Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,322
В предыдущей серии:
2
00:00:01,469 --> 00:00:05,102
- Это коршун, мама.
- Вы сделали чучело?
3
00:00:08,713 --> 00:00:11,186
Я надеялся встретить вас утром.
4
00:00:11,257 --> 00:00:15,354
Я не буду вашим "запасным вариантом".
Ваша жена не заслуживает этого.
5
00:00:15,845 --> 00:00:20,614
- У меня были деньги.
- Граф Дитмар ваша идея, а не моя.
6
00:00:20,783 --> 00:00:24,537
Ты влюблена.
Он поцеловал тебя?
7
00:00:24,860 --> 00:00:28,694
Я могу пойти с тобой под парусом?
А если я хорошо попрошу?
8
00:00:30,080 --> 00:00:33,531
- Ты сошёл с ума?
- Я не заметил вас.
9
00:00:33,759 --> 00:00:35,973
Его ударило электрическим током!
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,998
Джулиус? Джулиус?
Джулиус!
11
00:00:41,540 --> 00:00:45,249
- Умер?
- Миссис Андерсен только что звонила.
12
00:00:50,126 --> 00:00:53,059
Розалинд Мюнстер, Бодиль Ёргенсон, Оле Теструп
13
00:00:53,110 --> 00:00:56,010
Мэретте Мёркедахл, Эна Споттаг, Улла Вейби
14
00:00:56,100 --> 00:00:58,067
Мортен Хеммингсен, Кристиан Халкен
15
00:00:59,123 --> 00:01:01,256
Ларс Ранте, Анне Луизе Хассинг
16
00:01:02,141 --> 00:01:04,408
Амалия Доллеруп, Алберти Бличфелдт
17
00:01:05,014 --> 00:01:06,147
Йенс Якоб Тихсен, Неель Рёнхольт
18
00:01:06,395 --> 00:01:08,662
Лукке Шойер, Бьярне Хенриксен, Анетт Стёвельбе
19
00:01:09,206 --> 00:01:11,006
Мартин Бух, Бирте Нойманн
20
00:01:11,451 --> 00:01:13,818
Сесиль Стенспил, Петер Хессе Овергаард
21
00:01:16,082 --> 00:01:19,015
ПРИМОРСКИЙ ОТЕЛЬ.
22
00:01:19,251 --> 00:01:22,384
Пятая серия.
МАГИЯ ЛЕТНЕЙ НОЧИ.
23
00:01:28,437 --> 00:01:30,470
Сценарий - Стиг Торсбой, Ханне Лунблад
24
00:01:30,965 --> 00:01:32,565
Продюсер - Майкл Билле Франдсен
25
00:01:33,159 --> 00:01:34,859
Режиссёр - Йеспер В. Нильсен
26
00:01:40,734 --> 00:01:42,965
- Что ты здесь делаешь?
- Где ты была?
27
00:01:43,260 --> 00:01:47,338
- Я заполняла деловые книги для миссис Андерсен.
- Почему ты?
28
00:01:47,840 --> 00:01:50,132
Я делала это для моего отца.
29
00:01:50,508 --> 00:01:54,721
- Приходи помочь мне очистить сети.
- Я должна закончить здесь.
30
00:01:54,806 --> 00:01:58,481
- Тогда, когда закончишь.
- Я должна готовить обед. - А потом?
31
00:01:58,717 --> 00:02:01,409
- Потом будут похороны.
- Когда я смогу тебя увидеть?
32
00:02:01,580 --> 00:02:03,696
Я не знаю.
33
00:02:04,806 --> 00:02:08,340
- Что он здесь делает?
- Как видите, я говорю с Фи.
34
00:02:08,477 --> 00:02:12,216
- У него есть вопросы по доставке.
- Эти вопросы решаются на кухне.
35
00:02:12,381 --> 00:02:15,596
Он не имеет права быть здесь.
Это место для гостей.
36
00:02:16,835 --> 00:02:20,714
Я должен выставить счёт за беспорядок в
моей машине, который он сделал своими курами.
37
00:02:20,866 --> 00:02:25,095
- Мои куры? Они же ваши.
- Простите?
38
00:02:26,820 --> 00:02:28,537
Иди, Мортен.
39
00:02:30,428 --> 00:02:34,206
- Почему ты не одет?
- Я иду купаться.
40
00:02:34,469 --> 00:02:38,300
- Сегодня похороны мистера Андерсена.
- Я в отпуске.
41
00:02:38,482 --> 00:02:40,835
- Иди, одевайся.
- Нет.
42
00:02:40,860 --> 00:02:43,393
У меня встреча с графом Дитмаром.
43
00:02:43,427 --> 00:02:47,376
- Ты можешь отложить её.
- Я не хочу обсуждать это.
44
00:02:48,572 --> 00:02:52,030
- Вы подадите кофе после похорон?
- Да, это то, чего хочет миссис Андерсен.
45
00:02:54,262 --> 00:02:58,858
Времена меняются. Ты знаешь
кто был здесь? Этот птицефермер.
46
00:02:59,085 --> 00:03:02,041
- Я его выгнал.
- Ты не мог!
47
00:03:02,183 --> 00:03:07,576
- Он немного дерзок.
- Забавно. Он напоминает мне тебя.
48
00:03:07,860 --> 00:03:09,332
Что за чушь!
49
00:03:14,808 --> 00:03:18,537
- Вы ещё не собрались?
- Я собиралась.
50
00:03:18,717 --> 00:03:23,674
Я хочу кое-что показать тебе.
Как ты думаешь, здесь всё правильно?
51
00:03:24,509 --> 00:03:25,548
Думаю, да.
52
00:03:27,050 --> 00:03:30,087
Вы забыли... внести счёт бакалейщика.
53
00:03:30,188 --> 00:03:33,461
- Я оплатила его.
- Вы должны внести его сюда.
54
00:03:33,621 --> 00:03:36,834
Иначе вы не будете знать,
куда пошли деньги.
55
00:03:37,194 --> 00:03:41,809
Я сделаю это позже.
Я хочу ещё что-то показать тебе.
56
00:03:42,422 --> 00:03:47,870
Это от главного констебля.
Что ты об этом думаешь?
57
00:03:48,732 --> 00:03:52,347
Это звучит как предупреждение о том,
что я не могу содержать отель.
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,511
Не так ли?
59
00:03:55,884 --> 00:03:58,139
Конечно. "У вашего мужа была
торговая лицензия,
60
00:03:58,205 --> 00:04:00,205
которая не может быть передана вам.
61
00:04:00,898 --> 00:04:04,048
Но вы можете продолжить этот сезон,
и если всё пойдёт хорошо,
62
00:04:04,346 --> 00:04:06,846
ходатайствовать о продолжении
лицензии на следующий год".
63
00:04:08,223 --> 00:04:13,934
- Будем надеяться, что всё пойдёт хорошо.
- Почему бы и нет? Людям здесь нравится.
64
00:04:14,314 --> 00:04:18,053
Спасибо, Фи. Слава Богу, что у меня
есть такая помощница.
65
00:04:21,253 --> 00:04:24,370
- Вера.
- Да?
66
00:04:24,854 --> 00:04:29,166
Очень важно, чтобы ты поняла...
Вера?
67
00:04:30,312 --> 00:04:33,505
..что смерть мистера Андерсена,
не имеет ничего общего с тобой.
68
00:04:33,822 --> 00:04:36,317
Я знаю, что ты повозилась с этим проводом,
69
00:04:36,450 --> 00:04:41,168
и знаю, что ты сделала это потому,
что он подглядывал за мной в ванне.
70
00:04:41,393 --> 00:04:44,703
Но не это убило его.
71
00:04:44,795 --> 00:04:47,992
- Он умер от сердечной болезни.
- Правда?
72
00:04:49,315 --> 00:04:54,245
- Так что, не думай, что это твоя вина.
- А я и не думаю.
73
00:04:55,294 --> 00:04:59,107
Я думала, что ты станешь так думать...
Я бы стала.
74
00:04:59,319 --> 00:05:02,713
Почему? Ты же сказала,
что у него были проблемы с сердцем.
75
00:05:02,952 --> 00:05:03,952
Да?
76
00:05:04,038 --> 00:05:07,235
Простите.
Я просто проверяю комнату.
77
00:05:07,790 --> 00:05:11,986
Мы не пойдём на похороны.
Вы можете войти.
78
00:05:24,300 --> 00:05:27,212
- Куда ты идёшь?
- Никуда.
79
00:05:35,740 --> 00:05:39,149
- Мне сделать бутерброды?
- Нет, просто сложить еду.
80
00:05:39,385 --> 00:05:42,714
- Это не полноценный обед.
- Это то, о чём мы говорили за завтраком.
81
00:05:43,130 --> 00:05:47,328
- Сколько людей собираются на похороны?
- Почти все.
82
00:05:47,710 --> 00:05:50,939
Они не позволят миссис Андерсен
дальше держать этот отель.
83
00:05:51,267 --> 00:05:55,162
- Потому что она женщина?
- Это действительно имеет значение.
84
00:05:55,269 --> 00:05:58,225
Сейчас у женщин уже есть право
голосовать. Ты забыла?
85
00:05:58,555 --> 00:06:01,388
Она должна благодарить его,
что он оставил ей деньги.
86
00:06:01,657 --> 00:06:04,455
Ты считаешь, что она не сможет
содержать отель?
87
00:06:04,577 --> 00:06:08,907
Без него это будет трудно, но хорошо,
что он оставил ей немного денег.
88
00:06:09,321 --> 00:06:14,180
- В Америке у него есть сын.
- Он захочет свою долю.
89
00:06:14,208 --> 00:06:16,276
Тогда ей придётся продолжить.
90
00:06:17,098 --> 00:06:19,235
Мортен берёт мисс Медсен
покататься под парусом.
91
00:06:19,841 --> 00:06:22,180
- Что?
- Я подслушала их.
92
00:06:22,301 --> 00:06:25,138
Он спросил её, не хочет ли она
помочь ему очистить сети.
93
00:06:25,338 --> 00:06:29,131
- Почему он сделал это?
- Чтобы отомстить её отцу.
94
00:06:29,833 --> 00:06:33,611
Они поссорились в гостиной,
и мистер Медсен выгнал его.
95
00:06:33,852 --> 00:06:38,521
- Что Мортен там делал?
- Он хотел поговорить со мной.
96
00:06:38,923 --> 00:06:43,102
Теперь я понимаю, почему
мистер Медсен так взбесился.
97
00:06:43,299 --> 00:06:47,714
То ли ещё будет, когда он узнает,
что Мортен взял его дочь в море.
98
00:06:48,206 --> 00:06:51,437
- Это глупая шутка.
- Но смешная.
99
00:06:51,740 --> 00:06:52,568
Миссис Фриг.
100
00:06:52,788 --> 00:06:56,158
Я не планировала быть на похоронах,
когда паковала вещи,
101
00:06:56,412 --> 00:07:00,166
но у меня есть чёрное платье.
Однако, моему мужу...
102
00:07:00,434 --> 00:07:04,222
..придётся довольствоваться этим.
Может, вы могли бы погладить рубашку.
103
00:07:04,339 --> 00:07:06,853
- Конечно.
- Спасибо.
104
00:07:16,553 --> 00:07:19,807
- Рубашка готова?
- Её принесут через минуту, Отто.
105
00:07:20,270 --> 00:07:23,007
Почему я должен идти,
если Медсен не идёт?
106
00:07:23,406 --> 00:07:26,155
Потому, что ты лучше воспитан.
107
00:07:26,862 --> 00:07:31,313
- И мы должны сделать это, ради мистера Андерсена.
- Думаю, ему безразлично.
108
00:07:31,449 --> 00:07:35,328
- Но для миссис Андерсен - нет.
- Не думаю, что они были слишком близки.
109
00:07:35,365 --> 00:07:38,696
Откуда тебе знать?
А какими люди видят нас?
110
00:07:38,999 --> 00:07:43,254
Если бы ты умер,
я была бы безутешна.
111
00:07:45,042 --> 00:07:49,115
- Подумай о матери и отце.
- Они готовы были перегрызть друг другу глотки.
112
00:07:49,213 --> 00:07:52,885
Ты так говоришь,
но когда мать умерла -
113
00:07:52,928 --> 00:07:54,683
- отец совсем исчах.
114
00:07:56,340 --> 00:08:00,891
Сколько можно гладить эту рубашку?
Я сам пойду.
115
00:08:01,939 --> 00:08:05,930
- Вы собираетесь поплавать?
- Нет, я иду за своей рубашкой.
116
00:08:06,014 --> 00:08:08,972
- Значит, вы собираетесь на похороны?
- Да.
117
00:08:10,803 --> 00:08:13,561
Это напоминает мне одну радиопередачу.
118
00:08:13,802 --> 00:08:16,890
Врач говорил о риске ишемической
болезни сердца.
119
00:08:17,020 --> 00:08:19,957
Он выше у тучных мужчин.
120
00:08:20,032 --> 00:08:22,408
Вы думали, что эта пикантная новость
подбодрит меня?
121
00:08:23,464 --> 00:08:26,261
Извините.
Я не вас имел в виду.
122
00:08:26,472 --> 00:08:30,562
- Я говорил о мистере Андерсене.
- Ваша рубашка, сэр.
123
00:08:31,636 --> 00:08:34,708
- Вы не собираетесь на похороны?
- Нет.
124
00:08:34,915 --> 00:08:37,512
Они бывают довольно трогательными.
125
00:08:42,868 --> 00:08:44,666
- Миссис Аурленд.
- Мистер Вейсе.
126
00:08:46,315 --> 00:08:50,206
- Вы готовы пойти.
- В отличие от вас.
127
00:08:50,669 --> 00:08:52,806
Что? Нет.
128
00:08:53,721 --> 00:08:57,294
- Мне нужно поговорить с вами.
- Мы уже говорили об этом.
129
00:08:57,617 --> 00:09:02,127
Я знаю.
Это просто... о том, что вы сказали.
130
00:09:02,630 --> 00:09:05,925
Это было так разумно, так верно.
131
00:09:06,265 --> 00:09:09,177
Если бы вы знали, что я чувствовал...
132
00:09:09,368 --> 00:09:12,422
Вы должны одеться.
Мы скоро выезжаем.
133
00:09:16,571 --> 00:09:19,244
Эдвард, почему ты ещё не готов?
134
00:09:20,316 --> 00:09:25,310
Почему ты грустишь, дорогой?
Это из-за мистера Андерсена?
135
00:09:25,493 --> 00:09:28,929
Прости? Да... Мистер Андерсен.
136
00:09:29,038 --> 00:09:33,589
Ты иди обедать.
Я приду через минуту.
137
00:09:35,297 --> 00:09:40,530
Мистер Фьюлдлиш, куда девалась
ваша птица? Её нет в гостиной.
138
00:09:40,650 --> 00:09:45,446
- Я не забирал её. Она исчезла?
- Вероятно, одна из горничных переставила.
139
00:09:45,550 --> 00:09:49,182
Когда в доме похороны, нельзя держать
на виду большую птицу.
140
00:09:52,074 --> 00:09:57,223
- Она никому не мешала.
- Не все разделяют твои интересы.
141
00:09:57,547 --> 00:10:00,119
Если вы не возражаете, скажу, что
это было только чучело.
142
00:10:00,372 --> 00:10:05,587
Забавно, когда люди говорят: "если вы не
возражаете", - после того, как сказали.
143
00:10:05,866 --> 00:10:07,282
Извините.
144
00:10:07,857 --> 00:10:09,693
Адам.
145
00:10:10,034 --> 00:10:12,990
Пойдём.
Время для обеда.
146
00:10:13,108 --> 00:10:16,623
Я тебе сказала, что одна
из горничных переставила её.
147
00:10:17,215 --> 00:10:20,844
- Отто. Ты забыл это.
- Ох.
148
00:10:26,039 --> 00:10:28,507
Ты собираешься пить?
149
00:10:30,253 --> 00:10:31,950
По-видимому, уже нет.
150
00:10:32,142 --> 00:10:34,920
- Я пойду, проверю близнецов.
- Разве они не на пляже?
151
00:10:35,072 --> 00:10:39,384
- Нет, мисс Маллинг убита горем.
- Она знала его только три недели.
152
00:10:40,030 --> 00:10:42,749
Она очень чувствительна.
153
00:10:46,260 --> 00:10:49,550
- Вы собираетесь что-нибудь поесть?
- Я потерял аппетит.
154
00:10:49,648 --> 00:10:53,561
Честно говоря, я считаю,
что ситуация невыносима.
155
00:10:54,328 --> 00:10:59,443
Мои сочувствия миссис Андерсен.
Она понесла большую утрату.
156
00:10:59,784 --> 00:11:02,374
Но мы здесь в отпуске.
157
00:11:02,540 --> 00:11:06,458
Не могу не согласиться.
Мне не разрешили искупаться.
158
00:11:06,632 --> 00:11:10,391
Моя жена сказала, что это неуместно.
Сегодня я послушал её, но завтра...
159
00:11:10,494 --> 00:11:16,351
Это не изменится. Мы приехали отдыхать,
и не должны спрашивать разрешения.
160
00:11:17,043 --> 00:11:19,653
Единственный выход - уехать домой.
161
00:11:20,476 --> 00:11:24,515
- Фриг собирается уезжать домой.
- Вы уезжаете?
162
00:11:25,118 --> 00:11:26,129
Да.
163
00:11:26,290 --> 00:11:31,284
Наш любимый отель стал мавзолеем.
Кто знает, кто умрёт завтра?
164
00:11:31,889 --> 00:11:36,509
Да, уехать домой... Это могло бы решить
очень много вопросов.
165
00:11:36,653 --> 00:11:40,805
Это заманчиво, но у меня есть
дело с Дитмаром.
166
00:11:42,120 --> 00:11:44,378
- Жара.
- Жара?
167
00:11:45,000 --> 00:11:49,713
Вы не слышали? Ближайшие две недели
будут периодом сильной жары.
168
00:11:49,738 --> 00:11:54,353
- Чёрт!
- Копенгаген будет ужасным.
169
00:11:55,974 --> 00:11:59,125
Подождите. У меня есть идея!
Мы сменим отель.
170
00:12:00,409 --> 00:12:01,500
Сменить отель?
171
00:12:01,563 --> 00:12:05,351
- Совершенно верно. Мы сменим отель.
- Вы, наверно, шутите?
172
00:12:05,608 --> 00:12:09,999
- Конечно, нет. Мы сменим отель.
- Ради миссис Андерсен.
173
00:12:10,090 --> 00:12:13,446
- Ради неё?
- Она скорбит.
174
00:12:13,493 --> 00:12:18,521
- Надо было сразу перебраться.
- Ты могла бы сказать ей как-то ненавязчиво.
175
00:12:18,857 --> 00:12:20,666
Я не могу.
176
00:12:20,814 --> 00:12:25,710
Но это твой первый сезон.
По сравнению с тем, что мы привыкли к...
177
00:12:25,925 --> 00:12:30,515
Миссис Андерсен прекрасная женщина,
и если бы её спросили...
178
00:12:30,752 --> 00:12:35,382
Она бы и сама попросила нас уйти,
но она слишком скромна, чтобы так сказать.
179
00:12:35,717 --> 00:12:39,346
Я пойду, и скажу ей, а горничные
могут начинать упаковывать нас.
180
00:12:39,524 --> 00:12:44,803
О, нет, ты не пойдёшь Георг.
Я иду на похороны.
181
00:12:45,483 --> 00:12:48,055
И миссис Фриг с миссис Вейсе, тоже.
182
00:12:48,306 --> 00:12:53,175
Я думаю, они согласятся,
а завтра мы переедем.
183
00:12:54,033 --> 00:12:56,752
- Определённо.
- Да.
184
00:13:01,931 --> 00:13:04,570
- Тогда завтра.
- Хорошо.
185
00:13:04,716 --> 00:13:06,946
- Хорошо.
- Хорошо.
186
00:13:13,102 --> 00:13:15,457
Гости разъезжаются.
187
00:13:16,676 --> 00:13:20,167
- Откуда ты знаешь?
- Они говорили об этом в гостиной.
188
00:13:22,894 --> 00:13:25,386
Автомобиль приехал, девочки.
189
00:13:27,820 --> 00:13:30,076
В чём дело?
Что-то не так?
190
00:13:35,440 --> 00:13:37,438
Мы только что слышали, что
гости покидают отель.
191
00:13:39,777 --> 00:13:41,266
Что ты сказала?
192
00:13:42,274 --> 00:13:46,028
- Кто уезжает?
- Медсены, Фриги и Вейсе.
193
00:13:46,311 --> 00:13:51,065
- Их жёны сказали, не раньше, чем завтра.
- То есть, на неделю раньше!
194
00:13:53,174 --> 00:13:56,030
Мы не можем их остановить.
195
00:13:56,897 --> 00:14:00,254
Теперь, когда не стало
мистера Андерсена - это понятно.
196
00:14:01,065 --> 00:14:04,362
Я вернусь позже.
Вы знаете что делать.
197
00:14:04,785 --> 00:14:06,519
Да, миссис Андерсен.
198
00:14:10,625 --> 00:14:13,182
- Она расстроилась.
- Это безобразие.
199
00:14:13,450 --> 00:14:16,920
Нельзя разрешать им приезжать
в следующем году.
200
00:14:17,215 --> 00:14:21,743
Миссис Андерсен не получит лицензию,
если этот сезон закончится плохо.
201
00:14:22,165 --> 00:14:24,501
Что она может, если гости уходят?
202
00:14:42,440 --> 00:14:45,232
- Сменить отель?
- Здесь стало слишком грустно.
203
00:14:45,428 --> 00:14:49,626
В конце концов, мы в отпуске.
Надеюсь, вы присоединитесь к нам.
204
00:14:50,218 --> 00:14:53,293
Я знаю, что вы забыли свой бумажник,
но мы всё уладим.
205
00:14:53,386 --> 00:14:57,420
- Я не хочу злоупотреблять.
- Бред какой то! Вы не можете остаться здесь.
206
00:14:57,613 --> 00:15:02,009
Кто-то будет разочарован, если вы
не переедете с нами. Аманда.
207
00:15:02,466 --> 00:15:07,381
Она не показывает, но она начала
проявлять интерес к вам.
208
00:15:09,595 --> 00:15:13,550
- Что-то слишком тихо.
- Все на похоронах.
209
00:15:15,076 --> 00:15:18,105
- Вам снова звонили.
- Простите?
210
00:15:18,339 --> 00:15:23,857
Он не назвался, но это тот же человек,
который звонил раньше.
211
00:15:25,506 --> 00:15:28,143
Господи!
Какое вежливое обслуживание.
212
00:15:28,238 --> 00:15:31,829
И я про то же.
Теперь, когда Андерсена нет...
213
00:15:33,540 --> 00:15:35,895
- Вы собираетесь позвонить?
- Нет.
214
00:15:36,237 --> 00:15:39,373
Расскажите, как прошло
с теми двумя братьями.
215
00:15:39,889 --> 00:15:42,840
Это было непросто.
216
00:15:42,980 --> 00:15:46,434
Эти старые чудаки закадычные друзья.
217
00:15:46,517 --> 00:15:51,193
Мне удалось заинтересовать одного.
Позвольте показать вам.
218
00:15:54,393 --> 00:15:58,072
Он готов продать этот кусок земли
на берегу моря.
219
00:15:58,180 --> 00:16:01,609
- Это место, как минимум для 20 участков.
- Отлично.
220
00:16:01,682 --> 00:16:07,612
Я читал статью об Америке. Они думают,
что 30-е годы будут грандиозными!
221
00:16:08,497 --> 00:16:12,075
- Почему бы нам не купить это, а?
- Это меня устраивает.
222
00:16:12,377 --> 00:16:17,888
Но есть одна загвоздка. Он хочет
доплату за то, что убедит брата продать.
223
00:16:18,187 --> 00:16:21,760
Он хочет деньги за то, что убедит
своего брата продать свою землю?
224
00:16:22,091 --> 00:16:25,044
Да, это необычно.
500 крон.
225
00:16:25,433 --> 00:16:26,889
500 крон?
226
00:16:27,077 --> 00:16:30,513
- Он свихнулся?
- Думаю, нам придётся дать.
227
00:16:30,958 --> 00:16:36,348
- Я дам 200. И сам буду говорить с ним.
- Думаю, лучше это сделать мне.
228
00:16:36,425 --> 00:16:40,223
Ему 80, и он глуховат. Он с подозрением
относится к незнакомцам.
229
00:16:46,278 --> 00:16:51,675
Мне стыдно, что я забыл свой бумажник.
Давайте подождём, пока я не возьму его.
230
00:16:51,759 --> 00:16:54,910
Возьмите это. Будем ковать железо,
пока горячо.
231
00:16:59,490 --> 00:17:02,209
- Мне понравилось.
- Мне тоже.
232
00:17:06,967 --> 00:17:12,280
- Привет. Вы были на пляже?
- Я была на рыбалке.
233
00:17:12,518 --> 00:17:16,431
- С Мортеном.
- Хороший день для плавания.
234
00:17:17,677 --> 00:17:21,667
Я займусь нашим делом.
До свидания, мисс Медсен.
235
00:17:22,026 --> 00:17:26,144
До свидания.
Что-то случилось, папа?
236
00:17:27,033 --> 00:17:29,643
Интересно, где ты пропадал.
Ты принёс камбалу?
237
00:17:29,740 --> 00:17:33,030
- Да.
- Мы сделаем рыбные тефтели.
238
00:17:33,190 --> 00:17:35,226
Привет ещё раз.
239
00:17:37,460 --> 00:17:40,816
- Ты должна была прийти.
- Я слышала, у тебя была компания.
240
00:17:41,152 --> 00:17:44,062
Мисс Медсен?
Она уже несколько раз просила.
241
00:17:44,866 --> 00:17:47,175
Аманда! Постой...
242
00:17:48,053 --> 00:17:51,131
Я сказал, постой,
когда я говорю с тобой!
243
00:17:51,740 --> 00:17:54,057
У тебя не должно быть ничего
общего с ним.
244
00:17:54,723 --> 00:17:56,979
- Это не тебе решать.
- Посмотрим!
245
00:17:58,134 --> 00:18:02,064
Если я снова увижу тебя с этим
вшивым ничтожеством...
246
00:18:03,925 --> 00:18:05,785
Не вмешивайся, Мортен!
247
00:18:06,902 --> 00:18:09,894
А вот и ты. Послушай.
248
00:18:10,140 --> 00:18:15,437
Никогда больше не бери мою дочь в плавание.
Держись от неё подальше! Ты слышишь?
249
00:18:15,588 --> 00:18:18,840
Боитесь, что она наберётся
худших вшей, чем ваши?
250
00:18:22,948 --> 00:18:25,223
- На вашем месте, я бы не стал этого делать.
- В самом деле?
251
00:18:30,958 --> 00:18:34,978
- Что ты делаешь, Мортен?
- Кем он себя возомнил?
252
00:18:36,160 --> 00:18:39,596
- Папа, перестань!
- Идём, Мортен!
253
00:18:40,072 --> 00:18:44,190
Иди сюда, трус!
Вернись!
254
00:18:44,610 --> 00:18:47,727
- Если я увижу его снова...
- Вот.
255
00:18:48,476 --> 00:18:50,831
- Нет!
- У тебя кровь!
256
00:18:55,447 --> 00:18:58,360
Проклятый большевик!
Немедленно уезжаем!
257
00:19:00,625 --> 00:19:03,981
- Что происходит?
- Медсен и Мортен подрались.
258
00:19:04,575 --> 00:19:08,614
Давайте, уберём здесь.
Они скоро вернутся с похорон.
259
00:19:14,302 --> 00:19:16,551
Обойдёмся без вас, мисс Медсен.
260
00:19:18,420 --> 00:19:20,039
Они уже здесь.
261
00:19:30,769 --> 00:19:34,085
- Георг... Драка в твоём возрасте?
- Я заявлю на него.
262
00:19:34,248 --> 00:19:38,321
- Нет, это ты начал. Дай-ка посмотрю.
- Ничего страшного.
263
00:19:38,882 --> 00:19:42,600
- Давай спустимся, и выпьем кофе.
- Я убью его.
264
00:19:42,822 --> 00:19:46,895
- Его счастье, что мы переезжаем.
- Ты забронировал номера?
265
00:19:46,992 --> 00:19:52,366
- Как будто у меня было время.
- Да. Ты был занят дракой.
266
00:19:52,814 --> 00:19:54,910
- Если я его снова увижу,
сделаю из него котлету.
267
00:19:55,056 --> 00:19:56,756
- Ничуть не сомневаюсь.
268
00:20:03,265 --> 00:20:04,360
Что это такое?
269
00:20:04,552 --> 00:20:09,387
Мы с мистером Фригом попросили мистера
Вейсе сыграть в память о мистере Андерсене.
270
00:20:14,683 --> 00:20:18,115
Мисс? Что случилось?
271
00:20:18,330 --> 00:20:21,640
- Мне ужасно жаль.
- Давайте не будем говорить об этом.
272
00:20:22,146 --> 00:20:26,525
И не говорите миссис Андерсен.
И другие горничные пусть молчат.
273
00:20:32,349 --> 00:20:36,622
- Он упоминал о полиции?
- Да, я это слышала.
274
00:20:38,533 --> 00:20:41,249
Миссис Медсен сказала помалкивать об этом.
Тем более, не говорить миссис Андерсен.
275
00:20:42,857 --> 00:20:44,552
- Они не будут сообщать в полицию?
- Нет.
276
00:20:44,748 --> 00:20:49,519
- Мортену повезло.
- Мы не будем это обсуждать.
277
00:21:42,811 --> 00:21:47,741
Я хочу поблагодарить мистера Вейсе
278
00:21:48,337 --> 00:21:51,966
за прекрасную пьесу.
279
00:21:52,704 --> 00:21:56,514
И спасибо всем за то,
что пришли сегодня.
280
00:21:58,842 --> 00:22:02,312
Ужин будет подан в 7 часов.
281
00:22:02,388 --> 00:22:05,860
И поскольку обед был короткий,
282
00:22:07,651 --> 00:22:10,749
на ужин будет подано три блюда.
283
00:22:11,651 --> 00:22:16,406
Для гостей, которые завтра уезжают,
284
00:22:16,860 --> 00:22:22,139
завтрак может быть подан рано.
Пожалуйста, дайте нам знать.
285
00:22:22,832 --> 00:22:25,961
Опять же, спасибо, что пришли.
286
00:22:26,484 --> 00:22:32,056
Если вы меня извините,
я пойду готовить ужин.
287
00:22:36,447 --> 00:22:40,362
- Кто завтра уезжает?
- Мы.
288
00:22:40,922 --> 00:22:44,335
- И мы. Да и Вейсе.
- Вы уезжаете?
289
00:22:44,605 --> 00:22:47,515
Ради миссис Андерсен.
290
00:22:47,695 --> 00:22:50,926
Не делайте этого ради неё.
291
00:22:51,227 --> 00:22:55,505
Странно оставлять её
в середине горячего сезона.
292
00:22:55,792 --> 00:22:58,889
- А вы?
- Мы не планируем уезжать.
293
00:22:59,043 --> 00:23:02,558
Смерть мистера Андерсена
ничего не меняет.
294
00:23:03,020 --> 00:23:06,979
Хорошо, не будем сидеть, сложа руки.
Вы играете в бридж, мистер Аурленд?
295
00:23:07,140 --> 00:23:10,610
Я не люблю быть зависимым от других.
296
00:23:10,780 --> 00:23:15,490
Я предпочитаю шахматы, где результат
зависит только от меня.
297
00:23:16,265 --> 00:23:18,623
Я в основном солист.
298
00:23:18,913 --> 00:23:22,245
Хьялмар думает, что мы одни в мире.
299
00:23:22,524 --> 00:23:28,420
Да, в принципе. Когда дело доходит до
этого, мы одни в жизни -
300
00:23:28,847 --> 00:23:33,159
и, как я мог бы упомянуть сегодня -
в смерти.
301
00:23:33,202 --> 00:23:37,673
Достаточно было бы просто отказаться.
Где ты был, Адам?
302
00:23:38,178 --> 00:23:41,393
Я говорил с горничными о моей птице.
303
00:23:41,773 --> 00:23:45,891
- Хватит об этой птице!
- Вы узнали, куда они переставили её?
304
00:23:46,880 --> 00:23:49,650
- Это были не горничные.
- Тогда кто?
305
00:23:49,762 --> 00:23:55,314
- Они сказали, что она просто исчезла.
- Как странно!
306
00:23:57,826 --> 00:24:00,238
- Как далеко мы продвинулись?
- В полном разгаре.
307
00:24:00,530 --> 00:24:04,967
После кофе, Марта делает рыбные тефтели.
308
00:24:05,372 --> 00:24:08,587
Остальные займутся гостиной.
Фи, подними флаг на мачте.
309
00:24:08,764 --> 00:24:13,477
- Отилия, убери приёмную.
- А фотография вашего мужа?
310
00:24:13,594 --> 00:24:16,923
- Поставь в кабинете.
- Как вы думаете, куда они собираются?
311
00:24:16,987 --> 00:24:20,662
В отель "Пейзаж".
Они заказывают номера.
312
00:24:22,178 --> 00:24:26,137
- Пять номеров, пожалуйста.
- Шесть. Граф Дитмар тоже переезжает.
313
00:24:26,204 --> 00:24:30,482
Шесть. Это возможно?
Прекрасно.
314
00:24:30,980 --> 00:24:33,194
Спросите, есть ли вид на море.
315
00:24:33,730 --> 00:24:36,163
Мистер Вейсе хочет знать,
есть ли вид на море.
316
00:24:36,347 --> 00:24:41,221
Эдвард Вейсе, из Королевского театра.
Наверняка вы слышали о нём. Нет?
317
00:24:42,934 --> 00:24:45,905
- Там нет вида на море.
- Ни из одного номера?
318
00:24:46,289 --> 00:24:49,884
Как они могли назвать его отель "Пейзаж"?
319
00:24:50,511 --> 00:24:53,287
Как вы можете называть это отель "Пейзаж"?
320
00:24:55,020 --> 00:24:57,532
Все номера с видом на море -
заняты.
321
00:24:57,763 --> 00:25:01,700
- Позвольте мне поговорить с ними.
- Передаю трубку мистеру Медсену.
322
00:25:03,003 --> 00:25:07,358
Привет? Я слышал, что номера
с видом на море заняты.
323
00:25:07,764 --> 00:25:10,495
Понятно.
Какая цена этих номеров?
324
00:25:10,840 --> 00:25:15,239
Если вы перераспределите их, я заплачу
двойную цену за все шесть номеров.
325
00:25:16,403 --> 00:25:18,632
Я не понимаю, почему бы и нет.
326
00:25:20,180 --> 00:25:22,533
Будем искать другой отель?
327
00:25:22,904 --> 00:25:25,816
Нет, там пляжи не очень хороши.
328
00:25:27,614 --> 00:25:32,483
Хорошо, мы возьмём их.
Мы будем завтра. До свидания.
329
00:25:33,300 --> 00:25:35,858
- Он не согласился даже за деньги?
- Нет.
330
00:25:36,068 --> 00:25:39,888
- В отличие от Андерсена.
- Это, правда.
331
00:25:55,732 --> 00:25:58,625
Вы понимаете, как долго я ждал?
332
00:25:59,203 --> 00:26:02,842
Вы должны были спуститься вниз.
Мы могли поплавать вместе.
333
00:26:02,894 --> 00:26:07,485
- Нет, спасибо.
- Вы что-нибудь принесли?
334
00:26:08,041 --> 00:26:09,939
Сперва, фотографии.
335
00:26:12,393 --> 00:26:17,228
Жаль мне расставаться с ними, но...
336
00:26:17,260 --> 00:26:20,138
..я навсегда сохраню их в памяти.
337
00:26:20,261 --> 00:26:23,537
- Вы одиноки в этом.
- Мои деньги?
338
00:26:28,368 --> 00:26:31,395
- Где остальные?
- Я не смог достать их.
339
00:26:32,020 --> 00:26:34,295
Я заплатил больше 3000.
340
00:26:34,460 --> 00:26:38,294
Я пошлю их вашему отцу.
Он изменит завещание,
341
00:26:38,460 --> 00:26:42,317
когда узнает, об определённых
наклонностях своего сына.
342
00:26:42,683 --> 00:26:46,881
Я говорил, что был пьян.
Это было недоразумение.
343
00:26:47,081 --> 00:26:49,933
Вы разочаровали меня.
Я думал - это была любовь.
344
00:26:52,112 --> 00:26:55,263
Вот... теперь, ваше слово, против моего.
345
00:26:56,300 --> 00:26:58,178
И я думаю, вы проиграете.
346
00:27:08,804 --> 00:27:13,355
Почему он так опозорился?
Стыдно!
347
00:27:13,767 --> 00:27:17,304
- Ты уже десятый раз это повторяешь.
- Я никогда не заговорю с ним снова!
348
00:27:17,457 --> 00:27:21,033
- Ты целовалась с Мортеном?
- Целовалась?
349
00:27:22,480 --> 00:27:24,868
- Нет.
- Знаешь, а Фи он целовал.
350
00:27:25,028 --> 00:27:26,984
Мне всё равно!
351
00:27:28,177 --> 00:27:32,250
- Так вот вы где.
- Где ещё мы должны быть?
352
00:27:32,480 --> 00:27:35,916
- Твой отец хочет всё забыть.
- А я нет.
353
00:27:36,135 --> 00:27:39,684
Давай, не будем портить хороший,
последний вечер.
354
00:27:40,626 --> 00:27:45,075
- Что значит: "последний вечер"?
- Мы переезжаем в отель "Пейзаж".
355
00:27:45,301 --> 00:27:48,177
- Потому что я была с Мортеном?
- Нет, нет.
356
00:27:48,360 --> 00:27:53,195
Ваш отец думает, что это слишком тяжело
для миссис Андерсен.
357
00:27:53,438 --> 00:27:57,147
- Вы могли бы спросить нас!
- Да ты права.
358
00:27:57,420 --> 00:27:59,893
Это было быстрое решение.
359
00:28:00,033 --> 00:28:04,629
Но не вешайте нос!
Ваш отец уже всё решил.
360
00:28:07,300 --> 00:28:10,752
Миссис Аурленд.
Я должен поговорить с вами.
361
00:28:28,472 --> 00:28:32,306
- Честно!
- Пожалуйста, послушайте!
362
00:28:32,660 --> 00:28:34,810
Я должен переехать.
363
00:28:34,980 --> 00:28:38,056
Я не могу находиться под
одной крышей с вами.
364
00:28:38,224 --> 00:28:42,581
Я не могу дышать тем же воздухом.
Я люблю свою жену.
365
00:28:42,940 --> 00:28:45,950
Я люблю своего будущего ребёнка.
366
00:28:47,482 --> 00:28:49,879
Но я бы всё бросил,
367
00:28:50,022 --> 00:28:52,814
если бы вы согласились бежать со мной.
368
00:28:52,846 --> 00:28:56,403
Но, к счастью, я не согласна!
И очень хорошо, что вы переезжаете.
369
00:29:01,380 --> 00:29:05,029
И куда, в отель "Пейзаж"?
Это оскорбление для миссис Андерсен.
370
00:29:05,242 --> 00:29:08,835
- Позор им!
- Как у нас дела?
371
00:29:09,150 --> 00:29:13,701
Поторопитесь! У нас много
незаконченной работы.
372
00:29:14,270 --> 00:29:18,983
- И поменяйте скатерти.
- Мы каждые два дня меняем их.
373
00:29:19,374 --> 00:29:23,128
- Завтра, большинство из них уезжают.
- Я хочу, чтобы это выглядело красиво.
374
00:29:23,799 --> 00:29:25,588
Постелите чистые скатерти.
375
00:29:25,885 --> 00:29:29,955
И поставьте какие-нибудь цветы.
Фи, ты выберешь их?
376
00:29:30,371 --> 00:29:33,623
Мы не думаем, что гости заслуживают
хороший ужин.
377
00:29:33,791 --> 00:29:36,703
Просто дайте им хлеб
и что-нибудь попить.
378
00:29:38,393 --> 00:29:41,424
Марта, иди сюда, пожалуйста.
379
00:29:44,464 --> 00:29:47,501
Теперь слушайте.
Они могут уезжать,
380
00:29:47,860 --> 00:29:51,489
но я хочу, чтобы они уехали
с приятными воспоминаниями.
381
00:29:51,660 --> 00:29:54,770
Так что, мы сделаем всё для этого.
Хорошо?
382
00:29:54,953 --> 00:29:58,309
- Да, миссис Андерсен.
- Давайте, за работу.
383
00:30:22,537 --> 00:30:25,652
Сегодня у нас три блюда.
384
00:30:25,819 --> 00:30:31,095
Первое - рыбные тефтели
и спаржа в слоёном тесте.
385
00:30:32,026 --> 00:30:36,216
Потом жаркое из свинины с красной
капустой и сладким картофелем.
386
00:30:36,264 --> 00:30:39,901
А на десерт, ромовый пудинг
под вишнёвым соусом.
387
00:30:40,668 --> 00:30:45,184
Вы не должны заказывать напитки.
Мы будем разливать вино -
388
00:30:46,161 --> 00:30:48,357
- и это за счёт отеля.
389
00:30:51,233 --> 00:30:54,270
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
390
00:30:58,361 --> 00:31:00,515
Даже немного жаль, что
мы уезжаем, не правда ли, Георг?
391
00:31:01,804 --> 00:31:04,113
- Посмотри, какие красивые цветы, Вера.
- Да.
392
00:31:04,390 --> 00:31:08,668
- Мисс Аманда не будет ужинать?
- Нет, она плохо себя чувствует.
393
00:31:09,705 --> 00:31:13,380
- Надеюсь, ничего серьёзного.
- Я тоже так думаю.
394
00:31:19,866 --> 00:31:23,495
Простите, мисс.
Что это?
395
00:31:26,495 --> 00:31:30,806
Гевюрцтраминер Гран Крю!
Откуда оно взялось?
396
00:31:30,856 --> 00:31:34,228
- Из погреба мистера Андерсена.
- Откуда?
397
00:31:35,416 --> 00:31:37,689
- Из подвала мистера Андерсена.
- Откуда?
398
00:31:37,780 --> 00:31:40,738
Из погреба мистера Андерсена.
399
00:31:47,570 --> 00:31:49,359
Эдвард, попробуй это.
400
00:31:49,562 --> 00:31:53,521
Некоторые люди отказываются от
лучшей кухни в северной Ютландии.
401
00:31:53,941 --> 00:31:56,091
- За ваше здоровье!
- Ура!
402
00:31:58,508 --> 00:32:01,818
Это орехи, сельдерей и молодая капуста.
403
00:32:05,678 --> 00:32:07,995
Иногда трудно быть вегетарианкой.
404
00:32:08,075 --> 00:32:09,984
Я переживу.
405
00:32:16,774 --> 00:32:18,285
Спасибо.
406
00:32:21,363 --> 00:32:23,923
Мисс, я могу посмотреть на бутылку?
407
00:32:26,675 --> 00:32:29,792
- Мутон Ротшильд.
- Мутон Ротшильд?
408
00:32:29,971 --> 00:32:33,741
- 1912 года.
- Мутон Ротшильд. 1912 года.
409
00:32:35,345 --> 00:32:40,475
Старый скряга всё это скрывал.
Нас никогда раньше не угощали им.
410
00:32:40,740 --> 00:32:45,291
- Близнецы просто давятся всем.
- Я сказала им не злоупотреблять.
411
00:32:45,515 --> 00:32:48,905
Пусть едят.
Рождество бывает раз в году.
412
00:32:49,707 --> 00:32:54,019
- Что скажет наш промыщленник?
- Рождество приходит один раз в год.
413
00:32:54,980 --> 00:32:58,355
- Ура, всем!
- Ура.
414
00:32:58,484 --> 00:33:02,816
- И вам с Адамом, миссис Фьюлдлиш.
- Спасибо. Хорошего лета.
415
00:33:02,907 --> 00:33:05,500
Мы ещё не уехали.
Сперва попробуем десерт.
416
00:33:16,821 --> 00:33:20,494
- Они всё просто сметают с тарелок.
- Продолжайте наливать вино.
417
00:33:20,560 --> 00:33:25,998
- Они уже выпили восемь бутылок.
- Вишнёвый соус, Марта.
418
00:33:26,986 --> 00:33:29,895
Дайте им попробовать портвейн,
херес и мадеру, девочки.
419
00:33:30,048 --> 00:33:31,220
Да.
420
00:33:33,734 --> 00:33:37,883
- Они просят вас.
- Меня?
421
00:33:38,608 --> 00:33:41,166
Мистер Вейсе хочет предложить тост.
422
00:33:42,160 --> 00:33:45,438
- Пожалуй, не стоит.
- Идите туда.
423
00:33:48,188 --> 00:33:51,345
- Я должна снять халат.
- Не беспокойтесь.
424
00:33:58,270 --> 00:34:01,819
Входите, уважаемая миссис Андерсен.
425
00:34:02,403 --> 00:34:03,517
Сегодня вечером у вас...
426
00:34:12,315 --> 00:34:15,788
Что ты хочешь?
Как ты мог ударить гостя?
427
00:34:15,843 --> 00:34:19,040
- Это он начал.
- Почему ты пошёл туда?
428
00:34:19,148 --> 00:34:23,021
- Ты слышала, как он назвал меня.
- Ты взял его дочь в море.
429
00:34:23,388 --> 00:34:26,242
- Ты просто хотел отомстить ему.
- Нет, это не так.
430
00:34:28,919 --> 00:34:33,913
Тогда почему?
Ты заинтересован в ней?
431
00:34:35,433 --> 00:34:36,924
Глупышка.
432
00:34:37,523 --> 00:34:38,854
Иди сюда.
433
00:34:44,221 --> 00:34:47,999
- Нам надо подавать десерт.
- Тебе всегда надо что-то делать.
434
00:34:48,067 --> 00:34:52,062
- Это моя работа.
- Ты легко можешь найти другую.
435
00:34:52,452 --> 00:34:54,227
Я не хочу.
436
00:34:55,290 --> 00:34:56,984
Когда я тебя увижу?
437
00:35:06,685 --> 00:35:09,675
Никто не хочет кофе.
Они все ушли.
438
00:35:10,081 --> 00:35:15,039
- Это был прекрасный вечер.
- Может, это из-за вина.
439
00:35:17,395 --> 00:35:21,134
- Мистер Фьюлдлиш. Где ваша мама?
- Мама пошла отдыхать.
440
00:35:21,369 --> 00:35:25,025
- Она немного навеселе.
- А вы не собираетесь спать?
441
00:35:25,146 --> 00:35:28,958
- Сегодня такой прекрасный вечер.
- Да, но уже поздно...
442
00:35:29,235 --> 00:35:34,470
- Совсем нет. Мы поищем вашу птицу.
- Поищем?
443
00:35:34,735 --> 00:35:38,091
Пойдём.
Мы начнём снизу.
444
00:35:48,173 --> 00:35:52,928
Добрый вечер, мистер Аурленд.
Так вот вы где.
445
00:35:53,288 --> 00:35:55,848
- Вы не видели мою жену?
- Нет, не видел.
446
00:35:59,481 --> 00:36:02,276
Могу я кое в чём признаться вам,
мистер Аурленд?
447
00:36:02,820 --> 00:36:05,288
Я буду скучать без вас.
448
00:36:07,848 --> 00:36:13,581
- Очень мило с вашей стороны.
- Без вас и вашего проклятого радио.
449
00:36:18,242 --> 00:36:22,074
- Кто-то собирается купаться.
- Да.
450
00:36:22,760 --> 00:36:27,880
Это, должно быть, ваша жена.
Я не вижу на ней купальника.
451
00:36:29,389 --> 00:36:34,463
У неё появилась компания.
Похоже, идея оказалась заразной.
452
00:36:34,684 --> 00:36:38,996
- Это я и сказал. Это миссис Медсен?
- По-видимому, да.
453
00:36:42,140 --> 00:36:47,453
И ещё одна. Кто эта красотка
демонстрирующая свои прелести?
454
00:36:48,571 --> 00:36:54,009
Если я не ошибаюсь,
это ваша жена, мистер Фриг.
455
00:37:00,730 --> 00:37:05,042
Мы должны найти птицу.
Давайте, используем скаутские навыки.
456
00:37:05,140 --> 00:37:08,076
Добрый вечер, Аманда.
Вы уже лучше чувствуете себя?
457
00:37:08,497 --> 00:37:12,156
- Я в порядке, и иду купаться.
- Сегодня прекрасный вечер.
458
00:37:12,461 --> 00:37:15,373
Мы ищем птицу мистера Фьюлдлиша.
459
00:37:18,683 --> 00:37:22,915
- Было не так холодно, как я думала.
- Ничуть.
460
00:37:25,010 --> 00:37:27,859
- К этому начинаешь привыкать.
- Да.
461
00:37:27,998 --> 00:37:30,590
- Это мистер Вейсе?
- Да, это он.
462
00:37:30,828 --> 00:37:34,946
Я хочу спросить его,
не видел ли он моего мужа.
463
00:37:39,283 --> 00:37:42,081
- Мистер Вейсе.
- Миссис Аурленд.
464
00:37:42,243 --> 00:37:45,492
- Вы не видели Хьялмара?
- Да, он вернулся в отель.
465
00:37:45,619 --> 00:37:49,137
- Сегодня прекрасный вечер, не так ли?
- Да.
466
00:37:49,696 --> 00:37:53,211
Мне жаль, что вам приходится уезжать
из-за меня. Но мы взрослые люди.
467
00:37:53,454 --> 00:37:58,789
- Мы должны справляться с этим.
- Вам легко говорить.
468
00:37:59,552 --> 00:38:03,142
У вас нет чувств ко мне.
469
00:38:04,109 --> 00:38:06,097
Я никогда этого не говорила.
470
00:38:13,858 --> 00:38:14,894
Я...
471
00:38:17,545 --> 00:38:19,476
Я надеюсь, вы останетесь.
472
00:38:28,100 --> 00:38:30,819
Пусть жизнь длится вечно.
473
00:38:33,940 --> 00:38:35,612
Вечно.
474
00:38:37,670 --> 00:38:41,961
- Это должно быть где-то здесь.
- Не перенапрягайте себя.
475
00:38:42,175 --> 00:38:45,827
Я только беременна, а не больна.
Где мы ещё не искали?
476
00:38:46,347 --> 00:38:50,420
- Я думаю, мы уже всё обыскали.
- А как насчёт вот там?
477
00:38:53,433 --> 00:38:56,628
- Она здесь!
- Она выглядит целой и невредимой.
478
00:38:56,834 --> 00:39:02,208
Я не понимаю. Кто, если не горничные,
спрятал её сюда?
479
00:39:02,402 --> 00:39:04,580
Мы узнаем.
480
00:39:08,522 --> 00:39:12,800
- Что-то случилось, миссис Вейсе?
- Ребёнок толкает ножками.
481
00:39:14,152 --> 00:39:16,905
Он сделал это снова. Вот.
482
00:39:21,291 --> 00:39:25,569
Вы почувствовали?
Именно в этот вечер.
483
00:39:27,325 --> 00:39:29,680
Это просто чудо.
484
00:39:37,202 --> 00:39:40,956
- Мы закончили на кухне.
- Хорошо.
485
00:39:41,841 --> 00:39:45,720
Она упала со стола,
и стекло разбилось.
486
00:39:46,979 --> 00:39:50,688
Как долго вы были замужем за
мистером Андерсеном?
487
00:39:51,071 --> 00:39:58,119
Я думаю... больше десяти лет.
Но здесь, я намного больше.
488
00:39:58,442 --> 00:40:00,957
Я была их прислугой, когда первая
миссис Андерсен заболела.
489
00:40:01,208 --> 00:40:05,326
- Тогда их сын уже был в Америке?
- Нет, он уехал после смерти матери.
490
00:40:06,058 --> 00:40:09,276
Я помню, как это возмутило Джулиуса.
491
00:40:11,387 --> 00:40:16,602
Я думаю, что он женился на мне
просто, чтобы наказать Пола.
492
00:40:18,052 --> 00:40:22,209
- Но он, должно быть, полюбил вас.
- Полагаю, это тоже было.
493
00:40:22,729 --> 00:40:27,405
Но Пол бросил его...
Не так просто потерять ребёнка.
494
00:40:29,860 --> 00:40:32,870
С вами также такое случилось,
миссис Андерсен?
495
00:40:34,491 --> 00:40:37,722
Простите.
Это не моё дело.
496
00:40:40,664 --> 00:40:44,179
Я была в твоём возрасте.
497
00:40:45,459 --> 00:40:49,429
У меня был маленький сын,
которого я не могла содержать.
498
00:40:51,074 --> 00:40:56,228
- Что с ним случилось?
- Его забрали чужие люди.
499
00:40:58,579 --> 00:41:01,992
- Но он не выжил.
- Он умер?
500
00:41:04,971 --> 00:41:07,046
Это было давным-давно.
501
00:41:07,875 --> 00:41:11,289
- Мне очень жаль.
- Это не твоя вина.
502
00:41:11,561 --> 00:41:13,080
Сегодня был длинный день.
Иди, ложись.
503
00:41:13,131 --> 00:41:16,006
Нет, я останусь.
Я вообще не устала.
504
00:41:16,131 --> 00:41:19,410
Я могу остаться, пока все гости
не лягут спать.
505
00:41:24,900 --> 00:41:30,755
Ну и ну! И ктоже эти красавицы?
Вы знаете их, мистер Фриг?
506
00:41:30,946 --> 00:41:35,258
Думаю, одну из них, я видел
среди купающихся нимф.
507
00:41:37,880 --> 00:41:41,895
- Что с тобой, Отто?
- Ты сегодня выглядишь замечательно.
508
00:41:42,158 --> 00:41:47,235
- Мы приняли решение.
- Да. Мы не меняем отель.
509
00:41:47,298 --> 00:41:52,326
Если вы хотите переехать в комнаты
без вида на море, вперёд.
510
00:41:53,271 --> 00:41:54,384
Спокойной ночи.
511
00:41:54,490 --> 00:41:58,547
Мы только что встретили мистера Вейсе.
Он никуда не переезжает.
512
00:42:40,627 --> 00:42:42,546
Ты, смотришь на звёзды?
513
00:42:56,773 --> 00:43:01,403
Я извиняюсь за отца.
Он совсем спятил.
514
00:43:01,816 --> 00:43:03,707
Ты не думай, я совсем не похожа на него.
515
00:43:06,657 --> 00:43:09,125
Сегодня прекрасный вечер.
516
00:43:10,092 --> 00:43:12,104
Замечательная вода.
517
00:43:13,540 --> 00:43:16,771
Я чувствую желание искупаться.
518
00:43:16,940 --> 00:43:18,949
А ты не хочешь?
519
00:43:19,255 --> 00:43:21,230
Я не купаюсь в море.
520
00:43:25,321 --> 00:43:30,031
Ты каждый день выходишь на рыбалку,
но не купаешься?
521
00:43:43,646 --> 00:43:45,983
Ой!
Мне больно.
522
00:44:24,022 --> 00:44:28,150
- Добрый вечер, мисс Медсен.
- Ох, это ты.
523
00:44:29,299 --> 00:44:32,795
Я задержалась на прогулке.
Ты всю ночь была здесь?
524
00:44:32,990 --> 00:44:34,069
Да.
525
00:44:34,364 --> 00:44:38,073
Мне лучше пойти спать.
Я последняя?
526
00:44:38,354 --> 00:44:39,407
Да.
527
00:44:41,356 --> 00:44:43,995
Да...
Спокойной ночи.
528
00:44:44,687 --> 00:44:46,342
Спокойной ночи, мисс Медсен.
529
00:44:47,200 --> 00:44:50,158
Субтитры: Карен Маргрете Виин
530
00:44:50,838 --> 00:44:54,071
Перевод субтитров: Okline
61487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.