
мы смогли положить конец их планам.
481
00:40:35,812 --> 00:40:38,627
Я могла бы пойти с вами на встречу,
если вы согласны.
482
00:40:38,860 --> 00:40:40,828
Да.
483
00:40:43,902 --> 00:40:45,402
(Вейсе поёт)
484
00:41:35,769 --> 00:41:38,681
До свидания, миссис Андерсен.
485
00:41:55,053 --> 00:41:59,309
Я слышала машину.
Это миссис Андерсен.
486
00:41:59,930 --> 00:42:01,309
Привет.
487
00:42:01,418 --> 00:42:04,850
Вы сразу же уезжаете, или у вас
найдётся время для кофе?
488
00:42:05,059 --> 00:42:08,415
- Да, если у вас есть время?
- Безусловно.
489
00:42:08,907 --> 00:42:14,698
Гости и девушки уехали.
Здесь только мы с Фи.
490
00:42:18,667 --> 00:42:22,580
Я слышал, что миссис Андерсен
хотела бы, чтобы ты осталась на зиму.
491
00:42:23,006 --> 00:42:26,158
Я сказала, что не могу.
Я уезжаю с вами домой.
492
00:42:26,660 --> 00:42:32,678
- Ну, если ты не хочешь оставаться...
- Но вы заняты уборкой урожая.
493
00:42:32,946 --> 00:42:37,036
На деньги, которые ты прислала,
я нанял помощника.
494
00:42:37,985 --> 00:42:40,821
Его зовут Кристен,
он хороший работник.
495
00:42:41,212 --> 00:42:44,109
Если ты останешься на зиму,
я могу оставить его.
496
00:42:44,315 --> 00:42:48,088
Он делает тяжёлую работу,
и мой кашель уже не настолько плох.
497
00:42:48,500 --> 00:42:51,776
Я так рада это слышать, папа!
498
00:42:54,962 --> 00:42:59,592
- Вы думаете, что я могу остаться?
- Вот и кофе.
499
00:43:00,580 --> 00:43:03,652
Думаю, Фи должна что-то вам сказать.
500
00:43:04,585 --> 00:43:06,338
- О?
- Да.
501
00:43:09,761 --> 00:43:13,720
- Кому ты звонил сегодня утром?
- Констеблю.
502
00:43:14,855 --> 00:43:18,292
- Почему?
- Я сообщил ему кое-что о Линдберге.
503
00:43:18,380 --> 00:43:22,373
- Я думала, ты не знал его.
- Я и не знал.
504
00:43:22,540 --> 00:43:26,169
Но я сказал ему,
у кого с ним был спор.
505
00:43:26,340 --> 00:43:28,900
- У кого?
- Вы и сами знаете.
506
00:43:33,220 --> 00:43:39,733
Мы должны определиться, где ты хочешь
спать. На чердаке слишком холодно.
507
00:43:42,417 --> 00:43:47,252
Может, кто-то уже хочет забронировать
номера на следующий сезон.
508
00:43:51,675 --> 00:43:55,554
Они думают, что это сделал я.
Они думают, что я убил Линдберга.
509
00:43:56,494 --> 00:44:00,573
- Так полиции сказал Медсен.
- Ты сказал, что это он сделал?
510
00:44:00,660 --> 00:44:03,777
Ты сама слышала, как они
спорили о деньгах.
511
00:44:04,595 --> 00:44:07,171
У Линдберга с собой были деньги,
512
00:44:07,380 --> 00:44:12,010
но их при нём не нашли.
И кто-то обыскал его комнату.
513
00:44:12,235 --> 00:44:15,530
- Почему подозревают Мортена?
- Скажите ей, что мы видели.
514
00:44:15,994 --> 00:44:18,588
- Мортен выходил из его комнаты.
- Что?
515
00:44:18,700 --> 00:44:24,650
Даже в Ютландии полиция не так глупа.
И после того, как он напал на меня...
516
00:44:24,820 --> 00:44:26,856
Ты первым ударил его!
517
00:44:26,911 --> 00:44:31,029
Заткнитесь, юная леди.
Или пойдёте домой пешком.
518
00:44:31,850 --> 00:44:34,909
- Ты убежал от них?
- Я должен был увидеть тебя.
519
00:44:35,084 --> 00:44:40,033
- Иди и скажи им, что ты не делал этого.
- Когда я вернусь, тебя уже не будет здесь.
520
00:44:45,608 --> 00:44:50,523
- Нет, я остаюсь на зиму.
- Остаёшься?
521
00:44:52,004 --> 00:44:54,962
Да. Я подожду тебя.
522
00:44:56,727 --> 00:44:59,600
Встреча с тобой - единственное,
светлое событие в моей жизни.
523
00:45:25,180 --> 00:45:30,129
Это был констебль.
Он спрашивал, не видели ли мы Мортена.
524
00:45:30,487 --> 00:45:32,340
Мы не видели.
525
00:45:32,700 --> 00:45:35,658
Субтитры: Карен Маргрете Виин
526
00:45:35,883 --> 00:45:39,050
Перевод субтитров: Okline
61301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.