Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:27,226
I'm the bank manager.
We spoke on the phone.
2
00:00:27,228 --> 00:00:30,095
Yeah. My jet
got bouncy out of Newark.
3
00:00:30,097 --> 00:00:31,764
Not to be a pain
in the shaker,
4
00:00:31,766 --> 00:00:33,265
but can we cut
to the dessert?
5
00:00:33,267 --> 00:00:34,800
By all means, please.
6
00:00:34,802 --> 00:00:37,436
Hey, how you doing?
Leon frost.
7
00:00:37,438 --> 00:00:38,737
Cpa of v.I.P.
That's a nice suit.
8
00:00:38,739 --> 00:00:39,738
Thanks, Leon.
9
00:00:39,740 --> 00:00:41,607
So, can we do business?
10
00:00:41,609 --> 00:00:43,642
Yes, I'm
sure this is the right bank.
11
00:00:43,644 --> 00:00:45,377
Please check it again.
Roger fonseca.
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,379
Have you never heard
of the fonseca vineyards?
13
00:00:47,381 --> 00:00:49,048
No.
Please, check it again.
14
00:00:49,050 --> 00:00:52,651
F-o-n-s-e-c-a, like it says
on the passport.
15
00:00:52,653 --> 00:00:54,620
You guarantee my name
can't be traced
16
00:00:54,622 --> 00:00:56,121
to my account number?
17
00:00:56,123 --> 00:00:58,123
Not that I have anything
to hide or anything.
18
00:00:58,125 --> 00:01:00,192
The names of all
the account holders
19
00:01:00,194 --> 00:01:02,828
are stored exclusively
in my personal safe
20
00:01:02,830 --> 00:01:04,530
right here.
21
00:01:04,532 --> 00:01:05,831
It's a manheim.
22
00:01:05,833 --> 00:01:08,667
Protected biometrically.
23
00:01:08,669 --> 00:01:10,769
It's good enough
for three ex-presidents,
24
00:01:10,771 --> 00:01:13,305
I guess it's good enough
for a plumber's wife.
25
00:01:13,307 --> 00:01:15,507
26
00:01:15,509 --> 00:01:18,777
Now, the minimum deposit
that I mentioned.
27
00:01:18,779 --> 00:01:20,779
Leon.
28
00:01:20,781 --> 00:01:24,083
That would be
my department.
29
00:01:25,285 --> 00:01:27,786
And...
30
00:01:27,788 --> 00:01:29,488
Excellent.
31
00:01:30,623 --> 00:01:33,792
All right, uh,
your full name.
32
00:01:33,794 --> 00:01:36,795
Claudia Maria
vasquez DeMarco.
33
00:01:36,797 --> 00:01:39,098
That's a lovely name.
34
00:01:39,100 --> 00:01:41,467
Charmed, I'm sure.
35
00:01:41,469 --> 00:01:42,801
This is ridiculous.
36
00:01:42,803 --> 00:01:44,603
I'm gonna start
getting upset
37
00:01:44,605 --> 00:01:46,772
if you don't find
my account information now.
38
00:01:46,774 --> 00:01:48,774
Your manager will not be happy
to lose my business.
39
00:01:48,776 --> 00:01:50,809
Excuse me, please, miss.
You can tell me where I can go
40
00:01:50,811 --> 00:01:53,779
to cash this check.
I'm doing business here,
Brady. Go bother someone else.
41
00:01:53,781 --> 00:01:56,115
Is it me you are talking
to like that, mon?
42
00:01:56,117 --> 00:01:57,783
Yes, mon, it is.
43
00:01:57,785 --> 00:01:59,618
And I'm not in a good mood,
so just walk away.
44
00:01:59,620 --> 00:02:02,454
Boy, you need more peace
in your life, brother.
45
00:02:02,456 --> 00:02:04,123
Maybe you need a hearing aid,
and I'm not your brother,
46
00:02:04,125 --> 00:02:05,524
so shove off.
47
00:02:05,526 --> 00:02:08,861
Break it off.
Guard!
48
00:02:08,863 --> 00:02:11,763
This is your account number,
and that's your name --
49
00:02:11,765 --> 00:02:13,298
in code, of course.
50
00:02:13,300 --> 00:02:14,800
51
00:02:14,802 --> 00:02:17,569
Yes?
52
00:02:17,571 --> 00:02:20,405
Excuse me. I'll be
right back in one minute.
53
00:02:20,407 --> 00:02:22,875
No problem.
We'll hold down the fort.
54
00:02:22,877 --> 00:02:25,644
Anybody tries to steal
anything from you --
55
00:02:25,646 --> 00:02:26,778
Leon!
56
00:02:26,780 --> 00:02:27,913
Oh. Sorry.
57
00:02:27,915 --> 00:02:30,816
♪ Gal me haffi get to,
it's a must ♪
58
00:02:30,818 --> 00:02:32,284
♪ walk like a champion
59
00:02:32,286 --> 00:02:33,352
♪ talk like a champion
60
00:02:33,354 --> 00:02:34,720
♪ what a piece of body,
gal... ♪
61
00:02:34,722 --> 00:02:36,555
Scanning
the database records.
62
00:02:36,557 --> 00:02:38,857
♪ Knock 'pon your entrance,
ram pa pa Pam Pam ♪
63
00:02:38,859 --> 00:02:40,792
64
00:02:40,794 --> 00:02:42,361
Break it up!
65
00:02:42,363 --> 00:02:44,796
Break it up!
Break it up!
66
00:02:44,798 --> 00:02:48,300
67
00:02:48,302 --> 00:02:51,537
♪ Men stare and swear
both night and day ♪
68
00:02:51,539 --> 00:02:53,739
♪ could you be my honey,
and a woman they lay ♪
69
00:02:53,741 --> 00:02:55,908
♪ with a gorgeous smile...
What's the account number?
70
00:02:55,910 --> 00:02:57,643
1-4-2-0-5-4-3-
71
00:02:57,645 --> 00:03:00,512
0-2-0-2-0-2-
0-2-0-2-2-2-0-
72
00:03:00,514 --> 00:03:01,647
6-9-6-3-5.
73
00:03:01,649 --> 00:03:05,817
♪ Buju walk like a champion,
talk like a champion ♪
74
00:03:05,819 --> 00:03:07,920
♪ what a piece of body, gal
tell me where you get it from ♪
75
00:03:07,922 --> 00:03:10,656
♪ knock 'pon your entrance,
ram pa pa Pam Pam ♪
76
00:03:10,658 --> 00:03:13,292
Get out!
77
00:03:13,294 --> 00:03:15,794
I'm sorry. I'm sorry.
78
00:03:15,796 --> 00:03:17,829
Pardon me for that.
Sorry. I apologize.
79
00:03:17,831 --> 00:03:19,631
Got it.
80
00:03:19,633 --> 00:03:21,667
♪ Knock 'pon your entrance,
ram pa pa Pam Pam ♪
81
00:03:21,669 --> 00:03:22,901
♪ gal, let me in
82
00:03:22,903 --> 00:03:25,537
83
00:03:31,511 --> 00:03:33,512
What were you doing?
84
00:03:33,514 --> 00:03:35,814
Just...
85
00:03:35,816 --> 00:03:38,483
Breaking into your safe.
86
00:03:42,322 --> 00:03:43,855
You almost fooled me.
87
00:03:43,857 --> 00:03:47,526
88
00:03:52,799 --> 00:03:54,499
89
00:03:54,501 --> 00:03:56,935
♪ One more time
90
00:03:56,937 --> 00:03:58,770
♪ before I hit the road
91
00:03:58,772 --> 00:04:00,639
thanks for coming.
Come on in.
92
00:04:00,641 --> 00:04:02,307
♪ Say you love me,
say you love me ♪
93
00:04:02,309 --> 00:04:04,810
♪ sad to see you go
94
00:04:04,812 --> 00:04:05,944
right here, please.
95
00:04:05,946 --> 00:04:07,479
All right.
96
00:04:07,481 --> 00:04:09,014
Here you go.
97
00:04:10,316 --> 00:04:11,650
Hungry.
98
00:04:11,652 --> 00:04:13,819
What? I'm starving.
You're taking three.
99
00:04:13,821 --> 00:04:15,487
These are for my kids.
100
00:04:15,489 --> 00:04:16,788
Well,
these are for Mitchell.
101
00:04:16,790 --> 00:04:18,490
Your son is 14 months old.
102
00:04:18,492 --> 00:04:20,325
Is that too young
to have pizza?
103
00:04:20,327 --> 00:04:22,861
Hey, thanks for inviting us.
104
00:04:25,732 --> 00:04:27,966
So, I think something's
going on
105
00:04:27,968 --> 00:04:29,801
between my sister
and the birthday boy.
106
00:04:29,803 --> 00:04:31,503
Yeah, I've been watching,
107
00:04:31,505 --> 00:04:32,771
and I can tell you,
that's not a great thing.
108
00:04:32,773 --> 00:04:34,306
Why not?
109
00:04:34,308 --> 00:04:35,807
Well, 'cause the same thing
happens every time.
110
00:04:35,809 --> 00:04:37,476
He gets way too eager,
the girl breaks his heart,
111
00:04:37,478 --> 00:04:38,777
and I have to clean it up.
112
00:04:38,779 --> 00:04:41,647
Don't be a cynic.
113
00:04:41,649 --> 00:04:42,781
Pizza and vegetables?
114
00:04:42,783 --> 00:04:44,383
I know.
115
00:04:44,385 --> 00:04:45,784
We should go sometime.
116
00:04:45,786 --> 00:04:47,953
No woman ever wants to go
to the magic castle.
117
00:04:47,955 --> 00:04:49,821
I like magic.
118
00:04:49,823 --> 00:04:52,691
And I like
your smile, too.
119
00:04:53,693 --> 00:04:55,060
This one right here?
This smile?
120
00:04:55,062 --> 00:04:56,828
Yeah, that one.
121
00:04:56,830 --> 00:04:58,630
How red is my face
right now?
122
00:04:58,632 --> 00:04:59,765
Very red.
123
00:04:59,767 --> 00:05:01,333
Hey, guys.
How's it going?
124
00:05:01,335 --> 00:05:02,334
Hey. Very well.
125
00:05:02,336 --> 00:05:03,835
Easy, tiger.
126
00:05:03,837 --> 00:05:05,470
Oh, no, I'm on fire,
my friend. She loves magic.
127
00:05:05,472 --> 00:05:06,938
Do you think people
are having fun?
128
00:05:06,940 --> 00:05:08,840
Hey!
Whoa!
129
00:05:08,842 --> 00:05:09,975
You're so old.
130
00:05:09,977 --> 00:05:11,710
Dude, you're so bald.
131
00:05:11,712 --> 00:05:15,681
These are friends of mine.
This is Sydney. And Nadia.
How you doing?
132
00:05:15,683 --> 00:05:17,616
Hi, nice to meet you.
And, uh...
133
00:05:17,618 --> 00:05:18,817
Michael?
Right.
134
00:05:18,819 --> 00:05:20,619
How you doing, man?
Nice to meet you.
135
00:05:20,621 --> 00:05:22,921
I used to work with
these guys until they went
136
00:05:22,923 --> 00:05:24,389
private sector on me.
What do you do now?
137
00:05:24,391 --> 00:05:25,657
I work in a bank --
138
00:05:25,659 --> 00:05:27,025
in the loan department.
139
00:05:30,330 --> 00:05:33,965
Looks like the party
just got started.
140
00:05:33,967 --> 00:05:35,334
Hey, Mr. Bristow.
141
00:05:35,336 --> 00:05:37,669
Want some pizza
or a cocktail?
142
00:05:44,377 --> 00:05:47,346
Dad.
143
00:05:48,614 --> 00:05:50,982
It must have been
lost in the mail.
144
00:05:50,984 --> 00:05:53,018
Your invitation?
145
00:05:53,020 --> 00:05:54,986
Unless it was an e-vite.
146
00:05:54,988 --> 00:05:58,056
I don't read e-vites.
147
00:05:59,826 --> 00:06:01,526
Your mission last week
in the Bahamas paid off.
148
00:06:01,528 --> 00:06:03,795
We know who has the valta.
149
00:06:03,797 --> 00:06:05,664
That's what you came here
to tell me?
150
00:06:05,666 --> 00:06:06,965
There's a briefing
in the morning.
151
00:06:06,967 --> 00:06:08,834
I know.
152
00:06:08,836 --> 00:06:11,036
I've learned that you invited
your sister to live here.
153
00:06:11,038 --> 00:06:13,772
I'm letting her
stay here, yes.
154
00:06:13,774 --> 00:06:15,841
Are you aware that sloane
has Langley's approval
155
00:06:15,843 --> 00:06:18,677
to make her a permanent
member of our team at a.P.O.?
156
00:06:18,679 --> 00:06:20,846
If you're wondering
whether I've told Nadia
157
00:06:20,848 --> 00:06:24,850
that you killed our mother,
no, I haven't.
158
00:06:24,852 --> 00:06:26,418
But I plan to.
159
00:06:26,420 --> 00:06:28,420
Out of spite?
160
00:06:28,422 --> 00:06:30,889
Out of respect.
161
00:06:30,891 --> 00:06:32,457
Sydney, consider
the ramifications.
162
00:06:32,459 --> 00:06:33,825
She's my sister.
I need to tell her the truth.
163
00:06:33,827 --> 00:06:35,160
This isn't about
what you need, Sydney.
164
00:06:35,162 --> 00:06:37,162
No, apparently it's about
what you need.
165
00:06:37,164 --> 00:06:39,498
You don't know how Nadia
may react to that information.
166
00:06:39,500 --> 00:06:40,966
Which will be especially true
if she finds out
167
00:06:40,968 --> 00:06:42,701
from another source.
168
00:06:42,703 --> 00:06:44,002
I needn't remind you
that your sister
169
00:06:44,004 --> 00:06:45,937
has sworn to kill
the man responsible
170
00:06:45,939 --> 00:06:47,906
for your mother's death.
171
00:06:47,908 --> 00:06:50,409
Hey.
Hi.
172
00:06:50,411 --> 00:06:52,511
Syd, where are the candles?
These guys want to do the cake.
173
00:06:52,513 --> 00:06:53,812
I'll be right there.
Okay.
174
00:06:53,814 --> 00:06:55,847
175
00:06:55,849 --> 00:06:58,617
Trust me, dad,
I don't look forward
176
00:06:58,619 --> 00:07:00,519
to telling Nadia
what you did
177
00:07:00,521 --> 00:07:02,687
or why you did it.
178
00:07:02,689 --> 00:07:04,856
But she will learn
the truth somehow,
179
00:07:04,858 --> 00:07:07,058
and I would rather it
be from me.
180
00:07:44,897 --> 00:07:46,898
The valta computer
was stolen in broad daylight
181
00:07:46,900 --> 00:07:49,534
as it was being transferred
to NSA headquarters.
182
00:07:49,536 --> 00:07:53,171
Now, the valta represents
cutting-edge technology.
183
00:07:53,173 --> 00:07:55,540
It will revolutionize
information gathering
184
00:07:55,542 --> 00:07:58,109
from satellite networks.
185
00:07:58,111 --> 00:07:59,978
If it falls
in the wrong hands --
186
00:07:59,980 --> 00:08:01,980
it would be like
monster bad.
187
00:08:01,982 --> 00:08:04,816
Simply put, we cannot let
the valta be delivered.
188
00:08:04,818 --> 00:08:06,651
Delivered to whom?
189
00:08:06,653 --> 00:08:08,954
A new terrorist network out of
Germany -- the badenliga.
190
00:08:08,956 --> 00:08:12,157
The theft was financed
by transferring 3 million Euros
191
00:08:12,159 --> 00:08:14,860
into an untraceable account
in the Bahamas.
192
00:08:14,862 --> 00:08:18,163
Your work has given us
the name of that account --
193
00:08:18,165 --> 00:08:19,998
Martin bishop.
194
00:08:20,000 --> 00:08:21,733
Intel indicates that bishop
is still waiting
195
00:08:21,735 --> 00:08:25,971
to receive final payment
before he delivers the valta.
196
00:08:25,973 --> 00:08:27,772
Then we need to get
to bishop right away.
197
00:08:27,774 --> 00:08:29,174
What do we know
about him?
198
00:08:29,176 --> 00:08:31,042
He's a British ex-pat
living in Spain.
199
00:08:31,044 --> 00:08:34,546
He has a reputation
as a ladykiller -- literally.
200
00:08:34,548 --> 00:08:36,014
His wife disappeared
three years ago.
201
00:08:36,016 --> 00:08:37,148
Rumor has it that he killed her
202
00:08:37,150 --> 00:08:39,017
to spend more time
with his mistress.
203
00:08:39,019 --> 00:08:41,019
Charming.
204
00:08:41,021 --> 00:08:42,721
Professionally,
bishop specializes
205
00:08:42,723 --> 00:08:45,824
in acquiring high-risk,
high-reward military targets.
206
00:08:45,826 --> 00:08:50,662
The valta must be recovered
or destroyed.
207
00:08:50,664 --> 00:08:55,033
I want you to find it.
That'll be all.
208
00:08:56,235 --> 00:08:58,904
Sydney.
209
00:09:03,543 --> 00:09:04,242
Thank you.
210
00:09:04,244 --> 00:09:05,877
211
00:09:05,879 --> 00:09:07,846
For what?
212
00:09:07,848 --> 00:09:11,716
For letting my daughter
stay with you.
213
00:09:11,718 --> 00:09:14,686
As Nadia acclimates
to this life,
214
00:09:14,688 --> 00:09:17,622
to her new family,
215
00:09:17,624 --> 00:09:19,190
she needs support,
216
00:09:19,192 --> 00:09:22,227
and you have put
my mind at ease.
217
00:09:22,229 --> 00:09:23,828
The thought
that I did something
218
00:09:23,830 --> 00:09:25,830
that might have given you
a warm and fuzzy feeling
219
00:09:25,832 --> 00:09:28,833
makes me want to kick
my own sister out of my house.
220
00:09:28,835 --> 00:09:30,869
Yeah.
221
00:09:30,871 --> 00:09:32,704
Well, Nadia won't be
assisting you
222
00:09:32,706 --> 00:09:34,005
on the bishop case.
223
00:09:34,007 --> 00:09:35,840
Now that she's joining
our team,
224
00:09:35,842 --> 00:09:37,342
your father has offered
225
00:09:37,344 --> 00:09:39,044
to run her through
her psych evaluation.
226
00:09:41,180 --> 00:09:42,847
Really?
227
00:09:42,849 --> 00:09:44,849
The yakahoshi review
can predict
228
00:09:44,851 --> 00:09:46,351
how an individual
will react
229
00:09:46,353 --> 00:09:48,019
to highly stressful
situations
230
00:09:48,021 --> 00:09:50,021
and the discovery
of delicate intel.
231
00:09:50,023 --> 00:09:51,723
Delicate intel?
232
00:09:51,725 --> 00:09:53,024
Sydney, I'm resigned
to the fact
233
00:09:53,026 --> 00:09:54,893
that you're going
to tell Nadia what happened,
234
00:09:54,895 --> 00:09:56,361
but when are you going
to do that?
235
00:09:56,363 --> 00:09:58,363
Now? Two hours before
you leave for an operation?
236
00:09:58,365 --> 00:09:59,898
Not until I get back.
237
00:09:59,900 --> 00:10:01,733
Understood.
238
00:10:01,735 --> 00:10:03,868
And I agree.
It's for the best.
239
00:10:05,004 --> 00:10:07,806
What are you up to, dad?
240
00:10:09,342 --> 00:10:11,977
They're waiting for you,
Sydney.
241
00:10:24,857 --> 00:10:25,924
Nadia.
242
00:10:28,894 --> 00:10:30,395
Is he always so cold?
243
00:10:32,131 --> 00:10:33,865
Jack?
244
00:10:33,867 --> 00:10:36,334
I'm afraid so.
245
00:10:36,336 --> 00:10:39,904
So, I was wondering,
are you free tonight?
246
00:10:39,906 --> 00:10:41,740
There's this restaurant
on Melrose.
247
00:10:41,742 --> 00:10:43,141
It serves Argentinean food.
248
00:10:43,143 --> 00:10:45,744
We can go
anyplace you'd like.
249
00:10:45,746 --> 00:10:47,846
I'd like that.
250
00:10:47,848 --> 00:10:50,148
Good.
251
00:10:51,984 --> 00:10:54,719
I'll see you
when you're through.
252
00:10:58,724 --> 00:11:00,859
Great. I'll check
that out with the NSA.
253
00:11:00,861 --> 00:11:02,961
Intel indicates
bishop owns a dozen
254
00:11:02,963 --> 00:11:04,863
industrial properties in Spain.
Any one of them could be
255
00:11:04,865 --> 00:11:07,298
a safe hiding place
for the valta.
256
00:11:07,300 --> 00:11:09,901
Bishop also recently purchased
an mk-1200
257
00:11:09,903 --> 00:11:11,736
from cheline tech.
258
00:11:11,738 --> 00:11:14,406
Well, you don't buy
a server like that
259
00:11:14,408 --> 00:11:15,874
to look at online porn.
260
00:11:15,876 --> 00:11:17,375
No, you buy it
to coordinate
261
00:11:17,377 --> 00:11:18,910
international business
operations.
262
00:11:18,912 --> 00:11:20,378
At least
that's what it's made for.
263
00:11:20,380 --> 00:11:22,013
Logistics, essentially.
264
00:11:22,015 --> 00:11:23,348
So let's assume
the location of the valta
265
00:11:23,350 --> 00:11:25,050
is on that server.
And the server's
on his estate.
266
00:11:25,052 --> 00:11:27,919
An hour out of malaga.
A couple hundreds acres.
267
00:11:27,921 --> 00:11:29,220
And you can't hack into
268
00:11:29,222 --> 00:11:31,890
an mk-1200
from the outside, fyi.
269
00:11:31,892 --> 00:11:33,358
Okay, so what if
you're on the inside?
270
00:11:33,360 --> 00:11:34,993
Multiple electric fences,
271
00:11:34,995 --> 00:11:37,896
cameras on high sweep,
armed guards, comm jammers.
272
00:11:37,898 --> 00:11:39,731
Well, if you can
get past all that,
273
00:11:39,733 --> 00:11:41,833
I've got this really
cool laser lock pick
274
00:11:41,835 --> 00:11:45,870
it's housed in this watch
that's awesomely designed by me,
275
00:11:45,872 --> 00:11:47,372
Marshall j. Flinkman.
276
00:11:47,374 --> 00:11:49,407
Except I'm still working
on that overheating problem --
277
00:11:49,409 --> 00:11:51,009
so we need to get
into that house,
278
00:11:51,011 --> 00:11:52,877
get into the server,
and that will tell us
279
00:11:52,879 --> 00:11:54,379
where he's hiding
the valta.
280
00:11:54,381 --> 00:11:56,715
How do you break into
the house of a master thief?
281
00:11:56,717 --> 00:11:57,882
I don't think you do.
282
00:11:57,884 --> 00:12:00,118
I think you have to be
invited.
283
00:12:08,027 --> 00:12:09,894
♪ Well, you're walkin'
and a-talkin' ♪
284
00:12:09,896 --> 00:12:11,362
♪ and a-movin' and a-groovin'
and a-hippin' and a-hoppin' ♪
285
00:12:11,364 --> 00:12:14,365
♪ those bods are being bad,
you better take a stand ♪
286
00:12:14,367 --> 00:12:16,901
♪ you gonna wake up that thing
in your hand ♪
287
00:12:26,045 --> 00:12:28,379
♪ but he's faster than me
288
00:12:28,381 --> 00:12:30,148
♪ you're my walkie-talkie man
289
00:12:30,150 --> 00:12:32,050
♪ last night at the show
290
00:12:32,052 --> 00:12:35,053
♪ we saw him
going out of his tree ♪
291
00:12:35,055 --> 00:12:37,222
♪ go, go, go, go
292
00:12:37,224 --> 00:12:39,224
ok, they're approaching.
293
00:12:39,226 --> 00:12:41,326
I've locked on
to the cell phone frequencies.
294
00:12:41,328 --> 00:12:43,895
All set.
295
00:12:43,897 --> 00:12:45,130
Pull over.
296
00:13:01,914 --> 00:13:02,947
Marshall, can you flip that?
297
00:13:02,949 --> 00:13:05,450
Oh. Sorry.
298
00:13:05,452 --> 00:13:07,185
Okay. Cell phones
are jammed.
299
00:13:07,187 --> 00:13:08,987
Hey, it's not igniting.
300
00:13:08,989 --> 00:13:10,388
What? All right,
hold on a sec.
301
00:13:10,390 --> 00:13:12,557
Sometimes you just need
a little magic touch.
302
00:13:12,559 --> 00:13:14,459
And...
303
00:13:14,461 --> 00:13:16,227
Fire.
304
00:13:17,396 --> 00:13:19,898
Help! Help!
305
00:13:19,900 --> 00:13:21,399
I can't get
my seatbelt off!
306
00:13:21,401 --> 00:13:23,201
Are you all right?
307
00:13:23,203 --> 00:13:25,570
No, I -- my seatbelt's stuck.
Please, sir, please hurry.
308
00:13:25,572 --> 00:13:28,006
Can you move?
Please, my seatbelt
right here!
309
00:13:28,008 --> 00:13:29,307
Please!
Call for help!
310
00:13:29,309 --> 00:13:32,143
I can't get my seatbelt off!
Please, sir, please!
311
00:13:32,145 --> 00:13:35,013
It's stuck!
Please, please, please...
312
00:13:35,015 --> 00:13:38,049
It's stuck.
313
00:13:38,051 --> 00:13:39,317
Trigger the belt.
314
00:13:39,319 --> 00:13:40,885
What, you don't want
to milk this a little bit?
315
00:13:40,887 --> 00:13:42,053
Marshall, do it.
316
00:13:42,055 --> 00:13:44,856
Sorry. You don't have
to get so snappy.
317
00:13:45,825 --> 00:13:47,225
318
00:13:47,227 --> 00:13:47,959
I can't get --
319
00:13:47,961 --> 00:13:50,328
320
00:13:50,330 --> 00:13:51,896
Uhh!
321
00:13:51,898 --> 00:13:54,132
Uhh!
322
00:13:58,904 --> 00:14:01,239
And now for the big finish --
323
00:14:01,241 --> 00:14:02,907
rock 'n' roll Cleveland!
324
00:14:02,909 --> 00:14:05,910
325
00:14:05,912 --> 00:14:08,146
Ahh!
326
00:14:08,148 --> 00:14:10,381
Sir, are you okay?
327
00:14:10,383 --> 00:14:13,418
I'm fine.
What about you?
328
00:14:13,420 --> 00:14:15,353
Yeah.
329
00:14:15,355 --> 00:14:16,621
Sir, I can't get a signal.
I don't know what's wrong.
330
00:14:16,623 --> 00:14:20,291
Please don't call anybody.
Please.
331
00:14:22,061 --> 00:14:24,229
You just rolled your car.
332
00:14:24,231 --> 00:14:27,232
You must have been going
at 200 kilometers an hour.
333
00:14:27,234 --> 00:14:29,033
Sometimes you need
to drive fast.
334
00:14:29,035 --> 00:14:32,270
So why are you
in such a rush?
335
00:14:32,272 --> 00:14:34,372
Long story.
336
00:14:36,475 --> 00:14:38,977
This guy scares me.
337
00:14:38,979 --> 00:14:40,912
I mean, he killed his wife.
He's a wife-killer.
338
00:14:40,914 --> 00:14:42,947
Beat her to death,
stuffed her in a dumpster,
339
00:14:42,949 --> 00:14:44,048
who knows what else?
340
00:14:44,050 --> 00:14:45,984
Marshall, shut up.
341
00:14:45,986 --> 00:14:47,652
Where you headed?
342
00:14:52,591 --> 00:14:55,426
You just saved my life.
343
00:14:56,929 --> 00:14:58,897
Perhaps I did.
344
00:14:58,899 --> 00:15:01,599
I'm quite something,
aren't I?
345
00:15:01,601 --> 00:15:04,035
To me you are.
346
00:15:04,037 --> 00:15:06,971
You know, a doctor
should really look at --
347
00:15:06,973 --> 00:15:08,072
no.
348
00:15:08,074 --> 00:15:10,308
I'm fine.
349
00:15:10,310 --> 00:15:13,311
Look, I just need
a place to rest.
350
00:15:13,313 --> 00:15:16,247
I haven't slept much
the past few days, that's all.
351
00:15:16,249 --> 00:15:17,916
I'm fine.
352
00:15:20,920 --> 00:15:23,988
I live near here.
353
00:15:23,990 --> 00:15:27,025
I'm taking you
back to my house.
354
00:15:32,598 --> 00:15:34,165
Okay.
355
00:15:44,243 --> 00:15:46,077
356
00:15:46,079 --> 00:15:48,713
Outrigger to base.
Phoenix is in.
357
00:15:48,715 --> 00:15:50,982
She's on her own.
358
00:15:55,587 --> 00:15:57,088
359
00:15:57,090 --> 00:15:58,957
Shotgun to base.
We're in position.
360
00:15:58,959 --> 00:16:00,425
We're still on schedule.
361
00:16:00,427 --> 00:16:02,093
Outrigger's patching us
into the grid.
362
00:16:02,095 --> 00:16:03,394
We'll have laser Mike
operational in five minutes.
363
00:16:03,396 --> 00:16:05,096
Affirmative, shotgun.
364
00:16:05,098 --> 00:16:06,965
We're standing by
for your information.
365
00:16:06,967 --> 00:16:08,199
Roger that.
366
00:16:08,201 --> 00:16:09,734
Are you sure we can't
use standard comms?
367
00:16:09,736 --> 00:16:12,437
No, bishop is using at least
four high-impedance jammers.
368
00:16:12,439 --> 00:16:14,272
Okay, I mean,
to burrow a hole
369
00:16:14,274 --> 00:16:16,240
through that kind of noise,
Sydney would have to wear
370
00:16:16,242 --> 00:16:18,242
a generator the size
of a baby hippopotamus.
371
00:16:18,244 --> 00:16:19,744
You know, and that's
certainly no way
372
00:16:19,746 --> 00:16:21,412
to sneak around
somebody's house,
373
00:16:21,414 --> 00:16:23,581
with a baby hippopotamus
strapped to your...Back.
374
00:16:23,583 --> 00:16:25,516
Good luck.
375
00:16:29,355 --> 00:16:31,656
376
00:17:07,760 --> 00:17:10,294
377
00:17:10,296 --> 00:17:12,597
378
00:17:12,599 --> 00:17:14,165
379
00:17:23,275 --> 00:17:25,443
It's a nice shower.
380
00:17:25,445 --> 00:17:27,478
Yeah?
381
00:17:27,480 --> 00:17:29,614
Good.
382
00:17:29,616 --> 00:17:32,216
I'm glad you like it.
383
00:17:32,218 --> 00:17:33,718
How are you feeling?
384
00:17:35,287 --> 00:17:37,288
Fine.
385
00:17:37,290 --> 00:17:38,823
Grateful.
386
00:17:38,825 --> 00:17:41,726
No more thanks.
387
00:17:41,728 --> 00:17:45,263
You're a good excuse
to get to know my house.
388
00:17:45,265 --> 00:17:49,100
I haven't been
in this room in three years.
389
00:17:49,102 --> 00:17:50,535
Three years?
390
00:17:50,537 --> 00:17:54,439
Not since my wife left me.
391
00:17:56,442 --> 00:17:58,709
I'm sorry to hear
about it.
392
00:17:58,711 --> 00:18:00,278
It's in the past.
393
00:18:00,280 --> 00:18:01,612
394
00:18:01,614 --> 00:18:03,448
Yeah?
395
00:18:15,627 --> 00:18:17,295
Your shoulder.
396
00:18:17,297 --> 00:18:19,330
It's nothing.
397
00:18:26,839 --> 00:18:29,874
All of this didn't come
from the accident.
398
00:18:29,876 --> 00:18:32,610
It's fine.
399
00:18:32,612 --> 00:18:36,114
Who are you running from?
400
00:18:36,116 --> 00:18:39,217
Your wife left you.
I left someone.
401
00:18:39,219 --> 00:18:41,419
Only he didn't want me
to go.
402
00:18:41,421 --> 00:18:43,287
Who is he?
403
00:18:43,289 --> 00:18:45,756
I can have someone
talk to him.
404
00:18:45,758 --> 00:18:48,759
I'm all right.
405
00:18:48,761 --> 00:18:52,296
Now I'm all right.
406
00:18:52,298 --> 00:18:53,798
I'll just have to remember
407
00:18:53,800 --> 00:18:55,833
not to wear
something strapless.
408
00:18:58,303 --> 00:19:02,140
I have some business
in town.
409
00:19:02,142 --> 00:19:03,808
Stay here, charlene,
410
00:19:03,810 --> 00:19:05,743
and rest.
411
00:19:05,745 --> 00:19:09,313
When I get back,
we'll have dinner.
412
00:19:09,315 --> 00:19:11,282
My car's totaled.
413
00:19:11,284 --> 00:19:13,351
I'm not going anywhere.
414
00:19:15,754 --> 00:19:17,922
Thank you, Martin.
415
00:19:25,497 --> 00:19:27,298
Oh, stay inside.
416
00:19:27,300 --> 00:19:28,799
Don't wander the grounds.
417
00:19:28,801 --> 00:19:30,868
There's...Security.
418
00:19:30,870 --> 00:19:34,805
I'll stay put.
419
00:19:34,807 --> 00:19:38,776
You might need to wake me
when you get back.
420
00:19:38,778 --> 00:19:41,279
I look forward to it.
421
00:19:49,755 --> 00:19:52,757
422
00:19:52,759 --> 00:19:54,625
You've been sent to Paris
423
00:19:54,627 --> 00:19:56,627
to extract
a deep-cover operative.
424
00:19:56,629 --> 00:19:58,796
You've successfully transferred
him to a safe house
425
00:19:58,798 --> 00:20:00,298
on ile St. Louis
426
00:20:00,300 --> 00:20:01,766
when a secure communication
comes in
427
00:20:01,768 --> 00:20:04,302
that you've been exposed.
428
00:20:04,304 --> 00:20:05,970
Do you abort?
429
00:20:07,472 --> 00:20:08,973
Well, that depends
if he's --
430
00:20:08,975 --> 00:20:11,709
what's your impulse?
That's what this is about.
431
00:20:11,711 --> 00:20:13,511
Is the operative
one of us?
432
00:20:13,513 --> 00:20:14,979
Yes or no?
433
00:20:17,482 --> 00:20:18,849
No.
434
00:20:21,320 --> 00:20:23,754
While tapping a phone line
of a target in new Delhi,
435
00:20:23,756 --> 00:20:25,823
you're spotted by the enemy.
436
00:20:25,825 --> 00:20:27,458
Your partner tells you
437
00:20:27,460 --> 00:20:29,627
to continue
with the mission objective
438
00:20:29,629 --> 00:20:32,663
while he neutralizes
the target.
439
00:20:32,665 --> 00:20:34,999
Do you obey him
or fight back?
440
00:20:35,001 --> 00:20:37,468
Is the phone system
the new pbx matrix?
441
00:20:37,470 --> 00:20:39,470
Just answer the question,
please.
442
00:20:39,472 --> 00:20:42,840
Why is my partner
a man?
443
00:20:45,777 --> 00:20:49,380
The sex of your partner
is irrelevant.
444
00:20:49,382 --> 00:20:50,948
Oh.
445
00:20:50,950 --> 00:20:53,451
No, I would not obey.
446
00:20:55,954 --> 00:20:57,655
I'd help her
fight him off.
447
00:20:57,657 --> 00:21:00,691
Then she and I could
finish the job together.
448
00:21:04,329 --> 00:21:06,931
Jack?
449
00:21:06,933 --> 00:21:09,700
How's she doing?
450
00:21:09,702 --> 00:21:11,936
I don't quite know yet.
451
00:21:11,938 --> 00:21:13,638
Oh, come on, Jack.
It's been two hours.
452
00:21:13,640 --> 00:21:14,972
You must have formed
an opinion.
453
00:21:14,974 --> 00:21:18,809
I have,
but I need to be certain.
454
00:21:18,811 --> 00:21:19,977
Of course.
455
00:21:38,397 --> 00:21:41,832
Shotgun to Phoenix.
456
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
How do you read?
457
00:21:43,670 --> 00:21:45,469
This is so weird.
458
00:21:45,471 --> 00:21:48,906
It sounds like
you're right next to me.
459
00:21:48,908 --> 00:21:51,742
You can hear me?
460
00:21:51,744 --> 00:21:52,977
No.
461
00:21:52,979 --> 00:21:56,514
Good. It's like talking
to my conscience.
462
00:21:56,516 --> 00:21:58,949
It is a little bit,
isn't it?
463
00:21:58,951 --> 00:22:00,918
Merlin, what's your status?
464
00:22:00,920 --> 00:22:03,487
Give me a sec.
465
00:22:05,424 --> 00:22:07,458
Okay, uh...
466
00:22:07,460 --> 00:22:09,327
Okay, let me see.
467
00:22:09,329 --> 00:22:10,895
Okay, we've got a huge
power drain in the basement.
468
00:22:10,897 --> 00:22:13,097
It's the room
at the far Southern end.
469
00:22:13,099 --> 00:22:15,499
Copy that.
470
00:22:15,501 --> 00:22:17,601
Phoenix, your target
is in the basement.
471
00:22:17,603 --> 00:22:20,538
Southernmost room.
It looks like an office.
472
00:22:20,540 --> 00:22:22,940
Rendezvous at the far window
on the first floor.
473
00:22:22,942 --> 00:22:24,809
Move on my mark.
474
00:22:24,811 --> 00:22:26,677
I see two visible bogeys,
475
00:22:26,679 --> 00:22:28,779
one on the third floor,
476
00:22:28,781 --> 00:22:30,348
one below.
477
00:22:30,350 --> 00:22:31,949
Okay, you're clear.
478
00:22:31,951 --> 00:22:33,017
Go.
479
00:23:00,812 --> 00:23:06,884
480
00:23:11,656 --> 00:23:12,957
I was upside down,
481
00:23:12,959 --> 00:23:15,559
and the seatbelt
wouldn't come undone.
482
00:23:15,561 --> 00:23:16,827
And the car was blazing.
483
00:23:16,829 --> 00:23:19,830
Joss -- joss, calm down.
I'll tell you.
484
00:23:19,832 --> 00:23:21,799
He pulled me out.
485
00:23:21,801 --> 00:23:24,668
And we just got free,
and the thing blew up.
486
00:23:24,670 --> 00:23:25,736
Huge.
487
00:23:35,680 --> 00:23:37,815
We're good.
488
00:23:37,817 --> 00:23:39,917
Good. Move fast.
489
00:23:57,836 --> 00:23:59,603
Ow.
490
00:24:09,948 --> 00:24:13,451
Come on, come on, come on.
491
00:24:25,597 --> 00:24:27,832
I found the valta.
492
00:24:27,834 --> 00:24:30,134
It's located
at Alameda yards.
493
00:24:30,136 --> 00:24:31,836
I.D. Number is Charlie-0717.
494
00:24:31,838 --> 00:24:33,838
Okay, the coast is clear.
Get out of there.
495
00:24:33,840 --> 00:24:35,673
I'll see you
at the extraction point.
496
00:24:46,518 --> 00:24:47,852
Sydney's on her way.
497
00:24:47,854 --> 00:24:49,520
On our way for pickup.
498
00:24:49,522 --> 00:24:50,888
This is arvin sloane.
499
00:24:50,890 --> 00:24:52,990
Requested intel
has been acquired.
500
00:24:52,992 --> 00:24:56,527
Valta is located
in container I.D. Charlie-0717
501
00:24:56,529 --> 00:24:58,596
in Alameda yards.
502
00:24:59,865 --> 00:25:03,067
503
00:25:05,704 --> 00:25:06,904
Wait. Stand down.
504
00:25:06,906 --> 00:25:08,239
What?
What is it?
505
00:25:18,149 --> 00:25:19,884
I saw you pull in.
506
00:25:19,886 --> 00:25:22,586
You seem out of breath.
507
00:25:25,857 --> 00:25:28,692
I'm just glad you're back.
508
00:25:28,694 --> 00:25:30,895
Really?
509
00:25:30,897 --> 00:25:32,596
This way.
510
00:25:36,902 --> 00:25:39,303
We've got a problem.
511
00:25:39,305 --> 00:25:41,872
You're one
of a three-man team --
512
00:25:41,874 --> 00:25:45,709
three-woman team,
if you prefer.
513
00:25:45,711 --> 00:25:48,178
A tactical mission.
514
00:25:48,180 --> 00:25:51,849
You suspect that one of your
team members may be a mole.
515
00:25:51,851 --> 00:25:53,884
Do you tell the third?
516
00:25:53,886 --> 00:25:55,553
Hmm.
517
00:25:55,555 --> 00:25:56,921
No.
518
00:25:58,990 --> 00:26:01,692
You return from
an operation overseas.
519
00:26:01,694 --> 00:26:03,561
While the mission
was successful,
520
00:26:03,563 --> 00:26:05,863
certain information
may reflect negatively
521
00:26:05,865 --> 00:26:08,165
on one of your team members.
522
00:26:08,167 --> 00:26:10,968
Do you include said information
in your op report?
523
00:26:10,970 --> 00:26:13,304
No.
524
00:26:13,306 --> 00:26:16,173
Mr. Bristow?
525
00:26:16,175 --> 00:26:17,908
Yes?
526
00:26:17,910 --> 00:26:20,010
I don't mean to seem
impatient,
527
00:26:20,012 --> 00:26:22,346
but I've never done
anything
528
00:26:22,348 --> 00:26:24,949
that's lasted
as long as this.
529
00:26:24,951 --> 00:26:27,151
How sad for you.
530
00:26:27,153 --> 00:26:30,220
531
00:26:30,222 --> 00:26:31,589
Jack Bristow.
532
00:26:34,025 --> 00:26:36,226
We're through.
533
00:26:37,929 --> 00:26:39,697
I gave Langley
the location of the valta.
534
00:26:39,699 --> 00:26:40,998
Are they acting on it?
535
00:26:41,000 --> 00:26:42,700
They have a team
standing by in malaga.
536
00:26:42,702 --> 00:26:44,001
They're about to raid
one of bishop's truck yards.
537
00:26:44,003 --> 00:26:45,703
What about Sydney?
538
00:26:45,705 --> 00:26:47,004
She's still in the house
with bishop.
539
00:26:47,006 --> 00:26:48,339
Is her cover blown?
540
00:26:48,341 --> 00:26:49,707
I don't know.
541
00:26:49,709 --> 00:26:51,175
Can we extract her?
542
00:26:51,177 --> 00:26:53,010
Not yet. Langley considers
the raid top priority.
543
00:26:53,012 --> 00:26:54,712
We have the authority
to seize bishop
544
00:26:54,714 --> 00:26:56,714
only after the valta
is secured or destroyed.
545
00:26:56,716 --> 00:26:59,883
I'm sorry, Jack, but I just
thought that you should know.
546
00:26:59,885 --> 00:27:01,185
Then I'm going to Spain
myself,
547
00:27:01,187 --> 00:27:02,920
and I'd like to take
Nadia with me.
548
00:27:02,922 --> 00:27:05,856
Uh, about that --
549
00:27:05,858 --> 00:27:07,858
have you learned
anything helpful?
550
00:27:07,860 --> 00:27:09,360
Enough.
551
00:27:09,362 --> 00:27:12,129
Enough to deal
with the problem at hand.
552
00:27:22,707 --> 00:27:25,342
553
00:27:25,344 --> 00:27:29,346
It occurred to me
that this night
554
00:27:29,348 --> 00:27:32,716
represents things
I've been considering
555
00:27:32,718 --> 00:27:34,718
for some time.
556
00:27:34,720 --> 00:27:36,153
How's that?
557
00:27:36,155 --> 00:27:39,857
The choices I make.
558
00:27:39,859 --> 00:27:44,695
People with whom I choose
to keep company.
559
00:27:44,697 --> 00:27:48,332
Work versus...
Everything else.
560
00:27:48,334 --> 00:27:50,968
If you can hear me,
tuck your hair behind your ear.
561
00:27:54,372 --> 00:27:57,074
Sounds like
a mid-existential crisis.
562
00:27:57,076 --> 00:27:59,109
Yes. That's it.
563
00:27:59,111 --> 00:28:01,011
Okay, Langley's ordered
a raid on the Alameda yard.
564
00:28:01,013 --> 00:28:03,847
You have got to get
out of there.
565
00:28:03,849 --> 00:28:06,850
It's easy
to doubt yourself,
566
00:28:06,852 --> 00:28:08,352
but sometimes you need
to stick with it
567
00:28:08,354 --> 00:28:09,953
and stay the course.
568
00:28:09,955 --> 00:28:11,955
Damn it, no.
You've got to get out of there.
569
00:28:11,957 --> 00:28:14,391
When bishop hears about
the raid, he'll suspect you.
570
00:28:14,393 --> 00:28:15,859
But I think in my case,
571
00:28:15,861 --> 00:28:19,897
it might be time to make
a mid-course correction.
572
00:28:19,899 --> 00:28:24,034
Fact is, I don't believe
in coincidence.
573
00:28:24,036 --> 00:28:27,204
Meaning what?
574
00:28:27,206 --> 00:28:30,974
You and I were destined
to meet?
575
00:28:30,976 --> 00:28:32,910
Possibly.
576
00:28:32,912 --> 00:28:37,114
But I'm more interested
to know why we met.
577
00:28:40,385 --> 00:28:43,353
I told you,
578
00:28:43,355 --> 00:28:46,256
I was involved
with the wrong man.
579
00:28:46,258 --> 00:28:48,425
I don't believe that.
580
00:28:55,734 --> 00:28:57,034
Let's move!
Move, move!
581
00:28:57,036 --> 00:28:58,202
Go.
582
00:28:58,204 --> 00:28:59,970
Call one in position.
583
00:29:03,374 --> 00:29:04,742
Fan out.
584
00:29:04,744 --> 00:29:06,844
Move.
585
00:29:17,055 --> 00:29:19,890
Get out! Get out!
586
00:29:19,892 --> 00:29:21,358
587
00:29:21,360 --> 00:29:23,060
Everyone get back,
right now!
588
00:29:23,062 --> 00:29:26,196
Fall back!
589
00:29:26,198 --> 00:29:27,931
Cover me!
590
00:29:29,868 --> 00:29:32,136
I don't get it. Why doesn't
she just kick his ass,
591
00:29:32,138 --> 00:29:33,537
you know, and then run?
592
00:29:33,539 --> 00:29:35,038
She doesn't want
to blow her cover.
593
00:29:35,040 --> 00:29:37,875
Wants to get out clean
in case the raid goes South.
594
00:29:37,877 --> 00:29:41,378
Shotgun, team's down.
595
00:29:41,380 --> 00:29:43,313
Weiss was team leader.
596
00:29:43,315 --> 00:29:45,182
We believe
he's been captured.
597
00:29:45,184 --> 00:29:47,151
Take that
son of a bitch out.
598
00:29:47,153 --> 00:29:49,286
The CIA team's under attack.
They've got weiss.
599
00:29:53,958 --> 00:29:56,960
You're trembling.
600
00:29:58,229 --> 00:29:59,897
I want to be honest,
601
00:29:59,899 --> 00:30:02,166
but everything has happened
so fast.
602
00:30:02,168 --> 00:30:07,037
I promised myself
I wouldn't see someone again.
603
00:30:08,540 --> 00:30:11,008
I really need more details.
604
00:30:11,010 --> 00:30:14,011
About me?
We don't have more details.
605
00:30:14,013 --> 00:30:17,548
And then he went radio-silent.
You've got to move now.
606
00:30:17,550 --> 00:30:19,483
I have nothing to hide.
607
00:30:19,485 --> 00:30:21,151
608
00:30:21,153 --> 00:30:24,388
Excuse me.
609
00:30:27,058 --> 00:30:28,559
Yeah?
610
00:30:28,561 --> 00:30:31,128
Sir, we've just had
an incident at Alameda yard.
611
00:30:31,130 --> 00:30:34,031
How bad?
612
00:30:34,033 --> 00:30:36,934
The valta was destroyed.
It was CIA.
613
00:30:36,936 --> 00:30:39,403
I double-checked
our signal's traffic.
614
00:30:39,405 --> 00:30:42,940
Somebody was on your server,
in your house, an hour ago.
615
00:30:42,942 --> 00:30:45,075
Interesting.
616
00:30:45,077 --> 00:30:47,277
Thank you, Pierre.
617
00:30:53,051 --> 00:30:54,418
You all right?
618
00:30:56,921 --> 00:30:59,556
Your expression --
619
00:30:59,558 --> 00:31:01,525
reminds me of my Uncle.
620
00:31:01,527 --> 00:31:03,560
Shotgun to outrigger,
Phoenix just gave the call sign.
621
00:31:03,562 --> 00:31:05,062
I'm going in.
Request backup.
622
00:31:05,064 --> 00:31:08,098
I'm on my way.
Blow the alarm system.
Got it.
623
00:31:25,083 --> 00:31:28,085
Outrigger, anything?
624
00:31:28,087 --> 00:31:30,020
Negative.
625
00:31:30,022 --> 00:31:32,556
Where is she?
626
00:31:32,558 --> 00:31:34,057
Where is anyone?
627
00:31:36,294 --> 00:31:39,062
The escape tunnel only
gave them a 10-minute lead.
628
00:31:39,064 --> 00:31:40,931
I know. I know.
Okay, I know.
They've got to be somewhere.
629
00:31:40,933 --> 00:31:43,901
I'm doing the best I can.
You've been doing it
for an hour.
630
00:31:43,903 --> 00:31:45,569
Well, to trace a guy
on a cellular network
631
00:31:45,571 --> 00:31:47,237
using the frequency
of his phone is like trying
632
00:31:47,239 --> 00:31:50,941
you have to find --
yeah, I know what I'm supposed
to be doing, all right?
633
00:31:50,943 --> 00:31:52,075
Just shut up!
634
00:31:54,178 --> 00:31:56,146
Sorry about that.
635
00:31:56,148 --> 00:31:58,181
No. That was good.
636
00:31:58,183 --> 00:31:59,416
637
00:31:59,418 --> 00:32:01,251
Hey, we got a hit.
Found them?
638
00:32:01,253 --> 00:32:03,387
Well, the cell phone
signal's weak.
639
00:32:03,389 --> 00:32:06,089
Can you locate them?
Yeah, I'm trying.
640
00:32:06,925 --> 00:32:08,659
Okay.
641
00:32:10,428 --> 00:32:11,995
They were tracking bishop.
642
00:32:11,997 --> 00:32:16,233
We'll coordinate
with Vaughn on the ground.
643
00:32:16,235 --> 00:32:19,937
I know it must be hard
for you...
644
00:32:19,939 --> 00:32:22,172
Having me at a.P.O.
645
00:32:22,174 --> 00:32:24,341
Not at all.
646
00:32:24,343 --> 00:32:28,111
I can't defend the choices
my mother made.
647
00:32:28,113 --> 00:32:31,181
Nadia, I would never blame you
for your mother's infidelity.
648
00:32:33,117 --> 00:32:36,486
But there is something
I need to share with you.
649
00:32:40,258 --> 00:32:43,493
I only do this because
of your test results.
650
00:32:43,495 --> 00:32:45,028
Did I fail horribly?
651
00:32:45,030 --> 00:32:48,699
Not surprisingly,
your ability to adapt
652
00:32:48,701 --> 00:32:50,734
to sudden changes
in protocol,
653
00:32:50,736 --> 00:32:54,338
to handle adverse situations
is exceptional.
654
00:32:54,340 --> 00:32:59,443
The results were very much
like your sister's.
655
00:32:59,445 --> 00:33:01,545
Sydney doesn't know
this yet.
656
00:33:01,547 --> 00:33:04,047
The result of an ongoing
investigation.
657
00:33:06,551 --> 00:33:09,086
Ironically, this intel
came in to me
658
00:33:09,088 --> 00:33:11,121
just this morning.
659
00:33:26,771 --> 00:33:28,305
660
00:33:28,307 --> 00:33:29,740
This is sloane.
661
00:33:29,742 --> 00:33:31,708
It's Vaughn.
We've got Jack and Nadia.
662
00:33:31,710 --> 00:33:34,578
We're tracking bishop,
and we're en route.
663
00:33:46,090 --> 00:33:47,290
664
00:33:47,292 --> 00:33:49,760
Let me explain
something to you.
665
00:33:49,762 --> 00:33:53,296
I have been paid --
handsomely paid --
666
00:33:53,298 --> 00:33:56,166
by the badenliga
to deliver the valta computer,
667
00:33:56,168 --> 00:33:58,735
which you decided to destroy
with the toss of a hand grenade.
668
00:33:58,737 --> 00:34:00,303
You're welcome.
669
00:34:00,305 --> 00:34:03,607
As you can imagine,
they won't be very happy.
670
00:34:03,609 --> 00:34:06,610
And when they get here,
which they will shortly,
671
00:34:06,612 --> 00:34:08,111
they'll kill me.
672
00:34:08,113 --> 00:34:10,247
Unless I can provide them
with information
673
00:34:10,249 --> 00:34:12,649
of an equal or greater value.
674
00:34:12,651 --> 00:34:14,751
You're both CIA,
675
00:34:14,753 --> 00:34:18,688
so you've obviously infiltrated
my friends' network.
676
00:34:18,690 --> 00:34:21,758
I want to know how.
677
00:34:23,795 --> 00:34:25,095
So...
678
00:34:25,097 --> 00:34:29,199
What's your real name,
charlene?
679
00:34:32,770 --> 00:34:35,672
I'm, uh...
680
00:34:35,674 --> 00:34:38,708
"I'm, uh..." What?
681
00:34:39,710 --> 00:34:41,845
I'm a-gonna kick your ass.
682
00:34:41,847 --> 00:34:43,814
You son of a bitch!
683
00:34:52,090 --> 00:34:55,492
The next one goes
between your eyes.
684
00:34:55,494 --> 00:34:57,094
Now --
685
00:34:57,096 --> 00:34:59,296
686
00:34:59,298 --> 00:35:00,297
687
00:35:00,299 --> 00:35:03,266
Yeah?
688
00:35:03,268 --> 00:35:05,502
The badenliga.
689
00:35:17,281 --> 00:35:21,184
If they move, shoot them
in the kneecaps.
690
00:35:31,596 --> 00:35:36,299
691
00:35:42,173 --> 00:35:44,374
God, my heart!
692
00:35:44,376 --> 00:35:46,510
Aah!
693
00:35:58,823 --> 00:36:00,357
What the hell is going on?
694
00:36:00,359 --> 00:36:01,758
You said
you weren't agency anymore.
695
00:36:01,760 --> 00:36:03,793
I'll tell you later.
Thanks for the distraction.
696
00:36:03,795 --> 00:36:05,529
Yeah, thanks
for saving my life.
697
00:36:05,531 --> 00:36:07,631
Wait a minute, this is
black ops, isn't it?
698
00:36:07,633 --> 00:36:10,167
Huh? Vaughn part of this, too?
We got to go.
699
00:36:10,169 --> 00:36:11,168
Am I right?
700
00:36:11,170 --> 00:36:12,536
We got to go.
701
00:36:40,765 --> 00:36:42,499
Go for bishop.
702
00:36:55,680 --> 00:36:57,214
703
00:37:07,458 --> 00:37:08,692
704
00:37:11,762 --> 00:37:13,830
Dude, I knew it!
705
00:37:34,552 --> 00:37:36,853
706
00:37:57,508 --> 00:37:59,509
707
00:37:59,511 --> 00:38:01,278
I liked you...
708
00:38:01,280 --> 00:38:03,313
Much better...
709
00:38:03,315 --> 00:38:04,514
As charlene.
710
00:38:04,516 --> 00:38:06,950
711
00:38:21,799 --> 00:38:23,867
712
00:38:30,775 --> 00:38:33,943
Is that how you normally
deal with bad guys?
713
00:38:33,945 --> 00:38:37,781
He was the one.
714
00:38:37,783 --> 00:38:39,883
Bishop.
715
00:38:42,920 --> 00:38:46,389
He killed our mother.
716
00:39:02,973 --> 00:39:07,644
Dad, why does Nadia think
that bishop killed our mother?
717
00:39:07,646 --> 00:39:10,013
I adjusted some details
in bishop's file.
718
00:39:10,015 --> 00:39:12,682
You set her up.
719
00:39:12,684 --> 00:39:16,486
I'd hardly call Martin bishop
an ally.
720
00:39:16,488 --> 00:39:19,122
I solved two problems
with one answer.
721
00:39:19,124 --> 00:39:21,024
You manipulated Nadia.
722
00:39:21,026 --> 00:39:23,026
I gave your sister closure.
723
00:39:23,028 --> 00:39:25,128
But not the truth.
724
00:39:25,130 --> 00:39:28,031
Sometimes a satisfying lie,
Sydney,
725
00:39:28,033 --> 00:39:32,435
can do more good
than the awful truth.48961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.