Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,380 --> 00:00:55,300
Seriously?
2
00:01:17,100 --> 00:01:19,178
Are you dead?
3
00:01:19,180 --> 00:01:22,778
- Only if you let me live, cowboy.
- I'm a cowgirl!
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,418
Bang, bang!
5
00:01:24,420 --> 00:01:27,420
- Marleen, come inside.
- Uncle Arthur's here!
6
00:01:32,260 --> 00:01:34,698
That'll do. Help Mom with breakfast.
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,780
Go on.
8
00:01:38,980 --> 00:01:40,580
What are you doing out here?
9
00:01:47,180 --> 00:01:48,660
Hey, Ronny.
10
00:01:52,540 --> 00:01:56,378
Something terrible happened. You
have to promise not to tell anyone.
11
00:01:56,380 --> 00:01:58,178
Fight with the old lady?
12
00:01:58,180 --> 00:02:00,738
- No... Yes...
- What did she want now?
13
00:02:00,740 --> 00:02:04,378
For you to chop off
your other hand too?
14
00:02:04,380 --> 00:02:06,618
Or worse?
15
00:02:06,620 --> 00:02:08,100
Sex?
16
00:02:21,660 --> 00:02:24,020
- I nearly killed her.
- Huh?
17
00:02:25,220 --> 00:02:31,580
I looked her in the eyes and imagined
how it would be if she were no more.
18
00:02:34,100 --> 00:02:36,380
A dream, right?
19
00:02:39,420 --> 00:02:43,700
And then she chucked you out
and you slept in the wind and rain.
20
00:02:45,380 --> 00:02:48,540
Ring the doorbell next time.
No matter how late it is. Okay?
21
00:03:32,938 --> 00:03:37,938
Subtitles by explosiveskull
22
00:03:37,940 --> 00:03:42,780
Arthur's Law
23
00:04:02,260 --> 00:04:08,180
I hope Arthur cleaned up the house.
I don't want the memories resurfacing.
24
00:04:09,780 --> 00:04:11,620
What?
25
00:04:13,620 --> 00:04:17,018
Do you think clearing away
shards and bullet holes
26
00:04:17,020 --> 00:04:18,900
can wipe away last night?
27
00:04:20,420 --> 00:04:22,580
A man died, Martha!
28
00:04:24,020 --> 00:04:27,018
We can't press a button
and undo it all.
29
00:04:27,020 --> 00:04:29,658
Did you get up
on the wrong side of the bed?
30
00:04:29,660 --> 00:04:31,578
That's not what I meant.
31
00:04:31,580 --> 00:04:33,578
It's just...
32
00:04:33,580 --> 00:04:36,738
Yesterday, my life was
more or less in order, and now...
33
00:04:36,740 --> 00:04:40,738
You're not the only one
who got dragged into this.
34
00:04:40,740 --> 00:04:44,818
- You wanted to get rid of the body.
- Don't put the blame on me!
35
00:04:44,820 --> 00:04:47,258
Arthur just couldn't get enough.
36
00:04:47,260 --> 00:04:50,258
He had to go amusing himself
with a hooker,
37
00:04:50,260 --> 00:04:52,940
although I prepared
such a lovely birthday for him.
38
00:04:53,940 --> 00:04:56,658
We committed a crime!
39
00:04:56,660 --> 00:04:58,620
I'm a police officer!
40
00:05:02,660 --> 00:05:06,378
And you are the best
one I've ever seen.
41
00:05:06,380 --> 00:05:10,338
If there's anyone
who can iron out all of this,
42
00:05:10,340 --> 00:05:12,540
then it's you.
43
00:05:14,620 --> 00:05:18,100
We'll manage this together.
You'll see. Come here.
44
00:05:44,060 --> 00:05:45,420
There's the boss.
45
00:05:52,100 --> 00:05:53,698
Hi, boss.
46
00:05:53,700 --> 00:05:55,860
Time to get to work, men.
47
00:06:02,860 --> 00:06:04,540
What the heck?
48
00:06:17,820 --> 00:06:19,898
- It's obvious who did this.
- Yeah?
49
00:06:19,900 --> 00:06:22,498
The foreigners we brought in.
50
00:06:22,500 --> 00:06:25,818
Aladdin, Ali Baba and all them.
Bunch of criminals!
51
00:06:25,820 --> 00:06:29,498
Justin, just shut up
and get rid of it.
52
00:06:29,500 --> 00:06:31,580
Everyone else get to work.
53
00:06:52,980 --> 00:06:54,620
Holy shit!
54
00:06:55,780 --> 00:07:01,778
What's going on now? Boss?
Boss?
55
00:07:01,780 --> 00:07:05,418
We're so glad you were born this day.
56
00:07:05,420 --> 00:07:08,938
Without you we wouldn't
feel this way.
57
00:07:08,940 --> 00:07:14,458
We're so glad we're together at last.
Happy birthday to you, you're the best!
58
00:07:14,460 --> 00:07:15,780
Great!
59
00:07:17,220 --> 00:07:19,500
- Candles!
- Blow them out.
60
00:07:26,940 --> 00:07:29,538
Bravo! Now let's eat.
61
00:07:29,540 --> 00:07:31,498
- Sit down.
- Hat off.
62
00:07:31,500 --> 00:07:34,938
Where did you get
such a great cake so quickly?
63
00:07:34,940 --> 00:07:39,220
I always have one ready. Ronny
loves it so much, as you can see.
64
00:07:42,740 --> 00:07:44,458
Want one?
65
00:07:44,460 --> 00:07:47,458
Arthur, if you want
you can sleep in the guest room.
66
00:07:47,460 --> 00:07:50,538
- Thank you.
- Till the weekend, then Mom moves in.
67
00:07:50,540 --> 00:07:53,738
- Grandma's coming to live with us!
- Yes!
68
00:07:53,740 --> 00:07:56,298
Sure makes the grandkids happy.
69
00:07:56,300 --> 00:08:00,058
Stairlift's in, we'll get
a walk-in shower, toilet armrests.
70
00:08:00,060 --> 00:08:04,138
Welcome to
the "Ronny Menze" Retirement Home.
71
00:08:04,140 --> 00:08:08,978
It's good we're converting the house.
For later, when we get old.
72
00:08:08,980 --> 00:08:11,098
We don't need a stairlift.
73
00:08:11,100 --> 00:08:14,820
I'll carry you up the stairs,
until I keel over.
74
00:08:19,940 --> 00:08:21,938
Do you need a hand?
75
00:08:21,940 --> 00:08:23,660
You got that, honey?
76
00:08:51,820 --> 00:08:53,220
Arthur?
77
00:08:55,260 --> 00:08:57,938
Arthur?
78
00:08:57,940 --> 00:08:59,540
Arthur!
79
00:09:00,540 --> 00:09:02,978
Yeah.
80
00:09:02,980 --> 00:09:05,260
So what are you up to today?
81
00:09:09,340 --> 00:09:11,700
Taking my happiness
into my own hands.
82
00:09:13,540 --> 00:09:17,380
- Does that mean he is preserved?
- I don't know.
83
00:09:18,460 --> 00:09:19,900
- Yeah.
- Okay.
84
00:09:25,940 --> 00:09:28,260
Muriel. Muriel.
85
00:09:32,020 --> 00:09:36,058
The dead man is Mario Wystraszewski.
86
00:09:36,060 --> 00:09:40,420
- The pimp?
- Someone wanted to get rid of him.
87
00:09:41,980 --> 00:09:45,860
- Oh, it looks like an accident to me.
- An accident?
88
00:09:47,100 --> 00:09:49,098
Here's my theory.
89
00:09:49,100 --> 00:09:51,938
Local alcoholic loses his balance
90
00:09:51,940 --> 00:09:55,380
plummets down,
lands on a pallet of expanding foam.
91
00:09:56,380 --> 00:09:58,498
- Dead.
- An alcoholic?
92
00:09:58,500 --> 00:10:01,660
How else do you explain
all the bottles up there?
93
00:10:04,140 --> 00:10:08,298
I mean, the fact that he had problems
was an open secret.
94
00:10:08,300 --> 00:10:12,458
- He was always in "Kronleuchter."
- It was his brothel.
95
00:10:12,460 --> 00:10:14,860
- Yes, that too.
- Yeah, that too.
96
00:10:17,060 --> 00:10:21,338
Besides, why would he be
on the roof of a warehouse at night?
97
00:10:21,340 --> 00:10:24,060
- The view from up there is great.
- Yeah?
98
00:10:27,100 --> 00:10:30,658
Teenagers always hang out up there.
99
00:10:30,660 --> 00:10:33,058
Drinking, smoking weed and all that.
100
00:10:33,060 --> 00:10:37,338
I think I'm going to
go over to the bar.
101
00:10:37,340 --> 00:10:39,338
- There's a witness.
- What?
102
00:10:39,340 --> 00:10:41,380
- What?
- Yes. He claims it was murder.
103
00:10:45,420 --> 00:10:49,258
Good, it's good that
there's a witness.
104
00:10:49,260 --> 00:10:51,620
- I'd like to talk to him.
- He's outside.
105
00:10:53,660 --> 00:10:56,778
How about you go to "Kronleuchter"?
106
00:10:56,780 --> 00:11:01,498
I'm no good at delivering terrible
news. It always upsets me so much.
107
00:11:01,500 --> 00:11:04,700
- Don't you want me with you?
- I'll manage.
108
00:11:05,780 --> 00:11:08,540
- Well, you are the boss. Right?
- Yeah.
109
00:11:35,340 --> 00:11:39,138
- Honey, you have to help me.
- With what?
110
00:11:39,140 --> 00:11:42,220
My little blowfish having trouble
with her shoesies?
111
00:11:46,700 --> 00:11:50,658
- First the pants.
- Okay.
112
00:11:50,660 --> 00:11:53,738
Good news.
I talked to the doctor yesterday.
113
00:11:53,740 --> 00:11:58,820
And it seems that having sex
during pregnancy isn't a bad thing.
114
00:11:59,820 --> 00:12:01,740
Okay. Cool.
115
00:12:02,740 --> 00:12:04,940
- You sure?
- Uh-huh.
116
00:12:06,900 --> 00:12:10,860
- Let's talk later, okay? Time's tight.
- Five minutes!
117
00:12:13,820 --> 00:12:17,538
And what if I...
You know, if I hit the amniotic sac?
118
00:12:17,540 --> 00:12:20,740
Not technically possible, says the doc.
119
00:12:21,940 --> 00:12:27,378
- Okay. And if he saw this guy?
- Still not possible.
120
00:12:27,380 --> 00:12:29,058
Okay.
121
00:12:29,060 --> 00:12:31,620
Listen, the problem is just...
I just did.
122
00:12:34,780 --> 00:12:37,620
- You know.
- What? In the shower?
123
00:12:43,300 --> 00:12:46,058
- I can drive you to work.
- I'll ride my bike.
124
00:12:46,060 --> 00:12:48,300
I need a saddle today.
125
00:12:58,620 --> 00:13:01,940
Hey, you!
Everything all right with you?
126
00:13:06,860 --> 00:13:08,660
What?
127
00:13:10,060 --> 00:13:12,180
Shit! Mario?
128
00:13:13,820 --> 00:13:15,660
- That guy there?
- Yep.
129
00:13:17,540 --> 00:13:20,418
Thanks. I can take over from here.
130
00:13:20,420 --> 00:13:24,618
- Shouldn't I...?
- Let's not give him too much attention.
131
00:13:24,620 --> 00:13:27,498
That could cloud his memory.
132
00:13:27,500 --> 00:13:29,020
If you say so.
133
00:13:55,980 --> 00:13:57,660
You, it was you!
134
00:14:00,580 --> 00:14:02,540
You, and you again.
135
00:14:03,620 --> 00:14:06,500
And that funny little man.
136
00:14:08,100 --> 00:14:12,098
Whatever it was
that you allegedly saw last night
137
00:14:12,100 --> 00:14:15,260
this will help you forget everything.
138
00:14:18,300 --> 00:14:21,260
Stop! Stop there!
139
00:14:36,500 --> 00:14:38,058
Oh well.
140
00:14:38,060 --> 00:14:39,940
Wait, I'm almost done here.
141
00:14:44,260 --> 00:14:47,420
One Mississippi,
two Mississippi, three Mississippi...
142
00:14:49,060 --> 00:14:51,060
49-62 to Fox.
143
00:14:52,420 --> 00:14:54,220
Fox, copy.
144
00:14:55,420 --> 00:14:58,738
- Witness missing from crime scene.
- Description?
145
00:14:58,740 --> 00:15:02,738
Man, about 50 years old,
roughly five foot eight.
146
00:15:02,740 --> 00:15:04,898
Unkempt appearance.
147
00:15:04,900 --> 00:15:09,140
- He fled towards the city center.
- All right, a unit is on its way.
148
00:15:15,740 --> 00:15:19,058
Hello,
this is Arthur Ahnepol's voicemail.
149
00:15:19,060 --> 00:15:23,578
If you have something to say, please
leave a message after the beep.
150
00:15:23,580 --> 00:15:27,058
If you have nothing to say,
please leave a beep.
151
00:15:27,060 --> 00:15:29,258
Arthur, where the hell are you?
152
00:15:29,260 --> 00:15:32,620
The house won't clean itself.
Come home now!
153
00:15:33,940 --> 00:15:36,738
And change your stupid message!
154
00:15:36,740 --> 00:15:39,580
It wasn't funny
the first time or the 100th!
155
00:16:15,860 --> 00:16:19,658
I wish you love without pain.
156
00:16:19,660 --> 00:16:23,818
- And a hand that you can hold.
- Jesse!
157
00:16:23,820 --> 00:16:27,100
- I wish you love without pain.
- Jesse?
158
00:16:28,100 --> 00:16:31,698
- And that hope never deserts you.
- I'm coming in.
159
00:16:31,700 --> 00:16:36,338
That your dreams stay with you.
160
00:16:36,340 --> 00:16:39,898
And when you need some tenderness.
161
00:16:39,900 --> 00:16:44,338
I wish you love without pain.
162
00:16:44,340 --> 00:16:47,380
And happiness for eternity!
163
00:16:56,260 --> 00:16:58,060
Yes?
164
00:17:03,220 --> 00:17:05,380
Yes!
165
00:17:16,100 --> 00:17:17,900
Coming!
166
00:17:23,180 --> 00:17:28,660
- You here as a customer or a cop?
- It might be better if you sat down.
167
00:17:29,860 --> 00:17:31,660
What's up?
168
00:17:36,020 --> 00:17:38,860
- Okay.
- Well, then.
169
00:17:40,500 --> 00:17:42,018
Yeah...
170
00:17:42,020 --> 00:17:43,820
Well, what's up?
171
00:17:45,660 --> 00:17:50,220
It all went way too fast.
As soon as I started sawing it was...
172
00:17:51,900 --> 00:17:54,138
What happened, happened. Okay?
173
00:17:54,140 --> 00:17:56,538
Dude, I sawed his leg off!
174
00:17:56,540 --> 00:17:58,938
You have to keep a clear head.
175
00:17:58,940 --> 00:18:01,780
Go wash your face,
then we'll talk it over.
176
00:18:02,940 --> 00:18:07,900
Mario Wystraszewski
died last night.
177
00:18:11,180 --> 00:18:12,980
My father?
178
00:18:15,180 --> 00:18:17,618
Yes.
179
00:18:17,620 --> 00:18:20,380
No, that can't be.
You must be mistaken.
180
00:18:21,580 --> 00:18:25,180
No, we've identified him.
Beyond a doubt. I'm sorry.
181
00:18:29,740 --> 00:18:31,978
What happened?
182
00:18:31,980 --> 00:18:34,258
We're still trying to find out.
183
00:18:34,260 --> 00:18:37,860
We salvaged his body
from a warehouse this morning.
184
00:18:41,060 --> 00:18:43,178
Why salvaged?
185
00:18:43,180 --> 00:18:46,700
He was covered in expanding foam.
We had to cut him out of it.
186
00:18:58,460 --> 00:19:00,260
I...
187
00:19:05,300 --> 00:19:07,420
Unfortunately, I have to ask you this.
188
00:19:10,380 --> 00:19:14,218
Is it possible that someone
had it out for your father?
189
00:19:14,220 --> 00:19:17,380
- Did he have enemies?
- Why are you asking?
190
00:19:19,180 --> 00:19:22,298
- Do you think it was murder?
- No! Well...
191
00:19:22,300 --> 00:19:25,460
At this point
we can't rule anything out.
192
00:19:31,380 --> 00:19:33,978
And? That better?
193
00:19:33,980 --> 00:19:35,780
Much better.
194
00:19:39,660 --> 00:19:41,580
What the...? What was that?
195
00:19:43,620 --> 00:19:45,420
Please stand up.
196
00:20:05,820 --> 00:20:07,820
Steven?
197
00:20:18,700 --> 00:20:20,500
Okay.
198
00:20:23,820 --> 00:20:26,138
Holy moly!
199
00:20:26,140 --> 00:20:30,618
Mario, please answer, because...
Tell me it's not true.
200
00:20:30,620 --> 00:20:33,778
Tell me that the cops are mistaken.
201
00:20:33,780 --> 00:20:36,580
You can't leave me here alone.
202
00:20:42,900 --> 00:20:47,338
Yes, I need an ambulance
to the "Kronleuchter".
203
00:20:47,340 --> 00:20:51,540
I have an unconscious man and a man
with a chandelier in his head.
204
00:20:52,820 --> 00:20:54,698
No, that one's not conscious.
205
00:20:54,700 --> 00:20:57,580
Don't know,
a chandelier is no small thing.
206
00:21:15,820 --> 00:21:17,620
Hello, have a nice day.
207
00:21:23,220 --> 00:21:28,778
Please, no photos. Please put
the camera down. Thank you.
208
00:21:28,780 --> 00:21:31,938
There will be further information
in tomorrow's papers.
209
00:21:31,940 --> 00:21:35,420
There's another dead guy
in "Kronleuchter." Move!
210
00:23:45,100 --> 00:23:46,900
Not you too.
211
00:23:53,460 --> 00:23:55,260
What the heck?
212
00:24:26,900 --> 00:24:28,700
Damn!
213
00:24:30,500 --> 00:24:32,738
Our second dead man in one day.
214
00:24:32,740 --> 00:24:35,138
Yeah, and it's not even noon.
215
00:24:35,140 --> 00:24:37,978
Tanja, have those
people escorted out.
216
00:24:37,980 --> 00:24:41,618
Hey, put the tape up
outside of the accident scene.
217
00:24:41,620 --> 00:24:43,420
Jesus.
218
00:24:47,260 --> 00:24:49,698
Steven? Get up please.
219
00:24:49,700 --> 00:24:51,500
- I'm allowed in here.
- Quiet.
220
00:24:53,420 --> 00:24:55,220
Steven!
221
00:25:25,620 --> 00:25:27,420
I must be nuts.
222
00:25:41,060 --> 00:25:42,538
Arthur.
223
00:25:42,540 --> 00:25:44,860
Arthur.
224
00:25:51,220 --> 00:25:53,698
Arthur!
225
00:25:53,700 --> 00:25:55,700
Arthur!
226
00:25:59,300 --> 00:26:01,100
Come here.
227
00:26:11,820 --> 00:26:14,300
Get in. Come on!
228
00:26:31,500 --> 00:26:33,580
You've had a truly shitty day.
229
00:26:35,220 --> 00:26:38,458
It's best you go home, rest up
and talk to no one.
230
00:26:38,460 --> 00:26:41,098
Especially not the cops.
231
00:26:41,100 --> 00:26:44,700
The worst thing for us would be
you blabbing in your current state.
232
00:26:45,700 --> 00:26:49,538
I don't know, maybe we should
lay low and sit tight.
233
00:26:49,540 --> 00:26:53,298
- No. Put our business on ice? No way.
- Yeah...
234
00:26:53,300 --> 00:26:57,340
I haven't paid off my ride yet.
And I just gave my girl a cat.
235
00:26:58,660 --> 00:27:00,540
A Savannah cat.
236
00:27:02,860 --> 00:27:06,500
We lost two of our best men today.
I bet it was the Albanians.
237
00:27:10,420 --> 00:27:12,418
We're being taken seriously.
238
00:27:12,420 --> 00:27:15,340
They want to take us down
because we're big time now.
239
00:27:18,420 --> 00:27:20,258
We can't cave in now.
240
00:27:20,260 --> 00:27:23,538
We have to show
that we're tough and resolute.
241
00:27:23,540 --> 00:27:26,178
We owe it to Steven and Mario.
242
00:27:26,180 --> 00:27:28,018
Let's find these assholes!
243
00:27:28,020 --> 00:27:31,300
And show them
that it's best not to mess with us.
244
00:27:32,620 --> 00:27:36,738
Men, it's time for us to practice
martial arts and get guns.
245
00:27:36,740 --> 00:27:38,618
Yeah, man!
246
00:27:38,620 --> 00:27:43,178
I don't want to nip this in the bud,
but guns are out of our league.
247
00:27:43,180 --> 00:27:46,858
It didn't help Mario.
Please! Let's talk to the boss.
248
00:27:46,860 --> 00:27:49,418
Nope.
249
00:27:49,420 --> 00:27:52,018
Oh yes, and Justin...
250
00:27:52,020 --> 00:27:55,818
Would you get
a condolence thing for Claudia?
251
00:27:55,820 --> 00:27:58,260
Something nice, a few flowers.
Thanks.
252
00:28:09,140 --> 00:28:12,058
What are you going to do with this?
253
00:28:12,060 --> 00:28:16,338
Make it disappear, what else?
This car is a ticking bomb.
254
00:28:16,340 --> 00:28:19,220
Good thing I found the keys
while cleaning.
255
00:28:20,860 --> 00:28:23,300
Where were you the whole day anyway?
256
00:28:25,780 --> 00:28:29,258
Do you think flowers will make up
for what you did to me?
257
00:28:29,260 --> 00:28:31,858
I'll be glad
if I can ever close my eyes again
258
00:28:31,860 --> 00:28:35,380
and not see the muzzle of that gun
that was pointed at my head.
259
00:28:38,300 --> 00:28:42,458
Once we get rid of the car
you have to spackle the bullet holes.
260
00:28:42,460 --> 00:28:46,058
The bullet hole in the kitchen window
is causing a major draft!
261
00:28:46,060 --> 00:28:48,340
And the roof in the bedroom
is still leaky.
262
00:28:49,380 --> 00:28:53,978
This isn't how I imagined my future.
Not even in my worst nightmares!
263
00:28:53,980 --> 00:28:57,220
Was there ever a day in your life,
264
00:28:58,260 --> 00:29:01,498
one single day,
when you enjoyed being with me?
265
00:29:01,500 --> 00:29:03,658
What kind of a question is that?
266
00:29:03,660 --> 00:29:06,978
Of course there was! Several.
267
00:29:06,980 --> 00:29:10,658
But since the hand thing
you're drowning in self-pity.
268
00:29:10,660 --> 00:29:13,540
My hand?
I sawed off my hand because of you!
269
00:29:20,340 --> 00:29:22,538
I'd have done the same for you.
270
00:29:22,540 --> 00:29:26,498
Because I want nothing more
than for us to be happy.
271
00:29:26,500 --> 00:29:28,658
You know I haven't had it easy.
272
00:29:28,660 --> 00:29:31,938
But I never quit,
so pull yourself together!
273
00:29:31,940 --> 00:29:35,098
No, Martha. It is over
once and for all.
274
00:29:35,100 --> 00:29:37,818
- I'm leaving you.
- Don't be silly.
275
00:29:37,820 --> 00:29:40,898
I'm serious. I'm going!
276
00:29:40,900 --> 00:29:42,818
- Where to?
- Jesse.
277
00:29:42,820 --> 00:29:44,940
The hooker?
278
00:29:50,620 --> 00:29:52,980
You can't even afford that.
279
00:29:55,180 --> 00:29:57,340
What on earth has become of you?
280
00:30:01,340 --> 00:30:03,020
A hooker!
281
00:30:06,940 --> 00:30:08,380
Arthur?
282
00:30:13,180 --> 00:30:16,938
You're a murderer now.
Have you forgotten?
283
00:30:16,940 --> 00:30:19,458
It was self-defense and you know it.
284
00:30:19,460 --> 00:30:22,658
Why did you get rid of a body?
285
00:30:22,660 --> 00:30:25,618
If you go Arthur,
then it's to prison.
286
00:30:25,620 --> 00:30:27,738
Getting rid...
287
00:30:27,740 --> 00:30:31,698
Getting rid of the body was
your idea. You're in this too!
288
00:30:31,700 --> 00:30:34,818
No, that's not true.
We had a fight yesterday.
289
00:30:34,820 --> 00:30:39,258
You threatened me, I stayed
at my sister's, she can confirm that.
290
00:30:39,260 --> 00:30:42,778
Oh! You won't get away with that.
Martha, you won't!
291
00:30:42,780 --> 00:30:45,018
And who will they believe?
292
00:30:45,020 --> 00:30:49,058
An unemployed cripple
who tried to defraud his insurance?
293
00:30:49,060 --> 00:30:51,220
Or a policewoman?
294
00:30:53,340 --> 00:30:55,740
Get back in, Arthur.
295
00:31:04,460 --> 00:31:08,300
I'd rather go to prison
than back to you, Martha.
296
00:31:10,500 --> 00:31:12,020
Don't chance it.
297
00:31:16,740 --> 00:31:20,140
If you're not back home by evening
I'm calling the police!
298
00:31:25,740 --> 00:31:27,540
Come back!
299
00:31:42,980 --> 00:31:45,578
POLICE
300
00:31:45,580 --> 00:31:47,940
That's 5-2-6...
301
00:32:09,580 --> 00:32:11,260
Could you please?
302
00:32:13,860 --> 00:32:16,218
Hello, everybody.
303
00:32:16,220 --> 00:32:19,658
This morning and last night
two fatal accidents occurred.
304
00:32:19,660 --> 00:32:23,298
Steven Lehmann, the owner of the bar
"Zum Kronleuchter",
305
00:32:23,300 --> 00:32:27,660
was killed
by a chandelier that came loose.
306
00:32:28,660 --> 00:32:32,578
Shortly before, a presumably
drunk Mario Wystraszewski
307
00:32:32,580 --> 00:32:35,618
fell off the roof of the warehouse
in Fontane Strasse.
308
00:32:35,620 --> 00:32:39,058
Involuntary manslaughter
and an occupational safety violation.
309
00:32:39,060 --> 00:32:41,058
- On to the next item.
- Muriel?
310
00:32:41,060 --> 00:32:47,058
On the weekend people shot rocks
at piglets on the pig farm.
311
00:32:47,060 --> 00:32:49,140
Tanja, find those animal tormenters.
312
00:32:50,140 --> 00:32:54,138
For Sparrow's Nest Nursery's
lantern procession on Friday
313
00:32:54,140 --> 00:32:57,778
the main street has to be
blocked off, Harald, Micha.
314
00:32:57,780 --> 00:33:00,418
- You two will escort them.
- Muriel, I...
315
00:33:00,420 --> 00:33:03,898
And, yet again,
in the hill housing development,
316
00:33:03,900 --> 00:33:06,538
a man was seen exposing himself.
317
00:33:06,540 --> 00:33:10,898
Rainer, now no one wants to see that.
318
00:33:10,900 --> 00:33:14,178
- Right?
- Wystraszewski and Lehmann are dead.
319
00:33:14,180 --> 00:33:16,618
And a man says he saw a murder.
320
00:33:16,620 --> 00:33:20,538
- We should inform the Criminal Police.
- Can we trust him?
321
00:33:20,540 --> 00:33:23,258
A drunk homeless man who fled?
322
00:33:23,260 --> 00:33:25,058
I mean, murder?
323
00:33:25,060 --> 00:33:26,778
This isn't the Wild West.
324
00:33:26,780 --> 00:33:29,500
This is still Klein Biddenbach.
325
00:33:46,780 --> 00:33:48,580
Nothing is easier than this.
326
00:34:11,980 --> 00:34:13,780
Shit.
327
00:34:23,580 --> 00:34:26,018
Jesse.
328
00:34:26,020 --> 00:34:28,700
So you already heard?
329
00:34:30,180 --> 00:34:32,460
This is an odd sympathy bouquet.
330
00:34:39,620 --> 00:34:42,420
He was the only one
who looked after me.
331
00:34:43,980 --> 00:34:47,980
If I was ill-treated or didn't get
paid he could get really angry.
332
00:34:48,980 --> 00:34:50,900
Like a real father, you know?
333
00:34:51,980 --> 00:34:56,140
It is terrible what happened.
334
00:35:07,580 --> 00:35:10,060
Could you imagine a life with me?
335
00:35:12,180 --> 00:35:15,258
- I don't do flat-rate service.
- No, no. I mean...
336
00:35:15,260 --> 00:35:18,780
Can I stay with you without paying?
337
00:35:19,940 --> 00:35:21,738
You deserve better.
338
00:35:21,740 --> 00:35:23,738
The two of us...
339
00:35:23,740 --> 00:35:26,458
A new beginning.
Far away from here.
340
00:35:26,460 --> 00:35:30,578
Somewhere where we can be happy and
you can live your dream as a singer.
341
00:35:30,580 --> 00:35:32,938
And where we're free.
342
00:35:32,940 --> 00:35:35,458
And...
343
00:35:35,460 --> 00:35:37,740
maybe together.
344
00:35:40,180 --> 00:35:42,418
I'd leave with you right now, Arthur.
345
00:35:42,420 --> 00:35:45,178
- Yeah?
- Really, I like you.
346
00:35:45,180 --> 00:35:47,220
But how do you imagine it?
347
00:35:48,620 --> 00:35:51,178
What would we live off?
348
00:35:51,180 --> 00:35:53,140
You can't even pay me for yesterday.
349
00:35:55,100 --> 00:35:58,220
Then we'll look for a job.
We'll be sure to find something.
350
00:35:59,420 --> 00:36:01,220
Is that so?
351
00:36:02,260 --> 00:36:04,060
Just look at us.
352
00:36:05,860 --> 00:36:08,340
I turn tricks and you're on welfare.
353
00:36:12,180 --> 00:36:14,860
Okay, bye, everyone. Rainer, banana.
354
00:36:19,460 --> 00:36:21,260
Hey!
355
00:36:22,260 --> 00:36:24,778
I'm trying to solve this case too.
356
00:36:24,780 --> 00:36:27,698
Remember the promise
we made to each other?
357
00:36:27,700 --> 00:36:32,818
That we could trust each other
no matter who became boss?
358
00:36:32,820 --> 00:36:34,860
Impulsiveness won't help.
359
00:36:38,180 --> 00:36:40,938
Maybe you're right about Lehmann.
360
00:36:40,940 --> 00:36:44,458
A chandelier...
It probably was just an accident.
361
00:36:44,460 --> 00:36:49,938
- But Wystraszewski falling like that?
- Why make killing him so complicated?
362
00:36:49,940 --> 00:36:51,818
To erase evidence!
363
00:36:51,820 --> 00:36:57,058
There are simpler ways to do that
than burying him under loads of foam.
364
00:36:57,060 --> 00:36:59,580
- I just don't want...
- Hey.
365
00:37:01,820 --> 00:37:05,380
I don't want to make a mockery of us
before the Criminal Police.
366
00:37:07,620 --> 00:37:11,898
Bring me one concrete piece of evidence
to prove your murder theory, one.
367
00:37:11,900 --> 00:37:14,140
Then we'll start a
murder investigation.
368
00:37:17,660 --> 00:37:20,418
- I'll do that.
- Okay.
369
00:37:20,420 --> 00:37:22,220
I'll do that.
370
00:37:23,980 --> 00:37:26,578
Okay.
371
00:37:26,580 --> 00:37:30,578
It would be a joke
if Martha Dorothea Salomea Ahnepol
372
00:37:30,580 --> 00:37:35,660
were unable to manage to sink
this god-forsaken car in the lake.
373
00:37:42,140 --> 00:37:43,940
Okay.
374
00:37:45,140 --> 00:37:47,020
Hey! Open!
375
00:37:49,740 --> 00:37:51,540
Open up!
376
00:38:01,940 --> 00:38:03,740
Help! Shit!
377
00:39:04,100 --> 00:39:06,698
Give it a try.
378
00:39:06,700 --> 00:39:09,060
It lightens everything up a bit.
379
00:39:27,700 --> 00:39:29,540
What are you doing?
380
00:39:33,540 --> 00:39:35,380
Unpaid bills.
381
00:39:37,060 --> 00:39:39,540
I can't afford to take a day off.
382
00:39:44,300 --> 00:39:48,580
At least my father kept the guys
who wanted to cheat me off my back.
383
00:39:51,780 --> 00:39:55,620
If I get the bastard
who did that to him I swear I'll...
384
00:40:00,700 --> 00:40:02,900
We'll find a better job for you.
385
00:40:03,940 --> 00:40:08,180
I can talk to Mrs. Lehmann from
the job center across the street.
386
00:40:09,740 --> 00:40:12,098
I did that a long time ago.
387
00:40:12,100 --> 00:40:15,498
She told me I should be happy
I have work at all.
388
00:40:15,500 --> 00:40:18,940
"Main thing is you're off the street,
you know?"
389
00:40:26,460 --> 00:40:28,260
Besides...
390
00:40:29,500 --> 00:40:35,058
The guys I work for
they wouldn't just let me go.
391
00:40:35,060 --> 00:40:37,380
ONE HOUR, THEN I CALL THE POLICE.
392
00:40:41,900 --> 00:40:45,098
It's all just not that simple.
393
00:40:45,100 --> 00:40:47,180
I know exactly what you mean.
394
00:40:54,620 --> 00:40:56,260
Jesse!
395
00:40:58,220 --> 00:41:01,140
I know how to get the money
so we can leave here.
396
00:41:03,940 --> 00:41:06,378
What's your plan?
397
00:41:06,380 --> 00:41:08,180
Just trust me.
398
00:41:11,060 --> 00:41:13,060
Okay.
399
00:41:15,780 --> 00:41:19,580
Just as long as you don't go
sawing this hand off too.
400
00:41:20,940 --> 00:41:22,820
Because I still need it.
401
00:42:03,780 --> 00:42:05,780
Wait a moment, inspector.
402
00:42:06,940 --> 00:42:10,018
- I'm back.
- It's okay, it's taken care of.
403
00:42:10,020 --> 00:42:11,980
Uh-huh. Yes.
404
00:42:12,980 --> 00:42:14,780
Just in time.
405
00:42:18,100 --> 00:42:19,900
Guess it didn't go so well.
406
00:42:26,980 --> 00:42:29,538
- How about you?
- Splendidly.
407
00:42:29,540 --> 00:42:31,338
Child's play.
408
00:42:31,340 --> 00:42:33,220
The car poses no danger anymore.
409
00:42:34,220 --> 00:42:35,860
Good. Thanks.
410
00:42:40,500 --> 00:42:43,738
Until things are right
between us again
411
00:42:43,740 --> 00:42:46,500
perhaps I should sleep on the couch?
412
00:42:49,260 --> 00:42:51,060
Good idea.
413
00:42:59,420 --> 00:43:01,220
Diablo?
414
00:43:03,980 --> 00:43:05,780
Diablo!
415
00:43:09,460 --> 00:43:11,260
Diablo?
416
00:44:12,700 --> 00:44:14,940
IKV TERM LIFE INSURANCE
417
00:44:17,860 --> 00:44:22,140
MONTHLY PAYMENT
PAYMENT BEGIN - MULTIPLIER
418
00:45:01,350 --> 00:45:06,350
Subtitles by explosiveskull
30879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.