All language subtitles for Anne with an E S03E05 I Am Fearless and Therefore Powerful

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,151 --> 00:00:30,363 Good morning to you too, ladies. Hard at work as always, I see. 2 00:00:31,197 --> 00:00:32,907 Give my regards to the queen. 3 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 Such a bountiful harvest last year. 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Thank you. 5 00:00:54,637 --> 00:00:58,349 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 6 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 7 00:01:02,145 --> 00:01:05,315 ♪ Or sit silently ♪ 8 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 ♪ And listen to our thoughts ♪ 9 00:01:10,570 --> 00:01:13,364 ♪ With illusions of someday ♪ 10 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 ♪ Casting a golden light ♪ 11 00:01:17,368 --> 00:01:20,747 ♪ No dress rehearsal ♪ 12 00:01:21,956 --> 00:01:25,043 ♪ This is our life ♪ 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,630 ♪ You are ahead by a century ♪ 14 00:01:29,380 --> 00:01:32,550 ♪ You are ahead by a century ♪ 15 00:01:34,677 --> 00:01:38,598 ...bud, bloom, branch and bough is part of a greater whole. 16 00:01:38,681 --> 00:01:41,434 In fact, everything you see around you... 17 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 is entangled in a kind of symbiotic dance, 18 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 and the uniqueness of each participant enables the forest to thrive. 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,944 But if you wish to see the true genius and efficiency of Mother Nature, 20 00:01:51,027 --> 00:01:53,446 just look up at the trees above you. 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,116 See the channels of space between the canopy? 22 00:01:56,199 --> 00:01:59,410 This mysterious phenomenon is known as "crown shyness." 23 00:01:59,494 --> 00:02:01,871 - Oh! - Each tree is aware of its boundaries. 24 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 - Thank you. - Which in tree-speak, means... 25 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 No touching! 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,753 This kind of intelligence is not just limited to trees. 27 00:02:08,837 --> 00:02:12,674 We see it across all of nature, even with the birds and the bees. 28 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 - Finally! - Birds and bees? 29 00:02:16,094 --> 00:02:19,931 The bee collects pollen and nectar to feed the hive and create honey. 30 00:02:20,014 --> 00:02:23,017 The flower receives pollen, which it needs to bear fruit. 31 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 I thought we were gonna learn about the real birds and bees. 32 00:02:25,937 --> 00:02:28,731 I assure you, the lesson will be illuminating all the same. 33 00:02:29,315 --> 00:02:33,111 And then we have the birds. Take the red-breasted nuthatch. 34 00:02:33,194 --> 00:02:34,988 Its main source of food 35 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 is the spruce budworm, which is a conifer pest. 36 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 So while the Red-breast... 37 00:02:41,911 --> 00:02:44,164 The bird gets its food, 38 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 the tree gets some much-needed pest relief. 39 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 Which leads me to the purpose of this outing... 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,505 - Mating season? - Disgusting! 41 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 Oh, my goodness. 42 00:02:57,302 --> 00:03:00,430 - Oh! - Moody! Oh, goodness me. 43 00:03:05,810 --> 00:03:08,229 - Indians! - We are surrounded by savages! 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,857 Everyone, calm down! 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,443 - Can we focus on Moody? - Ruby, you alright? 46 00:03:13,526 --> 00:03:15,278 - How is he? - It's deep. 47 00:03:15,361 --> 00:03:17,281 There's nothing I can do here. He needs stitches. 48 00:03:17,363 --> 00:03:20,742 The Mi'kmaq village. It's nearby, they can bring help. 49 00:03:20,825 --> 00:03:23,536 - I know the way. I'll be right back. - We've got to get help. 50 00:03:23,620 --> 00:03:26,372 - Ruby, are you alright? - Ruby. Ruby. 51 00:03:29,792 --> 00:03:32,337 Hello, Mimikej! 52 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 Remember me? Can you take me to your village? 53 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Uh, wigwam. Mother? 54 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 - Is she going to be alright? - She's in shock. 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,739 Give her some honey. It'll bring her energy up. 56 00:04:01,324 --> 00:04:02,951 - Be careful. - You're gonna be alright. 57 00:04:03,034 --> 00:04:04,535 This will help. 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 - It's alright. - Oh... 59 00:04:11,125 --> 00:04:13,795 This is the Mi'kmaq medicine woman. She's here to help. 60 00:04:17,006 --> 00:04:20,134 Who is dead? My son, he said someone died. 61 00:04:20,218 --> 00:04:22,053 Uh... no one's dead. 62 00:04:22,136 --> 00:04:25,390 One of our girls has fainted and a boy is hurt. 63 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 I heard the screaming from camp. 64 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Thought someone had died too. 65 00:04:31,104 --> 00:04:34,023 Alright, everyone, let's move out of the way now. 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Thank you so much for your help. 67 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 Hello. The girl will be alright, but the boy needs help. 68 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 Fix him up good. 69 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 This one buys my hockey sticks. 70 00:04:49,622 --> 00:04:51,582 - No. - It is from the weeping tree. 71 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 - It grows by the water. - It's for pain? 72 00:05:08,433 --> 00:05:11,561 He'll need some sewing up. 73 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Have him give me that honey. 74 00:05:14,772 --> 00:05:17,692 She needs that. Honey cleanses the wound. 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,446 - No sickness can enter. - Oh, wow. 76 00:05:29,078 --> 00:05:31,372 - Oh, God. - It's alright, it's alright. Just breathe. 77 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 - Oh, God. - It's alright. 78 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 - Oh, my goodness! - Breathe, breathe, Moody. 79 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 - It's alright, Moody. Just breathe. - You're alright. 80 00:05:47,305 --> 00:05:49,807 She's almost done. Look at me. 81 00:05:49,891 --> 00:05:52,435 - You're doing great. - There. See? 82 00:06:03,446 --> 00:06:07,492 He'll be fine in no time. Just needs rest. 83 00:06:07,575 --> 00:06:09,744 She says you must be gentle. 84 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 You will be well soon. 85 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 Oh, thank you. Keep it. 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 I have so much of it. 87 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 I went to visit Ka'kwet a couple of weeks ago, 88 00:06:25,426 --> 00:06:28,638 but I wasn't allowed to see her. I hope she is doing well. 89 00:06:29,138 --> 00:06:32,558 We know nothing. They said that we will see her in summer. 90 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 We can only hope that she is well and happy. 91 00:06:46,030 --> 00:06:48,199 And the bees, it's genius! 92 00:06:48,282 --> 00:06:52,161 How they produce a substance that can actually heal wounds. 93 00:06:52,912 --> 00:06:56,749 Why is that not in any of the medical textbooks that I read? 94 00:06:57,375 --> 00:07:00,711 And the medicine woman used willow bark for pain! 95 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 That tree's been right underneath my nose this whole time. 96 00:07:05,007 --> 00:07:08,177 It's... incredible! There's so much out there. 97 00:07:08,261 --> 00:07:12,765 Why can't we use nature to be on the winning side of medicine? 98 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 Makes you wonder, doesn't it? 99 00:07:14,600 --> 00:07:17,228 What else there is that we don't know. 100 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 I... don't know. 101 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 Well, neither do I, but I want to know. 102 00:07:22,608 --> 00:07:24,193 I can tell you one thing. 103 00:07:25,278 --> 00:07:26,571 You're dripping stew. 104 00:07:31,617 --> 00:07:34,287 Oh, we stir up and down, 105 00:07:34,370 --> 00:07:37,582 and we stir to and fro... 106 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 and off to bed you go! 107 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Ah. Oh... 108 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 I am running out of ideas. Ah! 109 00:07:49,677 --> 00:07:52,138 Please go to sleep. Please? 110 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 Oh... you're so tired. 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 I'm so tired. 112 00:08:02,398 --> 00:08:03,398 Oh! 113 00:08:08,321 --> 00:08:09,489 Oh. 114 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 Ah. 115 00:08:12,492 --> 00:08:14,327 - Oh, no! - Oh, you're late. 116 00:08:14,410 --> 00:08:16,746 - She's awake. - She's teething. 117 00:08:16,829 --> 00:08:18,414 And I'm leaving. 118 00:08:21,542 --> 00:08:25,588 - What's happened to you? - The same thing that's happened to you. 119 00:08:25,671 --> 00:08:29,300 I can't keep up with this pace, Marilla. I can't do it. 120 00:08:29,383 --> 00:08:32,512 I must admit, I'm finding this daily routine rather... 121 00:08:33,054 --> 00:08:34,096 strenuous. 122 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Right, then it's settled. 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,898 Bash needs a wife. 124 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 A wife? 125 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 - But he's still grieving, - And what of it? 126 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 We both know our old bones can't keep this up. 127 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 And besides, we are about to sow the winter crops. 128 00:08:54,742 --> 00:08:58,746 How on earth are we to do all that when we're knee-deep in nappies? 129 00:08:59,288 --> 00:09:02,083 You know I'm right, and it's the way of things. 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,752 Tell him to start looking. 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 - Me? - Trust me, Marilla, 132 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 we'll all be better for it. 133 00:09:21,727 --> 00:09:24,105 Seems about... That's right. 134 00:09:26,148 --> 00:09:29,902 Mr. Cuthbert... at this rate, you could win at the county fair. 135 00:09:30,486 --> 00:09:31,862 Look at those leaves! 136 00:09:31,946 --> 00:09:35,408 Suppose they are quite big... for a radish. 137 00:09:36,367 --> 00:09:37,368 Aren't they? 138 00:09:39,203 --> 00:09:42,540 If it's alright with you, uh... may I go home early today? 139 00:09:42,957 --> 00:09:46,460 It's time to plant les haricots out back. I promised my family... 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Yeah, yeah, of course. Go on. 141 00:09:49,130 --> 00:09:50,590 Thank you. 142 00:09:57,013 --> 00:10:00,349 It's odd that there aren't more posts about me. 143 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 Another day of glorious obscurity. 144 00:10:03,185 --> 00:10:07,148 How many notices today for you? I think I saw at least three. 145 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 I think you may get a post from Charlie soon. 146 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 What? Charlie, Charlie? 147 00:10:13,237 --> 00:10:16,282 Yes. The Charlie who couldn't stop looking at you earlier. 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 Fiddlesticks! 149 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 I quite enjoyed the lesson today. Birds and bees are all well and good, 150 00:10:21,704 --> 00:10:26,208 but give me wild wolves, soaring eagles and blue-crested herons up in the canopy! 151 00:10:26,292 --> 00:10:29,295 Oh, to be the Bride of Adventure is so much more exciting. 152 00:10:29,629 --> 00:10:32,965 Hear-hear! Give me red-breasted nuthatches or give me death! 153 00:10:33,049 --> 00:10:36,052 Oh, I love that I'm not the only one courting adventure. 154 00:10:36,594 --> 00:10:39,847 Has your mother forgiven your scandalous Acadian affair yet? 155 00:10:39,930 --> 00:10:41,849 Hardly. She lives for melodrama. 156 00:10:41,932 --> 00:10:44,018 She'll feast off that night for weeks to come. 157 00:10:44,101 --> 00:10:46,520 Oh, then I do believe you'd be doing her a kindness 158 00:10:46,604 --> 00:10:48,939 by indulging in even more unsuitable experiences. 159 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 It's the least I can do. 160 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 Well... 161 00:10:56,197 --> 00:10:58,157 that's day 124. 162 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 - Lockets? - Mm-hmm. 163 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Kindred spirits forever. 164 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 Mwah! Farewell! 165 00:11:15,591 --> 00:11:17,426 Mwah! 166 00:11:28,729 --> 00:11:30,356 - Jerry? - Hello. 167 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Um, I was hoping I'd be here in time. 168 00:11:34,777 --> 00:11:35,986 In time for...? 169 00:11:39,490 --> 00:11:42,034 You're not here to walk me home, are you? 170 00:11:42,785 --> 00:11:46,372 Because that's... definitely... not allowed. 171 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 I... I know. I shouldn't be here. 172 00:11:49,625 --> 00:11:52,461 In fact, my mother would say it's highly improper. 173 00:11:53,212 --> 00:11:56,006 - Wouldn't you agree? - I... I don't know. 174 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 - You don't know? - I've only met your mother once. Um... 175 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 but my mother says you're très charmante. 176 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 In which case, I agree. 177 00:12:04,932 --> 00:12:06,976 Flattery is also improper. 178 00:12:08,561 --> 00:12:09,561 Désolé. 179 00:12:10,062 --> 00:12:11,981 I-I can go home now, Diana, 180 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 if... that's what you prefer. 181 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 I'd prefer that we continue. 182 00:12:45,514 --> 00:12:47,641 Tillie, the Pauls are quite ardent! 183 00:12:50,811 --> 00:12:53,105 I can't choose one. 184 00:12:56,984 --> 00:12:58,694 Hello again, dear world. 185 00:13:00,154 --> 00:13:03,073 Medical research at The Sorbonne in Paris. 186 00:13:03,157 --> 00:13:07,203 Funny, Dr. Ward mentioned antitoxins last month. 187 00:13:07,620 --> 00:13:08,913 What's an antitoxin? 188 00:13:09,997 --> 00:13:12,917 It's a new kind of preventative medicine. 189 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Seems to actually be working, from the look of it, 190 00:13:15,628 --> 00:13:17,588 even though Dr. Ward called it "nonsense." 191 00:13:17,671 --> 00:13:20,090 Most people have a hard time trusting new ideas. 192 00:13:20,216 --> 00:13:22,259 The Sorbonne is an excellent university. 193 00:13:22,343 --> 00:13:25,346 And thousands of miles and dollars away. 194 00:13:27,056 --> 00:13:28,808 I know a doctor named Emily Oak 195 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 who's doing similar work at the University of Toronto. 196 00:13:31,435 --> 00:13:34,522 - A female doctor? - Perhaps you could write to her, Gilbert. 197 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 I expect she could guide you toward Canadian universities 198 00:13:37,942 --> 00:13:39,568 specializing in medical research. 199 00:13:39,652 --> 00:13:42,404 Thank you. I'll take you up on that. 200 00:13:43,405 --> 00:13:45,616 Oh, just look at these obituaries. 201 00:13:45,950 --> 00:13:47,743 So many incredible lives. 202 00:13:48,202 --> 00:13:51,705 Reading these makes me wish my own parents had been remembered the same way 203 00:13:51,789 --> 00:13:53,749 so I might've known something about them. 204 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Perhaps we should write an obituary for Mary in the Avonlea Gazette. 205 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 - For Delphine. - That's a lovely idea. 206 00:14:01,257 --> 00:14:05,261 It is. I'll ask Bash, see what he thinks about it. 207 00:14:07,638 --> 00:14:10,599 Anne! You're on the board! Charlie "noticed you"! 208 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 - Good morning, Anne. - Busy! Sorry! 209 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 So, Anne, are you gonna dance with Charlie tomorrow? 210 00:14:24,446 --> 00:14:25,446 Am I what? 211 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 Miss Stacy scheduled practice for the county-fair barn dance. 212 00:14:28,617 --> 00:14:31,036 - For all of us. - Boys and girls. 213 00:14:31,120 --> 00:14:33,747 That means... touching. 214 00:14:33,831 --> 00:14:36,834 - Dancing's for girls. - But at least there's touching. 215 00:14:36,917 --> 00:14:39,628 I'm going to hate practicing with these silly boys. 216 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 I'll only be dancing with my intended at the fair. 217 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 I don't think I'm a very good dancer. 218 00:14:45,718 --> 00:14:48,053 Don't worry, it's all in knees. 219 00:14:48,137 --> 00:14:49,722 Enjoy. 220 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Billy has two left feet and they both smell awful. 221 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 It's too much too soon! 222 00:14:56,729 --> 00:14:59,398 And besides, it's... it's not my place to... 223 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Well, what is your place in this matter? 224 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Is it to cook and clean for hours and hours, 225 00:15:03,611 --> 00:15:05,487 only to run home to do it all over again?! 226 00:15:05,571 --> 00:15:09,742 - Surely there must be another way... - Precisely what I've been saying! 227 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 Ev-everything alright, ladies? 228 00:15:13,329 --> 00:15:15,748 Sebastian... take a seat. 229 00:15:23,005 --> 00:15:24,005 Right. 230 00:15:25,633 --> 00:15:27,092 It's time you remarried. 231 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 Marry? 232 00:15:28,761 --> 00:15:32,723 Exactly. June is mere weeks away, and it's the toughest month of the year. 233 00:15:32,806 --> 00:15:36,226 With all the sowing and harvesting, you'll be in need of a woman 234 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 so you can tend to your land. 235 00:15:38,228 --> 00:15:39,521 And who knows, maybe in time, 236 00:15:39,605 --> 00:15:41,899 you'll have more children to help on the farm. 237 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 Perhaps a son or two. Now, wouldn't that be nice? 238 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 I expect he needs more time to... 239 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 You'll need a young wife... 240 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 with some energy, a bit of meat on her. 241 00:15:51,492 --> 00:15:54,078 Childbearing hips. What about that lovely gal from the Bog... 242 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 - Rachel, that is quite enough! - This is important, Marilla! 243 00:15:59,041 --> 00:16:02,044 We care for you deeply, Bash. But this... 244 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 ...arrangement, fond as it is, 245 00:16:05,255 --> 00:16:06,715 cannot be sustained. 246 00:16:07,174 --> 00:16:10,177 Find yourself a wife, or Delphine must be placed out. 247 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 Adoption? 248 00:16:13,764 --> 00:16:17,643 When a tragedy strikes such as yours and you cannot care for a child, 249 00:16:18,102 --> 00:16:20,312 you'd best consider matrimony, dear boy. 250 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 Right quick. 251 00:16:36,787 --> 00:16:38,330 I think I'll write to my mother. 252 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 Oh, Sebastian. 253 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 That seems like a very good idea indeed. 254 00:16:54,138 --> 00:16:58,225 Perhaps Charlie Sloane should take notice of what an ill match we are. 255 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 He's never taken a chance in his life! 256 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 Well, he posted, didn't he? That was bold. 257 00:17:03,439 --> 00:17:05,899 Anne Shirley-Cuthbert-Sloane! 258 00:17:05,983 --> 00:17:07,776 Sounds like groan. 259 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 Tone. Bemoan. 260 00:17:09,486 --> 00:17:11,196 I wouldn't be the Bride of Adventure. 261 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 - More like the Bride of Boring! - Anne. 262 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 - You're right, that was callous. - No. Yes. 263 00:17:16,076 --> 00:17:17,786 Uh, I just remembered. 264 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 I'm to accompany Minnie May in her music lesson so I really must go. 265 00:17:21,165 --> 00:17:22,958 - Oh, uh, wait. Can I come with you? - No! 266 00:17:23,667 --> 00:17:27,212 Um, if you hear her play, you'll never recover. Best not. 267 00:17:27,296 --> 00:17:29,965 But I was hoping to borrow a book from your father's study. 268 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 - Do you think he'd have one on Scotland... - I'll take a look. Bye! 269 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 Thank you! Bye. 270 00:17:42,853 --> 00:17:44,897 Day 122. 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Diana. 272 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 You're not supposed to be here. 273 00:18:30,150 --> 00:18:33,821 Oh... If anybody saw us here, we'd be in grave trouble. 274 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 "It's true, we shall be monsters, cut off from all the world. 275 00:18:38,575 --> 00:18:42,329 But on that account, we shall be more attached to one another." 276 00:18:46,959 --> 00:18:48,669 It's really, really good. 277 00:18:51,922 --> 00:18:52,965 Merci, Jerry. 278 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 So many months of snow and frost, 279 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 I almost forgot what the very earth below me looks like. 280 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Mary sure brought this garden to life. 281 00:19:27,416 --> 00:19:30,627 Don't get your hopes up. I don't think I have her green thumb. 282 00:19:32,045 --> 00:19:33,589 Mary brought everything to life. 283 00:19:37,718 --> 00:19:41,972 I was thinking... it'd be nice if people knew more about her. 284 00:19:43,515 --> 00:19:46,602 I'd like to write an obituary for Mary in the Gazette. 285 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 She should have her legacy honoured. 286 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 I was talking with Anne and she felt... 287 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 it would be something for Delly to hold onto. 288 00:20:13,670 --> 00:20:15,297 Not long now 289 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 till you're a mama. 290 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 And a fine one you'll be. 291 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 Big doings soon. 292 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 Look there. 293 00:20:28,727 --> 00:20:31,980 You see how the foal... is at the back? 294 00:20:35,484 --> 00:20:36,526 It's almost time. 295 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 Let's away. 296 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 I think Belle, she needs her peace and privacy now. 297 00:20:54,336 --> 00:20:56,630 I don't envy Baby Belle her teenage years. 298 00:20:57,965 --> 00:21:00,050 It's a long time till then. 299 00:21:00,133 --> 00:21:03,095 He or she isn't even here yet. 300 00:21:03,428 --> 00:21:04,471 I know. 301 00:21:05,472 --> 00:21:07,766 But maturity is exhausting. 302 00:21:09,559 --> 00:21:13,021 A nice cup of tea will set things right. 303 00:21:13,647 --> 00:21:15,691 Maybe so. 304 00:21:25,909 --> 00:21:29,037 I dunno. I doubt my mum will come. 305 00:21:30,414 --> 00:21:31,748 Want me to take a look? 306 00:21:32,791 --> 00:21:37,045 And, uh... you should see how you feel about this. 307 00:22:28,680 --> 00:22:32,642 As promised, today we'll be practicing for the county-fair barn dance. 308 00:22:32,726 --> 00:22:36,480 Mr. and Mrs. Lynde have kindly consented to help us in this endeavour. 309 00:22:38,482 --> 00:22:41,485 Since The Dashing White Sergeant needs a set of six, 310 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 I thought we'd better do so. 311 00:22:43,445 --> 00:22:45,322 Oh, you remember my son. 312 00:22:45,405 --> 00:22:47,991 - Yes, of course. - It's very nice to see you again. 313 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 Thank you... 314 00:22:49,868 --> 00:22:52,162 all for coming to help. 315 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Shall we? 316 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 We shall! 317 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Pay particular attention to the patterns. 318 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 Ready? 319 00:23:00,754 --> 00:23:02,839 Ready when you are, Mrs. Lynde. 320 00:23:02,923 --> 00:23:05,467 Please clap out the rhythm. 321 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 And eight steps round. 322 00:23:12,224 --> 00:23:15,936 Five, six, seven and eight, and back to other way! 323 00:23:17,729 --> 00:23:19,481 Centre dancers, get ready to set, 324 00:23:19,564 --> 00:23:21,691 and set and set, 325 00:23:21,775 --> 00:23:24,319 and turn with both hands. 326 00:23:25,153 --> 00:23:27,197 And set and set, 327 00:23:27,280 --> 00:23:29,199 and one, two, three. 328 00:23:29,282 --> 00:23:31,284 Reels of three! One, two, three. 329 00:23:31,368 --> 00:23:34,955 Give your left shoulder to the partner facing you! 330 00:23:36,498 --> 00:23:40,043 One, two, three, and all tree lines reform. 331 00:23:40,127 --> 00:23:42,546 And one, two, three, four. 332 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 And back, two, three, four. 333 00:23:45,298 --> 00:23:50,345 And... sweep under raised arms to form another set. 334 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 Ah! And stop. Oh! 335 00:23:52,681 --> 00:23:55,016 That's the basic pattern. 336 00:23:55,100 --> 00:23:58,770 Why don't we have you give it a try? Please form your sets of six: 337 00:23:58,854 --> 00:24:01,815 boy-girl, boy and girl, 338 00:24:01,898 --> 00:24:03,733 boy-girl, boys and girls... 339 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 Come along. 340 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 Okay, uh... 341 00:24:11,366 --> 00:24:13,368 Ah. 342 00:24:14,995 --> 00:24:16,538 - Um, I... - Lovely. 343 00:24:16,621 --> 00:24:18,498 Can we just get this over with? 344 00:24:20,667 --> 00:24:22,169 Ready? Here we go. 345 00:24:22,252 --> 00:24:24,588 One, two, three, four. 346 00:24:24,671 --> 00:24:29,468 And one and two and three and four and five and six and... 347 00:24:29,551 --> 00:24:32,429 - Out of the way, out of the way. - ...and four. Get ready. 348 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Two, set, set! 349 00:24:34,556 --> 00:24:38,727 And fetch. Turn, turn, turn, turn, turn. 350 00:24:38,810 --> 00:24:42,355 Set to the dancer on your right! Right! 351 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 - I don't know what I'm doing. - Oh, dear. 352 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 Stop, stop, stop! 353 00:24:46,693 --> 00:24:49,154 That was... a start. 354 00:24:49,237 --> 00:24:52,324 Yeah, that's... Take a little break. 355 00:24:52,407 --> 00:24:56,495 - Catch my breath. Catch your breath. - Did you see me dancing? 356 00:24:58,038 --> 00:25:00,790 You'll get it. 357 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 - What's the matter, Ruby? - Are you feeling faint again? 358 00:25:03,460 --> 00:25:05,378 - She's shaking. - You can tell us. 359 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 I... What if I'm pregnant?! 360 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 My mother said if I so much as go near a boy, 361 00:25:14,179 --> 00:25:16,723 I might get pregnant, and if a boy touches me, 362 00:25:16,806 --> 00:25:18,433 then I'll certainly get pregnant! 363 00:25:18,517 --> 00:25:21,394 So I must be. You all could be! 364 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 How could this be? 365 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 But who's the father? 366 00:25:26,274 --> 00:25:30,445 - How could you let this happen?! - Girls, girls, please, calm yourselves. 367 00:25:30,570 --> 00:25:33,240 I can assure you, no one will become pregnant from dancing. 368 00:25:33,323 --> 00:25:36,368 - But there was so much touching! - That's not how it works. It's not... 369 00:25:36,451 --> 00:25:38,703 uh... topical. 370 00:25:43,833 --> 00:25:46,211 There are... many steps to conceiving. 371 00:25:46,294 --> 00:25:49,381 First, courtship. Then, of course, marriage. 372 00:25:49,464 --> 00:25:52,759 Then you and your husband... m-m-m-may... 373 00:25:52,884 --> 00:25:54,678 will... with your consent, 374 00:25:54,761 --> 00:25:58,682 go down... that cherished path to parenthood. 375 00:25:59,432 --> 00:26:00,432 Together. 376 00:26:01,268 --> 00:26:02,435 Is that clear? 377 00:26:03,770 --> 00:26:05,647 - Good. - I'm afraid to dance. 378 00:26:05,730 --> 00:26:08,275 You don't have to. You may sit this out if you wish. 379 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 - Dancing is stupid. - How much longer? 380 00:26:11,278 --> 00:26:13,238 - I'm hungry. - Looks good. 381 00:26:13,321 --> 00:26:15,991 How does it feel, though? Itchiness? 382 00:26:16,074 --> 00:26:18,159 No, just a little sore. 383 00:26:19,703 --> 00:26:21,371 It's incredible. 384 00:26:21,454 --> 00:26:23,748 So, can I dance now? 385 00:26:23,832 --> 00:26:25,792 Sorry, you still need to heal. 386 00:26:31,506 --> 00:26:32,882 Alright. 387 00:26:33,008 --> 00:26:35,176 Let's try this once again. 388 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Shall I play? 389 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 - Yes. - Yes, thank you. 390 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Caleb, why don't you and Muriel step in? 391 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 Here we go! 392 00:26:58,325 --> 00:27:01,995 Go! One, two, three, four and five, 393 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 six, seven, eight! 394 00:27:03,830 --> 00:27:07,792 Other way! And two, three, four, five, six, 395 00:27:07,876 --> 00:27:09,044 seven, eight! 396 00:27:09,127 --> 00:27:11,671 And set and set, 397 00:27:11,755 --> 00:27:15,592 turn with both hands and set! 398 00:27:15,675 --> 00:27:18,595 And set and turn, turn, turn! 399 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Reels of three! 400 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 Three, two, and left shoulder. 401 00:27:22,724 --> 00:27:25,685 Left shoulder. Ha-ha! Very good. 402 00:27:26,895 --> 00:27:30,106 And all three lines reform! Here we go! 403 00:27:30,190 --> 00:27:34,152 And together, two, three, four, and away... 404 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Very good. And sweep through, raised arms, 405 00:27:38,573 --> 00:27:40,325 to form another set. 406 00:27:40,408 --> 00:27:43,870 Here we go! And one and two and three and four, 407 00:27:43,953 --> 00:27:46,706 five, six, seven. Other way! 408 00:27:46,790 --> 00:27:51,086 One, two, three, four, five, six, 409 00:27:51,169 --> 00:27:53,213 and here we go and... 410 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 Well done, well done! 411 00:29:27,307 --> 00:29:28,433 Uh... 412 00:29:29,058 --> 00:29:31,186 Oh. Charlie. 413 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 Afternoon, Anne. 414 00:29:34,272 --> 00:29:35,690 I was wondering, uh... 415 00:29:37,066 --> 00:29:38,401 May I walk with you a ways? 416 00:29:39,694 --> 00:29:40,695 Wait. 417 00:29:42,155 --> 00:29:43,198 Do you mean... 418 00:29:43,615 --> 00:29:45,033 walk with me? 419 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 Yes. 420 00:29:46,910 --> 00:29:48,161 If that's alright. 421 00:29:50,413 --> 00:29:51,413 Of course. 422 00:30:04,427 --> 00:30:07,639 - Did you enjoy the dance practice? - No, I didn't. 423 00:30:09,390 --> 00:30:12,852 - You seem to be a natural at it. - Me? A natural? No, no, no, no! 424 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 If anything, I found the whole affair to be torturous! 425 00:30:15,396 --> 00:30:18,691 What a ludicrous waste of time! Queens exams are on the horizon, 426 00:30:18,775 --> 00:30:21,486 yet we're spinning around like dying bees? It's ridiculous! 427 00:30:21,611 --> 00:30:24,239 In fact, I can think of an infinite number of things 428 00:30:24,322 --> 00:30:27,283 I'd rather spend my time on instead of participating in that... 429 00:30:27,617 --> 00:30:29,244 frippery! 430 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 How can you possibly not agree? 431 00:30:37,126 --> 00:30:40,046 - I worry for you, is all. - Worry for me? 432 00:30:40,547 --> 00:30:41,547 Why? 433 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 You think so much and you're very emotional. 434 00:30:44,759 --> 00:30:47,679 It might damage your ability to have children in the future. 435 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 I don't understand. 436 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 I'm sorry, did you not know? 437 00:30:52,600 --> 00:30:54,853 An overly active mind causes women to be barren. 438 00:30:57,647 --> 00:31:00,108 I'm doomed! I don't know what my future holds, 439 00:31:00,191 --> 00:31:03,027 but I expected to have all the options. 440 00:31:03,111 --> 00:31:05,238 Is there... medical evidence? 441 00:31:05,321 --> 00:31:06,739 I have no idea! 442 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 Dashing... White... Sergeant! 443 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 This White Sergeant, what did he do to offend you so? 444 00:31:20,670 --> 00:31:24,799 Dancing isn't my preferred way to spend an afternoon, that's all. 445 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 I don't... 446 00:31:29,637 --> 00:31:31,222 I don't understand it. 447 00:31:32,891 --> 00:31:35,894 Even those bees of yours dance. What was so confusing? 448 00:31:39,022 --> 00:31:40,022 If I... 449 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 If I feel something... 450 00:31:46,446 --> 00:31:47,989 for... a girl... 451 00:31:49,782 --> 00:31:53,202 does that mean that... she's the one that I should marry? 452 00:31:53,286 --> 00:31:56,372 Uh... not necessarily, Blythe. 453 00:31:56,456 --> 00:31:58,917 Attraction - yes, it's important. 454 00:31:59,000 --> 00:32:02,545 But love... that's what truly matters. 455 00:32:03,296 --> 00:32:05,465 And love is bigger than those... 456 00:32:06,674 --> 00:32:09,093 feelings you're talking about. 457 00:32:09,928 --> 00:32:10,928 Hmm. 458 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 Does that makes sense? 459 00:32:13,681 --> 00:32:14,849 I think so. 460 00:32:18,937 --> 00:32:21,606 - Mind telling me who this girl is? - I mind. 461 00:32:21,689 --> 00:32:23,316 - You sure? - Yep. 462 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 - How about now? - Nope. 463 00:32:26,444 --> 00:32:27,695 You can tell her. 464 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 She won't talk. 465 00:33:05,733 --> 00:33:07,902 Here. I haven't read it, but... 466 00:33:08,611 --> 00:33:11,614 Oh... Oh, it's beautiful. 467 00:33:12,198 --> 00:33:13,366 Thank you! 468 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 I hope you find whatever your heart desires in its pages. 469 00:33:15,910 --> 00:33:19,539 I'm sure I will. Look at all this. Uh... Aberdeen, 470 00:33:19,622 --> 00:33:21,332 Isle of Skye! 471 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 Hello, Diana. 472 00:33:25,044 --> 00:33:26,044 Jerry. 473 00:33:27,130 --> 00:33:29,674 - Uh, how are you today? - Fine, thank you. 474 00:33:29,757 --> 00:33:33,052 - How long can I keep this for? - What... what book is that? 475 00:33:33,136 --> 00:33:35,847 - Uh... - Sorry, would you excuse us? 476 00:33:38,558 --> 00:33:41,060 Oh. Of-of-of-of course. 477 00:33:41,853 --> 00:33:42,853 Désolé. 478 00:33:46,816 --> 00:33:50,153 I think you made quite the impression when you stayed for supper. 479 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 You can keep it as long as you like. 480 00:34:01,789 --> 00:34:03,791 Ah... 481 00:34:13,009 --> 00:34:15,011 Jerry! 482 00:34:15,094 --> 00:34:16,637 This must belong to you. 483 00:34:21,434 --> 00:34:22,477 Uh... 484 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 yes, it's mine. 485 00:34:25,938 --> 00:34:27,398 Merci. 486 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 I'm sure she wasn't herself at all. And for the first time ever, 487 00:34:48,419 --> 00:34:51,089 I was completely confounded by what Miss Stacy was saying. 488 00:34:51,172 --> 00:34:54,008 What did she mean by "steps to consent"? 489 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 Perhaps it has to do with being escorted home. 490 00:34:57,470 --> 00:35:00,556 Walking home? But there's no touching. 491 00:35:00,640 --> 00:35:03,059 - Unless there's rough ground. - So it's like... 492 00:35:03,643 --> 00:35:05,144 animal husbandry? 493 00:35:05,228 --> 00:35:08,523 That's disgusting! We're not filthy animals. 494 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 But... animals don't have to think. 495 00:35:10,149 --> 00:35:12,443 Perhaps that's why they bear offspring so easily. 496 00:35:14,445 --> 00:35:16,280 Oh, no... that means... 497 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 Perhaps Charlie is right. 498 00:35:18,116 --> 00:35:21,202 Maybe intelligent and emotional females can't bear children! 499 00:35:21,285 --> 00:35:22,537 Emotional? 500 00:35:22,620 --> 00:35:24,413 You definitely aren't pregnant, Ruby. 501 00:35:24,497 --> 00:35:26,124 But I don't want to be barren! 502 00:35:26,207 --> 00:35:28,793 Surely there must be someone who can answer all this. 503 00:35:36,592 --> 00:35:37,592 No. 504 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 No, no, no, no, no, no! 505 00:35:40,179 --> 00:35:41,764 - You have to do it. - In you go. 506 00:35:44,308 --> 00:35:46,644 Uh... hello? 507 00:35:46,727 --> 00:35:48,271 Anne has a question. 508 00:35:49,772 --> 00:35:51,816 Is... it true... 509 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 that women of intelligence 510 00:35:54,485 --> 00:35:57,113 and passio... uh... emotion 511 00:35:57,238 --> 00:35:59,991 are... doomed to be infertile? 512 00:36:00,074 --> 00:36:02,285 Is that how repro... 513 00:36:02,368 --> 00:36:04,495 duction works? 514 00:36:06,497 --> 00:36:07,497 Um... 515 00:36:08,583 --> 00:36:11,794 There's nothing I've seen in my medical experience 516 00:36:11,919 --> 00:36:14,088 that would lead me to believe that. 517 00:36:15,381 --> 00:36:16,841 So, uh... 518 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 no. 519 00:36:22,638 --> 00:36:24,891 - Is that all? - The steps. 520 00:36:26,100 --> 00:36:27,185 Ask him. 521 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 Well, good day, then. 522 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 He said seen! 523 00:36:40,156 --> 00:36:42,450 What has he seen? 524 00:36:42,533 --> 00:36:44,243 Enough! 525 00:36:44,327 --> 00:36:47,955 We need to purge ourselves of all of these nonsensical lies! 526 00:36:50,917 --> 00:36:52,126 And I know a cure. 527 00:36:53,377 --> 00:36:56,297 - And it's in your book on Scotland, Diana. - What is it? 528 00:36:56,380 --> 00:36:57,757 It's called Beltane. 529 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 We'll all meet tonight, in the meadow, 530 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 just past the Lake of Shining Waters, as soon as it's dark. 531 00:37:06,557 --> 00:37:07,557 Be there. 532 00:37:14,232 --> 00:37:18,361 "Mary LaCroix was born on a winter's day in 1865. 533 00:37:20,112 --> 00:37:22,698 As those who knew her well can attest, 534 00:37:23,241 --> 00:37:25,785 her presence was felt like an endless summer. 535 00:37:26,410 --> 00:37:30,039 Her smile could lighten a room where no candles were lit. 536 00:37:30,581 --> 00:37:33,584 Her laugh could warm a home with an empty hearth. 537 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 Fierce yet kind, 538 00:37:37,004 --> 00:37:40,174 she could cut a man down with her sharpness of tongue, 539 00:37:40,883 --> 00:37:43,469 but would bandage the broken wing of a sparrow, 540 00:37:43,552 --> 00:37:45,680 such was her sense of justice. 541 00:37:46,430 --> 00:37:48,599 For she was as generous in spirit 542 00:37:49,016 --> 00:37:51,602 as she was with her cinnamon-sugar glaze 543 00:37:52,603 --> 00:37:55,815 constantly rebutting the lack of sweetness in this world. 544 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Her life was not short on challenges. 545 00:38:01,237 --> 00:38:04,073 And still, she held no grudges, 546 00:38:04,156 --> 00:38:07,410 believing instead that grace is perennial, 547 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 like the green, green grass. 548 00:38:11,747 --> 00:38:14,208 Whatever Mary did, she did fully, 549 00:38:14,500 --> 00:38:17,253 unwaveringly, with open arms. 550 00:38:17,837 --> 00:38:20,172 Whether it be raising her beloved son Elijah, 551 00:38:20,631 --> 00:38:24,176 or welcoming her precious daughter, Delphine, into this world, 552 00:38:25,261 --> 00:38:27,013 she lived life with both her hands. 553 00:38:27,555 --> 00:38:31,183 And when she left this world on April 6, 1899, 554 00:38:32,059 --> 00:38:34,353 her hands were held tightly by Sebastian, 555 00:38:35,938 --> 00:38:37,148 the love of her life. 556 00:38:40,318 --> 00:38:41,819 She was laid to rest 557 00:38:42,695 --> 00:38:44,322 in the place she called home. 558 00:38:46,866 --> 00:38:47,867 Avonlea." 559 00:38:48,117 --> 00:38:50,161 Hmm? 560 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 That's your mama. 561 00:38:56,876 --> 00:38:58,252 That's your mama. 562 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Oh, William... 563 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 she was a lovely woman. 564 00:39:14,226 --> 00:39:16,896 I'm so ashamed we declined her invitations. 565 00:39:17,897 --> 00:39:19,357 So utterly ashamed. 566 00:39:21,484 --> 00:39:24,278 Well, at least we gave her a fine Easter Sunday. 567 00:39:24,737 --> 00:39:26,280 We hardly gave it. 568 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 And it wasn't nearly enough. 569 00:39:31,369 --> 00:39:35,456 Perhaps we can bring some ease to their situation now. 570 00:39:35,831 --> 00:39:36,831 Somehow. 571 00:39:39,085 --> 00:39:41,379 What about those marvelous apples of theirs? 572 00:39:42,171 --> 00:39:44,673 We could include them in our export. 573 00:39:45,132 --> 00:39:47,385 Don't you think they'd love them in England? 574 00:39:49,887 --> 00:39:51,013 I do indeed. 575 00:39:52,932 --> 00:39:56,060 Let's have the dear boys over to dinner to discuss, hmm? 576 00:41:01,000 --> 00:41:04,753 Goddess of Beltane, Sacred Mother, Queen of May, 577 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 Wild Lady of the Woods, 578 00:41:06,964 --> 00:41:08,841 Guardian of Love and Life, 579 00:41:09,258 --> 00:41:10,885 welcome to our circle. 580 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 We women, powerful and sacred, 581 00:41:15,639 --> 00:41:18,392 declare upon this Hallowed Night... 582 00:41:19,018 --> 00:41:22,396 Our heavenly bodies belong solely to us. 583 00:41:23,063 --> 00:41:26,400 We shall choose whom to love and with whom to share trust. 584 00:41:26,692 --> 00:41:30,404 We shall walk upon this earth with grace and respect. 585 00:41:30,613 --> 00:41:33,824 We'll always take pride in our great intellect. 586 00:41:34,116 --> 00:41:37,995 We'll honor our emotions so our spirits may soar! 587 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 And should any man belittle us... 588 00:41:40,247 --> 00:41:42,166 ...we'll show him the door! 589 00:41:42,249 --> 00:41:45,920 Our spirits are unbreakable, our imaginations free! 590 00:41:46,003 --> 00:41:49,423 Walk with us, Goddess, so blessed are we! 591 00:42:21,664 --> 00:42:22,664 Ruby? 592 00:42:24,333 --> 00:42:26,794 Ruby? Wh-what's wrong? What is it? 593 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 How I love being a woman! 594 00:44:02,931 --> 00:44:04,725 Ah! 44514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.