All language subtitles for Anne with an E S03E09 A Dense and Frightful Darkness

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Look how quick I am! 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,360 Say it in English. 3 00:00:29,154 --> 00:00:33,241 Look... how... quick... I... am. 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Say it! Look how quick I am! 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,248 This is for your own good. Stop behaving like a stupid Indian! 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,959 Is everything alright, Ka'kwet? 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,377 What do you care? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 Off you go, please. 9 00:00:52,969 --> 00:00:56,431 This is all your fault! You wanted me to go to that school! 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,726 They told me I'm worthless. Stupid! 11 00:00:59,809 --> 00:01:01,978 Why did you even have me? I hate you! 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,814 It's alright, my sweet girl... 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,524 No! It's not alright! 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,861 You're safe... you're home. 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,281 You're safe... 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 You're home. 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,667 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 18 00:01:25,668 --> 00:01:28,546 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 19 00:01:29,506 --> 00:01:32,383 ♪ Or sit silently ♪ 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,179 ♪ And listen to our thoughts ♪ 21 00:01:36,846 --> 00:01:39,849 ♪ With illusions of someday ♪ 22 00:01:40,975 --> 00:01:43,770 ♪ Casting a golden light ♪ 23 00:01:44,687 --> 00:01:47,857 ♪ No dress rehearsal ♪ 24 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 ♪ This is our life ♪ 25 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 ♪ You are ahead by a century ♪ 26 00:01:55,865 --> 00:01:59,119 ♪ You are ahead by a century ♪ 27 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 - Anne? Are you... - Why would he ask me... 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,112 so late? 29 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 So sudden? 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,615 But he did. In spite of... 31 00:02:38,700 --> 00:02:41,786 her perfection, and-and his passion 32 00:02:41,870 --> 00:02:45,540 to make an indelible mark on medicine and humanity! 33 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 And I was... 34 00:02:47,876 --> 00:02:52,672 so, so surprised and-and-and how could he have expected me 35 00:02:52,755 --> 00:02:55,216 to know in that moment that... 36 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 I love him. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,224 I love Gilbert Blythe. 38 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 - Are you quite sure it's love? - Yes. 39 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 But it doesn't matter, because it's too late. 40 00:03:08,605 --> 00:03:10,899 - How do you know it's too late? - Well, his... 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,652 Winifred... seems... wonderful. 42 00:03:15,612 --> 00:03:18,865 - And I can only assume... - So you don't know, not for certain. 43 00:03:18,990 --> 00:03:21,993 I told him to marry her. 44 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Listen to me very carefully, Anne. 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,753 Do not make the same mistake I did. 46 00:03:32,670 --> 00:03:36,174 Go to him. Tell him. Right now. 47 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Uh... everything alright, Anne? 48 00:04:06,871 --> 00:04:10,500 Gilbert! I love him! I have to tell him now! 49 00:04:12,335 --> 00:04:13,335 Right. 50 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 Play Dashing White Sergeant! 51 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 Spinning, spinning, spin, spin, spin. 52 00:04:55,253 --> 00:04:58,339 Round and round and don't throw up, 53 00:04:58,423 --> 00:05:01,092 even though you might want to. 54 00:05:01,718 --> 00:05:04,887 It's time to get romantic. 55 00:05:06,472 --> 00:05:09,684 Does he love me, yes or no? 56 00:05:11,811 --> 00:05:14,647 Do not stop until... 57 00:05:28,369 --> 00:05:29,662 Oh, thank goodness, Gilbert! 58 00:05:29,787 --> 00:05:31,539 - What are you doing here? - Hello. 59 00:05:31,664 --> 00:05:33,166 Sorry to intrude. 60 00:05:33,291 --> 00:05:36,419 It's like you read my mind. What a welcome apparition. 61 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 May I speak with you, sir? 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,672 Dance with us. 63 00:05:39,797 --> 00:05:41,424 A tad too forward, my darling. 64 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Off you go, the both of you. 65 00:05:43,676 --> 00:05:46,346 Okay. Minnie May, come along. 66 00:05:55,355 --> 00:05:58,232 - Can I help you? - You must be Mrs. Lacroix, 67 00:05:58,358 --> 00:05:59,984 come all the way from Trinidad! 68 00:06:00,109 --> 00:06:04,864 I-I-I'm Anne. It's an honour to meet you. Your exquisite taste in - well, taste - 69 00:06:04,947 --> 00:06:08,201 furnished Bash and Mary with the most enviable collection of spices. 70 00:06:08,326 --> 00:06:10,661 - You know my son? - He's basically part of my family. 71 00:06:10,787 --> 00:06:14,916 Like Gilbert. Is he at home? Gilbert? I'd very much like to speak with him. 72 00:06:15,041 --> 00:06:17,794 - I-I'm sorry, he went out. - Well, could you tell him... 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,129 That's silly, I should tell him. 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,549 A note. I'll leave him a note! 75 00:06:23,674 --> 00:06:25,968 Um... Oh... 76 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 - I... - Oh. 77 00:06:29,806 --> 00:06:33,267 I... I have to see about the baby. 78 00:06:33,393 --> 00:06:35,895 Oh, please kiss her for me? I can show myself out. 79 00:06:43,986 --> 00:06:46,155 Dear... Gilbert... 80 00:06:47,031 --> 00:06:48,658 I'm sorry... 81 00:06:49,158 --> 00:06:50,827 ...I was confused... 82 00:06:51,661 --> 00:06:53,204 ...before. 83 00:06:53,329 --> 00:06:55,832 I'm not... anymore. 84 00:07:00,294 --> 00:07:01,421 I love you. 85 00:07:05,508 --> 00:07:06,801 Anne. 86 00:07:10,012 --> 00:07:13,558 PS: May I please... 87 00:07:14,142 --> 00:07:17,228 ...have my... pen back? 88 00:08:07,278 --> 00:08:11,073 And if I do, I want you to know that I trust Bash with the business. 89 00:08:11,574 --> 00:08:14,118 Like you, I am without reservation. 90 00:08:15,119 --> 00:08:17,663 You can also trust that I'll handle any paperwork 91 00:08:17,747 --> 00:08:19,832 regarding our apple export before I leave. 92 00:08:19,916 --> 00:08:23,044 The mark of a proper gentleman, bringing this news personally. 93 00:08:23,127 --> 00:08:26,589 You are rising above your station, Gilbert. Well done. 94 00:08:27,465 --> 00:08:30,801 You'll make a fine addition to the family of your betrothed. 95 00:08:31,636 --> 00:08:34,472 Her family. They indeed have wealth. 96 00:08:36,140 --> 00:08:37,558 Could I show you something? 97 00:08:41,812 --> 00:08:45,316 It's modest, I know, but it belonged to my mother. 98 00:08:45,566 --> 00:08:48,861 Well, a family heirloom is a most meaningful way to begin a marriage. 99 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 The baubles can come later. Hmm? 100 00:08:51,739 --> 00:08:52,990 If you're lucky. 101 00:08:54,825 --> 00:08:55,993 Good luck, son. 102 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 Thank you, sir. 103 00:09:14,011 --> 00:09:16,222 Diana... where are you going? 104 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Where are you going, Diana? 105 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 - I-I have an urgent errand. - Now? 106 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 Away from your instrument? I think not. 107 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 I can't practice with a guest in the parlour. 108 00:09:25,773 --> 00:09:28,651 Good thing he's just taken his leave. So you may resume. 109 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 Resume, resume, resume. 110 00:09:31,821 --> 00:09:33,406 But... I must speak to Anne... 111 00:09:33,489 --> 00:09:36,075 Mozart, please, none of that awful, common dance. 112 00:09:36,200 --> 00:09:38,679 Promise me you'll never play that sort of thing at Lycée Bellerêve. 113 00:09:38,703 --> 00:09:42,123 - It demeans you. - I never liked that song. 114 00:10:35,885 --> 00:10:37,928 Fetch my husband! 115 00:10:46,729 --> 00:10:48,522 I didn't expect such a big camp. 116 00:10:48,648 --> 00:10:51,984 Can't solve the Indian problem as long as they're raised like this. 117 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 - Welcome. - Peace be with you. 118 00:11:04,455 --> 00:11:06,165 I'm here to collect Hannah. 119 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 Please don't make me go back! 120 00:11:09,710 --> 00:11:11,504 Thank them for coming 121 00:11:11,629 --> 00:11:14,799 but tell him we've decided you will not return. 122 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 She said I'm not going back. 123 00:11:21,055 --> 00:11:23,432 Tell your mother that she doesn't have a choice. 124 00:11:26,686 --> 00:11:29,605 Lots of kids here. It's like a nest. We should grab more. 125 00:11:29,689 --> 00:11:31,899 We aren't really equipped to take more than a couple. 126 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 Fine. Cover me. 127 00:11:33,901 --> 00:11:36,696 Run! They want to take the children! 128 00:11:36,779 --> 00:11:38,531 Everyone run! 129 00:12:19,530 --> 00:12:21,198 Delly, Delly, Delly! 130 00:12:21,824 --> 00:12:24,952 Can you say... "Papa"? Huh? 131 00:12:25,619 --> 00:12:26,746 Can you say "Papa"? 132 00:12:26,871 --> 00:12:29,707 Is Gilbert paying you to work, or play with your child? 133 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Speaking of your favorite, 134 00:12:31,876 --> 00:12:34,712 my business partner is getting married and moving to France. 135 00:12:34,795 --> 00:12:36,356 You see how t'ings change without warning? 136 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 He'll want to sell this place. Where we going to live? 137 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Here. In the house you know is half mine. And you're right. 138 00:12:41,552 --> 00:12:44,138 When it's just the three of us, things will have to change. 139 00:12:47,141 --> 00:12:50,561 I thought maybe you just needed time to settle in. This is a big move. 140 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 But now I think it's... you. 141 00:12:53,355 --> 00:12:55,566 You're too... rigid. 142 00:12:57,109 --> 00:12:59,069 This isn't the plantation. You can relax. 143 00:12:59,779 --> 00:13:01,655 And what does "relax" mean? 144 00:13:02,114 --> 00:13:04,492 You could start by being less strict with my daughter. 145 00:13:04,617 --> 00:13:08,287 - She's only a baby, but she can feel it. - Mm-hmm. So you want me to spoil her. 146 00:13:08,412 --> 00:13:10,206 Not spoil, love. 147 00:13:10,289 --> 00:13:13,793 Mm. Well, if that is love, you must think I never loved you at all. 148 00:13:18,297 --> 00:13:20,966 How you behave, I remember it from when I was small. 149 00:13:22,134 --> 00:13:25,095 - And when I came to see you with Gilbert... - What d'you wanted me to do? 150 00:13:25,179 --> 00:13:27,389 Carry you inside the big house and make you some tea?! 151 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 After the way you left, burning every bridge, 152 00:13:29,850 --> 00:13:31,393 you're not welcome there. 153 00:13:31,477 --> 00:13:33,813 Mum, I hadn't seen you in over 10 years. 154 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 I... I have to ask you again: Why did you come here? 155 00:13:36,774 --> 00:13:39,777 - Why did you ask me to come? - You see? This is what I can't stand. 156 00:13:39,860 --> 00:13:41,654 Why-why can't you give me a simple answer? 157 00:13:41,779 --> 00:13:43,699 You don't have to drop any more words, Sebastian. 158 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Since you can't stand me, and I don't love you, I'll leave. 159 00:13:47,076 --> 00:13:49,954 - That's not what I said! - Go outside and catch some more breeze. 160 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 And take your daughter with you. I have to pack. 161 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 - Hello there! - Ahoy, you two! 162 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 Allow me to move the detritus of my hobby from your sunbathing spot. 163 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 If you hold this baby, I'll move it for you. 164 00:14:13,769 --> 00:14:15,771 Gladly. I get the better bargain. 165 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Hello, sweet Delphine! 166 00:14:20,943 --> 00:14:22,862 How nice to see you again. 167 00:14:22,987 --> 00:14:25,447 You'll not encounter a more enchanting spot 168 00:14:25,531 --> 00:14:27,074 on this entire island. 169 00:14:27,199 --> 00:14:29,118 Thankfully, we won't encounter her granny. 170 00:14:29,869 --> 00:14:33,038 She either came to help with Delly, or to put me in the madhouse. 171 00:14:33,122 --> 00:14:34,498 - Hmm. - I can't be sure. 172 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 A fate I've narrowly avoided myself lately. 173 00:14:36,917 --> 00:14:40,921 But having this cherub must make everything infinitely more bearable. 174 00:14:45,384 --> 00:14:46,719 Uh-oh. 175 00:14:46,802 --> 00:14:48,387 What's all this about? 176 00:14:48,470 --> 00:14:50,264 Oh... 177 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Surprise. 178 00:14:51,432 --> 00:14:53,225 A sudden jolt of truth. 179 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 I'm not meant to have one of these, I think. 180 00:14:57,187 --> 00:14:59,481 Oh, now... never say never. 181 00:14:59,607 --> 00:15:03,027 Well, the search for a partner as weird and wonderful... 182 00:15:03,110 --> 00:15:06,280 ...as the one I lost has been elusive. 183 00:15:07,281 --> 00:15:09,950 Even under the... guidance of Rachel Lynde. 184 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 I'm familiar with her "guidance." 185 00:15:12,828 --> 00:15:15,748 It's well-meaning and... abrupt. 186 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 How long did she give you? 187 00:15:18,834 --> 00:15:22,713 Suitors appeared like magic. Literally. 188 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 Daily at my front door. 189 00:15:25,215 --> 00:15:27,718 She gave me mere weeks to find a wife. 190 00:15:27,801 --> 00:15:29,553 Which is really no time at all... 191 00:15:30,304 --> 00:15:33,057 when I see Mary every day in this tiny face. 192 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 You're fortunate in that. 193 00:15:35,476 --> 00:15:37,144 To have part of her with you still. 194 00:15:40,314 --> 00:15:41,857 You have children in a way, though. 195 00:15:41,982 --> 00:15:46,320 Students and teachers come and go... but parents are for always. 196 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 Don't make me nervous, now. 197 00:15:50,491 --> 00:15:54,828 If I disappoint, I have dozens of chances with multiple children. 198 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 But when they're yours... 199 00:15:58,874 --> 00:16:03,003 I'm not sure I'd recover if my own little one chafed under my mothering. 200 00:16:03,087 --> 00:16:05,923 We're all just making it up as we go. 201 00:16:06,006 --> 00:16:07,841 All we can do is our best. 202 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Are you ready to plight your troth? 203 00:16:54,471 --> 00:16:56,557 Take the plunge? Get hitched? 204 00:16:56,682 --> 00:16:59,977 - I know what you meant, Moody. - You've chosen a wife, haven't you? 205 00:17:01,145 --> 00:17:02,646 It doesn't quite work like that. 206 00:17:02,771 --> 00:17:06,525 It must be daunting. You're determining the course of your entire life. 207 00:17:06,650 --> 00:17:07,818 I'm aware. 208 00:17:07,901 --> 00:17:10,301 How long will you stay in Charlottetown after you're married? 209 00:17:10,362 --> 00:17:13,240 You snared a Charlottetown girl? Nice. 210 00:17:14,366 --> 00:17:18,037 I'm appraising a few myself. Small-town girls aren't up to snuff. 211 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 - Just right for you though, bud. - Ah. 212 00:17:23,917 --> 00:17:28,338 It says we must convert the mixed numbers into improper fractions. 213 00:17:28,422 --> 00:17:32,259 - You said never to do anything improper. - Diana, stop. 214 00:17:33,427 --> 00:17:36,638 I need assistance. This lesson is beyond my comprehension. 215 00:17:36,722 --> 00:17:38,307 Please take over. 216 00:17:38,390 --> 00:17:41,351 But... you promised I could go as soon as I was finished practicing. 217 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 You can attend to your errand after your sister has learned... 218 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 uh, this. 219 00:17:59,078 --> 00:18:01,288 Indians! Oh, my word! 220 00:18:07,252 --> 00:18:08,754 Anne! Stop! 221 00:18:09,755 --> 00:18:11,924 Matthew! Matthew! 222 00:18:18,055 --> 00:18:20,432 Aluk, Oqwatnuk, what happened?! 223 00:18:20,557 --> 00:18:22,601 They took Ka'kwet. 224 00:18:22,684 --> 00:18:24,103 Stole her. 225 00:18:24,686 --> 00:18:29,441 Our camp is moving to coastal grounds so our other children will be safe. 226 00:18:29,566 --> 00:18:31,276 We must find her. 227 00:18:31,401 --> 00:18:32,861 Can you help us? 228 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 I-I don't understand. Isn't Ka'kwet at school? 229 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 She escaped, came... 230 00:18:37,783 --> 00:18:39,785 - Whoa-oh-oh-oh. - ...home. 231 00:18:39,868 --> 00:18:44,331 Lean on me. Go on, go on. 232 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 - I got you. - Oh, no. Oh, no. 233 00:18:46,291 --> 00:18:47,793 Put your weight on there. 234 00:18:51,505 --> 00:18:55,300 I can't believe they shot you. To take her back to school? 235 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 - I just... I don't understand. - We must go... 236 00:18:57,678 --> 00:18:59,638 When I finish. 237 00:19:01,849 --> 00:19:04,601 Matthew, can we take them? I know where it is. 238 00:19:04,726 --> 00:19:06,311 Surely we can reason this through. 239 00:19:11,358 --> 00:19:12,609 We'd be happy to help. 240 00:19:13,360 --> 00:19:15,404 Matthew? A word, please? 241 00:19:23,704 --> 00:19:26,582 We cannot and will not involve ourselves, and that is final. 242 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 - A crime has been committed. - It's not our problem. 243 00:19:29,501 --> 00:19:33,380 - Against a child and... - It is dangerous, and I forbid it! 244 00:19:36,925 --> 00:19:39,261 We can't abandon them in their time of need! 245 00:19:39,344 --> 00:19:42,097 No one will listen to them! We have to help. 246 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 Marilla... please. 247 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 It is the right thing to do. 248 00:19:49,438 --> 00:19:51,899 Your foolhardy ways have put us in this position, Anne. 249 00:19:52,024 --> 00:19:55,444 - If you hadn't fraternized with... - Ka'kwet is my friend! 250 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 Please help us. 251 00:20:01,074 --> 00:20:04,536 My children are my whole world. My heart. 252 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 You have your baby. She's safe. 253 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 Where is my child? 254 00:20:20,594 --> 00:20:23,639 Without her, how can I live? 255 00:20:24,890 --> 00:20:27,267 How can she live? Please. 256 00:20:30,562 --> 00:20:32,147 - She says... - I... 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,816 I believe I understood. 258 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 There we go. Like this. 259 00:20:42,699 --> 00:20:45,661 Just enough room for your young friend to ride back. 260 00:20:49,665 --> 00:20:50,999 Thank you. 261 00:20:54,795 --> 00:20:58,048 I expect... uh, we'll be back in... 262 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 two days' time. 263 00:21:28,662 --> 00:21:29,830 Choose as many as you'd like. 264 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 Uh, Sebastian, 265 00:21:34,501 --> 00:21:37,546 you didn't tell me Avonlea had a special fish delivery. 266 00:21:38,130 --> 00:21:39,715 Lovely to meet you, ma'am. 267 00:21:39,798 --> 00:21:41,842 You must be "Miss Breeze." 268 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 Oh, no, I'm Muriel Stacy. I'm pleased to make the acquaintance 269 00:21:45,512 --> 00:21:48,432 of the woman who raised such an extraordinary man. 270 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Yes, I keep hearing how proud I should be. 271 00:21:51,518 --> 00:21:54,438 Making a life here isn't easy for outsiders. 272 00:21:54,521 --> 00:21:57,190 I, for one, found inspiration in his success. 273 00:21:57,274 --> 00:21:59,901 Yes, turns out he doesn't really need my help. 274 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 Did he tell you he's sending me back? 275 00:22:01,903 --> 00:22:05,615 Ask her to tell you about her habit of wilfully misunderstanding me. 276 00:22:06,742 --> 00:22:10,829 Miss Stacy is the local teacher, a family friend and neighbor. 277 00:22:10,954 --> 00:22:13,623 She's here to generously share her catch with us. 278 00:22:13,749 --> 00:22:16,501 And learn the hard way it might be smarter to be selfish. 279 00:22:16,585 --> 00:22:19,212 Oh, there's plenty for me to take home to my smoker. 280 00:22:19,296 --> 00:22:20,881 Have you tried smoked fish? 281 00:22:20,964 --> 00:22:23,925 - In Trinidad. I didn't mind it. - Excellent. 282 00:22:24,009 --> 00:22:25,552 I'll build you one. 283 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 My welcome gift to you. 284 00:22:27,220 --> 00:22:30,891 Sebastian, I'm glad I misunderstood you. 285 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 I can't possibly leave Canada with a smoker in my future. 286 00:22:46,823 --> 00:22:48,658 Anne! 287 00:22:48,742 --> 00:22:50,494 Mercy me! 288 00:22:50,577 --> 00:22:52,245 Oh! 289 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 I need to see Anne! Is she here? 290 00:22:54,998 --> 00:22:59,086 I-I'm afraid you've missed her. She's... she's gone away. 291 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 With Matthew. 292 00:23:00,670 --> 00:23:03,006 - She'll return in two days. - Oh, no. 293 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 - Oh, no, no, no, no. - What... what's wrong? 294 00:23:05,717 --> 00:23:09,346 Everything! Gilbert is going to propose to Winifred! 295 00:23:09,429 --> 00:23:11,056 Oh... oh... 296 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 I know! 297 00:23:12,933 --> 00:23:14,434 Poor Anne. 298 00:24:29,551 --> 00:24:32,512 There you go. Maybe she's the best neighbor in all the world, 299 00:24:32,637 --> 00:24:34,848 but you cannot be alone with a white woman! 300 00:24:34,931 --> 00:24:37,934 - Meeting her wasn't planned... - Not by a lake, not even in church, 301 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 - and especially not in your house! - You embarrassed me for spite. 302 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 - Embarrassment won't bleed ya! - What is that supposed to mean? 303 00:24:44,483 --> 00:24:46,735 I have a good life here. It's not perfect, but Mary... 304 00:24:46,818 --> 00:24:48,737 We found kindness. I won't let you ruin it. 305 00:24:48,820 --> 00:24:50,572 So you'll ruin your child instead! 306 00:24:50,655 --> 00:24:53,408 No, I'll teach her to be a good person around good people, 307 00:24:53,492 --> 00:24:55,994 and when the time comes, how to manage those who aren't! 308 00:24:56,077 --> 00:24:58,747 Mum, I want you here, but you have to trust me. 309 00:24:58,830 --> 00:25:02,250 Me and Mary worked hard to create a community for our family... 310 00:25:08,757 --> 00:25:10,967 It's not you I don't trust. 311 00:25:12,385 --> 00:25:13,845 But it's your house, 312 00:25:13,929 --> 00:25:17,432 so you said things have to change, so I will. 313 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Really? 314 00:25:23,063 --> 00:25:24,272 I did not see that coming. 315 00:25:27,901 --> 00:25:30,028 Oh! Oh. 316 00:25:32,364 --> 00:25:35,575 - I'll... see you in the morning? - Good night, Sebastian. 317 00:26:36,845 --> 00:26:39,306 I'm sure it's all a terrible mistake. 318 00:26:39,806 --> 00:26:42,017 And we'll fix everything tomorrow. 319 00:26:43,310 --> 00:26:45,979 Good night... to you both. 320 00:26:53,862 --> 00:26:56,531 I remember... the pain... 321 00:26:56,615 --> 00:26:59,284 all too well when I went to find you. 322 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 But this... 323 00:27:03,538 --> 00:27:04,748 I can't imagine. 324 00:27:07,417 --> 00:27:08,918 Melkita'ulamun. 325 00:27:11,087 --> 00:27:13,423 It's the name Ka'kwet gave me. 326 00:27:16,426 --> 00:27:18,678 It means a strong, brave heart. 327 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 I hope it's true. 328 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 Hmm. 329 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 We have to get her back, Matthew. 330 00:27:30,106 --> 00:27:31,274 We have to. 331 00:28:16,027 --> 00:28:17,570 Are they bringing Ka'kwet? 332 00:28:18,530 --> 00:28:19,906 She told us to go away. 333 00:28:22,575 --> 00:28:24,119 Oh, that doesn't make sense. 334 00:28:34,421 --> 00:28:37,674 We don't want to take up too much of your time, but we'd be... 335 00:28:38,341 --> 00:28:42,387 we'd be mi-mighty grateful to speak with you, Sister. 336 00:28:47,767 --> 00:28:49,686 Good day to you, sir. How may I help you? 337 00:28:49,769 --> 00:28:51,229 Hello... again. 338 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 I came here before to see my friend. Remember? 339 00:28:54,399 --> 00:28:57,819 She was just inexplicably brought back here by force! 340 00:28:57,944 --> 00:28:59,571 You call her Hannah? 341 00:29:00,572 --> 00:29:03,575 Yes. Hannah is perfectly fine. 342 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Good. 343 00:29:04,826 --> 00:29:07,120 - She's here. - Please, uh... 344 00:29:07,203 --> 00:29:08,997 fetch her, Sister. 345 00:29:09,372 --> 00:29:11,583 There was a mistake, you see. 346 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 Her parents, 347 00:29:13,418 --> 00:29:15,003 they don't want her here, 348 00:29:15,086 --> 00:29:18,757 so we've come to... take Ka'kwet home. 349 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 That will not be possible, sir. 350 00:29:26,347 --> 00:29:27,974 What is going on here? 351 00:29:28,266 --> 00:29:30,351 This is a school, not a prison! 352 00:29:30,435 --> 00:29:31,978 This is preposterous! 353 00:29:32,103 --> 00:29:36,274 I insist... you bring their child... 354 00:29:36,357 --> 00:29:38,777 out at once! 355 00:29:38,860 --> 00:29:41,196 Or we'll fetch the authorities! 356 00:29:47,952 --> 00:29:50,112 - They'll kill you this time! - Clear out! 357 00:29:50,205 --> 00:29:53,541 Let's just... You watch yourself now. 358 00:29:53,625 --> 00:29:56,544 Or what, old man? I said go! 359 00:29:56,628 --> 00:29:59,172 You do what's right and we will. 360 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Get out of my face. 361 00:30:01,800 --> 00:30:04,636 Hand over their child. 362 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 That little savage is right where she needs to be. 363 00:30:07,931 --> 00:30:10,767 - Ka'kwet! Ka'kwet! - Ka'kwet! 364 00:30:10,850 --> 00:30:13,144 - Ka'kwet! - Ka'kwet! 365 00:30:13,228 --> 00:30:15,688 - Ka'kwet? - Help! 366 00:30:15,772 --> 00:30:17,732 - Ka'kwet! - Shut your fool face, 367 00:30:17,816 --> 00:30:19,984 - or I'll shut it for ya! - Leave her be! 368 00:30:21,945 --> 00:30:24,155 - Hey! - Matthew!! Matthew! 369 00:30:24,239 --> 00:30:26,199 Help! 370 00:30:26,783 --> 00:30:28,576 Whoa! 371 00:30:36,000 --> 00:30:37,210 Please. 372 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 We can trade. 373 00:30:40,755 --> 00:30:43,383 You take this... we take our daughter. 374 00:30:43,842 --> 00:30:47,595 Everyone... Everyone, please calm down. 375 00:30:47,679 --> 00:30:49,347 You misunderstand me. 376 00:30:50,056 --> 00:30:51,349 Let me explain. 377 00:30:55,979 --> 00:30:59,858 I do not have the authorization to release any children. 378 00:31:00,859 --> 00:31:02,360 Help! 379 00:31:02,443 --> 00:31:05,196 You need to discuss this with Father Beck. 380 00:31:05,572 --> 00:31:07,782 Unfortunately, he is away for a fortnight. 381 00:31:08,783 --> 00:31:10,785 So... please... 382 00:31:11,452 --> 00:31:14,330 come back at a later date and take the matter up with him. 383 00:31:23,798 --> 00:31:30,179 Help! Help! I'm here! 384 00:31:30,763 --> 00:31:34,017 I can bring you back here in two weeks... when the priest has returned. 385 00:31:34,100 --> 00:31:38,354 Yes. We will be heard, you'll see! We'll get her back. 386 00:31:38,438 --> 00:31:40,565 We're not leaving without our child. 387 00:31:41,316 --> 00:31:43,818 - We will camp here. - Fine by me. 388 00:31:45,153 --> 00:31:47,530 Our presence here will speak volumes. 389 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Anne, no, we... we... we can't stay. 390 00:31:50,617 --> 00:31:52,160 It's harvest time. 391 00:31:52,660 --> 00:31:55,371 - Marilla will be sick with worry. - We can send Marilla a telegram! 392 00:31:55,455 --> 00:31:58,416 I'm sure the crop can hold for a fortnight! This is too important! 393 00:31:58,499 --> 00:32:00,543 Anne, you know it can't wait, 394 00:32:00,627 --> 00:32:03,630 - and I have to be there. - So go, then, if you don't care! 395 00:32:03,713 --> 00:32:06,424 Of course, of course I care. But just be reas... 396 00:32:06,507 --> 00:32:10,094 I am not abandoning them in their time of need! I am staying! 397 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 We are very grateful for all you've done. 398 00:32:15,642 --> 00:32:16,976 We will handle it from here. 399 00:32:17,268 --> 00:32:18,645 It's like your father said. 400 00:32:19,771 --> 00:32:21,064 It's a misunderstanding. 401 00:32:21,147 --> 00:32:22,774 The nun said so, too. 402 00:32:23,399 --> 00:32:25,818 This will all be solved when the priest arrives. 403 00:32:27,403 --> 00:32:29,489 You can go now, with our thanks. 404 00:32:29,572 --> 00:32:33,826 We can't just go! We can't just go! I'm not leaving! I can't! I... 405 00:32:33,910 --> 00:32:35,161 Don't worry. 406 00:32:36,496 --> 00:32:38,307 - What's she saying? - "Don't worry, brave girl." 407 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 "We will not give up." 408 00:32:51,719 --> 00:32:53,346 "All will be well." 409 00:33:16,703 --> 00:33:19,205 That was all... mighty disturbing, 410 00:33:19,288 --> 00:33:22,750 to steal children... from their family. 411 00:33:22,834 --> 00:33:26,087 Deny the parents. I've never seen or heard the like. 412 00:33:26,170 --> 00:33:29,298 It's despicable! Ka'kwet is not an orphan! 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 She has a home. 414 00:33:31,300 --> 00:33:33,803 Parents who want her, love her. 415 00:33:36,139 --> 00:33:37,473 Well... 416 00:33:39,642 --> 00:33:41,352 ...maybe we can help another way. 417 00:33:41,936 --> 00:33:43,771 People need to know what's going on. 418 00:33:45,231 --> 00:33:46,274 We can write a letter. 419 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 To a newspaper. 420 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Let's write to The Globe. 421 00:33:51,821 --> 00:33:54,824 If it's printed in a paper and everyone in Canada finds out... 422 00:33:55,825 --> 00:33:58,661 the outrage will change everything. 423 00:34:01,330 --> 00:34:02,623 Then that's what we'll do. 424 00:34:03,249 --> 00:34:05,084 That's... what we'll do. 425 00:34:32,028 --> 00:34:33,362 Good evening to you. 426 00:34:34,447 --> 00:34:38,201 The government has decreed it's best for your kind to assimilate. 427 00:34:38,743 --> 00:34:41,412 Schools like ours will ensure that transition. 428 00:34:41,496 --> 00:34:45,249 God willing, we will kill the Indian, but save the child. 429 00:34:46,084 --> 00:34:47,460 So you must leave. 430 00:34:48,211 --> 00:34:50,296 It's for their own good, and it's the law. 431 00:34:50,379 --> 00:34:52,131 We know what's best for our child. 432 00:34:53,758 --> 00:34:55,593 - She needs to be... - You're trespassing. 433 00:34:55,676 --> 00:34:57,637 Leave immediately or face arrest. 434 00:34:58,888 --> 00:35:01,933 If you care about the welfare of your child... 435 00:35:02,934 --> 00:35:04,310 you'll do as I say. 436 00:35:05,645 --> 00:35:06,813 Thank you, gentlemen. 437 00:35:20,118 --> 00:35:21,452 Ka'kwet... 438 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 They'll hurt her if we don't go. 439 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 We'll camp close by... 440 00:35:37,135 --> 00:35:40,012 and figure out a way to get her. 441 00:35:40,513 --> 00:35:42,223 We won't leave without her. 442 00:35:45,726 --> 00:35:48,187 When we have her, we'll disappear - 443 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 so they can never take her again. 444 00:35:51,315 --> 00:35:53,651 These people and their laws won't break us. 445 00:35:53,734 --> 00:35:56,195 We will prevail. 446 00:36:27,059 --> 00:36:28,436 Oh! 447 00:36:50,917 --> 00:36:53,169 Oh, Marilla, it was all so horribly unjust! 448 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 And I didn't want to leave, but they insisted 449 00:36:55,755 --> 00:36:58,257 and they vowed not to give up until Ka'kwet is released. 450 00:36:58,591 --> 00:37:00,927 Oh, what a harrowing experience. 451 00:37:02,887 --> 00:37:05,097 We must trust and hope that everything will be sorted 452 00:37:05,181 --> 00:37:07,350 and they'll be reunited soon. 453 00:37:08,601 --> 00:37:11,270 Now, I think it's best you have a rest. 454 00:37:11,354 --> 00:37:13,439 You've had a trying few days. 455 00:37:14,815 --> 00:37:17,235 I was also very sorry to hear the news about Gilbert. 456 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 What about Gilbert? 457 00:37:19,445 --> 00:37:20,613 Diana was here. 458 00:37:20,696 --> 00:37:23,074 She told me he plans to propose to Winifred after all. 459 00:37:23,157 --> 00:37:25,952 I'm sorry it didn't go well when you spoke with him. 460 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 We didn't speak. 461 00:37:29,455 --> 00:37:32,124 He wasn't home, so I left a note. 462 00:37:34,919 --> 00:37:37,797 I guess love doesn't conquer all. 463 00:37:44,387 --> 00:37:46,027 You bared your soul in your note. 464 00:37:46,055 --> 00:37:48,325 - I never thought Gilbert Blythe... - Did he actually read it, 465 00:37:48,349 --> 00:37:51,435 before making such a dear promise, or did he just throw it in a fire? 466 00:37:51,519 --> 00:37:54,230 He gave another girl his mother's ring. You don't need him. 467 00:37:54,313 --> 00:37:57,441 Was I supposed to wait outside his home until he came back? What if... 468 00:37:57,525 --> 00:37:59,806 - Without boys, we're gloriously free. - But then again... 469 00:38:00,027 --> 00:38:01,279 This is ridiculous! 470 00:38:02,071 --> 00:38:05,366 Why am I doing this to myself? I can't see into his mind. 471 00:38:05,992 --> 00:38:08,160 You know what I can do? Ask. 472 00:38:09,078 --> 00:38:10,830 Even if his words are hurtful, 473 00:38:10,955 --> 00:38:13,749 I will have facts and I will recover. 474 00:38:13,833 --> 00:38:15,626 You have such a brave heart, Anne. 475 00:38:16,877 --> 00:38:19,922 There are plenty worse things than hurt feelings, believe me. 476 00:38:27,096 --> 00:38:28,514 Could I touch your plate? 477 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 Of course. 478 00:38:30,933 --> 00:38:33,686 Don't watch me like that. It's your house. 479 00:38:33,769 --> 00:38:35,604 I want to make sure I have your permission. 480 00:38:38,691 --> 00:38:41,193 Oh, could I touch your broom? I want to sweep up. 481 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 Assuming it's alright for me to touch your dust. 482 00:38:43,946 --> 00:38:46,198 So this is why you came here - to torture me. 483 00:38:46,282 --> 00:38:48,010 You didn't get enough of a chance before I left Trinidad? 484 00:38:48,034 --> 00:38:51,704 Ah, please, I can't hear about you and that leftover callaloo again. 485 00:38:51,787 --> 00:38:53,807 I'm talking about the nit-picking and dropped words, 486 00:38:53,831 --> 00:38:55,333 the coldness and the criticizing. 487 00:38:55,416 --> 00:38:58,252 How you make people feel like nothing, unless they're white! 488 00:38:58,336 --> 00:38:59,587 What does that say about you? 489 00:38:59,670 --> 00:39:02,465 That you're nicer to white folks than you are your own family! 490 00:39:02,840 --> 00:39:04,967 - Poor Daddy. - Poor Daddy, what? 491 00:39:05,968 --> 00:39:08,429 - You think I tortured your father? - I was small, 492 00:39:08,512 --> 00:39:11,265 but I remember how you two argued, and then he was just gone. 493 00:39:11,349 --> 00:39:13,709 If you're not pushing people away, you're driving them away! 494 00:39:17,646 --> 00:39:21,525 You remember me chasing your father out of our lives? 495 00:39:23,069 --> 00:39:25,571 What else? Tell me! 496 00:39:25,696 --> 00:39:27,198 I remember he gave me a toy. 497 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 One just like what the kids had in the big house. 498 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 When he brought it, you got so mad. 499 00:39:31,952 --> 00:39:33,746 Why didn't you want me to have anything nice? 500 00:39:33,829 --> 00:39:37,041 You wanted "nice," I wanted you to survive. 501 00:39:37,124 --> 00:39:40,669 The white people I know didn't want black people to have anything! 502 00:39:40,836 --> 00:39:42,296 And your father, he... 503 00:39:44,799 --> 00:39:46,717 Your father got too big for himself. 504 00:39:46,801 --> 00:39:50,888 He wanted too much: a house, land, a business. 505 00:39:53,724 --> 00:39:55,643 And he caught his death for it. 506 00:40:00,106 --> 00:40:01,482 They hanged him? 507 00:40:05,861 --> 00:40:07,530 My father was lynched. 508 00:40:09,115 --> 00:40:12,076 - Why didn't you tell me? - You are my one son! 509 00:40:12,827 --> 00:40:14,078 All I had left! 510 00:40:14,161 --> 00:40:16,997 And just as hard-headed, just as ambitious! 511 00:40:19,583 --> 00:40:21,919 No. no, let her cry. 512 00:40:23,129 --> 00:40:26,799 The only thing more dangerous than being hard-headed is being soft. 513 00:40:46,235 --> 00:40:48,028 I know you want to protect her. 514 00:40:49,447 --> 00:40:50,573 But this is now. 515 00:40:53,951 --> 00:40:57,413 What damage could I do compared to the world? 516 00:40:57,538 --> 00:40:59,373 She'll be exposed, like... 517 00:40:59,832 --> 00:41:01,750 like your heart beating outside your chest, 518 00:41:01,834 --> 00:41:03,335 for anyone to harm. 519 00:41:05,296 --> 00:41:07,715 You can't control it. That is the worst thing... 520 00:41:08,799 --> 00:41:10,384 ...until you lose someone. 521 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 A husband. 522 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 A wife. 523 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 Once that heart cracks, 524 00:41:16,056 --> 00:41:18,809 the only way to keep living is to harden it. 525 00:41:20,978 --> 00:41:23,147 Even if your child will never forgive you. 526 00:41:26,484 --> 00:41:30,196 What you don't understand, Sebastian, is that I gave you a gift. 527 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 You grew up strong... because of me. 528 00:41:37,328 --> 00:41:41,415 What you don't understand is that I grew up strong in spite of you. 529 00:41:49,423 --> 00:41:52,218 Hello. I brought these for your mother. For your household. 530 00:41:52,301 --> 00:41:55,429 For all of you, really. Including Gilbert. Is he at home? 531 00:41:56,013 --> 00:41:58,390 Gilbert left for Charlottetown early this morning. 532 00:41:59,058 --> 00:42:00,058 Oh... 533 00:42:01,310 --> 00:42:03,562 Oh, I... I see. 534 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 Thank you for the flowers. 535 00:42:21,205 --> 00:42:23,415 A gift to you from another generous neighbor. 536 00:42:26,085 --> 00:42:28,212 I did the best I knew how. 41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.