All language subtitles for Arunas Zebriunas - Paskutine atostogu diena (URSS-lituania).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,172 --> 00:00:47,500 THE GIRL AND THE ECHO 2 00:00:50,247 --> 00:00:56,598 Scénario de Yuri Nagibin Anatoly Czerczenko Arunas Žebriunas. 3 00:00:59,688 --> 00:01:02,555 Réalisé par Arunas Žebriunas. 4 00:01:04,597 --> 00:01:06,848 Directeur de la photographie Jonas Gricius. 5 00:01:10,016 --> 00:01:12,116 Directeur artistique Algirdas Ničius. 6 00:01:15,327 --> 00:01:21,711 Musique Algis Bražinskas Éditeur de son Petras Lipeika and Stasys Vilkevičius. 7 00:01:23,949 --> 00:01:31,949 Personnages principaux(and their Russian voices): Vika: Lina Braknyté (L. Petrova) Romas: Valerijus Zubarevas (V. Sadovnikov) 8 00:02:50,953 --> 00:02:52,787 - Bonjour, grand-père.. - Bonjour. 9 00:02:53,866 --> 00:02:56,467 As-tu vu des dauphins? 10 00:02:56,468 --> 00:02:58,339 Non pas encore. 11 00:03:17,602 --> 00:03:19,225 Pourquoi ne te laves-tu pas correctement? 12 00:03:20,996 --> 00:03:22,963 Il devrait arriver aujourd'hui. 13 00:03:23,651 --> 00:03:25,324 Well, so what? 14 00:03:26,936 --> 00:03:29,847 Go and make some swimming tests. 15 00:03:32,365 --> 00:03:35,818 And you'll not be gone for long! He will arrive today. 16 00:03:40,076 --> 00:03:43,529 From now I have to wear the oars. 17 00:03:44,443 --> 00:03:46,107 Better get used to it. 18 00:03:46,273 --> 00:03:47,611 I'll take it. 19 00:03:50,415 --> 00:03:51,879 And you're leaving. 20 00:03:52,174 --> 00:03:53,748 I don't want to leave. 21 00:03:54,358 --> 00:03:56,541 But the summer is over, my child. 22 00:03:56,817 --> 00:03:59,177 You have to go to school. 23 00:04:15,018 --> 00:04:18,333 We'll have a storm tomorrow. 24 00:04:30,686 --> 00:04:34,572 Grandpa, why not pull the boats ashore? 25 00:04:34,838 --> 00:04:36,352 The boats... 26 00:04:36,658 --> 00:04:39,253 they belong to the sea. 27 00:04:44,265 --> 00:04:47,109 See what the weather has done to it. 28 00:04:49,716 --> 00:04:52,676 Why don't you build a new boat? 29 00:04:52,813 --> 00:04:56,049 At my age! Just like that? 30 00:05:08,937 --> 00:05:12,332 Oh, there'll be a wind today! 31 00:05:13,000 --> 00:05:16,146 Here, it's windy almost every day. 32 00:05:16,952 --> 00:05:18,350 I'll bring you something. 33 00:05:18,389 --> 00:05:20,346 - Wind? - Yes, maybe the wind. 34 00:05:21,603 --> 00:05:24,524 - Where will you catch it? At sea? - Aha. 35 00:05:28,654 --> 00:05:31,497 Grandpa, can I come along? 36 00:05:31,614 --> 00:05:33,337 And who will greet your father? 37 00:05:33,339 --> 00:05:36,050 What if he arrives and nobody is home? 38 00:05:36,148 --> 00:05:40,063 - He might not wait for you. - I don't want to leave. 39 00:06:37,463 --> 00:06:41,160 The first bus... 40 00:06:41,319 --> 00:06:47,672 One, two, three, four, five, six. 41 00:06:52,433 --> 00:06:56,465 South. 42 00:06:59,671 --> 00:07:04,982 Two, three, four, five, six. 43 00:07:07,185 --> 00:07:14,838 The last bus... Period. 44 00:07:18,988 --> 00:07:21,933 Enough of your government! I also want to be a leader! 45 00:07:22,030 --> 00:07:23,761 Find the cross-marked crab and you'll be the leader. 46 00:07:23,880 --> 00:07:25,617 Throw! I'll go for it! 47 00:07:28,302 --> 00:07:29,877 - Are you ready? - Yes. 48 00:07:30,467 --> 00:07:32,414 Attention! Attention! 49 00:07:32,532 --> 00:07:35,069 I'll throw this crab, marked with a cross, into the sea. 50 00:07:35,246 --> 00:07:37,802 Look, and if you find it, you'll be the leader. 51 00:07:37,804 --> 00:07:39,093 Well, come on! 52 00:07:41,384 --> 00:07:43,163 Look guys, a dolphin! 53 00:07:43,754 --> 00:07:45,760 - What are you afraid of? - Throw! 54 00:08:06,454 --> 00:08:08,225 It shouldn't take that long. 55 00:08:09,858 --> 00:08:12,483 Maybe he hit his head or something. 56 00:08:15,778 --> 00:08:18,719 Why are you so ugly? Just creeping and crawling. 57 00:08:20,214 --> 00:08:21,846 Why are you shaped like that? 58 00:08:21,994 --> 00:08:23,725 His head, his head appeared. 59 00:08:23,853 --> 00:08:25,938 No. It's only a stone. 60 00:08:26,981 --> 00:08:28,978 Look there, to the right. 61 00:08:36,157 --> 00:08:38,508 Now I'm the leader. I have the crab. 62 00:08:51,954 --> 00:08:53,664 Crabman, come here! 63 00:08:59,516 --> 00:09:02,024 Look! It's not the right one? 64 00:09:02,605 --> 00:09:05,310 It's not the right one. There is no cross. 65 00:09:09,703 --> 00:09:12,537 - It's another one. - And he wants to be the leader? 66 00:09:12,539 --> 00:09:15,322 You can catch a crab, but not the right one. 67 00:09:15,506 --> 00:09:18,142 Listen guys! This crab has a cross. 68 00:09:18,269 --> 00:09:20,778 I found it on the beach. 69 00:09:22,913 --> 00:09:25,725 So what? You're cheating us. 70 00:09:25,814 --> 00:09:28,853 Calm down! What this young lady says is a joke. 71 00:09:28,901 --> 00:09:33,435 She painted the cross herself. It's a fake. Dimwit! 72 00:09:34,381 --> 00:09:35,698 Come on, gentlemen. 73 00:09:35,777 --> 00:09:38,698 Don't sulk, Duck. Being second is also good. 74 00:09:40,242 --> 00:09:42,829 But I did find a crab. 75 00:14:04,337 --> 00:14:06,226 Why are you sitting on my clothes? 76 00:14:09,305 --> 00:14:13,318 - You'd better get dressed. - Why? I'll get a tan faster. 77 00:14:14,025 --> 00:14:15,796 Are you not shy? 78 00:14:16,052 --> 00:14:20,045 Grandpa won't let me bathe with my pants on. I might catch a cold. 79 00:14:20,841 --> 00:14:22,385 - Show me. - Okay. 80 00:14:23,584 --> 00:14:24,784 Is that all? 81 00:14:24,786 --> 00:14:27,353 - Just some of it. - You can also get a nice collection. 82 00:14:27,756 --> 00:14:29,920 Like you? Walk all day in the wet sand, 83 00:14:30,165 --> 00:14:32,665 and scrub my knees for some stupid stones. 84 00:14:32,667 --> 00:14:34,916 Who are you really! These are precious! 85 00:14:35,024 --> 00:14:36,903 - Then I too have a treasure. - You're stupid! 86 00:14:36,962 --> 00:14:38,978 Stupid! You're also stupid! 87 00:14:39,115 --> 00:14:41,733 No, you're stupid. Do you collect stamps too? 88 00:14:42,801 --> 00:14:44,728 Well, I used to. 89 00:14:44,915 --> 00:14:48,201 - And matchboxes? - Yes, when I was young. 90 00:14:48,398 --> 00:14:50,129 What else do you collect? 91 00:14:50,227 --> 00:14:51,583 I have a collection of butterflies. 92 00:14:51,662 --> 00:14:52,813 Yuk, that's disgusting. 93 00:14:52,902 --> 00:14:55,458 Crushing their heads and poking pins into them. 94 00:14:55,460 --> 00:14:59,463 - No, I put them to sleep with ether. - That's cruelty. I hate killing. 95 00:14:59,659 --> 00:15:03,104 And do you know what else I collect? I also collect car brands. 96 00:15:03,532 --> 00:15:04,921 That's in fact the truth. 97 00:15:04,923 --> 00:15:09,772 When I lived in Moscow, I walked the streets looking for cars and rare brands. 98 00:15:09,966 --> 00:15:11,925 I got a great collection. 99 00:15:12,120 --> 00:15:13,813 Chater-Lea, Rolls-Royce... 100 00:15:14,029 --> 00:15:17,175 Citroën, Buick, Studebaker, Fiat. 101 00:15:17,313 --> 00:15:19,753 And they told me that the embassy... 102 00:15:19,850 --> 00:15:21,563 of Virinoska had a Jaguar, 103 00:15:21,651 --> 00:15:23,929 and that it was the only Jaguar in Moscow. 104 00:15:23,931 --> 00:15:26,578 I searched the whole town, every single street. 105 00:15:26,697 --> 00:15:29,706 It turned out that this embassy didn't even exist. 106 00:15:29,845 --> 00:15:32,057 I have a secret. 107 00:15:32,273 --> 00:15:33,039 What? 108 00:15:33,168 --> 00:15:35,607 - I won't tell. - Foolishness. 109 00:15:36,021 --> 00:15:39,355 I'm wasting my time on you, when I should be at home waiting. 110 00:15:39,357 --> 00:15:41,787 - What's your secret? - I won't tell. 111 00:15:43,225 --> 00:15:44,559 Who are you waiting for? 112 00:15:44,561 --> 00:15:46,673 My father. I'm only here on my holiday. 113 00:15:46,675 --> 00:15:48,986 My parents are working here now. 114 00:16:38,015 --> 00:16:41,238 - Will you leave now? - No, I'll wait. He will surely come. 115 00:16:41,250 --> 00:16:42,972 What is your secret? 116 00:16:43,041 --> 00:16:44,457 I won't tell you. 117 00:16:44,576 --> 00:16:46,473 I won't tell anyone. 118 00:16:47,103 --> 00:16:49,019 - Do you swear? - I swear. 119 00:16:49,020 --> 00:16:51,354 - Not on your pioneer's honour. - How then? 120 00:16:51,356 --> 00:16:55,979 You have to dive under water and stay until I count to twenty. 121 00:16:57,116 --> 00:16:59,250 One, two, three, 122 00:16:59,446 --> 00:17:02,201 four, five, six, seven, 123 00:17:02,466 --> 00:17:05,308 eight, nine, ten, 124 00:17:05,417 --> 00:17:08,447 eleven, twelve, thirteen, fourteen, 125 00:17:08,613 --> 00:17:11,032 fifteen, sixteen, seventeen, 126 00:17:11,209 --> 00:17:14,740 eighteen, nineteen, twenty! 127 00:17:35,537 --> 00:17:37,571 That was many seconds? 128 00:17:37,779 --> 00:17:40,247 How many? I didn't count. 129 00:17:40,386 --> 00:17:42,058 There were so many jellyfish! 130 00:17:42,087 --> 00:17:44,300 Red and white. I wanted to catch some. 131 00:17:44,437 --> 00:17:48,785 But they are no good. They know how to burn you. 132 00:17:50,437 --> 00:17:53,605 It's a good thing you are so brave. 133 00:17:57,858 --> 00:18:00,021 Come on, come on. 134 00:18:10,357 --> 00:18:13,465 - Are we there now? - There, at the top. 135 00:18:18,459 --> 00:18:21,165 - Well... I want to know something. - My name? 136 00:18:21,204 --> 00:18:23,221 - Yes. What is your name. - Vika. 137 00:18:25,188 --> 00:18:26,673 My name is Romas. 138 00:19:00,050 --> 00:19:01,790 Hello! 139 00:19:14,933 --> 00:19:17,767 You see, no one has ever climbed the Devil's Finger. 140 00:19:17,769 --> 00:19:20,294 Only one boy; it was during the war. 141 00:19:20,362 --> 00:19:22,920 And he prevented the fascists from passing through the mountains. 142 00:19:23,048 --> 00:19:26,333 - And then they pushed him down? - No, nobody could. 143 00:19:26,980 --> 00:19:28,369 - Was he killed up there? 144 00:19:28,371 --> 00:19:30,801 He's a ghost. Nobody ever saw him. 145 00:19:31,565 --> 00:19:32,853 So, he died. 146 00:19:33,632 --> 00:19:35,352 It's me! 147 00:19:43,839 --> 00:19:45,896 Or maybe he's still alive? 148 00:19:49,781 --> 00:19:52,200 What are you waiting for, Romas? 149 00:19:52,288 --> 00:19:53,567 Come here. 150 00:20:15,107 --> 00:20:16,985 Goodbye! 151 00:20:40,866 --> 00:20:42,744 Here it is even better. 152 00:20:44,594 --> 00:20:45,794 High. High. 153 00:20:49,954 --> 00:20:52,738 Who ate the fruit of the forbidden tree? 154 00:21:14,346 --> 00:21:15,822 One of my uncles climbed down here. 155 00:21:15,891 --> 00:21:16,874 Did he die? 156 00:21:16,952 --> 00:21:19,628 No. They threw him a rope and pulled him up. 157 00:21:21,457 --> 00:21:24,124 - Can we also climb down here? - Dare you try it? 158 00:21:24,126 --> 00:21:25,504 Oh yes. 159 00:21:28,627 --> 00:21:31,165 No, we'd better drop a stone first. 160 00:21:56,590 --> 00:22:00,021 Goodbye...! 161 00:22:10,812 --> 00:22:12,080 Be quiet. 162 00:22:17,627 --> 00:22:20,016 There is an echo here. You have to be quiet. 163 00:22:25,407 --> 00:22:26,942 I can see you. 164 00:22:31,584 --> 00:22:33,856 I hear you. 165 00:25:48,981 --> 00:25:50,704 Well, you do have a collection. 166 00:25:50,706 --> 00:25:53,490 - I have never seen anything like this. - What do you mean? 167 00:25:53,578 --> 00:25:55,349 I mean that you really have a collection. 168 00:25:55,398 --> 00:25:57,621 It's a pity you cannot bring it with you. 169 00:25:57,623 --> 00:25:59,620 Yes, it doesn't fit into a box. 170 00:26:33,405 --> 00:26:34,961 Where did you get that horn? 171 00:26:34,963 --> 00:26:38,287 This horn? My grandfather gave it to me. 172 00:26:42,749 --> 00:26:45,083 Would you like to throw away these stones? 173 00:26:45,085 --> 00:26:47,121 Well, they are precious. 174 00:26:53,949 --> 00:26:55,505 But if you would like to... 175 00:26:55,507 --> 00:26:56,707 The box too! 176 00:27:46,503 --> 00:27:48,076 Where are you going? 177 00:27:48,873 --> 00:27:50,712 I'll go and get our clothes. 178 00:28:03,962 --> 00:28:05,909 Look what I found! 179 00:28:05,986 --> 00:28:08,091 - What did you find? - A crab. 180 00:28:09,930 --> 00:28:11,780 What's this? 181 00:28:12,418 --> 00:28:13,618 A hunting horn? 182 00:28:13,806 --> 00:28:16,767 I don't know. Vika used to be here. 183 00:28:17,533 --> 00:28:19,648 Leave it, do you hear? 184 00:28:24,605 --> 00:28:27,586 Look! Little Vika is bathing naked! 185 00:28:27,615 --> 00:28:29,727 - You fools! - Who did you call a fool? 186 00:28:29,729 --> 00:28:31,716 What did you say? 187 00:30:11,251 --> 00:30:14,526 What are you staring at? You can be the goalkeeper. 188 00:31:02,553 --> 00:31:03,753 Romas! 189 00:31:07,293 --> 00:31:08,976 Come back! 190 00:31:09,348 --> 00:31:11,188 Leave the clothes, do you hear? 191 00:31:31,559 --> 00:31:33,664 Hey there, Crabman, come here! 192 00:31:34,264 --> 00:31:37,343 What's the big deal! I always bathe naked. 193 00:31:52,329 --> 00:31:53,529 Romas. 194 00:31:54,217 --> 00:31:56,628 Bring me my dress. Romas. 195 00:32:01,151 --> 00:32:02,606 Give'em to her, Romas. 196 00:32:02,675 --> 00:32:03,540 You try it! 197 00:32:03,581 --> 00:32:05,637 Well then, give the lady her panties. 198 00:32:10,594 --> 00:32:13,740 Romas, bring me my clothes. Romas. 199 00:32:44,811 --> 00:32:47,870 Yuk, you're a marinated herring. 200 00:33:32,237 --> 00:33:34,539 Coward! You vile coward! 201 00:33:48,062 --> 00:33:52,086 Vika... Damn! 202 00:33:52,950 --> 00:33:56,304 Did you hear what she called me? I'm a coward. 203 00:33:58,360 --> 00:34:00,249 A coward. 204 00:34:02,344 --> 00:34:04,292 Do you see? I am a coward. 205 00:34:04,429 --> 00:34:06,839 - Yes, you're a coward and a wimp. - I am? 206 00:34:07,064 --> 00:34:08,620 After all, you started this. 207 00:34:08,622 --> 00:34:12,144 Come on, Duck. He is the lady's boyfriend. 208 00:34:12,937 --> 00:34:15,268 In my opinion he's a wuss. 209 00:34:15,572 --> 00:34:18,474 He obeyed my orders! I'm the boss here. 210 00:34:18,621 --> 00:34:22,066 You'll always be the boss, because you ignore the marked crabs. 211 00:34:22,122 --> 00:34:26,018 - Would you have another go? - Why? And be fooled again. 212 00:34:26,176 --> 00:34:29,067 Oh, that's your own private gossip. 213 00:34:29,952 --> 00:34:32,903 And you, what do you think about this? He's a redneck. 214 00:34:33,247 --> 00:34:36,443 I don't know anyone here. I've just arrived. 215 00:34:36,798 --> 00:34:38,902 - Would you like to join us? - Yes. 216 00:34:39,179 --> 00:34:40,947 And what will you give us? 217 00:34:41,154 --> 00:34:43,266 - What do you want? - Do you have a CD? 218 00:34:43,318 --> 00:34:44,037 No. 219 00:34:44,312 --> 00:34:46,398 - A car, a camera? - No. 220 00:34:46,437 --> 00:34:48,432 - Do you collect stamps? - No. 221 00:34:49,268 --> 00:34:50,508 What do you have? 222 00:34:52,161 --> 00:34:53,636 - I know a secret. - What? 223 00:34:53,745 --> 00:34:54,945 A secret? 224 00:34:56,350 --> 00:34:57,550 A secret. 225 00:37:36,563 --> 00:37:37,763 226 00:37:39,239 --> 00:37:40,439 227 00:37:41,267 --> 00:37:42,467 Good morning 228 00:37:42,862 --> 00:37:44,062 229 00:37:46,039 --> 00:37:47,367 230 00:38:01,732 --> 00:38:03,837 231 00:38:05,293 --> 00:38:06,877 232 00:38:07,009 --> 00:38:09,292 - Good morning. <- Good morning.> 233 00:38:19,806 --> 00:38:21,006 234 00:38:30,221 --> 00:38:33,575 235 00:38:38,021 --> 00:38:40,066 236 00:39:20,893 --> 00:39:22,576 Come on, hurry. 237 00:39:23,490 --> 00:39:25,605 I don't like this any more. 238 00:39:26,676 --> 00:39:29,293 - This is so scary. - Don't be afraid. 239 00:39:43,072 --> 00:39:44,578 Here it is. 240 00:39:56,183 --> 00:39:58,249 Hello...! 241 00:40:10,661 --> 00:40:12,766 It's me! 242 00:40:22,159 --> 00:40:26,289 - Let's move higher up, guys. - Okay, we go higher. 243 00:40:33,213 --> 00:40:35,546 Duck, don't get behind. 244 00:40:42,469 --> 00:40:45,479 I see you! 245 00:41:06,555 --> 00:41:08,464 I don't see anybody. 246 00:41:09,045 --> 00:41:11,297 Neither do I. 247 00:41:16,589 --> 00:41:18,565 Guys, he ran off! 248 00:41:19,900 --> 00:41:21,158 Catch him! 249 00:41:21,159 --> 00:41:24,964 - Look for him! - Go in circles and search, in circles! 250 00:41:24,965 --> 00:41:28,919 You will hear from us again! 251 00:41:41,101 --> 00:41:43,047 - There! - After him! 252 00:42:11,372 --> 00:42:15,670 He's not here. He could be hiding somewhere. 253 00:42:58,638 --> 00:43:06,298 Mountains! Mountains! Mountains! 254 00:43:25,340 --> 00:43:27,593 Mountains! 255 00:43:46,528 --> 00:43:48,101 Devil Finger! 256 00:43:51,397 --> 00:43:53,414 Devil Finger! 257 00:44:03,740 --> 00:44:05,708 Devil Finger! 258 00:44:14,275 --> 00:44:16,723 Devil Finger...! 259 00:44:47,795 --> 00:44:52,250 Hi! So you greet me, hello, hello. 260 00:44:56,057 --> 00:44:57,631 Stay put. 261 00:45:08,695 --> 00:45:10,673 No one seems to be at home. 262 00:45:10,800 --> 00:45:15,914 My girl has gone for a walk, and left you on your own. 263 00:46:58,936 --> 00:47:00,993 Devil Finger! 264 00:47:01,670 --> 00:47:04,169 Devil Finger! 265 00:47:11,024 --> 00:47:12,706 Devil Finger! 266 00:47:13,296 --> 00:47:15,155 Why are you screaming? 267 00:47:15,323 --> 00:47:18,891 Don't be afraid. He is only angry when he's chained. 268 00:47:18,962 --> 00:47:20,673 Why don't I hear the echo? 269 00:47:20,919 --> 00:47:22,119 Echo? 270 00:47:22,207 --> 00:47:25,609 Probably because the wind is blowing from the wrong direction. 271 00:47:26,357 --> 00:47:29,750 You have to find a suitable place, and call from there. 272 00:47:29,987 --> 00:47:31,187 Come on. 273 00:47:33,262 --> 00:47:34,895 Let's try this spot. 274 00:47:47,159 --> 00:47:49,846 Devil Finger! 275 00:48:20,836 --> 00:48:25,576 Do you understand, young man? You have to stand up there. 276 00:48:27,799 --> 00:48:29,807 Now you try. 277 00:48:30,003 --> 00:48:33,642 No, that won't do. You must stand on all fours. 278 00:48:40,733 --> 00:48:43,388 So, so, Vika? Do you know her? 279 00:48:43,654 --> 00:48:46,595 She's my daughter. Let's go and look for her. 280 00:48:50,775 --> 00:48:54,366 Wait, Grandpa, wait! I'll help you. 281 00:48:54,789 --> 00:48:56,716 Help me... yes. 282 00:49:04,260 --> 00:49:06,699 Where is your father? Has he arrived? 283 00:49:06,808 --> 00:49:08,587 No. Is this one for me? 284 00:49:09,011 --> 00:49:12,512 How big it is. And it has spines. 285 00:49:13,338 --> 00:49:16,495 Listen to it. Hold it to your ear. 286 00:49:17,242 --> 00:49:18,856 Like this. 287 00:49:19,348 --> 00:49:20,558 Do you hear? 288 00:49:20,704 --> 00:49:22,357 - No. - You don't hear it? 289 00:49:22,495 --> 00:49:24,983 Give it me, and I will listen. 290 00:49:37,190 --> 00:49:38,929 There's no wind today. 291 00:49:43,100 --> 00:49:45,726 Grandpa, don't throw it away. 292 00:49:45,904 --> 00:49:48,892 Give it to me. I'll listen again, Grandpa. 293 00:49:49,955 --> 00:49:51,804 Give it to me. 294 00:49:52,925 --> 00:49:56,821 No, my girl. You won't hear anything. 295 00:50:01,158 --> 00:50:03,509 Grandpa, I hear, I hear. 296 00:50:06,576 --> 00:50:07,776 And...? 297 00:50:08,396 --> 00:50:11,240 So quiet, so you can barely hear it. 298 00:50:12,252 --> 00:50:16,394 So quiet, as when clouds float across the sky, 299 00:50:19,807 --> 00:50:22,097 and water dripping. 300 00:50:23,603 --> 00:50:26,048 Also the sea roaring and screaming seagulls, 301 00:50:26,050 --> 00:50:28,687 louder and louder. 302 00:50:28,904 --> 00:50:32,130 Really? In this spiny conch? 303 00:50:33,281 --> 00:50:35,277 - Well? - Wait. 304 00:50:35,485 --> 00:50:38,602 I can hear someone singing, far, far away. 305 00:50:38,995 --> 00:50:42,250 Sailors also sing. Can I listen? 306 00:50:43,293 --> 00:50:45,673 That's meaningless. You cannot hear them. 307 00:50:50,719 --> 00:50:52,685 Oh, you ...! 308 00:50:58,745 --> 00:51:02,619 Grandpa, don't go! I like this one. It's so beautiful. 309 00:51:02,707 --> 00:51:05,452 Today it's calm. We'll have a storm tomorrow. Then I can really hear. 310 00:51:05,541 --> 00:51:07,597 Summer is over. 311 00:51:07,744 --> 00:51:09,770 You must leave me now, my child. 312 00:51:09,997 --> 00:51:12,002 I don't want to. 313 00:51:35,125 --> 00:51:36,956 Dad! 314 00:51:37,428 --> 00:51:38,805 I'm here! 315 00:51:43,083 --> 00:51:46,978 I found you! I found you! I found you! 316 00:51:47,214 --> 00:51:49,515 I found you! 317 00:51:51,365 --> 00:51:55,032 Come to me, my only, my darling. But first you close your blinders. 318 00:51:55,034 --> 00:51:56,312 They're already closed. 319 00:51:56,901 --> 00:51:59,577 Hurry, please! What will I get? 320 00:52:04,396 --> 00:52:09,206 Do you promise that I can come back? 321 00:52:26,024 --> 00:52:27,795 Thank you. 322 00:52:32,053 --> 00:52:35,487 Do you promise that I can come back? 323 00:52:37,069 --> 00:52:39,165 Of course you can. 324 00:52:40,728 --> 00:52:43,109 - Do you swear? - For sure, I swear. 325 00:52:43,325 --> 00:52:47,770 Not like that. You must dive under water and hold your breath for twenty seconds. 326 00:52:48,636 --> 00:52:50,809 No, forty! 327 00:52:50,986 --> 00:52:52,866 Where's your bathing suit? 328 00:52:52,943 --> 00:52:55,709 Okay, easier without clothes. I'll undress. 329 00:53:26,670 --> 00:53:29,366 One, two, three, four, five, 330 00:53:29,425 --> 00:53:33,103 six, seven, eight, nine, ten, 331 00:53:33,181 --> 00:53:36,349 eleven, twelve, thirteen, fourteen... 332 00:53:36,417 --> 00:53:39,762 fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 333 00:53:39,898 --> 00:53:41,679 nineteen, twenty. 334 00:53:41,778 --> 00:53:45,888 Twenty one, twenty two... 335 00:54:01,242 --> 00:54:04,065 Did I make it? 336 00:54:11,116 --> 00:54:14,609 - Yes. - Do you believe me? 337 00:54:16,024 --> 00:54:17,973 I cannot hear you! 338 00:54:20,755 --> 00:54:21,955 I do. 339 00:55:01,477 --> 00:55:04,613 And finally the crab. Bring it out! 340 00:55:05,882 --> 00:55:08,793 - Call Crabman. - Hey there, Crabman. 341 00:55:14,576 --> 00:55:16,688 Your crab has a cross, my has a circle. 342 00:55:16,690 --> 00:55:19,199 You throw my crab and I yours. 343 00:55:21,657 --> 00:55:23,754 Maybe it's better not to jump. 344 00:55:23,880 --> 00:55:27,776 - All these waves... - Well, I'll dive for sure. 345 00:55:37,532 --> 00:55:40,532 - Throw them far out. - Never mind; already tossed. 346 00:55:40,534 --> 00:55:42,588 What are you waiting for? 347 00:55:43,021 --> 00:55:44,221 Dive! 348 00:55:45,519 --> 00:55:47,495 Why are you just standing there? 349 00:55:47,575 --> 00:55:49,916 Jump into the water! 350 00:55:50,043 --> 00:55:52,315 Duck, Duck, you dive instead! 351 00:55:52,443 --> 00:55:55,306 Duck, you can be the leader. Go for it! 352 00:55:55,984 --> 00:55:58,099 Go ahead, Duck! 353 00:55:58,747 --> 00:56:00,508 Why hesitate? Dive! 354 00:56:01,620 --> 00:56:04,718 He can go on as the boss. I'm afraid of those waves. 355 00:56:06,981 --> 00:56:09,359 Not you! 356 00:57:50,832 --> 00:57:53,430 Who calls me a coward? Say that again! 357 00:57:53,567 --> 00:57:56,290 - The girl said that. - That's foolishness anyhow. 358 00:57:57,130 --> 00:57:58,931 Where are the others? 359 00:57:59,364 --> 00:58:01,642 Ashamed and they ran off. You scared them. 360 00:58:01,644 --> 00:58:04,891 - Why are you still here? - Me? I'll be the new adjutant. 361 00:58:04,950 --> 00:58:07,508 - And he will be the new Crabman. - Pooh! 362 00:58:09,386 --> 00:58:12,494 - Who called me a coward? - The girl did. 363 00:58:13,625 --> 00:58:16,665 Where are you going? Would you be my second? 364 00:58:17,047 --> 00:58:18,700 Never mind. 365 00:58:19,437 --> 00:58:21,227 Let's find another leader. 366 00:59:08,467 --> 00:59:12,392 Goodbye, Grandpa. 367 00:59:12,559 --> 00:59:16,916 Dad. Give me a coin! 368 01:00:06,026 --> 01:00:07,600 Where's Vika? 369 01:00:07,708 --> 01:00:10,767 - She's left. - She's gone? 370 01:00:47,670 --> 01:00:50,561 Vika! Vika, wait! 371 01:00:50,690 --> 01:00:53,404 - Wait! - What do you want? 372 01:00:53,482 --> 01:00:55,960 Crabs. Crabs, Vika! 373 01:00:56,079 --> 01:00:57,573 Look, marked crabs. 374 01:00:57,682 --> 01:01:00,977 I caught them. Now I'll be the leader. 375 01:01:01,105 --> 01:01:02,580 Don't you believe me? 376 01:01:02,688 --> 01:01:05,482 I'm not a coward. I found them myself. 377 01:01:05,748 --> 01:01:08,294 Crabs, crawling around all life long. 378 01:01:08,382 --> 01:01:10,360 To whose joy? 379 01:01:10,527 --> 01:01:13,792 To the airport? Vika, hurry up! 380 01:01:14,619 --> 01:01:16,812 You'd better catch the echo. 381 01:01:29,618 --> 01:01:32,214 Vika, wait! 26650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.