All language subtitles for Badehotellet S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:02,760 В предыдущей серии: 2 00:00:02,955 --> 00:00:06,470 Если я не ошибаюсь, это ваша жена. 3 00:00:06,942 --> 00:00:10,815 - Мортен взял мисс Медсен на прогулку. - Почему он это сделал? 4 00:00:10,999 --> 00:00:14,235 - Чтобы отомстить её отцу. 5 00:00:14,913 --> 00:00:17,528 - На вашем месте, я бы не стал этого делать. - Вот как? 6 00:00:20,881 --> 00:00:23,479 - Я сообщу в полицию. - Нет, ты сам начал. 7 00:00:23,638 --> 00:00:27,187 - Они могли бы заявить на него. - Как ты мог ударить гостя? 8 00:00:27,334 --> 00:00:29,052 Когда я увижу тебя? 9 00:00:35,156 --> 00:00:36,831 Ты смотришь на звёзды? 10 00:00:39,137 --> 00:00:42,952 Теперь это ваше слово против моего. И я думаю, что вы проиграете. 11 00:00:50,126 --> 00:00:53,059 Розалинд Мюнстер, Бодиль Ёргенсон, Оле Теструп 12 00:00:53,110 --> 00:00:56,010 Мэретте Мёркедахл, Эна Споттаг, Улла Вейби 13 00:00:56,100 --> 00:00:58,067 Мортен Хеммингсен, Кристиан Халкен 14 00:00:59,123 --> 00:01:01,256 Ларс Ранте, Анне Луизе Хассинг 15 00:01:02,141 --> 00:01:04,408 Амалия Доллеруп, Алберти Бличфелдт 16 00:01:05,014 --> 00:01:06,147 Йенс Якоб Тихсен, Неель Рёнхольт 17 00:01:06,395 --> 00:01:08,662 Лукке Шойер, Бьярне Хенриксен, Анетт Стёвельбе 18 00:01:09,206 --> 00:01:11,006 Мартин Бух, Бирте Нойманн 19 00:01:11,451 --> 00:01:13,818 Сесиль Стенспил, Петер Хессе Овергаард 20 00:01:16,082 --> 00:01:19,015 ПРИМОРСКИЙ ОТЕЛЬ. 21 00:01:19,251 --> 00:01:22,384 Шестая серия. КОНЕЦ СЕЗОНА. 22 00:01:23,137 --> 00:01:25,170 Сценарий - Стиг Торсбой, Ханне Лунблад 23 00:01:25,246 --> 00:01:26,846 Продюсер - Майкл Билле Франдсен 24 00:01:27,022 --> 00:01:28,722 Режиссёр - Йеспер В. Нильсен 25 00:01:29,101 --> 00:01:33,060 Хорошая работа, Хансен. Нет, на этом всё. 26 00:01:33,249 --> 00:01:37,322 Даже не заикайся никому об этом. 27 00:01:38,592 --> 00:01:40,787 Хорошо. 28 00:01:44,000 --> 00:01:47,595 - Кто это был? - Никто. 29 00:01:47,620 --> 00:01:49,770 Это был Хансен. 30 00:01:49,940 --> 00:01:53,091 - Речь шла о покупке земли? - Нет. 31 00:01:53,369 --> 00:01:57,362 Тогда о чём? Хансену ты поручаешь только важные задачи. 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,948 Помолчи, Тереза. Я всё равно не скажу тебе. 33 00:02:01,058 --> 00:02:05,615 Приятного аппетита. Это последний ужин сезона. 34 00:02:05,700 --> 00:02:11,357 Я просто хочу сказать, что в следующем году наш отель продолжит работу. 35 00:02:11,497 --> 00:02:14,648 Вам разрешили содержать отель? 36 00:02:14,878 --> 00:02:20,555 Да. Вчера я получила официальное письмо включающее лицензию на торговлю. 37 00:02:20,704 --> 00:02:25,732 Это хорошо. Просто я подумала, что... Вы женщина и... Но это замечательно! 38 00:02:25,850 --> 00:02:29,320 - Сейчас, женщины тоже могут заниматься делом. - Поздравляю, миссис Андерсен. 39 00:02:29,420 --> 00:02:31,915 - Поздравляю. - Спасибо. 40 00:02:32,217 --> 00:02:35,595 Надеюсь увидеть всех вас в следующем году. 41 00:02:35,747 --> 00:02:37,764 - Вы можете рассчитывать на это. - Мы были здесь... 42 00:02:37,826 --> 00:02:41,777 Позволь мне ответить. Конечно, мы приедем. 43 00:02:41,829 --> 00:02:47,240 - И мы тоже. Не так ли, Хьялмар? - Если мир не рухнет. 44 00:02:47,605 --> 00:02:52,738 Давайте не будем на это рассчитывать. Мы будем здесь. Не так ли, Элис? 45 00:02:52,842 --> 00:02:55,595 Конечно. А вы, мистер Вейсе? 46 00:02:55,958 --> 00:02:58,650 Я не знаю. Мы ещё не решили. 47 00:02:58,961 --> 00:03:03,573 Мы очень будем ждать вас всех. 48 00:03:04,040 --> 00:03:08,555 - Что с мистером Вейсе? - Он влюблён в миссис Аурленд. 49 00:03:08,871 --> 00:03:12,022 - Откуда ты знаешь? - Я просто так думаю. 50 00:03:12,753 --> 00:03:16,310 - Ты судишь по тому, как он смотрит на неё? - Что бы подумал её муж? 51 00:03:16,608 --> 00:03:20,904 ♪ У тебя есть другая любовь, я вижу это в твоих глазах. 52 00:03:20,940 --> 00:03:27,256 ♪ У тебя есть другая любовь, я вижу это в твоих глазах. ♪ 53 00:03:27,628 --> 00:03:30,184 Кто-то в хорошем настроении. 54 00:03:30,242 --> 00:03:34,478 - Эдит в восторге. - Потому что скоро она будет дома. 55 00:03:34,557 --> 00:03:37,088 - Да, я тоже. - Буду рада увидеть вас в следующем году. 56 00:03:37,225 --> 00:03:38,835 - Да, мэм. - Надеюсь, я смогу приехать. 57 00:03:39,848 --> 00:03:41,248 А ты, Марта? 58 00:03:41,424 --> 00:03:44,280 - Я не знаю, если я... - Почему нет? 59 00:03:44,501 --> 00:03:46,679 Я могу выйти замуж. 60 00:03:46,825 --> 00:03:49,976 - Поздравляю, Марта. - Спасибо. 61 00:03:51,584 --> 00:03:54,294 Фи, пойдём со мной. Я хочу поговорить с тобой. 62 00:03:54,380 --> 00:03:57,456 Они будут заниматься бухгалтерскими книгами. 63 00:03:58,054 --> 00:04:00,052 Присаживайся. 64 00:04:09,327 --> 00:04:12,855 Я очень рада, что ты была здесь этим летом. 65 00:04:14,607 --> 00:04:17,241 Я не знаю, что бы я делала без тебя. 66 00:04:18,427 --> 00:04:22,218 Все новые идеи и изменения, которые ты внедрила... 67 00:04:22,940 --> 00:04:27,058 Я никогда не встречала девушки с таким природным талантом, как у тебя. 68 00:04:28,345 --> 00:04:29,854 Спасибо, миссис Андерсен. 69 00:04:30,398 --> 00:04:33,657 Ты не хотела бы остаться здесь на зиму? 70 00:04:34,367 --> 00:04:35,459 Остаться? 71 00:04:35,681 --> 00:04:39,635 У меня раньше уже оставались девушки. Сейчас много чего надо сделать. 72 00:04:39,662 --> 00:04:44,138 Надо укомплектовать кладовку, сделать крепкие напитки и желе. 73 00:04:44,222 --> 00:04:47,595 И я сама должна заполнять эти книги. 74 00:04:47,728 --> 00:04:52,180 И ещё я заметила... что ты и Мортен... 75 00:04:52,224 --> 00:04:57,202 - Я уже целую неделю не видела его. - Он уходит, когда его отец приезжает. 76 00:04:57,546 --> 00:05:01,337 Мы не очень хорошо ладили и до этого. 77 00:05:02,033 --> 00:05:04,189 Я не знаю, в каком он сейчас настроении. 78 00:05:06,820 --> 00:05:08,458 О, Боже... 79 00:05:10,220 --> 00:05:13,735 - Почему мой? Веры ближе. - Но она моя сестра. 80 00:05:13,900 --> 00:05:16,349 Только на этот раз не в кусты. 81 00:05:19,011 --> 00:05:20,602 Большое спасибо. 82 00:05:21,358 --> 00:05:24,668 Как видите, сегодня я делаю успехи. 83 00:05:26,825 --> 00:05:30,704 Видел бы ты своё лицо, Георг. Ты ухмыляешься. 84 00:05:31,044 --> 00:05:35,672 - Она влюблена в него. - Ты настаиваешь, чтобы она была графиней. 85 00:05:35,980 --> 00:05:40,451 Дитмар. Я хотел бы поговорить с вами, прежде чем мы подпишем документы. 86 00:05:40,716 --> 00:05:42,895 Я сейчас приду. 87 00:05:46,441 --> 00:05:48,729 - В этом году тоже не повезло. - Простите? 88 00:05:49,075 --> 00:05:52,324 Не повезло в поиске молодой леди для Адама. 89 00:05:52,931 --> 00:05:59,264 Мне почти удалось два года назад. Здесь был старший констебль с дочерью. 90 00:05:59,342 --> 00:06:02,957 Она была милая девушка, но немного страдала анемией. 91 00:06:03,879 --> 00:06:05,755 Когда Адам, наконец, появился - 92 00:06:05,952 --> 00:06:09,842 - волосы у него были в беспорядке, руки грязные, 93 00:06:10,020 --> 00:06:13,695 и он продолжал говорить о серых луговиках и корневом грибке. 94 00:06:13,922 --> 00:06:17,710 - Бедняжка побледнела. - Значит, она была неправильным выбором. 95 00:06:17,875 --> 00:06:22,665 Я не знаю, есть ли вообще та, которая поймёт его. Я уже начала сомневаться. 96 00:06:22,780 --> 00:06:26,534 Думаю, мне надо попросить одну из горничных, может, она захочет. 97 00:06:27,137 --> 00:06:31,115 - Захочет, что? - Поехать с нами в Копенгаген. 98 00:06:31,336 --> 00:06:37,049 И остаться на зиму. Тогда, можно было бы надеяться, что природа возьмёт своё. 99 00:06:37,784 --> 00:06:41,743 - Разве вы не должны поговорить с ним об этом? - Нет, он в этом деле безнадёжен. 100 00:06:42,201 --> 00:06:44,595 - Вы уходите? - Да. 101 00:06:45,179 --> 00:06:46,877 Вы не хотите прогуляться? 102 00:06:48,223 --> 00:06:53,739 Миссис Вейсе не может в таком состоянии! Ты никогда не задумываешься. 103 00:06:53,999 --> 00:06:57,435 - Ты взял пакет с ланчем? - Вот он. 104 00:06:57,671 --> 00:07:00,902 - Мне положить его в вашу сумку? - Да. 105 00:07:04,477 --> 00:07:06,233 Счастливой прогулки. 106 00:07:06,479 --> 00:07:10,171 Я надеюсь, что в другой раз смогу сопровождать вас. 107 00:07:10,382 --> 00:07:12,259 Конечно. 108 00:07:16,810 --> 00:07:21,806 - Она та, кого я имела в виду. - Мисс Эдит? 109 00:07:21,961 --> 00:07:27,115 Да, малышка Эдит. Она же хочет иметь семью. 110 00:07:28,071 --> 00:07:31,083 Адаму нужна женщина, способная взять на себя инициативу. 111 00:07:31,250 --> 00:07:33,342 В противном случае, он никогда не женится. 112 00:07:37,357 --> 00:07:41,733 - Ты не хочешь прогуляться, Хьялмар? - Нет, я останусь. Слабый сигнал. 113 00:07:42,082 --> 00:07:46,111 Должно быть, погода. Надеюсь, к 4 часам она улучшится. 114 00:07:46,187 --> 00:07:48,859 Профессор Стабмейер будет читать лекцию 115 00:07:49,060 --> 00:07:51,597 о расцветающей немецкой демократии. 116 00:07:54,007 --> 00:07:59,445 - Тогда я пойду одна. - Что? Ах, да. Иди, дорогая. 117 00:08:07,770 --> 00:08:11,365 - Мистер Вейсе. - Миссис Аурленд. 118 00:08:12,099 --> 00:08:13,215 Вы обиделись на меня? 119 00:08:13,669 --> 00:08:18,459 Неделю назад вы сказали, что вам было бы жаль, если бы я переехал в другой отель. 120 00:08:19,320 --> 00:08:22,959 Когда мы встретились на скамейке у воды. Вы помните? 121 00:08:23,042 --> 00:08:27,255 - Да, это был замечательный вечер. - И вы меня поцеловали. 122 00:08:27,331 --> 00:08:29,482 Мы все немного выпили. 123 00:08:29,675 --> 00:08:34,370 Вот почему вы отвернулись от меня. 124 00:08:34,499 --> 00:08:37,451 Я иду на прогулку. Вы не хотите прогуляться? 125 00:08:38,670 --> 00:08:43,703 - Простите за вопрос, но почему? - Потому, что я была бы счастлива. 126 00:08:45,178 --> 00:08:46,329 Пойдёмте. 127 00:08:50,621 --> 00:08:54,080 - Ты не собираешься поплавать? - Я не взяла купальника. 128 00:08:54,514 --> 00:08:59,368 - Нет, но это не должно останавливать тебя. - Тогда пойдём со мной. 129 00:08:59,717 --> 00:09:03,995 Нет, я буду наслаждаться видом моей прекрасной жены. 130 00:09:04,837 --> 00:09:09,149 - Я пойду, если ты тоже пойдёшь. - Мой вид запугал бы Маллинг до полусмерти. 131 00:09:15,608 --> 00:09:19,770 - Давай, останемся ещё на несколько дней. - А как же твой завод? 132 00:09:19,950 --> 00:09:22,100 Запомни - это МОЙ завод. 133 00:09:28,262 --> 00:09:29,418 Вы шпионили за мной! 134 00:09:29,500 --> 00:09:32,378 У меня было ощущение, что у вас нет даже ломаного гроша. 135 00:09:32,634 --> 00:09:35,432 Эта история о забытом бумажнике, 136 00:09:35,646 --> 00:09:41,915 и потере денег на фондовых операциях, вы не могли оплатить свою долю земли... 137 00:09:42,242 --> 00:09:46,399 У вас нет акций. И никогда не было. Вы разорены. 138 00:09:46,460 --> 00:09:50,009 Пожалуйста, помните, кто я, и кто мой отец! 139 00:09:50,047 --> 00:09:55,482 У вашего отца тоже нет ни копейки. Он потерял всё из-за вас. 140 00:09:55,718 --> 00:09:56,749 Не так ли? 141 00:09:59,995 --> 00:10:04,850 Не унывайте. Я не был бы богат, если бы был так глуп, как вы думаете. 142 00:10:05,025 --> 00:10:08,938 Я никогда так не думал. Я прошу прощения. 143 00:10:09,418 --> 00:10:13,592 - Куда вы идёте? - Я немедленно уезжаю. 144 00:10:14,220 --> 00:10:18,230 Не глупите. Сядьте. Сядьте. 145 00:10:25,169 --> 00:10:29,165 Мы партнёры. Единственное отличие состоит в том, что у меня есть деньги, 146 00:10:29,213 --> 00:10:32,967 а у вас их нет. Но вы мне нравитесь. 147 00:10:33,554 --> 00:10:36,927 - Я получил удовольствие от проведённого с вами времени. - Я тоже. 148 00:10:37,185 --> 00:10:40,602 Верите вы или нет. 149 00:10:41,350 --> 00:10:45,202 Вы предложили 70% мне, и 30% - вам. 150 00:10:45,340 --> 00:10:48,650 Я был неправ. У меня нет никакого права на претензии. 151 00:10:48,827 --> 00:10:54,979 Я дам вам 20%. А дальше, посмотрим, как всё пойдёт. 152 00:10:57,650 --> 00:11:00,541 Я заметил, что вы и Аманда... 153 00:11:01,652 --> 00:11:03,928 Если вы понимаете, о чём я. 154 00:11:06,420 --> 00:11:10,330 Да... Это очень великодушно с вашей стороны. 155 00:11:10,961 --> 00:11:12,937 Но у меня есть одно условие. 156 00:11:15,015 --> 00:11:17,305 Вы больше не будете ничего скрывать от меня. 157 00:11:17,571 --> 00:11:21,144 Я не скрываю. Можете быть уверены. 158 00:11:31,891 --> 00:11:33,691 Приморский отель Андерсена. 159 00:11:51,980 --> 00:11:56,610 "Как вы знаете, миссис Андерсен, мой сын ест два яйца на завтрак". 160 00:11:58,060 --> 00:12:01,052 "Сколько раз я должен вам повторять?" 161 00:12:01,478 --> 00:12:07,492 "Мисс Маллинг! Нет, Элис. Пусть мисс Маллинг сделает это. Это её работа". 162 00:12:07,567 --> 00:12:10,025 Как насчёт мистера Медсена? 163 00:12:10,686 --> 00:12:14,964 "Тереза, у них нет мармелада из шиповника. Это большевизм!" 164 00:12:15,314 --> 00:12:17,230 "Заткнись, Аманда". 165 00:12:18,719 --> 00:12:21,197 Как вы думаете, вы могли бы жить без театра? 166 00:12:21,980 --> 00:12:26,210 Нет, но, по-видимому, театр хочет жить без меня. 167 00:12:27,686 --> 00:12:31,602 Мне предложили роль Полония в "Гамлете". 168 00:12:31,809 --> 00:12:33,545 Это большая роль? 169 00:12:34,632 --> 00:12:38,822 - Я не могу играть Полония. - Вам обязательно его играть? 170 00:12:38,915 --> 00:12:41,130 Я думала, что для вас это просто роль. 171 00:12:42,437 --> 00:12:46,075 Теперь вы станете отцом. Вас ждут хорошие времена. 172 00:12:48,230 --> 00:12:51,482 - А как насчёт вас? - Я еду домой. 173 00:12:52,329 --> 00:12:55,508 - В понедельник, Хьялмар должен быть на работе. - Но вы счастливы? 174 00:12:56,275 --> 00:12:58,069 А кто сказал, что нет? 175 00:13:01,186 --> 00:13:04,320 - Я не думаю, что вы и... - Мне было 25, когда я встретила его. 176 00:13:04,365 --> 00:13:08,404 - Я всё ещё жила с родителями. - У вас, наверно, было много поклонников. 177 00:13:09,740 --> 00:13:11,579 Ни одного, кого бы, одобрил мой отец. 178 00:13:11,602 --> 00:13:15,515 Он был начальником Хьялмара в министерстве, и пригласил его на обед. 179 00:13:15,955 --> 00:13:19,048 Я просто смотрела на пятно, которое было на его галстуке. 180 00:13:19,793 --> 00:13:24,128 Он казался убеждённым холостяком. Я почти чувствовала жалость к нему. 181 00:13:25,043 --> 00:13:28,539 Прошу прощения. Я не должна так говорить о Хьялмаре. 182 00:13:41,247 --> 00:13:42,302 Привет? 183 00:13:46,808 --> 00:13:49,805 - Здравствуйте. - Я думал, вы уже закрыты. 184 00:13:50,057 --> 00:13:54,148 - Мы закроемся не ранее чем завтра. - Могу я снять номер? 185 00:13:55,058 --> 00:13:58,932 Джентльмен хочет комнату. Я сказала, что завтра мы закрываемся. 186 00:14:00,835 --> 00:14:04,111 - Думаю, мы можем это устроить. - Отлично. 187 00:14:04,856 --> 00:14:09,007 - Добро пожаловать. - Спасибо. У меня спустило колесо. 188 00:14:09,164 --> 00:14:11,981 Нет ли здесь кого-то, кто смог бы заменить его? 189 00:14:12,220 --> 00:14:15,498 Почему бы тебе не спросить Эневольдсена, может, он сможет это сделать? 190 00:14:16,660 --> 00:14:21,039 Он не из персонала отеля, так что вам придётся заплатить ему. 191 00:14:21,137 --> 00:14:23,556 Я заплачу ему пять крон. 192 00:14:36,657 --> 00:14:39,729 - Привет. - Здравствуй. 193 00:14:41,300 --> 00:14:45,494 - Я искала твоего отца. - Он вернулся в Скаген. 194 00:14:48,096 --> 00:14:51,889 - Один из наших гостей нуждается в помощи. - Извини за прошлый раз. 195 00:14:52,937 --> 00:14:55,288 - Нет, это я сглупила. - Нет, это была моя вина. 196 00:14:56,283 --> 00:14:58,898 - Я должен сказать тебе кое-что. - Это может подождать? 197 00:14:59,066 --> 00:15:02,376 Он проколол шину в автомобиле. Если ты сможешь быстро заменить, 198 00:15:02,406 --> 00:15:05,565 он заплатит пять крон. Его автомобиль припаркован на дороге. 199 00:15:14,398 --> 00:15:18,355 Так ты нашла его? Мистер Эневольдсен был дома? 200 00:15:18,842 --> 00:15:22,994 - Нет, он уехал. Но Мортен был дома. - Мортен вернулся? 201 00:15:23,716 --> 00:15:24,766 Да. 202 00:15:29,436 --> 00:15:34,315 Миссис Андерсен просила тебя остаться на зиму. Ты останешься? 203 00:15:35,084 --> 00:15:37,717 Я не знаю. Меня ждёт отец. 204 00:15:37,896 --> 00:15:40,569 - Уверена, ты хочешь этого. - Что? 205 00:15:40,882 --> 00:15:43,536 - Миссис Андерсен хочет, чтобы Фи осталась. - Это, правда? 206 00:15:45,417 --> 00:15:48,447 - Почему? - Она иногда оставляет прислугу на зиму. 207 00:15:49,016 --> 00:15:52,646 - При мне она никогда не оставляла. - Нет, но теперь она одна. 208 00:16:06,630 --> 00:16:09,363 - А не пора ли нам подписать документы? - Значит, вы подпишете их? 209 00:16:09,401 --> 00:16:12,811 - Да, земля теперь наша. - Мои поздравления. 210 00:16:13,567 --> 00:16:16,755 Позвольте показать вам. Дитмар... 211 00:16:17,522 --> 00:16:22,155 Вот приморский отель, а это то, что мы купили. 212 00:16:22,406 --> 00:16:23,998 На побережье. 213 00:16:24,078 --> 00:16:27,115 - Мы можем купить коттедж. - Отто хочет остаться. 214 00:16:27,277 --> 00:16:31,855 - Мы спросили, можно ли остаться. - Но горничные завтра уезжают. 215 00:16:31,936 --> 00:16:35,873 Мы решили отправить детей домой с мисс Маллинг, и переехать в Скаген. 216 00:16:36,093 --> 00:16:39,290 - Отличная мысль. - Мистер Фьюлдлиш. 217 00:16:39,469 --> 00:16:42,142 Я думал, вы ушли на целый день. 218 00:16:42,200 --> 00:16:47,618 Очень большая хищная птица долго кружила надо мной. 219 00:16:47,768 --> 00:16:51,583 - Я вернулся за биноклем. - Вам лучше взять ружьё. 220 00:16:52,123 --> 00:16:55,862 Это земля, которую купили мистер Медсен и граф Дитмар. 221 00:16:56,246 --> 00:17:00,870 Она особая. Там растёт сладкокорень, немного букашника горного и луговик. 222 00:17:01,093 --> 00:17:06,292 Я много раз гулял там. Если вам повезёт, вы увидите зайцев и косуль. 223 00:17:07,156 --> 00:17:09,989 Теперь там будут построены коттеджи. 224 00:17:11,312 --> 00:17:13,006 - Коттеджи? - Да. 225 00:17:13,392 --> 00:17:15,968 Я не думаю, что флора там выживет. 226 00:17:15,996 --> 00:17:20,106 Вам придётся собирать ваш луговик в другом месте. 227 00:17:21,660 --> 00:17:24,493 - Пойдём, Элис. - Повеселитесь. 228 00:17:24,945 --> 00:17:27,515 Вы вернулись? А мы идём на пляж. 229 00:17:27,650 --> 00:17:33,178 - Мы даже Аманду уговорили пойти. - Вы могли бы пообедать с нами. 230 00:17:33,601 --> 00:17:36,513 - Я только что ела. - Тогда, может, хотя бы выпьете? 231 00:17:37,384 --> 00:17:40,338 - Почему бы и нет? - Отлично! 232 00:17:40,702 --> 00:17:42,712 - Пойдём, Вера. - Мисс Медсен. 233 00:17:49,700 --> 00:17:54,296 - Сядем? - Да. Конечно. 234 00:18:01,862 --> 00:18:05,013 - Прекрасно. - Будете обедать, мисс Медсен? 235 00:18:05,620 --> 00:18:08,692 - Она просто хочет чего-нибудь выпить. - Воды. 236 00:18:08,860 --> 00:18:11,613 А нам два бренди. 237 00:18:22,878 --> 00:18:27,233 Простите. Мы не встречались раньше? 238 00:18:27,853 --> 00:18:32,688 - Нет, не думаю. - Ваше лицо мне очень знакомо. 239 00:18:34,287 --> 00:18:38,963 - Вы не бывали в "Интиме"? - Конечно, нет! 240 00:18:39,300 --> 00:18:41,514 Мне показалось, что я видел вас там. 241 00:18:44,100 --> 00:18:45,791 Простите. 242 00:18:50,780 --> 00:18:54,655 - Какой грубиян. - Что такое Интим? 243 00:18:54,722 --> 00:18:57,997 - Не твоё дело. - Что это? 244 00:18:58,592 --> 00:19:02,080 - Это винный бар в Фредериксберге. - Там он встретил вас? 245 00:19:03,812 --> 00:19:06,410 - Нет, конечно, нет. - Я никогда бы не пошёл туда. 246 00:19:08,367 --> 00:19:12,026 Здесь сильно пахнет духами. Открой, пожалуйста, окно. 247 00:19:13,588 --> 00:19:17,063 - Это ваш автомобиль? - Да. 248 00:19:17,820 --> 00:19:22,870 - Мне сказали, что вы заплатите пять крон. - Я вам ничего не обещал. 249 00:19:26,196 --> 00:19:27,935 В отеле сказали, что я получу пять крон. 250 00:19:28,184 --> 00:19:31,256 - Снова он? Я думал, что он ушёл. - Кто? 251 00:19:31,652 --> 00:19:35,982 Этот птицефермер. Закрой окно и садись, Аманда. 252 00:19:37,531 --> 00:19:40,568 Аманда, закрой окно и сядь! 253 00:19:41,965 --> 00:19:45,275 Давайте, выпьем, у меня даже есть тост! 254 00:19:45,687 --> 00:19:48,584 - Можно, я что-то скажу вам? - А что будет, если я скажу - нет? 255 00:19:48,660 --> 00:19:54,371 Вы будете молчать? Вы можете говорить всё, что хотите. 256 00:19:54,540 --> 00:19:56,310 Спасибо. 257 00:19:57,259 --> 00:20:00,415 Не думаю, что пригласить мисс Эдит, очень хорошая идея. 258 00:20:00,554 --> 00:20:02,863 Боже! Почему нет? 259 00:20:02,980 --> 00:20:06,131 Адам сам может найти себе девушку. 260 00:20:06,409 --> 00:20:09,719 - Я уже много лет жду этого. - Но я уверена, что... 261 00:20:09,897 --> 00:20:12,331 Вот и вы. 262 00:20:12,380 --> 00:20:16,658 - Маленькая Эдит. - Вы хотели поговорить со мной? 263 00:20:17,047 --> 00:20:19,163 Присаживайтесь. 264 00:20:21,180 --> 00:20:24,331 - Что-то случилось? - Нет. Не бойтесь. 265 00:20:25,452 --> 00:20:28,527 Сколько вам лет? 266 00:20:29,027 --> 00:20:30,665 Мне 20 лет. 267 00:20:31,820 --> 00:20:35,859 - Сколько вы здесь зарабатываете? - 100 крон в месяц. 268 00:20:36,433 --> 00:20:38,745 Миссис Андерсен сказала, что в следующем году, будет 120. 269 00:20:39,100 --> 00:20:43,616 Она так сказала? Вы когда-нибудь были в Копенгагене? 270 00:20:43,780 --> 00:20:46,453 - Нет. - А хотели бы? 271 00:20:47,265 --> 00:20:52,742 Хочу ли я увидеть Копенгаген? Да, надеюсь, когда-нибудь побываю. 272 00:20:52,897 --> 00:20:56,709 Это "когда-нибудь", может быть завтра. Как вы смотрите на то, чтобы поехать с нами, 273 00:20:56,775 --> 00:21:00,927 когда завтра мы будем уезжать? Вы могли бы остаться с нами на всю зиму. 274 00:21:01,505 --> 00:21:06,416 Такая хорошая девушка могла бы работать у нас горничной. 275 00:21:07,280 --> 00:21:11,512 Что вы скажете о 150 кронах в месяц? 276 00:21:13,080 --> 00:21:15,155 150? 277 00:21:15,497 --> 00:21:20,093 И один выходной день в неделю. 278 00:21:20,702 --> 00:21:24,251 Таким образом, вы могли бы весело проводить время. 279 00:21:26,801 --> 00:21:31,272 Это твой шанс, Эдит. Если бы у меня не было другой работы - 280 00:21:31,340 --> 00:21:34,969 я бы соблазнилась. Она сказала, один выходной день в неделю? 281 00:21:35,202 --> 00:21:36,760 Да. 282 00:21:36,996 --> 00:21:41,895 Представь себе, что ты можешь увидеть там. Я многое повидала, когда была там. 283 00:21:42,220 --> 00:21:45,530 Есть куча выставок и музеев. 284 00:21:47,433 --> 00:21:51,672 Я дам тебе адрес моей знакомой, которая работает там. 285 00:21:51,722 --> 00:21:55,301 Совсем недалеко от дома миссис Фьюлдлиш. Ты можешь сесть на трамвай номер шесть. 286 00:21:55,540 --> 00:22:00,709 - Он идёт прямо до национального музея. - Кинотеатры там тоже есть? 287 00:22:00,806 --> 00:22:02,723 Не трать время на них. 288 00:22:08,606 --> 00:22:11,840 Я в восторге от нашей прогулки. Это было прелестно. 289 00:22:12,580 --> 00:22:15,436 Наш разговор обогатил мой разум. 290 00:22:15,665 --> 00:22:18,702 То, что вы сказали о Полонии заставило меня думать, 291 00:22:18,740 --> 00:22:23,374 что я несколько поспешил, отклонив роль. 292 00:22:23,548 --> 00:22:27,219 В то же время, мне стыдно за вульгарные мысли. 293 00:22:28,188 --> 00:22:31,666 Вы одна из самых красивых женщин которых я когда-либо встречал. 294 00:22:32,530 --> 00:22:36,750 Я хотел только владеть вами, держать в своих руках, 295 00:22:37,100 --> 00:22:42,633 и прижав к себе чувствовать ваш вздох, ваше желание и мягкую кожу. 296 00:22:43,249 --> 00:22:46,228 Но я узнал от вас, 297 00:22:46,540 --> 00:22:49,896 что то,что между нами - гораздо глубже. 298 00:22:50,060 --> 00:22:53,939 Это на духовном уровне, где нам не надо... 299 00:22:54,092 --> 00:22:58,085 Нам не нужны... Своей высокой нравственностью вы научили меня... 300 00:22:58,260 --> 00:23:01,058 В четыре часа, Хьялмар будет слушать радио. Номер 1 пуст. 301 00:23:01,400 --> 00:23:04,651 Мы можем там встретиться? 302 00:23:12,724 --> 00:23:15,955 - Вот. Тебе обещали пять крон. - Всё в порядке. 303 00:23:15,980 --> 00:23:19,973 Я заплачу. Ты видел все деньги, когда я открыла сейф. 304 00:23:20,140 --> 00:23:23,849 - Хочешь кофе или пиво? - Кофе, это прекрасно. 305 00:23:24,942 --> 00:23:28,160 Чемодан мисс Веры не закрывается. Там что-то с петлёй. 306 00:23:28,446 --> 00:23:32,395 - Мортен, ты можешь посмотреть? - У тебя есть время? 307 00:23:32,691 --> 00:23:35,647 - Это не проблема. - Это не срочно. 308 00:23:35,727 --> 00:23:39,436 Они уезжают только завтра. Пей кофе. 309 00:23:49,561 --> 00:23:52,479 Чемодан Веры, было лучшим, что я могла придумать. 310 00:23:52,708 --> 00:23:57,320 Я надеялась, что ты вернёшься до того как я уеду, и вот ты здесь. 311 00:23:58,622 --> 00:24:02,093 Никто не помешает нам. Мои мать и сестра пошли купаться. 312 00:24:02,373 --> 00:24:04,770 А отец занят делами... 313 00:24:05,969 --> 00:24:08,563 ..так что мы одни. 314 00:24:12,259 --> 00:24:15,968 - Что ты делаешь? - Прошлая ночь была ошибкой. 315 00:24:17,011 --> 00:24:21,482 Что ты имеешь в виду, ошибкой? Что ты имеешь в виду? 316 00:24:21,549 --> 00:24:24,302 - Это была ошибка. - Что ты имеешь в виду? 317 00:24:26,405 --> 00:24:28,794 Дай мне ключ. 318 00:24:32,135 --> 00:24:34,029 Сам возьми! 319 00:24:49,900 --> 00:24:53,017 Пойдём, поздороваемся с дамами? 320 00:25:00,486 --> 00:25:03,876 Что он здесь делает? 321 00:25:05,674 --> 00:25:09,872 - Что ты там делал? - Ему тут не место. 322 00:25:09,980 --> 00:25:12,448 - Разве он здесь не работает? - Нет. 323 00:25:12,620 --> 00:25:17,614 Его отец вежливее. Он приподнимает шляпу, здороваясь с вами. 324 00:25:18,823 --> 00:25:22,293 Им придётся проветрить комнату после него. 325 00:25:28,060 --> 00:25:30,176 Что ты задумал? 326 00:25:30,340 --> 00:25:34,379 Мисс Медсен... Там с чемоданом ничего не было. 327 00:25:34,977 --> 00:25:37,127 Я не понимаю. 328 00:25:38,761 --> 00:25:43,455 В тот вечер, когда мы поспорили... У нас с мисс Медсен кое-что произошло. 329 00:25:43,780 --> 00:25:47,659 - Что вы сделали? - То, чего мы не должны были делать. 330 00:25:49,860 --> 00:25:51,771 Что? 331 00:25:57,654 --> 00:25:59,690 Фи. 332 00:26:05,480 --> 00:26:07,509 - Уже искупались? - Что ты хочешь? 333 00:26:07,961 --> 00:26:10,912 - Мы закончили. - Вы забываете о фотографиях. 334 00:26:11,140 --> 00:26:14,637 Я сжёг их, а негативы пропали. 335 00:26:14,755 --> 00:26:17,584 Я тоже так думал, но они снова нашлись. 336 00:26:18,018 --> 00:26:21,090 Я сделал несколько хороших копий. 337 00:26:23,309 --> 00:26:25,698 Вы хотите посмотреть на них? 338 00:26:27,921 --> 00:26:32,012 Или мы подождём торговца, и пригласим его сюда? 339 00:26:32,220 --> 00:26:34,939 У меня нет больше денег. 340 00:26:36,717 --> 00:26:40,689 - Тогда скажем, 1000 крон. - 1000? Об этом и речи не может быть. 341 00:26:40,740 --> 00:26:44,431 - Разыскивать вас стоит недешёво. - Мы не можем говорить здесь. 342 00:26:50,022 --> 00:26:53,132 Позади отеля есть тропинка в лес. 343 00:26:53,848 --> 00:26:55,506 Она ведёт к поляне. 344 00:26:56,600 --> 00:27:01,030 Встретимся там, в 4 часа дня. Принесите фотографии и негативы. 345 00:27:01,445 --> 00:27:03,489 - А 1000 крон? - В 4 часа. 346 00:27:04,277 --> 00:27:05,610 А потом вы уедете. 347 00:27:14,460 --> 00:27:17,213 - Он сделал тебе предложение? - Я этого не говорила. 348 00:27:17,723 --> 00:27:20,938 У Мадса тоже были другие, но любит он только меня. 349 00:27:21,405 --> 00:27:24,095 Фи отклонила предложение миссис Андерсен. 350 00:27:24,620 --> 00:27:28,659 - Это, правда? - Да. Я нужна своему отцу. 351 00:27:38,423 --> 00:27:41,454 - Это была хорошая идея, Эдвард. - Не так ли? 352 00:27:41,762 --> 00:27:45,555 Мы наслаждаемся нашим последним днём здесь. 353 00:27:46,119 --> 00:27:50,609 - Вот и мисс Фи с ванночками для ног. - Для тебя? 354 00:27:50,680 --> 00:27:54,355 - Нет, для тебя, дорогая. - Зачем? 355 00:27:54,380 --> 00:27:56,819 - Для лодыжек. - Они в порядке. 356 00:27:56,922 --> 00:27:59,751 Ты жаловалась. Признай это. 357 00:28:01,089 --> 00:28:06,327 Так... давай, снимем маленькую туфельку и другую маленькую туфельку. 358 00:28:07,612 --> 00:28:09,467 И поставим ноги в ванночку. 359 00:28:09,640 --> 00:28:13,233 Вот так. Ноги надо некоторое время подержать в воде. 360 00:28:13,392 --> 00:28:15,042 Спасибо, мисс. 361 00:28:19,340 --> 00:28:22,889 - Разве это не приятно? -Ты очень заботливый, Эдвард. 362 00:28:24,559 --> 00:28:29,275 - Теперь, ты можешь отдохнуть часок. - Час? 363 00:28:29,463 --> 00:28:33,053 - Эта процедура должна длиться не меньше часа. - Час? 364 00:28:33,545 --> 00:28:37,016 Ну, хоть раз можешь меня послушаться? 365 00:28:37,361 --> 00:28:40,034 - Конечно, Эдвард. - Ну, хорошо... 366 00:28:41,865 --> 00:28:47,000 - Куда ты идёшь? - У меня разыгралась мигрень. 367 00:28:56,766 --> 00:29:00,903 ..что об этом думает национал-социалистическая партия? 368 00:29:01,288 --> 00:29:05,606 Она будет добиваться демократии или нет? Или это мимолётный всплеск эмоций? 369 00:29:23,303 --> 00:29:28,242 - Что это было? - Я ударил ногой какой-то чемодан. 370 00:29:29,219 --> 00:29:31,295 Почему здесь чемодан? 371 00:29:37,713 --> 00:29:42,267 Здесь пара обуви. Должно быть, появился новый гость. 372 00:29:42,890 --> 00:29:45,563 Думаю, он пошёл обедать. 373 00:29:50,629 --> 00:29:53,462 - Кровать! - Всё нормально. 374 00:29:58,100 --> 00:29:59,238 Да. 375 00:29:59,899 --> 00:30:04,051 Миссис Аурленд хотела посмотреть, 376 00:30:04,298 --> 00:30:09,533 как из этого номера смотрится море. 377 00:30:10,738 --> 00:30:14,208 - Очаровательно. Спасибо. - Рад был помочь. 378 00:30:14,573 --> 00:30:16,803 - До свидания. - Прощайте. 379 00:30:19,380 --> 00:30:20,791 До свидания. 380 00:30:23,540 --> 00:30:27,374 - У Вейсе улучшилось настроение. - Значит, в следующем году мы снова увидим его. 381 00:30:28,438 --> 00:30:29,874 Думаю, да. 382 00:30:32,837 --> 00:30:36,132 - Я легко нашла ключ. - Благодарю. 383 00:30:38,349 --> 00:30:40,727 - Ты не думаешь звонить Элле? - Я вчера ей звонила. 384 00:30:41,121 --> 00:30:43,531 Она сделала ЭТО с Фредериком? 385 00:30:44,686 --> 00:30:48,076 Я этого не говорила. Я уже и так слишком много тебе рассказала. 386 00:30:48,124 --> 00:30:51,075 - Она сделала ЭТО, Аманда? - Нет. 387 00:30:53,169 --> 00:30:55,967 - Она не осмелилась. - Тогда ты выиграла пари! 388 00:31:18,440 --> 00:31:20,352 Я хочу негативы. 389 00:31:23,365 --> 00:31:26,217 Что? Вы собираетесь стрелять в меня? Это было бы неразумно. 390 00:31:26,420 --> 00:31:30,379 Мне плевать. Я хочу негативы. И я хочу их сейчас! 391 00:31:38,420 --> 00:31:42,208 Будьте осторожны. Ружьё может выстрелить. 392 00:31:44,400 --> 00:31:46,368 Это последнее предупреждение. 393 00:31:46,620 --> 00:31:51,477 - Или я застрелю вас как собаку. - У меня их нет. 394 00:31:52,580 --> 00:31:57,096 Разве я не говорил, чтобы вы принесли их? Не говорил? 395 00:31:57,494 --> 00:31:59,052 Не говорил? 396 00:32:15,059 --> 00:32:16,637 Это мои деньги. 397 00:32:30,049 --> 00:32:31,185 Привет. 398 00:32:33,953 --> 00:32:35,830 Привет! 399 00:32:36,039 --> 00:32:37,253 Это были вы! 400 00:32:38,602 --> 00:32:41,458 - Простите? - Это вы сделали. 401 00:32:42,060 --> 00:32:46,414 - О чём вы говорите? - Вы застрелили его. Красного коршуна. 402 00:32:47,078 --> 00:32:51,696 - Это вы застрелили красного коршуна! - Да. Это сделал я. 403 00:32:51,923 --> 00:32:55,880 А вы сделали из него чучело. Это то, что я называю сотрудничеством. 404 00:32:59,152 --> 00:33:01,687 - Если вы меня извините... - Это из вас надо сделать чучело! 405 00:33:01,864 --> 00:33:04,513 - Мистер Фьюлдлиш! - Я прошу прощения. 406 00:33:04,993 --> 00:33:07,427 Я только что узнал, 407 00:33:07,500 --> 00:33:11,493 что это граф Дитмар застрелил коршуна. И это очень расстроило меня. 408 00:34:00,792 --> 00:34:04,501 Тушёная свинина с соусом и петрушкой. Я с нетерпением жду этого. 409 00:34:04,868 --> 00:34:09,742 - Мисс Аманда не будет ужинать? - Думаю, она пошла освежиться. 410 00:34:09,952 --> 00:34:15,709 - Она сказала, что не голодна. - Чепуха! Это наш последний вечер здесь. 411 00:34:19,762 --> 00:34:23,596 Что с тобой, милая? Ты не спустилась к ужину? 412 00:34:23,740 --> 00:34:26,379 Дитмар спрашивал о тебе. 413 00:34:26,540 --> 00:34:31,136 Меня совсем не волнует Дитмар. Неужели ты не понял? 414 00:34:31,300 --> 00:34:35,737 - Мы никогда не будем вместе. - Но я думал, что... 415 00:34:35,900 --> 00:34:40,371 Думай, что хочешь. Ты думаешь, что можешь всё контролировать? 416 00:34:40,540 --> 00:34:44,579 Что за бред? Откуда такие мысли? 417 00:34:46,540 --> 00:34:50,852 - От этого птицефермера? - А что, если и так? 418 00:34:51,020 --> 00:34:55,059 Что ты сделаешь, если узнаешь, что я переспала с ним? 419 00:34:57,180 --> 00:35:00,058 Если ты ударишь меня, я буду кричать. 420 00:35:00,220 --> 00:35:03,849 Жду тебя внизу через пять минут! 421 00:35:17,900 --> 00:35:22,451 Непонятно, почему нового гостя нет за обедом? 422 00:35:24,540 --> 00:35:28,533 Наверно, он уехал. Его автомобиля тоже нет. 423 00:35:33,700 --> 00:35:35,850 Надеюсь, вы довольны едой. 424 00:35:39,452 --> 00:35:45,571 У нашего констебля Альфреда Дженсена, есть объявление. 425 00:35:45,833 --> 00:35:50,953 Добрый вечер. Мне жаль, что приходится прерывать ваш ужин. 426 00:35:51,861 --> 00:35:54,376 Это относительно одного из ваших гостей. 427 00:35:55,729 --> 00:35:58,324 Мистера Линдберга. Его, смертельно раненным нашли в лесу. 428 00:35:58,373 --> 00:36:00,648 - Автомобильная катастрофа? - Нет. 429 00:36:00,860 --> 00:36:04,057 Гости из отеля "Пейзаж" 430 00:36:04,313 --> 00:36:06,797 нашли его в лесу. 431 00:36:06,894 --> 00:36:10,506 - Что случилось? - Он мёртв. 432 00:36:13,980 --> 00:36:17,450 Кто-нибудь из вас был там сегодня? 433 00:36:17,620 --> 00:36:19,029 Нет, никто. 434 00:36:23,876 --> 00:36:27,555 - Кто-нибудь из вас знает его? - Нет, он не один из нас. 435 00:36:28,026 --> 00:36:30,056 - Нет. - От чего же он умер? 436 00:36:30,453 --> 00:36:34,688 - Отто, не в присутствии детей. - Он упал и ударился головой. 437 00:36:35,086 --> 00:36:39,565 При нём был бумажник, но он пуст. Это ещё ни о чём не говорит. 438 00:36:45,770 --> 00:36:49,224 - Его убили? - Он сказал, что его деньги пропали. 439 00:36:50,032 --> 00:36:54,852 Может, их у него и не было. Ни мы, ни гости не знали его. 440 00:36:54,900 --> 00:36:58,154 - Кто будет в гостиной сегодня вечером? - Я буду. 441 00:36:58,319 --> 00:37:02,270 Я могу это сделать. Тебе надо собираться. Ты уезжаешь раньше нас. 442 00:37:02,922 --> 00:37:07,074 - Ты уезжаешь? - Она едет в Копенгаген. 443 00:37:07,789 --> 00:37:12,788 В самом деле? Поздравляю. Это замечательная новость. 444 00:37:16,822 --> 00:37:18,561 Что случилось, Эдит? 445 00:37:20,801 --> 00:37:26,497 - Я так ждала, когда смогу поехать домой. - Не уезжай, если ты этого не хочешь. 446 00:37:26,640 --> 00:37:31,297 - Я не могу отказать миссис Фьюлдлиш. - Конечно, можешь. 447 00:37:50,273 --> 00:37:52,983 Я думал, что найду тебя здесь. 448 00:37:54,222 --> 00:37:57,374 Говорят, в лесу был найден Линдберг. 449 00:38:00,177 --> 00:38:02,293 - Фи. - Нет. 450 00:38:06,688 --> 00:38:09,119 Что-то сегодня вы очень тихий, мистер Вейсе. 451 00:38:09,965 --> 00:38:11,162 Тихий? 452 00:38:11,786 --> 00:38:15,015 Странно, даже если мы не знали его. 453 00:38:15,957 --> 00:38:18,508 - Вы о ком? - О мистере Линдберге. 454 00:38:19,078 --> 00:38:20,716 Действительно. 455 00:38:22,163 --> 00:38:26,195 - А что с графом? - Объелся жареной свининой. 456 00:38:26,420 --> 00:38:30,459 - Мы подписали контракт. - Простите, я немного отвлеклась. 457 00:38:30,690 --> 00:38:33,407 Это всё тот ужасный инцидент в лесу. 458 00:38:33,900 --> 00:38:37,775 - Вы хотите услышать результаты? - Да. За весь сезон? 459 00:38:37,877 --> 00:38:43,315 Да. Сначала мы были немного слабы, но потом мы исправились, 460 00:38:43,753 --> 00:38:48,652 и в конечном итоге победили с 650 очками. 461 00:38:49,721 --> 00:38:51,791 Поздравляем. 462 00:38:52,424 --> 00:38:56,456 - Простите, можно мне поговорить с вами? - Конечно, малышка Эдит. 463 00:38:57,408 --> 00:39:00,161 - Вы уже собрались? - Да. 464 00:39:00,820 --> 00:39:02,651 Нет. 465 00:39:03,618 --> 00:39:07,931 Я просто хочу сказать, что не поеду с вами. К сожалению, я не могу. 466 00:39:08,526 --> 00:39:14,601 Это было очень хорошее предложение. Мне жаль, но в любом случае, спасибо. 467 00:39:19,228 --> 00:39:23,844 - Это ваших рук дело? - Нет, миссис Фьюлдлиш. Я бы не рискнула. 468 00:39:25,003 --> 00:39:28,779 - Ты дозвонился на завод? - Ничего, кроме неприятностей. 469 00:39:29,915 --> 00:39:33,994 Старший клерк Бертельсен рассказал женщинам о покупке сигарной машины. 470 00:39:34,340 --> 00:39:38,936 - Теперь они поговаривают о забастовке. - Тебе не стоило звонить. 471 00:39:39,100 --> 00:39:43,330 Но, конечно, ты должен был сообщить им, что мы задержимся немного дольше. 472 00:39:44,157 --> 00:39:49,166 Я отменил Скаген. В понедельник утром я встречаюсь с Бертельсеном. 473 00:39:53,205 --> 00:39:54,416 Шах! 474 00:40:04,548 --> 00:40:07,643 Я должен извиниться перед вами, миссис Вейсе. 475 00:40:07,839 --> 00:40:10,512 Я накричал. Это не похоже на меня. 476 00:40:10,929 --> 00:40:15,241 Я понимаю. Вы слышали о планах Медсена и Дитмара? 477 00:40:15,486 --> 00:40:20,141 Да, это возмутительно. Любое строительство в той зоне нужно запретить законодательно. 478 00:40:20,220 --> 00:40:24,179 Мой дядя, председатель Общества охраны природы. 479 00:40:24,340 --> 00:40:29,619 Вы преподаватель естественных наук. Ваше мнение может убедить их. 480 00:40:30,195 --> 00:40:35,328 Да, возможно. Было бы хорошо, если бы мы смогли положить конец их планам. 481 00:40:35,812 --> 00:40:38,627 Я могла бы пойти с вами на встречу, если вы согласны. 482 00:40:38,860 --> 00:40:40,828 Да. 483 00:40:43,902 --> 00:40:45,402 (Вейсе поёт) 484 00:41:35,769 --> 00:41:38,681 До свидания, миссис Андерсен. 485 00:41:55,053 --> 00:41:59,309 Я слышала машину. Это миссис Андерсен. 486 00:41:59,930 --> 00:42:01,309 Привет. 487 00:42:01,418 --> 00:42:04,850 Вы сразу же уезжаете, или у вас найдётся время для кофе? 488 00:42:05,059 --> 00:42:08,415 - Да, если у вас есть время? - Безусловно. 489 00:42:08,907 --> 00:42:14,698 Гости и девушки уехали. Здесь только мы с Фи. 490 00:42:18,667 --> 00:42:22,580 Я слышал, что миссис Андерсен хотела бы, чтобы ты осталась на зиму. 491 00:42:23,006 --> 00:42:26,158 Я сказала, что не могу. Я уезжаю с вами домой. 492 00:42:26,660 --> 00:42:32,678 - Ну, если ты не хочешь оставаться... - Но вы заняты уборкой урожая. 493 00:42:32,946 --> 00:42:37,036 На деньги, которые ты прислала, я нанял помощника. 494 00:42:37,985 --> 00:42:40,821 Его зовут Кристен, он хороший работник. 495 00:42:41,212 --> 00:42:44,109 Если ты останешься на зиму, я могу оставить его. 496 00:42:44,315 --> 00:42:48,088 Он делает тяжёлую работу, и мой кашель уже не настолько плох. 497 00:42:48,500 --> 00:42:51,776 Я так рада это слышать, папа! 498 00:42:54,962 --> 00:42:59,592 - Вы думаете, что я могу остаться? - Вот и кофе. 499 00:43:00,580 --> 00:43:03,652 Думаю, Фи должна что-то вам сказать. 500 00:43:04,585 --> 00:43:06,338 - О? - Да. 501 00:43:09,761 --> 00:43:13,720 - Кому ты звонил сегодня утром? - Констеблю. 502 00:43:14,855 --> 00:43:18,292 - Почему? - Я сообщил ему кое-что о Линдберге. 503 00:43:18,380 --> 00:43:22,373 - Я думала, ты не знал его. - Я и не знал. 504 00:43:22,540 --> 00:43:26,169 Но я сказал ему, у кого с ним был спор. 505 00:43:26,340 --> 00:43:28,900 - У кого? - Вы и сами знаете. 506 00:43:33,220 --> 00:43:39,733 Мы должны определиться, где ты хочешь спать. На чердаке слишком холодно. 507 00:43:42,417 --> 00:43:47,252 Может, кто-то уже хочет забронировать номера на следующий сезон. 508 00:43:51,675 --> 00:43:55,554 Они думают, что это сделал я. Они думают, что я убил Линдберга. 509 00:43:56,494 --> 00:44:00,573 - Так полиции сказал Медсен. - Ты сказал, что это он сделал? 510 00:44:00,660 --> 00:44:03,777 Ты сама слышала, как они спорили о деньгах. 511 00:44:04,595 --> 00:44:07,171 У Линдберга с собой были деньги, 512 00:44:07,380 --> 00:44:12,010 но их при нём не нашли. И кто-то обыскал его комнату. 513 00:44:12,235 --> 00:44:15,530 - Почему подозревают Мортена? - Скажите ей, что мы видели. 514 00:44:15,994 --> 00:44:18,588 - Мортен выходил из его комнаты. - Что? 515 00:44:18,700 --> 00:44:24,650 Даже в Ютландии полиция не так глупа. И после того, как он напал на меня... 516 00:44:24,820 --> 00:44:26,856 Ты первым ударил его! 517 00:44:26,911 --> 00:44:31,029 Заткнитесь, юная леди. Или пойдёте домой пешком. 518 00:44:31,850 --> 00:44:34,909 - Ты убежал от них? - Я должен был увидеть тебя. 519 00:44:35,084 --> 00:44:40,033 - Иди и скажи им, что ты не делал этого. - Когда я вернусь, тебя уже не будет здесь. 520 00:44:45,608 --> 00:44:50,523 - Нет, я остаюсь на зиму. - Остаёшься? 521 00:44:52,004 --> 00:44:54,962 Да. Я подожду тебя. 522 00:44:56,727 --> 00:44:59,600 Встреча с тобой - единственное, светлое событие в моей жизни. 523 00:45:25,180 --> 00:45:30,129 Это был констебль. Он спрашивал, не видели ли мы Мортена. 524 00:45:30,487 --> 00:45:32,340 Мы не видели. 525 00:45:32,700 --> 00:45:35,658 Субтитры: Карен Маргрете Виин 526 00:45:35,883 --> 00:45:39,050 Перевод субтитров: Okline 61301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.