All language subtitles for Bad Banks - S02E05_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,960 --> 00:02:06,120 Do you hear me? 2 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 I'm celebrating a bit. It worked. 3 00:02:09,920 --> 00:02:11,440 It really worked. 4 00:02:11,600 --> 00:02:13,040 The money has been transferred. 5 00:02:15,240 --> 00:02:17,040 We'll talk when I'm back. 6 00:02:19,720 --> 00:02:21,760 No more phone calls, throw the cell away. 7 00:02:22,400 --> 00:02:23,760 Felix, wait! 8 00:02:23,920 --> 00:02:24,680 How's Picelli? 9 00:02:27,680 --> 00:02:28,600 He'll be fine. 10 00:02:29,440 --> 00:02:31,760 I didn't ask, that would only attract attention. 11 00:02:31,920 --> 00:02:33,640 He'll be fine if it's only a broken arm. 12 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 Exactly. 13 00:02:36,880 --> 00:02:38,560 I have a date. I have to hang up. 14 00:02:38,800 --> 00:02:39,600 See you soon! 15 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Forget the guy. 16 00:02:57,280 --> 00:02:59,000 What do we do about Leblanc now? 17 00:02:59,480 --> 00:03:01,080 She has nothing on us anymore. 18 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 But we have something on her. 19 00:03:02,960 --> 00:03:04,600 We have the information about Emox. 20 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Forget it. 21 00:03:07,160 --> 00:03:09,200 She safeguarded herself against that. 22 00:03:09,360 --> 00:03:10,040 And how? 23 00:03:11,040 --> 00:03:12,360 She bet against her own clients. 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,840 You can understand that a week later too. 25 00:03:15,680 --> 00:03:18,560 And if she didn't safeguard herself, she'll go after us 26 00:03:18,840 --> 00:03:23,160 before we report her to the board, so we should do it immediately. 27 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Let's wait till tomorrow, okay? 28 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 Nothing will happen anymore today. 29 00:03:59,200 --> 00:04:01,360 I don't have the energy to scold you. 30 00:04:01,680 --> 00:04:04,000 We are in the same position we were in 31 00:04:04,160 --> 00:04:05,800 when we first came to this country. 32 00:04:06,840 --> 00:04:08,320 Get out of my face. 33 00:05:04,480 --> 00:05:07,080 This awful situation has to end as quickly as possible. 34 00:05:07,240 --> 00:05:11,080 I won't be able to think clearly as long as I have to do this to you. 35 00:05:14,520 --> 00:05:17,600 But it'd be even worse to release you if you're not safe. 36 00:05:20,600 --> 00:05:21,920 Just tell me. 37 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 Tell me his name. 38 00:05:32,520 --> 00:05:34,320 Quirin Sydow Incoming call... 39 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 No one is forcing me. 40 00:06:42,160 --> 00:06:43,040 Jana. 41 00:06:44,760 --> 00:06:45,840 Let's do it. 42 00:06:46,840 --> 00:06:48,120 Call the board. 43 00:06:51,200 --> 00:06:53,040 ‐ Come on, I can just do it... ‐ No. 44 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 ‐ Jana... ‐ No! 45 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Isabelle Kayser Dialing... 46 00:07:01,320 --> 00:07:02,040 Isabelle. 47 00:07:02,960 --> 00:07:04,920 Please connect me with Compliance. 48 00:07:15,600 --> 00:07:16,960 Good morning, everyone! 49 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 Unfortunately I have to interrupt your work. 50 00:07:19,520 --> 00:07:20,560 I'll call you back. 51 00:07:20,720 --> 00:07:23,640 Please stop all of your work immediately. 52 00:07:23,800 --> 00:07:26,760 All of department C, please follow me. 53 00:07:27,280 --> 00:07:28,800 Leave everything here. 54 00:07:29,280 --> 00:07:31,640 You back there, did you not understand? 55 00:07:35,360 --> 00:07:37,120 Thao was always hard to suss out. 56 00:07:38,360 --> 00:07:40,920 I often asked myself why she's doing this job, 57 00:07:42,080 --> 00:07:44,480 what drives her, whether she likes me. 58 00:07:45,560 --> 00:07:47,160 I still don't know today. 59 00:07:48,480 --> 00:07:52,160 She always did good work, but we had almost no private contact. 60 00:07:52,320 --> 00:07:54,720 With the current situation, the investigation, 61 00:07:54,880 --> 00:07:57,760 I can't keep Ms. Hoang. 62 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 Do you need a replacement? 63 00:07:59,760 --> 00:08:01,760 I'll talk to the others and let you know. 64 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Good. Then let's move on. 65 00:08:04,920 --> 00:08:06,640 So, what do you think about it? 66 00:08:07,360 --> 00:08:08,560 I'll ask my colleagues, 67 00:08:08,960 --> 00:08:11,400 but you definitely need to file a complaint. 68 00:08:22,440 --> 00:08:25,680 I want to know who acted independently in Central Risk Book. 69 00:08:26,680 --> 00:08:28,400 I don't know that, 70 00:08:29,080 --> 00:08:30,360 we have a clear hierarchy. 71 00:08:30,520 --> 00:08:31,720 Do you know what will happen 72 00:08:31,880 --> 00:08:34,880 if it comes out that our bank bet against one of our largest clients? 73 00:08:44,960 --> 00:08:46,240 Financial Board Dialing... 74 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 I want to report something. 75 00:08:50,760 --> 00:08:51,480 Anonymously. 76 00:08:52,360 --> 00:08:54,800 I received something from German Global Investment. 77 00:08:55,320 --> 00:08:58,720 I didn't hear about anything, I would've reported if I had. 78 00:09:00,920 --> 00:09:03,600 Did you find out something about the escort? 79 00:09:04,120 --> 00:09:05,040 No. 80 00:09:09,440 --> 00:09:10,680 Sydow did something to her. 81 00:09:11,800 --> 00:09:14,360 I don't think so. It's too risky for him. 82 00:09:16,600 --> 00:09:17,840 I have to hang up. 83 00:09:25,360 --> 00:09:27,920 Good morning. Richard, from the financial board. 84 00:09:28,080 --> 00:09:30,760 We'd like to speak with Mr. Gust from Compliance. 85 00:09:36,800 --> 00:09:37,560 Yes? 86 00:09:38,400 --> 00:09:39,520 Luckily we reacted. 87 00:09:40,320 --> 00:09:41,640 The board is here. 88 00:09:51,280 --> 00:09:53,320 Mohamed Saltan Incoming call... 89 00:09:56,400 --> 00:09:57,040 Momo? 90 00:09:57,200 --> 00:09:58,400 Everything is screwed here 91 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 because of the Emox thing. 92 00:10:00,120 --> 00:10:01,240 The board is here 93 00:10:01,400 --> 00:10:04,360 and Leblanc claims she didn't give the instructions. 94 00:10:05,200 --> 00:10:07,240 ‐ They're looking for the guilty one. The board? 95 00:10:07,680 --> 00:10:11,600 Yes. But Leblanc already closed down the office before they came 96 00:10:11,760 --> 00:10:13,680 and she claims it was us. 97 00:10:14,800 --> 00:10:16,640 Now heads are rolling, damn it, Jana! 98 00:10:17,280 --> 00:10:18,400 ‐ Was it you? ‐ No. 99 00:10:18,760 --> 00:10:20,600 Jana, what should I... Jana? 100 00:10:34,360 --> 00:10:37,680 We are glad that you have reacted voluntarily. 101 00:10:37,840 --> 00:10:40,280 Whether you arranged to speculate against Emox... 102 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Which I did not do. 103 00:10:41,600 --> 00:10:43,920 It's your responsibility either way. 104 00:10:44,480 --> 00:10:46,680 That's why the steps you made this morning 105 00:10:46,840 --> 00:10:49,720 is an important sign for us. 106 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 I understand the impression it would make otherwise. 107 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 I'm very sorry that it took 108 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 so many days until we noticed it here. 109 00:10:58,720 --> 00:11:00,560 We would've contacted you today still. 110 00:11:00,720 --> 00:11:02,480 May I ask how this came to be? 111 00:11:02,920 --> 00:11:04,120 No, you may not. 112 00:11:04,880 --> 00:11:06,040 Of course. 113 00:11:10,120 --> 00:11:11,800 It's bullshit! 114 00:11:11,960 --> 00:11:13,080 We decided it. 115 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 ‐ You decided, Jana! ‐ It was nil nil. 116 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 We had no reason to attack Leblanc. Everything was fine. 117 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 You just started a war with her. 118 00:11:22,720 --> 00:11:23,840 I'll deal with Fenger. 119 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 If we hadn't called... 120 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Shut up! 121 00:11:46,160 --> 00:11:48,120 Dad Incoming call... 122 00:11:50,200 --> 00:11:51,640 I'm trying to help you. 123 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 By bringing me to the incubator? 124 00:11:53,600 --> 00:11:55,040 ‐ No. ‐ Luc. 125 00:11:55,200 --> 00:11:56,360 I know you. 126 00:11:56,920 --> 00:11:58,000 I don't want you 127 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 to cause a mess again 128 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 just for not getting what you want. 129 00:12:01,160 --> 00:12:02,320 So that's my pattern? 130 00:12:03,120 --> 00:12:04,480 Do you know what your pattern is? 131 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Offering me help for something I don't need. 132 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 Bye, dad. 133 00:12:17,320 --> 00:12:19,800 If we could somehow... 134 00:12:23,800 --> 00:12:28,480 Top news this morning is the leaked plan of finance minister Alexander Schunk 135 00:12:28,840 --> 00:12:30,680 to loosen bank regulations, 136 00:12:30,840 --> 00:12:33,360 even the capital requirements. 137 00:12:33,920 --> 00:12:37,640 He also wants to increase the personal liability of board members, 138 00:12:37,800 --> 00:12:40,440 another contentious issue, especially for this sector. 139 00:13:23,640 --> 00:13:24,720 Isabelle, 140 00:13:24,880 --> 00:13:25,760 make an... 141 00:13:25,920 --> 00:13:26,760 Incoming call... 142 00:13:26,920 --> 00:13:27,560 Yes? 143 00:13:27,720 --> 00:13:28,680 Hello. 144 00:13:28,840 --> 00:13:30,480 ‐ Who is this? ‐ It's me. 145 00:13:30,640 --> 00:13:32,000 ‐ Who is me? ‐ Your son. 146 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 Not now. 147 00:13:35,000 --> 00:13:36,360 Make an appointment with Schunk, 148 00:13:36,520 --> 00:13:39,680 even if it's just for 10 minutes, I want to speak to him today. 149 00:13:40,920 --> 00:13:41,880 Understood. 150 00:13:52,000 --> 00:13:55,680 Jacoby wants us to take Global's foundations into account, 151 00:13:55,840 --> 00:13:59,160 and since you only took sustainable foundations at Green Wallet... 152 00:13:59,320 --> 00:14:01,680 You're asking if I have plans on sustainability for Fin21. 153 00:14:01,840 --> 00:14:03,360 For marketing purposes, for example. 154 00:14:03,880 --> 00:14:07,160 I don't think it's a bad idea, but he had problems with it. 155 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 You're our finance wizard. 156 00:14:13,440 --> 00:14:15,120 Don't you want to suggest something? 157 00:14:20,080 --> 00:14:21,760 The coffee tastes like crap. 158 00:14:24,440 --> 00:14:26,120 Can we have coffee outside? 159 00:14:26,280 --> 00:14:27,880 I don't understand your strategy. 160 00:14:28,040 --> 00:14:31,280 I'm sensitising people on important questions for the future. 161 00:14:31,440 --> 00:14:34,160 If we want a flourishing European financial sector, 162 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 we need a better balance between risk and liability. 163 00:14:37,120 --> 00:14:39,720 The balance worked very well for our shareholders! 164 00:14:40,240 --> 00:14:41,360 Now they're unsettled! 165 00:14:41,520 --> 00:14:42,440 Very much so! 166 00:14:42,600 --> 00:14:43,800 In your situation 167 00:14:43,960 --> 00:14:47,240 I thought you would support me on every possible idea. 168 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 But liability regulations, that's going too far? 169 00:14:50,040 --> 00:14:51,240 That crosses the line. 170 00:14:53,040 --> 00:14:53,680 Mr. Sydow, 171 00:14:54,000 --> 00:14:57,520 why would a man like you be scared of a word like liability? 172 00:14:58,280 --> 00:15:00,080 Did you learn German as a child? 173 00:15:06,040 --> 00:15:06,840 No. 174 00:15:08,240 --> 00:15:10,800 I was always pretty bad at German for a Dutch person. 175 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 I learned it in the last 10 years when I lived here. 176 00:15:15,840 --> 00:15:18,120 I was in a boarding school for a while, 177 00:15:18,280 --> 00:15:21,360 and there was a Dutch guy in the school. 178 00:15:22,520 --> 00:15:24,440 He spoke a bit like you. 179 00:15:24,960 --> 00:15:27,800 A bit funnier. He always switched words. 180 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 When he wanted to say 181 00:15:33,360 --> 00:15:36,720 "I started the car's engine," 182 00:15:36,880 --> 00:15:37,600 he said 183 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 "I torched the car." 184 00:15:46,440 --> 00:15:49,400 He was really bullied by us. 185 00:15:51,280 --> 00:15:53,200 Not by me really. I was kind of a loner, 186 00:15:53,360 --> 00:15:55,160 people steered clear of me. 187 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 But I observed it. 188 00:15:57,240 --> 00:16:00,360 How everyone made fun of him. 189 00:16:02,160 --> 00:16:03,240 I don't know, 190 00:16:04,840 --> 00:16:08,360 I wanted a piece of that. I also wanted to rile him up. 191 00:16:08,520 --> 00:16:11,800 For weeks I thought up ways 192 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 of how I could hurt him. It was fun for me. 193 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Stop... 194 00:16:16,840 --> 00:16:18,640 What you're doing right now, 195 00:16:18,800 --> 00:16:20,920 I would've gone for it a few days ago, 196 00:16:21,080 --> 00:16:24,240 I would've probably reconciled with you, but after yesterday... 197 00:16:25,720 --> 00:16:27,880 We're all fighting with our gloves off, 198 00:16:28,040 --> 00:16:30,520 we have all crossed boundaries, 199 00:16:31,400 --> 00:16:33,080 but what you've done... 200 00:16:33,840 --> 00:16:36,400 that thing with Picelli... 201 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 I feel like I could be attacked right now. 202 00:17:14,360 --> 00:17:15,200 By who? 203 00:17:15,360 --> 00:17:17,400 Let's discuss this on our way to Berlin. 204 00:17:19,480 --> 00:17:21,280 Felix, what happened to Picelli? 205 00:17:21,440 --> 00:17:23,200 Why do you still have the cell phone? 206 00:17:23,360 --> 00:17:25,160 Stop lying to me! 207 00:17:25,320 --> 00:17:27,040 I gave very clear instructions. 208 00:17:27,200 --> 00:17:28,560 I expressed myself clearly. 209 00:17:28,720 --> 00:17:29,600 Felix! 210 00:17:29,760 --> 00:17:31,200 There was an accident. 211 00:17:31,360 --> 00:17:33,240 Our guy ran Picelli over. 212 00:17:33,680 --> 00:17:34,960 He's in a coma. 213 00:17:35,320 --> 00:17:37,240 It's not our fault. 214 00:17:37,400 --> 00:17:38,520 It was... 215 00:17:39,320 --> 00:17:40,680 It was an accident. 216 00:17:43,720 --> 00:17:44,840 Will he be okay? 217 00:17:45,000 --> 00:17:46,160 I have no idea. 218 00:17:47,600 --> 00:17:49,880 I just know that he's in a coma. 219 00:17:50,440 --> 00:17:52,680 Listen, Jana, this is very important. 220 00:17:54,960 --> 00:17:56,680 Every move we make could be dangerous. 221 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 You will not call the hospital. 222 00:18:00,360 --> 00:18:03,360 And you won't pay anyone to go there and see. 223 00:18:03,720 --> 00:18:05,240 We'll never know what happened to him. 224 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 Do you understand? 225 00:18:14,440 --> 00:18:17,120 Yes, amazingly, everything is going great. 226 00:18:19,840 --> 00:18:21,800 When is Shanti coming back? 227 00:18:21,960 --> 00:18:22,880 Jana? 228 00:18:23,960 --> 00:18:25,360 When is Shanti coming back? 229 00:18:27,400 --> 00:18:28,520 Tomorrow. 230 00:18:29,360 --> 00:18:31,000 Perfect, then we're ready. 231 00:18:31,160 --> 00:18:35,160 We'd like to discuss the portfolio and the decision‐making structure... 232 00:19:31,480 --> 00:19:32,560 Ben... 233 00:19:33,600 --> 00:19:35,920 This is the mailbox of Ben Kaufmann... 234 00:19:55,880 --> 00:19:57,320 Gabriel, I... 235 00:19:58,080 --> 00:19:59,320 We wanted... 236 00:20:00,240 --> 00:20:01,520 You have to believe me... 237 00:20:04,240 --> 00:20:07,920 I didn't... I really didn't know... 238 00:20:08,080 --> 00:20:08,920 Gabriel! 239 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 Gabriel, wait! 240 00:20:39,480 --> 00:20:41,120 Open the window. 241 00:20:45,440 --> 00:20:46,600 All the way, please. 242 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 I didn't tell you something. 243 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 I also have problems like you. 244 00:22:13,680 --> 00:22:14,360 Jana... 245 00:22:14,520 --> 00:22:16,040 Do you know what... 246 00:22:19,080 --> 00:22:21,680 what I doubt every damn morning? 247 00:22:22,720 --> 00:22:23,560 My existence. 248 00:22:24,200 --> 00:22:26,520 I wake up every morning thinking 249 00:22:26,680 --> 00:22:28,800 that I don't exist. 250 00:22:33,840 --> 00:22:35,560 They call it derealisation. 251 00:22:36,040 --> 00:22:37,000 And... 252 00:22:38,960 --> 00:22:43,720 it takes a lot of energy to fight these thoughts. 253 00:22:46,440 --> 00:22:49,080 And the harder I work, 254 00:22:49,760 --> 00:22:51,080 and the more successful I get, 255 00:22:51,240 --> 00:22:54,200 the more I can convince myself that I exist. 256 00:22:54,800 --> 00:22:57,640 That I'm not imagining it. 257 00:22:59,720 --> 00:23:00,920 That... 258 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 two people made me. 259 00:23:07,000 --> 00:23:08,520 But I have 260 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 never felt 261 00:23:11,960 --> 00:23:15,320 that I exist more than with Green Wallet and with you. 262 00:23:27,680 --> 00:23:30,000 I will always repair things. 263 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Always build things. 264 00:23:41,960 --> 00:23:44,120 You will always destroy things. 265 00:23:46,720 --> 00:23:48,720 Because you're just too big. 266 00:23:50,160 --> 00:23:51,720 Too hungry. 267 00:23:53,040 --> 00:23:54,320 Ben, I... 268 00:23:55,160 --> 00:23:57,480 I noticed that with you... 269 00:23:57,640 --> 00:23:59,760 Jana, I'm not your salvation. 270 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Please leave me alone. 271 00:24:44,320 --> 00:24:48,640 Federal Ministry of Finance, Berlin 272 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Mrs. Leblanc? 273 00:25:12,440 --> 00:25:13,640 Mrs. Leblanc! 274 00:25:14,280 --> 00:25:15,240 Welcome. 275 00:25:15,720 --> 00:25:16,520 Thank you. 276 00:25:18,080 --> 00:25:20,680 I'll summarise what I understand and what I don't. 277 00:25:20,840 --> 00:25:23,640 I understand that you want to support me and my plans. 278 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 I also understand that you, 279 00:25:25,160 --> 00:25:27,200 as an investment head, have an interest 280 00:25:27,360 --> 00:25:29,560 in having an influence on my plans. 281 00:25:29,720 --> 00:25:31,600 Consultation doesn't equal influence. 282 00:25:32,840 --> 00:25:34,920 And here's the point I don't understand. 283 00:25:35,280 --> 00:25:37,080 Why do you want to publicly support me 284 00:25:37,240 --> 00:25:38,680 even though your bosses 285 00:25:38,840 --> 00:25:42,000 have clearly expressed their disappointment? 286 00:25:42,160 --> 00:25:44,760 No one knows what you'll achieve with your plans yet, 287 00:25:44,920 --> 00:25:46,680 and as always with such ventures, 288 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 there are people who react with rash fear, 289 00:25:52,000 --> 00:25:55,200 and people who are so unsatisfied that they welcome new approaches. 290 00:25:55,360 --> 00:25:58,720 This distinguishes me from Quirin Sydow and Robert Khano. 291 00:25:58,880 --> 00:26:02,360 If we had more time I'd be very interested in your disappointment. 292 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 Next time we'll have more time. 293 00:26:11,280 --> 00:26:12,880 Thank you for your spontaneous visit. 294 00:26:13,040 --> 00:26:14,560 See you soon. Have a nice day. 295 00:26:14,720 --> 00:26:15,440 You too. 296 00:26:15,600 --> 00:26:16,680 Goodbye. 297 00:26:17,000 --> 00:26:18,120 Goodbye. 298 00:26:19,560 --> 00:26:20,600 Bye. 299 00:26:27,720 --> 00:26:29,080 She's on the hit list. 300 00:26:29,480 --> 00:26:30,960 And doesn't really hide it. 301 00:26:31,120 --> 00:26:32,600 She wants us to know that. 302 00:26:32,760 --> 00:26:35,000 She'd be prepared to go against her bosses. 303 00:26:35,440 --> 00:26:36,920 That's good for us. 304 00:26:37,680 --> 00:26:39,720 We need all the support we can get. 305 00:26:39,880 --> 00:26:41,920 Ask her if she has five more minutes for us. 306 00:26:52,120 --> 00:26:53,440 What do you think, Mr. Thile? 307 00:26:53,600 --> 00:26:56,120 This looks very harmonious, right? 308 00:26:56,280 --> 00:26:57,840 Well, perhaps too harmonious. 309 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 Shouldn't we be worried that our finance minister 310 00:27:00,560 --> 00:27:02,720 hired someone like this as a consultant? 311 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 Definitely very quick support 312 00:27:05,320 --> 00:27:07,680 from the largest European bank, right? 313 00:27:07,840 --> 00:27:08,600 Absolutely. 314 00:27:10,200 --> 00:27:11,520 She's in solidarity with Schunk, 315 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 so it'll be harder for Khano to fire her. 316 00:27:13,640 --> 00:27:16,880 Everyone'll understand it as a reaction. Global can't afford that. 317 00:27:17,040 --> 00:27:18,720 A pretty desperate plan, right? 318 00:27:18,880 --> 00:27:20,680 ‐ She's buying time. ‐ That's right. 319 00:27:20,840 --> 00:27:23,200 For her actual plan which is... 320 00:27:24,760 --> 00:27:26,600 Put yourself in her shoes, you know her. 321 00:27:26,760 --> 00:27:28,040 What will she do now? 322 00:27:28,880 --> 00:27:30,600 She's already ordered an attack on us. 323 00:27:30,880 --> 00:27:32,280 Why would she do that? 324 00:27:33,840 --> 00:27:35,680 She doesn't do anything without a clear goal. 325 00:27:35,840 --> 00:27:38,840 I'm Leblanc, on the hit list, I've nothing to lose, 326 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 I'm not scared of anything. 327 00:27:40,280 --> 00:27:41,880 Why don't I have Jacoby killed? 328 00:27:44,720 --> 00:27:45,800 If Jacoby was gone, 329 00:27:45,960 --> 00:27:49,440 there'd be a position on the board that she wouldn't get right now. 330 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 So she would also have Sydow killed. 331 00:27:53,000 --> 00:27:55,240 We don't know what her intentions are for Sydow. 332 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Leblanc is thinking the same things we are right now. 333 00:27:58,680 --> 00:28:01,920 She didn't think we'd beat up Thao like that. 334 00:28:02,080 --> 00:28:04,680 And then we had Picelli killed? 335 00:28:06,040 --> 00:28:07,240 What does it look like? 336 00:28:07,920 --> 00:28:11,240 Will she think we wanted to break his arm but there was an accident? 337 00:28:11,400 --> 00:28:14,680 No, she thinks we wanted to have him killed! 338 00:28:14,840 --> 00:28:17,520 Unfortunately he survived, is in a coma in the hospital. 339 00:28:17,680 --> 00:28:19,240 Leblanc thinks we're ready to kill! 340 00:28:19,920 --> 00:28:23,280 We didn't manage to destroy her with Emox or Central Risk Book, 341 00:28:23,440 --> 00:28:26,160 so she believes we'll try to kill her after Picelli! 342 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 No, Adam! 343 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 She wants to be quicker than us, 344 00:28:29,600 --> 00:28:31,440 to anticipate us. A preventive attack! 345 00:28:31,600 --> 00:28:33,320 ‐ A preventive attack? ‐ Yes, a preventive attack! 346 00:28:33,480 --> 00:28:35,160 That's the only thing that makes sense! 347 00:28:35,920 --> 00:28:38,120 The only thing that makes sense 348 00:28:38,280 --> 00:28:40,200 is that Leblanc has nothing on us, 349 00:28:40,360 --> 00:28:42,480 and now we also have nothing on her. 350 00:28:42,880 --> 00:28:45,720 Leblanc is rational, not emotional. 351 00:28:45,880 --> 00:28:47,200 And we'll be that way now too. 352 00:28:47,360 --> 00:28:48,480 Do you understand me? 353 00:28:49,080 --> 00:28:50,000 Adam! 354 00:29:13,920 --> 00:29:15,960 What manager follows what interests? 355 00:29:24,280 --> 00:29:26,800 Christelle Leblanc is a powerful woman. 356 00:29:26,960 --> 00:29:29,400 This is why this is being reported on, 357 00:29:29,560 --> 00:29:33,360 because men are scared of someone like that. 358 00:29:33,520 --> 00:29:37,560 She's a role model, and hopefully she'll show them! 359 00:29:37,720 --> 00:29:38,840 Elisa H 360 00:29:43,640 --> 00:29:45,080 I'm right‐handed. 361 00:29:46,880 --> 00:29:49,320 I have not forgotten the feeling to this day. 362 00:29:50,120 --> 00:29:52,240 Sometimes I dream about it. 363 00:29:53,360 --> 00:29:56,760 Recently I cooked in a dream. 364 00:29:56,920 --> 00:29:59,720 I turned the meat with my left hand 365 00:29:59,880 --> 00:30:01,560 and seasoned it with the right hand. 366 00:30:02,720 --> 00:30:04,520 It was because of a tick bite. 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,040 Meningitis. 368 00:30:10,720 --> 00:30:11,920 Quirin Sydow New message 369 00:30:12,920 --> 00:30:15,960 Is Vicky with you? 370 00:30:43,360 --> 00:30:44,120 Shit! 371 00:31:12,360 --> 00:31:13,600 My hands. 372 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 I can't feel them anymore. 373 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Oh God. 374 00:31:23,720 --> 00:31:25,320 They're hurt. 375 00:31:33,520 --> 00:31:34,600 Better? 376 00:32:24,880 --> 00:32:26,320 Contact me! To Victoria Escort 377 00:32:26,480 --> 00:32:27,280 Gabriel! 378 00:32:33,680 --> 00:32:35,240 Let's negotiate. 379 00:32:37,640 --> 00:32:38,920 Come, sit with us. 380 00:32:41,600 --> 00:32:44,840 I assume that you have hidden her somewhere, 381 00:32:45,000 --> 00:32:46,160 but the fact that... 382 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 she hasn't made a statement yet... 383 00:32:51,320 --> 00:32:54,080 It's clear to me that you want to annihilate me, 384 00:32:54,440 --> 00:32:57,040 but I'm appealing to your common sense. 385 00:32:58,240 --> 00:33:00,920 What use do you have in ruining me? 386 00:33:01,080 --> 00:33:02,120 What happens then? 387 00:33:03,760 --> 00:33:05,160 The trial is over. 388 00:33:05,320 --> 00:33:07,160 I won't go to prison like you. 389 00:33:08,600 --> 00:33:11,240 It won't bring you back to the bank. 390 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 It's not enough to annihilate me. 391 00:33:14,800 --> 00:33:18,600 You have to exonerate yourself, you have to be rehabilitated, 392 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 and the only one who can do it, 393 00:33:21,280 --> 00:33:22,840 who can ensure 394 00:33:23,200 --> 00:33:24,960 that you'll be invested in again, 395 00:33:25,120 --> 00:33:28,440 that you can be trusted on the ground 396 00:33:30,800 --> 00:33:32,480 is me, my dear fellow. 397 00:33:36,240 --> 00:33:37,800 I owe you that. 398 00:33:43,040 --> 00:33:44,160 Anonymous Incoming call... 399 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 I'm at Richard's, there's blood everywhere! 400 00:33:47,400 --> 00:33:48,480 Come quick! 401 00:34:05,880 --> 00:34:07,040 Go, go, go! 402 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Calm down! 403 00:34:08,360 --> 00:34:09,720 Go! 404 00:34:10,680 --> 00:34:11,760 Wait! 405 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 Alright, stay calm! 406 00:34:14,840 --> 00:34:15,880 Everything's okay. 407 00:34:19,400 --> 00:34:20,000 Shit! 408 00:36:00,760 --> 00:36:01,720 Come. 409 00:36:08,480 --> 00:36:09,920 You will go in again 410 00:36:10,080 --> 00:36:12,600 and call the police if you want to keep the money. 411 00:36:13,200 --> 00:36:16,120 No word about us. Richard paid you. 412 00:36:18,080 --> 00:36:20,800 He's a client, a psychopath, like you told me. 413 00:36:20,960 --> 00:36:23,440 If you mention one of us, what will happen? 414 00:36:24,640 --> 00:36:26,920 He gave you money so you could snitch on me 415 00:36:27,080 --> 00:36:28,560 and you blackmailed me. 416 00:36:28,720 --> 00:36:31,800 You'll go to prison and your money will be gone. Okay? 417 00:36:32,440 --> 00:36:33,960 So, calm down. 418 00:36:34,600 --> 00:36:35,720 Go in, 419 00:36:36,920 --> 00:36:38,000 and call the police. 420 00:37:19,080 --> 00:37:20,000 Yes? 421 00:37:36,880 --> 00:37:38,920 I think you're repressing the wrong things. 422 00:37:45,200 --> 00:37:47,520 A lot of shit has happened to you recently. 423 00:37:49,560 --> 00:37:52,080 And believe me, I'm familiar with panic. 424 00:37:55,120 --> 00:37:58,320 But if you try to fight it, it'll only get worse. 425 00:37:58,480 --> 00:38:01,080 Fear and panic make you make the wrong decisions. 426 00:38:01,640 --> 00:38:03,080 Or the right ones. 427 00:38:03,240 --> 00:38:04,800 What's the right decision? 428 00:38:08,520 --> 00:38:09,800 Do you want to kill Leblanc? 429 00:38:13,240 --> 00:38:16,600 Neither Leblanc nor we are capable of something like that. 430 00:38:17,000 --> 00:38:18,320 She did order an attack on us. 431 00:38:18,600 --> 00:38:21,560 You really think they would've killed me if you weren't there? 432 00:38:21,720 --> 00:38:23,680 I'm glad we're talking about it. 433 00:38:24,560 --> 00:38:26,320 Yes, I think they would've killed you. 434 00:38:26,600 --> 00:38:28,760 No, they wouldn't have. What for? 435 00:38:29,400 --> 00:38:30,720 To be sure. 436 00:38:30,880 --> 00:38:32,960 We're a bank, not a drug cartel. 437 00:38:38,680 --> 00:38:40,640 I'll take care of Fenger tomorrow. 438 00:38:41,320 --> 00:38:42,600 What does that mean? 439 00:38:43,560 --> 00:38:46,880 That Fenger is in love with me and I can get him on our side. 440 00:38:50,720 --> 00:38:52,040 Now let me get some sleep. 441 00:38:55,880 --> 00:38:57,040 Good night. 442 00:39:10,640 --> 00:39:13,240 Only one person can rehabilitate you. 443 00:39:13,400 --> 00:39:15,120 Joachim Schwarz, who's still in prison. 444 00:39:16,600 --> 00:39:20,240 He needs to make a statement saying he worked on behalf of Khano. 445 00:39:20,400 --> 00:39:23,920 He'll do that, he's loyal, it doesn't make a difference to him. 446 00:39:24,240 --> 00:39:26,480 And I would have to make a statement 447 00:39:26,960 --> 00:39:29,920 saying we pinned it on you to protect Khano. 448 00:39:30,840 --> 00:39:32,560 Then both of us will be exonerated. 449 00:39:32,720 --> 00:39:34,520 And Leblanc will be kicked out. 450 00:39:43,240 --> 00:39:44,720 I provoked you back then. 451 00:39:45,440 --> 00:39:48,560 I know you! I knew it would work! 452 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 It was all a lie. 453 00:39:51,360 --> 00:39:53,440 Gabriel, your Leo... She hated me. 454 00:39:54,560 --> 00:39:58,040 She would've reported me if I had merely touched her. 455 00:39:59,280 --> 00:40:01,800 We try everything, we play with marked cards, 456 00:40:01,960 --> 00:40:03,320 we do everything in order to win. 457 00:40:03,480 --> 00:40:04,560 You do too. 458 00:40:08,920 --> 00:40:11,560 I'll make sure you get your old job back. 459 00:40:14,960 --> 00:40:16,600 And then we'll see. 460 00:41:22,120 --> 00:41:23,080 Wait a minute! 461 00:41:23,960 --> 00:41:25,120 What happened? 462 00:41:25,720 --> 00:41:27,520 I'm not allowed to talk about it. 463 00:41:27,840 --> 00:41:28,960 I'll buy you a coffee. 464 00:41:29,680 --> 00:41:32,200 I understand that you can't talk about it, 465 00:41:32,360 --> 00:41:34,960 but not why they kicked you out while the other two... 466 00:41:35,240 --> 00:41:36,400 Let it go, Luc. 467 00:41:41,280 --> 00:41:44,480 You're such a close‐knit team, 468 00:41:44,640 --> 00:41:45,840 I have... 469 00:41:46,480 --> 00:41:48,440 always envied you somehow. 470 00:41:48,600 --> 00:41:51,200 You're the dumbest person I've ever met. 471 00:41:51,680 --> 00:41:55,720 You've worked with us for so long and don't get what assholes we are? 472 00:41:58,600 --> 00:41:59,960 Maybe I'm not as dumb as you think. 473 00:42:04,400 --> 00:42:06,160 What happened, Thao? 474 00:42:28,520 --> 00:42:29,560 Can we talk? 475 00:42:29,720 --> 00:42:30,880 Leave it, please. 476 00:42:32,120 --> 00:42:33,600 You're ridiculous. 477 00:42:36,840 --> 00:42:38,160 I lost my talent, yeah? 478 00:42:38,720 --> 00:42:41,040 Do you know what you lost? Your greatness. 479 00:42:42,280 --> 00:42:46,080 You destroyed Green Wallet and humiliated me. It won't get better. 480 00:42:46,240 --> 00:42:48,840 Maybe I just want to have nothing to do with you anymore. 481 00:42:49,000 --> 00:42:49,640 Yeah? 482 00:42:50,240 --> 00:42:53,440 Then you wouldn't behave like an insulted teen. 483 00:42:54,240 --> 00:42:55,760 I don't trust you, Jana. 484 00:42:55,920 --> 00:42:58,120 ‐ You think I trust you? ‐ What did you want? 485 00:42:59,760 --> 00:43:02,160 I just wanted to ask if we can get dinner. 486 00:43:11,120 --> 00:43:15,400 Correctional Facility, Frankfurt am Main 487 00:43:19,080 --> 00:43:20,200 And your daughter 488 00:43:20,920 --> 00:43:22,200 is doing better? 489 00:43:23,400 --> 00:43:26,440 The follow‐up treatment is strenuous, but yes. 490 00:43:28,440 --> 00:43:30,720 And I'll be out of here 491 00:43:31,120 --> 00:43:32,320 in seven months. 492 00:43:32,760 --> 00:43:34,680 I'm glad to hear it. Great attitude! 493 00:43:37,440 --> 00:43:38,760 So the reason I'm here. 494 00:43:38,920 --> 00:43:41,400 We thought of options back then... 495 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Yes, that we ruled out. 496 00:43:43,560 --> 00:43:47,120 And rightly so. But now there are reasons to reconsider them. 497 00:43:51,000 --> 00:43:52,680 Can you remember the terms? 498 00:43:55,160 --> 00:43:55,920 Yes. 499 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 I'll add 20% to it. 500 00:44:17,280 --> 00:44:20,560 Founding Silver Mountain, buying the papers... 501 00:44:23,120 --> 00:44:25,080 that was all Khano. 502 00:44:26,320 --> 00:44:28,640 Yes, Khano initiated everything. 503 00:44:29,080 --> 00:44:30,160 Alright. 504 00:44:31,160 --> 00:44:34,000 Then you should notify the prosecutor 505 00:44:34,160 --> 00:44:35,960 that you're ready to make a statement. 506 00:45:01,000 --> 00:45:02,200 Are you happy? 507 00:45:10,880 --> 00:45:13,160 I think all of the world's problems 508 00:45:13,320 --> 00:45:17,040 all lead back to the scarcity of one resource. 509 00:45:18,040 --> 00:45:20,640 It's always about the same resource. 510 00:45:20,800 --> 00:45:21,480 Happiness. 511 00:45:22,520 --> 00:45:23,600 Nice calendar motto. 512 00:45:26,120 --> 00:45:27,520 The problem is 513 00:45:27,680 --> 00:45:30,480 that there isn't a lot of this resource in the world. 514 00:45:30,840 --> 00:45:32,440 Not enough for everyone. 515 00:45:32,880 --> 00:45:35,720 But everyone wants it, and will do anything for it. 516 00:45:37,400 --> 00:45:40,280 Even if it has consequences for others. 517 00:45:57,600 --> 00:45:59,720 Did you know that we are... 518 00:46:00,400 --> 00:46:02,160 at the hotel that I live in? 519 00:46:04,720 --> 00:46:05,560 No. 520 00:46:08,080 --> 00:46:09,520 Do you feel like having a drink? 521 00:46:11,880 --> 00:46:12,760 Sure. 522 00:46:54,480 --> 00:46:56,760 Is it really going to be that easy now, Jana? 523 00:46:58,080 --> 00:47:00,920 I would notice it, right? If you're pretending. 524 00:47:01,160 --> 00:47:02,920 It wouldn't work. 525 00:47:03,840 --> 00:47:06,240 ‐ I don't know what you mean. ‐ No? 526 00:47:06,400 --> 00:47:09,320 You'd really pretend I was great even though you hate me? 527 00:47:09,840 --> 00:47:11,720 ‐ I don't hate you. ‐ You hate me. 528 00:47:11,880 --> 00:47:13,800 After what I did, you hate me. 529 00:47:13,960 --> 00:47:14,840 It was payback. 530 00:47:16,000 --> 00:47:16,600 What? 531 00:47:20,720 --> 00:47:22,440 What was the payback for? 532 00:47:29,600 --> 00:47:33,160 I never thought it would have such extreme consequences. 533 00:47:34,520 --> 00:47:37,480 And I never thought you would go to prison for it. 534 00:47:39,880 --> 00:47:41,200 I'm sorry. 535 00:47:45,680 --> 00:47:47,040 Then everything's alright. 536 00:47:51,080 --> 00:47:52,800 Enough of this crap. 537 00:48:02,880 --> 00:48:05,920 You're here because you're sure that you can seduce me. 538 00:48:06,400 --> 00:48:08,280 Do you think I'm in love with you? 539 00:48:08,440 --> 00:48:10,400 ‐ I don't want to seduce you. ‐ What then? 540 00:48:11,080 --> 00:48:12,920 I just want us to get along again. 541 00:48:15,480 --> 00:48:17,280 That's sweet... 542 00:48:17,960 --> 00:48:20,360 What do you think you can get out of me? 543 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 Tell me. 544 00:48:30,640 --> 00:48:32,480 I think Leblanc wants to destroy me. 545 00:48:32,640 --> 00:48:34,840 I'd like to know if you know something. 546 00:48:35,000 --> 00:48:36,560 She wants to destroy you, sure. 547 00:48:41,600 --> 00:48:42,760 What do you want? 548 00:48:43,400 --> 00:48:45,320 Tell me, what do you want from me? 549 00:48:45,920 --> 00:48:48,400 ‐ Stop it! ‐ What do you want from me? 550 00:48:48,560 --> 00:48:51,320 ‐ I mean it, stop. ‐ What do you want? 551 00:48:51,720 --> 00:48:52,920 What do you want? 552 00:49:59,600 --> 00:50:01,560 Dr. Christoph Mertens ‐ Lawyer Incoming call... 553 00:50:06,560 --> 00:50:09,080 Good evening, Mr. Pohl, this is Mertens. 554 00:50:09,480 --> 00:50:12,800 Mr. Pohl, I'm sorry, I was just in court. 555 00:50:13,320 --> 00:50:15,680 Your ex‐wife seems to be serious. 556 00:50:15,840 --> 00:50:19,680 The temporary injunction was just the beginning, now it's custody. 557 00:50:19,840 --> 00:50:22,280 This means all of your past will be looked at, 558 00:50:22,440 --> 00:50:23,760 including your brother 559 00:50:23,920 --> 00:50:26,720 and all the documented offences and crimes. 560 00:51:33,240 --> 00:51:35,840 Subtitling: HIVENTY 38156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.