All language subtitles for Alias S04E03 The Awful Truth_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,290 --> 00:00:27,226 I'm the bank manager. We spoke on the phone. 2 00:00:27,228 --> 00:00:30,095 Yeah. My jet got bouncy out of Newark. 3 00:00:30,097 --> 00:00:31,764 Not to be a pain in the shaker, 4 00:00:31,766 --> 00:00:33,265 but can we cut to the dessert? 5 00:00:33,267 --> 00:00:34,800 By all means, please. 6 00:00:34,802 --> 00:00:37,436 Hey, how you doing? Leon frost. 7 00:00:37,438 --> 00:00:38,737 Cpa of v.I.P. That's a nice suit. 8 00:00:38,739 --> 00:00:39,738 Thanks, Leon. 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,607 So, can we do business? 10 00:00:41,609 --> 00:00:43,642 Yes, I'm sure this is the right bank. 11 00:00:43,644 --> 00:00:45,377 Please check it again. Roger fonseca. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,379 Have you never heard of the fonseca vineyards? 13 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 No. Please, check it again. 14 00:00:49,050 --> 00:00:52,651 F-o-n-s-e-c-a, like it says on the passport. 15 00:00:52,653 --> 00:00:54,620 You guarantee my name can't be traced 16 00:00:54,622 --> 00:00:56,121 to my account number? 17 00:00:56,123 --> 00:00:58,123 Not that I have anything to hide or anything. 18 00:00:58,125 --> 00:01:00,192 The names of all the account holders 19 00:01:00,194 --> 00:01:02,828 are stored exclusively in my personal safe 20 00:01:02,830 --> 00:01:04,530 right here. 21 00:01:04,532 --> 00:01:05,831 It's a manheim. 22 00:01:05,833 --> 00:01:08,667 Protected biometrically. 23 00:01:08,669 --> 00:01:10,769 It's good enough for three ex-presidents, 24 00:01:10,771 --> 00:01:13,305 I guess it's good enough for a plumber's wife. 25 00:01:13,307 --> 00:01:15,507 26 00:01:15,509 --> 00:01:18,777 Now, the minimum deposit that I mentioned. 27 00:01:18,779 --> 00:01:20,779 Leon. 28 00:01:20,781 --> 00:01:24,083 That would be my department. 29 00:01:25,285 --> 00:01:27,786 And... 30 00:01:27,788 --> 00:01:29,488 Excellent. 31 00:01:30,623 --> 00:01:33,792 All right, uh, your full name. 32 00:01:33,794 --> 00:01:36,795 Claudia Maria vasquez DeMarco. 33 00:01:36,797 --> 00:01:39,098 That's a lovely name. 34 00:01:39,100 --> 00:01:41,467 Charmed, I'm sure. 35 00:01:41,469 --> 00:01:42,801 This is ridiculous. 36 00:01:42,803 --> 00:01:44,603 I'm gonna start getting upset 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,772 if you don't find my account information now. 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,774 Your manager will not be happy to lose my business. 39 00:01:48,776 --> 00:01:50,809 Excuse me, please, miss. You can tell me where I can go 40 00:01:50,811 --> 00:01:53,779 to cash this check. I'm doing business here, Brady. Go bother someone else. 41 00:01:53,781 --> 00:01:56,115 Is it me you are talking to like that, mon? 42 00:01:56,117 --> 00:01:57,783 Yes, mon, it is. 43 00:01:57,785 --> 00:01:59,618 And I'm not in a good mood, so just walk away. 44 00:01:59,620 --> 00:02:02,454 Boy, you need more peace in your life, brother. 45 00:02:02,456 --> 00:02:04,123 Maybe you need a hearing aid, and I'm not your brother, 46 00:02:04,125 --> 00:02:05,524 so shove off. 47 00:02:05,526 --> 00:02:08,861 Break it off. Guard! 48 00:02:08,863 --> 00:02:11,763 This is your account number, and that's your name -- 49 00:02:11,765 --> 00:02:13,298 in code, of course. 50 00:02:13,300 --> 00:02:14,800 51 00:02:14,802 --> 00:02:17,569 Yes? 52 00:02:17,571 --> 00:02:20,405 Excuse me. I'll be right back in one minute. 53 00:02:20,407 --> 00:02:22,875 No problem. We'll hold down the fort. 54 00:02:22,877 --> 00:02:25,644 Anybody tries to steal anything from you -- 55 00:02:25,646 --> 00:02:26,778 Leon! 56 00:02:26,780 --> 00:02:27,913 Oh. Sorry. 57 00:02:27,915 --> 00:02:30,816 ♪ Gal me haffi get to, it's a must ♪ 58 00:02:30,818 --> 00:02:32,284 ♪ walk like a champion 59 00:02:32,286 --> 00:02:33,352 ♪ talk like a champion 60 00:02:33,354 --> 00:02:34,720 ♪ what a piece of body, gal... ♪ 61 00:02:34,722 --> 00:02:36,555 Scanning the database records. 62 00:02:36,557 --> 00:02:38,857 ♪ Knock 'pon your entrance, ram pa pa Pam Pam ♪ 63 00:02:38,859 --> 00:02:40,792 64 00:02:40,794 --> 00:02:42,361 Break it up! 65 00:02:42,363 --> 00:02:44,796 Break it up! Break it up! 66 00:02:44,798 --> 00:02:48,300 67 00:02:48,302 --> 00:02:51,537 ♪ Men stare and swear both night and day ♪ 68 00:02:51,539 --> 00:02:53,739 ♪ could you be my honey, and a woman they lay ♪ 69 00:02:53,741 --> 00:02:55,908 ♪ with a gorgeous smile... What's the account number? 70 00:02:55,910 --> 00:02:57,643 1-4-2-0-5-4-3- 71 00:02:57,645 --> 00:03:00,512 0-2-0-2-0-2- 0-2-0-2-2-2-0- 72 00:03:00,514 --> 00:03:01,647 6-9-6-3-5. 73 00:03:01,649 --> 00:03:05,817 ♪ Buju walk like a champion, talk like a champion ♪ 74 00:03:05,819 --> 00:03:07,920 ♪ what a piece of body, gal tell me where you get it from ♪ 75 00:03:07,922 --> 00:03:10,656 ♪ knock 'pon your entrance, ram pa pa Pam Pam ♪ 76 00:03:10,658 --> 00:03:13,292 Get out! 77 00:03:13,294 --> 00:03:15,794 I'm sorry. I'm sorry. 78 00:03:15,796 --> 00:03:17,829 Pardon me for that. Sorry. I apologize. 79 00:03:17,831 --> 00:03:19,631 Got it. 80 00:03:19,633 --> 00:03:21,667 ♪ Knock 'pon your entrance, ram pa pa Pam Pam ♪ 81 00:03:21,669 --> 00:03:22,901 ♪ gal, let me in 82 00:03:22,903 --> 00:03:25,537 83 00:03:31,511 --> 00:03:33,512 What were you doing? 84 00:03:33,514 --> 00:03:35,814 Just... 85 00:03:35,816 --> 00:03:38,483 Breaking into your safe. 86 00:03:42,322 --> 00:03:43,855 You almost fooled me. 87 00:03:43,857 --> 00:03:47,526 88 00:03:52,799 --> 00:03:54,499 89 00:03:54,501 --> 00:03:56,935 ♪ One more time 90 00:03:56,937 --> 00:03:58,770 ♪ before I hit the road 91 00:03:58,772 --> 00:04:00,639 thanks for coming. Come on in. 92 00:04:00,641 --> 00:04:02,307 ♪ Say you love me, say you love me ♪ 93 00:04:02,309 --> 00:04:04,810 ♪ sad to see you go 94 00:04:04,812 --> 00:04:05,944 right here, please. 95 00:04:05,946 --> 00:04:07,479 All right. 96 00:04:07,481 --> 00:04:09,014 Here you go. 97 00:04:10,316 --> 00:04:11,650 Hungry. 98 00:04:11,652 --> 00:04:13,819 What? I'm starving. You're taking three. 99 00:04:13,821 --> 00:04:15,487 These are for my kids. 100 00:04:15,489 --> 00:04:16,788 Well, these are for Mitchell. 101 00:04:16,790 --> 00:04:18,490 Your son is 14 months old. 102 00:04:18,492 --> 00:04:20,325 Is that too young to have pizza? 103 00:04:20,327 --> 00:04:22,861 Hey, thanks for inviting us. 104 00:04:25,732 --> 00:04:27,966 So, I think something's going on 105 00:04:27,968 --> 00:04:29,801 between my sister and the birthday boy. 106 00:04:29,803 --> 00:04:31,503 Yeah, I've been watching, 107 00:04:31,505 --> 00:04:32,771 and I can tell you, that's not a great thing. 108 00:04:32,773 --> 00:04:34,306 Why not? 109 00:04:34,308 --> 00:04:35,807 Well, 'cause the same thing happens every time. 110 00:04:35,809 --> 00:04:37,476 He gets way too eager, the girl breaks his heart, 111 00:04:37,478 --> 00:04:38,777 and I have to clean it up. 112 00:04:38,779 --> 00:04:41,647 Don't be a cynic. 113 00:04:41,649 --> 00:04:42,781 Pizza and vegetables? 114 00:04:42,783 --> 00:04:44,383 I know. 115 00:04:44,385 --> 00:04:45,784 We should go sometime. 116 00:04:45,786 --> 00:04:47,953 No woman ever wants to go to the magic castle. 117 00:04:47,955 --> 00:04:49,821 I like magic. 118 00:04:49,823 --> 00:04:52,691 And I like your smile, too. 119 00:04:53,693 --> 00:04:55,060 This one right here? This smile? 120 00:04:55,062 --> 00:04:56,828 Yeah, that one. 121 00:04:56,830 --> 00:04:58,630 How red is my face right now? 122 00:04:58,632 --> 00:04:59,765 Very red. 123 00:04:59,767 --> 00:05:01,333 Hey, guys. How's it going? 124 00:05:01,335 --> 00:05:02,334 Hey. Very well. 125 00:05:02,336 --> 00:05:03,835 Easy, tiger. 126 00:05:03,837 --> 00:05:05,470 Oh, no, I'm on fire, my friend. She loves magic. 127 00:05:05,472 --> 00:05:06,938 Do you think people are having fun? 128 00:05:06,940 --> 00:05:08,840 Hey! Whoa! 129 00:05:08,842 --> 00:05:09,975 You're so old. 130 00:05:09,977 --> 00:05:11,710 Dude, you're so bald. 131 00:05:11,712 --> 00:05:15,681 These are friends of mine. This is Sydney. And Nadia. How you doing? 132 00:05:15,683 --> 00:05:17,616 Hi, nice to meet you. And, uh... 133 00:05:17,618 --> 00:05:18,817 Michael? Right. 134 00:05:18,819 --> 00:05:20,619 How you doing, man? Nice to meet you. 135 00:05:20,621 --> 00:05:22,921 I used to work with these guys until they went 136 00:05:22,923 --> 00:05:24,389 private sector on me. What do you do now? 137 00:05:24,391 --> 00:05:25,657 I work in a bank -- 138 00:05:25,659 --> 00:05:27,025 in the loan department. 139 00:05:30,330 --> 00:05:33,965 Looks like the party just got started. 140 00:05:33,967 --> 00:05:35,334 Hey, Mr. Bristow. 141 00:05:35,336 --> 00:05:37,669 Want some pizza or a cocktail? 142 00:05:44,377 --> 00:05:47,346 Dad. 143 00:05:48,614 --> 00:05:50,982 It must have been lost in the mail. 144 00:05:50,984 --> 00:05:53,018 Your invitation? 145 00:05:53,020 --> 00:05:54,986 Unless it was an e-vite. 146 00:05:54,988 --> 00:05:58,056 I don't read e-vites. 147 00:05:59,826 --> 00:06:01,526 Your mission last week in the Bahamas paid off. 148 00:06:01,528 --> 00:06:03,795 We know who has the valta. 149 00:06:03,797 --> 00:06:05,664 That's what you came here to tell me? 150 00:06:05,666 --> 00:06:06,965 There's a briefing in the morning. 151 00:06:06,967 --> 00:06:08,834 I know. 152 00:06:08,836 --> 00:06:11,036 I've learned that you invited your sister to live here. 153 00:06:11,038 --> 00:06:13,772 I'm letting her stay here, yes. 154 00:06:13,774 --> 00:06:15,841 Are you aware that sloane has Langley's approval 155 00:06:15,843 --> 00:06:18,677 to make her a permanent member of our team at a.P.O.? 156 00:06:18,679 --> 00:06:20,846 If you're wondering whether I've told Nadia 157 00:06:20,848 --> 00:06:24,850 that you killed our mother, no, I haven't. 158 00:06:24,852 --> 00:06:26,418 But I plan to. 159 00:06:26,420 --> 00:06:28,420 Out of spite? 160 00:06:28,422 --> 00:06:30,889 Out of respect. 161 00:06:30,891 --> 00:06:32,457 Sydney, consider the ramifications. 162 00:06:32,459 --> 00:06:33,825 She's my sister. I need to tell her the truth. 163 00:06:33,827 --> 00:06:35,160 This isn't about what you need, Sydney. 164 00:06:35,162 --> 00:06:37,162 No, apparently it's about what you need. 165 00:06:37,164 --> 00:06:39,498 You don't know how Nadia may react to that information. 166 00:06:39,500 --> 00:06:40,966 Which will be especially true if she finds out 167 00:06:40,968 --> 00:06:42,701 from another source. 168 00:06:42,703 --> 00:06:44,002 I needn't remind you that your sister 169 00:06:44,004 --> 00:06:45,937 has sworn to kill the man responsible 170 00:06:45,939 --> 00:06:47,906 for your mother's death. 171 00:06:47,908 --> 00:06:50,409 Hey. Hi. 172 00:06:50,411 --> 00:06:52,511 Syd, where are the candles? These guys want to do the cake. 173 00:06:52,513 --> 00:06:53,812 I'll be right there. Okay. 174 00:06:53,814 --> 00:06:55,847 175 00:06:55,849 --> 00:06:58,617 Trust me, dad, I don't look forward 176 00:06:58,619 --> 00:07:00,519 to telling Nadia what you did 177 00:07:00,521 --> 00:07:02,687 or why you did it. 178 00:07:02,689 --> 00:07:04,856 But she will learn the truth somehow, 179 00:07:04,858 --> 00:07:07,058 and I would rather it be from me. 180 00:07:44,897 --> 00:07:46,898 The valta computer was stolen in broad daylight 181 00:07:46,900 --> 00:07:49,534 as it was being transferred to NSA headquarters. 182 00:07:49,536 --> 00:07:53,171 Now, the valta represents cutting-edge technology. 183 00:07:53,173 --> 00:07:55,540 It will revolutionize information gathering 184 00:07:55,542 --> 00:07:58,109 from satellite networks. 185 00:07:58,111 --> 00:07:59,978 If it falls in the wrong hands -- 186 00:07:59,980 --> 00:08:01,980 it would be like monster bad. 187 00:08:01,982 --> 00:08:04,816 Simply put, we cannot let the valta be delivered. 188 00:08:04,818 --> 00:08:06,651 Delivered to whom? 189 00:08:06,653 --> 00:08:08,954 A new terrorist network out of Germany -- the badenliga. 190 00:08:08,956 --> 00:08:12,157 The theft was financed by transferring 3 million Euros 191 00:08:12,159 --> 00:08:14,860 into an untraceable account in the Bahamas. 192 00:08:14,862 --> 00:08:18,163 Your work has given us the name of that account -- 193 00:08:18,165 --> 00:08:19,998 Martin bishop. 194 00:08:20,000 --> 00:08:21,733 Intel indicates that bishop is still waiting 195 00:08:21,735 --> 00:08:25,971 to receive final payment before he delivers the valta. 196 00:08:25,973 --> 00:08:27,772 Then we need to get to bishop right away. 197 00:08:27,774 --> 00:08:29,174 What do we know about him? 198 00:08:29,176 --> 00:08:31,042 He's a British ex-pat living in Spain. 199 00:08:31,044 --> 00:08:34,546 He has a reputation as a ladykiller -- literally. 200 00:08:34,548 --> 00:08:36,014 His wife disappeared three years ago. 201 00:08:36,016 --> 00:08:37,148 Rumor has it that he killed her 202 00:08:37,150 --> 00:08:39,017 to spend more time with his mistress. 203 00:08:39,019 --> 00:08:41,019 Charming. 204 00:08:41,021 --> 00:08:42,721 Professionally, bishop specializes 205 00:08:42,723 --> 00:08:45,824 in acquiring high-risk, high-reward military targets. 206 00:08:45,826 --> 00:08:50,662 The valta must be recovered or destroyed. 207 00:08:50,664 --> 00:08:55,033 I want you to find it. That'll be all. 208 00:08:56,235 --> 00:08:58,904 Sydney. 209 00:09:03,543 --> 00:09:04,242 Thank you. 210 00:09:04,244 --> 00:09:05,877 211 00:09:05,879 --> 00:09:07,846 For what? 212 00:09:07,848 --> 00:09:11,716 For letting my daughter stay with you. 213 00:09:11,718 --> 00:09:14,686 As Nadia acclimates to this life, 214 00:09:14,688 --> 00:09:17,622 to her new family, 215 00:09:17,624 --> 00:09:19,190 she needs support, 216 00:09:19,192 --> 00:09:22,227 and you have put my mind at ease. 217 00:09:22,229 --> 00:09:23,828 The thought that I did something 218 00:09:23,830 --> 00:09:25,830 that might have given you a warm and fuzzy feeling 219 00:09:25,832 --> 00:09:28,833 makes me want to kick my own sister out of my house. 220 00:09:28,835 --> 00:09:30,869 Yeah. 221 00:09:30,871 --> 00:09:32,704 Well, Nadia won't be assisting you 222 00:09:32,706 --> 00:09:34,005 on the bishop case. 223 00:09:34,007 --> 00:09:35,840 Now that she's joining our team, 224 00:09:35,842 --> 00:09:37,342 your father has offered 225 00:09:37,344 --> 00:09:39,044 to run her through her psych evaluation. 226 00:09:41,180 --> 00:09:42,847 Really? 227 00:09:42,849 --> 00:09:44,849 The yakahoshi review can predict 228 00:09:44,851 --> 00:09:46,351 how an individual will react 229 00:09:46,353 --> 00:09:48,019 to highly stressful situations 230 00:09:48,021 --> 00:09:50,021 and the discovery of delicate intel. 231 00:09:50,023 --> 00:09:51,723 Delicate intel? 232 00:09:51,725 --> 00:09:53,024 Sydney, I'm resigned to the fact 233 00:09:53,026 --> 00:09:54,893 that you're going to tell Nadia what happened, 234 00:09:54,895 --> 00:09:56,361 but when are you going to do that? 235 00:09:56,363 --> 00:09:58,363 Now? Two hours before you leave for an operation? 236 00:09:58,365 --> 00:09:59,898 Not until I get back. 237 00:09:59,900 --> 00:10:01,733 Understood. 238 00:10:01,735 --> 00:10:03,868 And I agree. It's for the best. 239 00:10:05,004 --> 00:10:07,806 What are you up to, dad? 240 00:10:09,342 --> 00:10:11,977 They're waiting for you, Sydney. 241 00:10:24,857 --> 00:10:25,924 Nadia. 242 00:10:28,894 --> 00:10:30,395 Is he always so cold? 243 00:10:32,131 --> 00:10:33,865 Jack? 244 00:10:33,867 --> 00:10:36,334 I'm afraid so. 245 00:10:36,336 --> 00:10:39,904 So, I was wondering, are you free tonight? 246 00:10:39,906 --> 00:10:41,740 There's this restaurant on Melrose. 247 00:10:41,742 --> 00:10:43,141 It serves Argentinean food. 248 00:10:43,143 --> 00:10:45,744 We can go anyplace you'd like. 249 00:10:45,746 --> 00:10:47,846 I'd like that. 250 00:10:47,848 --> 00:10:50,148 Good. 251 00:10:51,984 --> 00:10:54,719 I'll see you when you're through. 252 00:10:58,724 --> 00:11:00,859 Great. I'll check that out with the NSA. 253 00:11:00,861 --> 00:11:02,961 Intel indicates bishop owns a dozen 254 00:11:02,963 --> 00:11:04,863 industrial properties in Spain. Any one of them could be 255 00:11:04,865 --> 00:11:07,298 a safe hiding place for the valta. 256 00:11:07,300 --> 00:11:09,901 Bishop also recently purchased an mk-1200 257 00:11:09,903 --> 00:11:11,736 from cheline tech. 258 00:11:11,738 --> 00:11:14,406 Well, you don't buy a server like that 259 00:11:14,408 --> 00:11:15,874 to look at online porn. 260 00:11:15,876 --> 00:11:17,375 No, you buy it to coordinate 261 00:11:17,377 --> 00:11:18,910 international business operations. 262 00:11:18,912 --> 00:11:20,378 At least that's what it's made for. 263 00:11:20,380 --> 00:11:22,013 Logistics, essentially. 264 00:11:22,015 --> 00:11:23,348 So let's assume the location of the valta 265 00:11:23,350 --> 00:11:25,050 is on that server. And the server's on his estate. 266 00:11:25,052 --> 00:11:27,919 An hour out of malaga. A couple hundreds acres. 267 00:11:27,921 --> 00:11:29,220 And you can't hack into 268 00:11:29,222 --> 00:11:31,890 an mk-1200 from the outside, fyi. 269 00:11:31,892 --> 00:11:33,358 Okay, so what if you're on the inside? 270 00:11:33,360 --> 00:11:34,993 Multiple electric fences, 271 00:11:34,995 --> 00:11:37,896 cameras on high sweep, armed guards, comm jammers. 272 00:11:37,898 --> 00:11:39,731 Well, if you can get past all that, 273 00:11:39,733 --> 00:11:41,833 I've got this really cool laser lock pick 274 00:11:41,835 --> 00:11:45,870 it's housed in this watch that's awesomely designed by me, 275 00:11:45,872 --> 00:11:47,372 Marshall j. Flinkman. 276 00:11:47,374 --> 00:11:49,407 Except I'm still working on that overheating problem -- 277 00:11:49,409 --> 00:11:51,009 so we need to get into that house, 278 00:11:51,011 --> 00:11:52,877 get into the server, and that will tell us 279 00:11:52,879 --> 00:11:54,379 where he's hiding the valta. 280 00:11:54,381 --> 00:11:56,715 How do you break into the house of a master thief? 281 00:11:56,717 --> 00:11:57,882 I don't think you do. 282 00:11:57,884 --> 00:12:00,118 I think you have to be invited. 283 00:12:08,027 --> 00:12:09,894 ♪ Well, you're walkin' and a-talkin' ♪ 284 00:12:09,896 --> 00:12:11,362 ♪ and a-movin' and a-groovin' and a-hippin' and a-hoppin' ♪ 285 00:12:11,364 --> 00:12:14,365 ♪ those bods are being bad, you better take a stand ♪ 286 00:12:14,367 --> 00:12:16,901 ♪ you gonna wake up that thing in your hand ♪ 287 00:12:26,045 --> 00:12:28,379 ♪ but he's faster than me 288 00:12:28,381 --> 00:12:30,148 ♪ you're my walkie-talkie man 289 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 ♪ last night at the show 290 00:12:32,052 --> 00:12:35,053 ♪ we saw him going out of his tree ♪ 291 00:12:35,055 --> 00:12:37,222 ♪ go, go, go, go 292 00:12:37,224 --> 00:12:39,224 ok, they're approaching. 293 00:12:39,226 --> 00:12:41,326 I've locked on to the cell phone frequencies. 294 00:12:41,328 --> 00:12:43,895 All set. 295 00:12:43,897 --> 00:12:45,130 Pull over. 296 00:13:01,914 --> 00:13:02,947 Marshall, can you flip that? 297 00:13:02,949 --> 00:13:05,450 Oh. Sorry. 298 00:13:05,452 --> 00:13:07,185 Okay. Cell phones are jammed. 299 00:13:07,187 --> 00:13:08,987 Hey, it's not igniting. 300 00:13:08,989 --> 00:13:10,388 What? All right, hold on a sec. 301 00:13:10,390 --> 00:13:12,557 Sometimes you just need a little magic touch. 302 00:13:12,559 --> 00:13:14,459 And... 303 00:13:14,461 --> 00:13:16,227 Fire. 304 00:13:17,396 --> 00:13:19,898 Help! Help! 305 00:13:19,900 --> 00:13:21,399 I can't get my seatbelt off! 306 00:13:21,401 --> 00:13:23,201 Are you all right? 307 00:13:23,203 --> 00:13:25,570 No, I -- my seatbelt's stuck. Please, sir, please hurry. 308 00:13:25,572 --> 00:13:28,006 Can you move? Please, my seatbelt right here! 309 00:13:28,008 --> 00:13:29,307 Please! Call for help! 310 00:13:29,309 --> 00:13:32,143 I can't get my seatbelt off! Please, sir, please! 311 00:13:32,145 --> 00:13:35,013 It's stuck! Please, please, please... 312 00:13:35,015 --> 00:13:38,049 It's stuck. 313 00:13:38,051 --> 00:13:39,317 Trigger the belt. 314 00:13:39,319 --> 00:13:40,885 What, you don't want to milk this a little bit? 315 00:13:40,887 --> 00:13:42,053 Marshall, do it. 316 00:13:42,055 --> 00:13:44,856 Sorry. You don't have to get so snappy. 317 00:13:45,825 --> 00:13:47,225 318 00:13:47,227 --> 00:13:47,959 I can't get -- 319 00:13:47,961 --> 00:13:50,328 320 00:13:50,330 --> 00:13:51,896 Uhh! 321 00:13:51,898 --> 00:13:54,132 Uhh! 322 00:13:58,904 --> 00:14:01,239 And now for the big finish -- 323 00:14:01,241 --> 00:14:02,907 rock 'n' roll Cleveland! 324 00:14:02,909 --> 00:14:05,910 325 00:14:05,912 --> 00:14:08,146 Ahh! 326 00:14:08,148 --> 00:14:10,381 Sir, are you okay? 327 00:14:10,383 --> 00:14:13,418 I'm fine. What about you? 328 00:14:13,420 --> 00:14:15,353 Yeah. 329 00:14:15,355 --> 00:14:16,621 Sir, I can't get a signal. I don't know what's wrong. 330 00:14:16,623 --> 00:14:20,291 Please don't call anybody. Please. 331 00:14:22,061 --> 00:14:24,229 You just rolled your car. 332 00:14:24,231 --> 00:14:27,232 You must have been going at 200 kilometers an hour. 333 00:14:27,234 --> 00:14:29,033 Sometimes you need to drive fast. 334 00:14:29,035 --> 00:14:32,270 So why are you in such a rush? 335 00:14:32,272 --> 00:14:34,372 Long story. 336 00:14:36,475 --> 00:14:38,977 This guy scares me. 337 00:14:38,979 --> 00:14:40,912 I mean, he killed his wife. He's a wife-killer. 338 00:14:40,914 --> 00:14:42,947 Beat her to death, stuffed her in a dumpster, 339 00:14:42,949 --> 00:14:44,048 who knows what else? 340 00:14:44,050 --> 00:14:45,984 Marshall, shut up. 341 00:14:45,986 --> 00:14:47,652 Where you headed? 342 00:14:52,591 --> 00:14:55,426 You just saved my life. 343 00:14:56,929 --> 00:14:58,897 Perhaps I did. 344 00:14:58,899 --> 00:15:01,599 I'm quite something, aren't I? 345 00:15:01,601 --> 00:15:04,035 To me you are. 346 00:15:04,037 --> 00:15:06,971 You know, a doctor should really look at -- 347 00:15:06,973 --> 00:15:08,072 no. 348 00:15:08,074 --> 00:15:10,308 I'm fine. 349 00:15:10,310 --> 00:15:13,311 Look, I just need a place to rest. 350 00:15:13,313 --> 00:15:16,247 I haven't slept much the past few days, that's all. 351 00:15:16,249 --> 00:15:17,916 I'm fine. 352 00:15:20,920 --> 00:15:23,988 I live near here. 353 00:15:23,990 --> 00:15:27,025 I'm taking you back to my house. 354 00:15:32,598 --> 00:15:34,165 Okay. 355 00:15:44,243 --> 00:15:46,077 356 00:15:46,079 --> 00:15:48,713 Outrigger to base. Phoenix is in. 357 00:15:48,715 --> 00:15:50,982 She's on her own. 358 00:15:55,587 --> 00:15:57,088 359 00:15:57,090 --> 00:15:58,957 Shotgun to base. We're in position. 360 00:15:58,959 --> 00:16:00,425 We're still on schedule. 361 00:16:00,427 --> 00:16:02,093 Outrigger's patching us into the grid. 362 00:16:02,095 --> 00:16:03,394 We'll have laser Mike operational in five minutes. 363 00:16:03,396 --> 00:16:05,096 Affirmative, shotgun. 364 00:16:05,098 --> 00:16:06,965 We're standing by for your information. 365 00:16:06,967 --> 00:16:08,199 Roger that. 366 00:16:08,201 --> 00:16:09,734 Are you sure we can't use standard comms? 367 00:16:09,736 --> 00:16:12,437 No, bishop is using at least four high-impedance jammers. 368 00:16:12,439 --> 00:16:14,272 Okay, I mean, to burrow a hole 369 00:16:14,274 --> 00:16:16,240 through that kind of noise, Sydney would have to wear 370 00:16:16,242 --> 00:16:18,242 a generator the size of a baby hippopotamus. 371 00:16:18,244 --> 00:16:19,744 You know, and that's certainly no way 372 00:16:19,746 --> 00:16:21,412 to sneak around somebody's house, 373 00:16:21,414 --> 00:16:23,581 with a baby hippopotamus strapped to your...Back. 374 00:16:23,583 --> 00:16:25,516 Good luck. 375 00:16:29,355 --> 00:16:31,656 376 00:17:07,760 --> 00:17:10,294 377 00:17:10,296 --> 00:17:12,597 378 00:17:12,599 --> 00:17:14,165 379 00:17:23,275 --> 00:17:25,443 It's a nice shower. 380 00:17:25,445 --> 00:17:27,478 Yeah? 381 00:17:27,480 --> 00:17:29,614 Good. 382 00:17:29,616 --> 00:17:32,216 I'm glad you like it. 383 00:17:32,218 --> 00:17:33,718 How are you feeling? 384 00:17:35,287 --> 00:17:37,288 Fine. 385 00:17:37,290 --> 00:17:38,823 Grateful. 386 00:17:38,825 --> 00:17:41,726 No more thanks. 387 00:17:41,728 --> 00:17:45,263 You're a good excuse to get to know my house. 388 00:17:45,265 --> 00:17:49,100 I haven't been in this room in three years. 389 00:17:49,102 --> 00:17:50,535 Three years? 390 00:17:50,537 --> 00:17:54,439 Not since my wife left me. 391 00:17:56,442 --> 00:17:58,709 I'm sorry to hear about it. 392 00:17:58,711 --> 00:18:00,278 It's in the past. 393 00:18:00,280 --> 00:18:01,612 394 00:18:01,614 --> 00:18:03,448 Yeah? 395 00:18:15,627 --> 00:18:17,295 Your shoulder. 396 00:18:17,297 --> 00:18:19,330 It's nothing. 397 00:18:26,839 --> 00:18:29,874 All of this didn't come from the accident. 398 00:18:29,876 --> 00:18:32,610 It's fine. 399 00:18:32,612 --> 00:18:36,114 Who are you running from? 400 00:18:36,116 --> 00:18:39,217 Your wife left you. I left someone. 401 00:18:39,219 --> 00:18:41,419 Only he didn't want me to go. 402 00:18:41,421 --> 00:18:43,287 Who is he? 403 00:18:43,289 --> 00:18:45,756 I can have someone talk to him. 404 00:18:45,758 --> 00:18:48,759 I'm all right. 405 00:18:48,761 --> 00:18:52,296 Now I'm all right. 406 00:18:52,298 --> 00:18:53,798 I'll just have to remember 407 00:18:53,800 --> 00:18:55,833 not to wear something strapless. 408 00:18:58,303 --> 00:19:02,140 I have some business in town. 409 00:19:02,142 --> 00:19:03,808 Stay here, charlene, 410 00:19:03,810 --> 00:19:05,743 and rest. 411 00:19:05,745 --> 00:19:09,313 When I get back, we'll have dinner. 412 00:19:09,315 --> 00:19:11,282 My car's totaled. 413 00:19:11,284 --> 00:19:13,351 I'm not going anywhere. 414 00:19:15,754 --> 00:19:17,922 Thank you, Martin. 415 00:19:25,497 --> 00:19:27,298 Oh, stay inside. 416 00:19:27,300 --> 00:19:28,799 Don't wander the grounds. 417 00:19:28,801 --> 00:19:30,868 There's...Security. 418 00:19:30,870 --> 00:19:34,805 I'll stay put. 419 00:19:34,807 --> 00:19:38,776 You might need to wake me when you get back. 420 00:19:38,778 --> 00:19:41,279 I look forward to it. 421 00:19:49,755 --> 00:19:52,757 422 00:19:52,759 --> 00:19:54,625 You've been sent to Paris 423 00:19:54,627 --> 00:19:56,627 to extract a deep-cover operative. 424 00:19:56,629 --> 00:19:58,796 You've successfully transferred him to a safe house 425 00:19:58,798 --> 00:20:00,298 on ile St. Louis 426 00:20:00,300 --> 00:20:01,766 when a secure communication comes in 427 00:20:01,768 --> 00:20:04,302 that you've been exposed. 428 00:20:04,304 --> 00:20:05,970 Do you abort? 429 00:20:07,472 --> 00:20:08,973 Well, that depends if he's -- 430 00:20:08,975 --> 00:20:11,709 what's your impulse? That's what this is about. 431 00:20:11,711 --> 00:20:13,511 Is the operative one of us? 432 00:20:13,513 --> 00:20:14,979 Yes or no? 433 00:20:17,482 --> 00:20:18,849 No. 434 00:20:21,320 --> 00:20:23,754 While tapping a phone line of a target in new Delhi, 435 00:20:23,756 --> 00:20:25,823 you're spotted by the enemy. 436 00:20:25,825 --> 00:20:27,458 Your partner tells you 437 00:20:27,460 --> 00:20:29,627 to continue with the mission objective 438 00:20:29,629 --> 00:20:32,663 while he neutralizes the target. 439 00:20:32,665 --> 00:20:34,999 Do you obey him or fight back? 440 00:20:35,001 --> 00:20:37,468 Is the phone system the new pbx matrix? 441 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 Just answer the question, please. 442 00:20:39,472 --> 00:20:42,840 Why is my partner a man? 443 00:20:45,777 --> 00:20:49,380 The sex of your partner is irrelevant. 444 00:20:49,382 --> 00:20:50,948 Oh. 445 00:20:50,950 --> 00:20:53,451 No, I would not obey. 446 00:20:55,954 --> 00:20:57,655 I'd help her fight him off. 447 00:20:57,657 --> 00:21:00,691 Then she and I could finish the job together. 448 00:21:04,329 --> 00:21:06,931 Jack? 449 00:21:06,933 --> 00:21:09,700 How's she doing? 450 00:21:09,702 --> 00:21:11,936 I don't quite know yet. 451 00:21:11,938 --> 00:21:13,638 Oh, come on, Jack. It's been two hours. 452 00:21:13,640 --> 00:21:14,972 You must have formed an opinion. 453 00:21:14,974 --> 00:21:18,809 I have, but I need to be certain. 454 00:21:18,811 --> 00:21:19,977 Of course. 455 00:21:38,397 --> 00:21:41,832 Shotgun to Phoenix. 456 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 How do you read? 457 00:21:43,670 --> 00:21:45,469 This is so weird. 458 00:21:45,471 --> 00:21:48,906 It sounds like you're right next to me. 459 00:21:48,908 --> 00:21:51,742 You can hear me? 460 00:21:51,744 --> 00:21:52,977 No. 461 00:21:52,979 --> 00:21:56,514 Good. It's like talking to my conscience. 462 00:21:56,516 --> 00:21:58,949 It is a little bit, isn't it? 463 00:21:58,951 --> 00:22:00,918 Merlin, what's your status? 464 00:22:00,920 --> 00:22:03,487 Give me a sec. 465 00:22:05,424 --> 00:22:07,458 Okay, uh... 466 00:22:07,460 --> 00:22:09,327 Okay, let me see. 467 00:22:09,329 --> 00:22:10,895 Okay, we've got a huge power drain in the basement. 468 00:22:10,897 --> 00:22:13,097 It's the room at the far Southern end. 469 00:22:13,099 --> 00:22:15,499 Copy that. 470 00:22:15,501 --> 00:22:17,601 Phoenix, your target is in the basement. 471 00:22:17,603 --> 00:22:20,538 Southernmost room. It looks like an office. 472 00:22:20,540 --> 00:22:22,940 Rendezvous at the far window on the first floor. 473 00:22:22,942 --> 00:22:24,809 Move on my mark. 474 00:22:24,811 --> 00:22:26,677 I see two visible bogeys, 475 00:22:26,679 --> 00:22:28,779 one on the third floor, 476 00:22:28,781 --> 00:22:30,348 one below. 477 00:22:30,350 --> 00:22:31,949 Okay, you're clear. 478 00:22:31,951 --> 00:22:33,017 Go. 479 00:23:00,812 --> 00:23:06,884 480 00:23:11,656 --> 00:23:12,957 I was upside down, 481 00:23:12,959 --> 00:23:15,559 and the seatbelt wouldn't come undone. 482 00:23:15,561 --> 00:23:16,827 And the car was blazing. 483 00:23:16,829 --> 00:23:19,830 Joss -- joss, calm down. I'll tell you. 484 00:23:19,832 --> 00:23:21,799 He pulled me out. 485 00:23:21,801 --> 00:23:24,668 And we just got free, and the thing blew up. 486 00:23:24,670 --> 00:23:25,736 Huge. 487 00:23:35,680 --> 00:23:37,815 We're good. 488 00:23:37,817 --> 00:23:39,917 Good. Move fast. 489 00:23:57,836 --> 00:23:59,603 Ow. 490 00:24:09,948 --> 00:24:13,451 Come on, come on, come on. 491 00:24:25,597 --> 00:24:27,832 I found the valta. 492 00:24:27,834 --> 00:24:30,134 It's located at Alameda yards. 493 00:24:30,136 --> 00:24:31,836 I.D. Number is Charlie-0717. 494 00:24:31,838 --> 00:24:33,838 Okay, the coast is clear. Get out of there. 495 00:24:33,840 --> 00:24:35,673 I'll see you at the extraction point. 496 00:24:46,518 --> 00:24:47,852 Sydney's on her way. 497 00:24:47,854 --> 00:24:49,520 On our way for pickup. 498 00:24:49,522 --> 00:24:50,888 This is arvin sloane. 499 00:24:50,890 --> 00:24:52,990 Requested intel has been acquired. 500 00:24:52,992 --> 00:24:56,527 Valta is located in container I.D. Charlie-0717 501 00:24:56,529 --> 00:24:58,596 in Alameda yards. 502 00:24:59,865 --> 00:25:03,067 503 00:25:05,704 --> 00:25:06,904 Wait. Stand down. 504 00:25:06,906 --> 00:25:08,239 What? What is it? 505 00:25:18,149 --> 00:25:19,884 I saw you pull in. 506 00:25:19,886 --> 00:25:22,586 You seem out of breath. 507 00:25:25,857 --> 00:25:28,692 I'm just glad you're back. 508 00:25:28,694 --> 00:25:30,895 Really? 509 00:25:30,897 --> 00:25:32,596 This way. 510 00:25:36,902 --> 00:25:39,303 We've got a problem. 511 00:25:39,305 --> 00:25:41,872 You're one of a three-man team -- 512 00:25:41,874 --> 00:25:45,709 three-woman team, if you prefer. 513 00:25:45,711 --> 00:25:48,178 A tactical mission. 514 00:25:48,180 --> 00:25:51,849 You suspect that one of your team members may be a mole. 515 00:25:51,851 --> 00:25:53,884 Do you tell the third? 516 00:25:53,886 --> 00:25:55,553 Hmm. 517 00:25:55,555 --> 00:25:56,921 No. 518 00:25:58,990 --> 00:26:01,692 You return from an operation overseas. 519 00:26:01,694 --> 00:26:03,561 While the mission was successful, 520 00:26:03,563 --> 00:26:05,863 certain information may reflect negatively 521 00:26:05,865 --> 00:26:08,165 on one of your team members. 522 00:26:08,167 --> 00:26:10,968 Do you include said information in your op report? 523 00:26:10,970 --> 00:26:13,304 No. 524 00:26:13,306 --> 00:26:16,173 Mr. Bristow? 525 00:26:16,175 --> 00:26:17,908 Yes? 526 00:26:17,910 --> 00:26:20,010 I don't mean to seem impatient, 527 00:26:20,012 --> 00:26:22,346 but I've never done anything 528 00:26:22,348 --> 00:26:24,949 that's lasted as long as this. 529 00:26:24,951 --> 00:26:27,151 How sad for you. 530 00:26:27,153 --> 00:26:30,220 531 00:26:30,222 --> 00:26:31,589 Jack Bristow. 532 00:26:34,025 --> 00:26:36,226 We're through. 533 00:26:37,929 --> 00:26:39,697 I gave Langley the location of the valta. 534 00:26:39,699 --> 00:26:40,998 Are they acting on it? 535 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 They have a team standing by in malaga. 536 00:26:42,702 --> 00:26:44,001 They're about to raid one of bishop's truck yards. 537 00:26:44,003 --> 00:26:45,703 What about Sydney? 538 00:26:45,705 --> 00:26:47,004 She's still in the house with bishop. 539 00:26:47,006 --> 00:26:48,339 Is her cover blown? 540 00:26:48,341 --> 00:26:49,707 I don't know. 541 00:26:49,709 --> 00:26:51,175 Can we extract her? 542 00:26:51,177 --> 00:26:53,010 Not yet. Langley considers the raid top priority. 543 00:26:53,012 --> 00:26:54,712 We have the authority to seize bishop 544 00:26:54,714 --> 00:26:56,714 only after the valta is secured or destroyed. 545 00:26:56,716 --> 00:26:59,883 I'm sorry, Jack, but I just thought that you should know. 546 00:26:59,885 --> 00:27:01,185 Then I'm going to Spain myself, 547 00:27:01,187 --> 00:27:02,920 and I'd like to take Nadia with me. 548 00:27:02,922 --> 00:27:05,856 Uh, about that -- 549 00:27:05,858 --> 00:27:07,858 have you learned anything helpful? 550 00:27:07,860 --> 00:27:09,360 Enough. 551 00:27:09,362 --> 00:27:12,129 Enough to deal with the problem at hand. 552 00:27:22,707 --> 00:27:25,342 553 00:27:25,344 --> 00:27:29,346 It occurred to me that this night 554 00:27:29,348 --> 00:27:32,716 represents things I've been considering 555 00:27:32,718 --> 00:27:34,718 for some time. 556 00:27:34,720 --> 00:27:36,153 How's that? 557 00:27:36,155 --> 00:27:39,857 The choices I make. 558 00:27:39,859 --> 00:27:44,695 People with whom I choose to keep company. 559 00:27:44,697 --> 00:27:48,332 Work versus... Everything else. 560 00:27:48,334 --> 00:27:50,968 If you can hear me, tuck your hair behind your ear. 561 00:27:54,372 --> 00:27:57,074 Sounds like a mid-existential crisis. 562 00:27:57,076 --> 00:27:59,109 Yes. That's it. 563 00:27:59,111 --> 00:28:01,011 Okay, Langley's ordered a raid on the Alameda yard. 564 00:28:01,013 --> 00:28:03,847 You have got to get out of there. 565 00:28:03,849 --> 00:28:06,850 It's easy to doubt yourself, 566 00:28:06,852 --> 00:28:08,352 but sometimes you need to stick with it 567 00:28:08,354 --> 00:28:09,953 and stay the course. 568 00:28:09,955 --> 00:28:11,955 Damn it, no. You've got to get out of there. 569 00:28:11,957 --> 00:28:14,391 When bishop hears about the raid, he'll suspect you. 570 00:28:14,393 --> 00:28:15,859 But I think in my case, 571 00:28:15,861 --> 00:28:19,897 it might be time to make a mid-course correction. 572 00:28:19,899 --> 00:28:24,034 Fact is, I don't believe in coincidence. 573 00:28:24,036 --> 00:28:27,204 Meaning what? 574 00:28:27,206 --> 00:28:30,974 You and I were destined to meet? 575 00:28:30,976 --> 00:28:32,910 Possibly. 576 00:28:32,912 --> 00:28:37,114 But I'm more interested to know why we met. 577 00:28:40,385 --> 00:28:43,353 I told you, 578 00:28:43,355 --> 00:28:46,256 I was involved with the wrong man. 579 00:28:46,258 --> 00:28:48,425 I don't believe that. 580 00:28:55,734 --> 00:28:57,034 Let's move! Move, move! 581 00:28:57,036 --> 00:28:58,202 Go. 582 00:28:58,204 --> 00:28:59,970 Call one in position. 583 00:29:03,374 --> 00:29:04,742 Fan out. 584 00:29:04,744 --> 00:29:06,844 Move. 585 00:29:17,055 --> 00:29:19,890 Get out! Get out! 586 00:29:19,892 --> 00:29:21,358 587 00:29:21,360 --> 00:29:23,060 Everyone get back, right now! 588 00:29:23,062 --> 00:29:26,196 Fall back! 589 00:29:26,198 --> 00:29:27,931 Cover me! 590 00:29:29,868 --> 00:29:32,136 I don't get it. Why doesn't she just kick his ass, 591 00:29:32,138 --> 00:29:33,537 you know, and then run? 592 00:29:33,539 --> 00:29:35,038 She doesn't want to blow her cover. 593 00:29:35,040 --> 00:29:37,875 Wants to get out clean in case the raid goes South. 594 00:29:37,877 --> 00:29:41,378 Shotgun, team's down. 595 00:29:41,380 --> 00:29:43,313 Weiss was team leader. 596 00:29:43,315 --> 00:29:45,182 We believe he's been captured. 597 00:29:45,184 --> 00:29:47,151 Take that son of a bitch out. 598 00:29:47,153 --> 00:29:49,286 The CIA team's under attack. They've got weiss. 599 00:29:53,958 --> 00:29:56,960 You're trembling. 600 00:29:58,229 --> 00:29:59,897 I want to be honest, 601 00:29:59,899 --> 00:30:02,166 but everything has happened so fast. 602 00:30:02,168 --> 00:30:07,037 I promised myself I wouldn't see someone again. 603 00:30:08,540 --> 00:30:11,008 I really need more details. 604 00:30:11,010 --> 00:30:14,011 About me? We don't have more details. 605 00:30:14,013 --> 00:30:17,548 And then he went radio-silent. You've got to move now. 606 00:30:17,550 --> 00:30:19,483 I have nothing to hide. 607 00:30:19,485 --> 00:30:21,151 608 00:30:21,153 --> 00:30:24,388 Excuse me. 609 00:30:27,058 --> 00:30:28,559 Yeah? 610 00:30:28,561 --> 00:30:31,128 Sir, we've just had an incident at Alameda yard. 611 00:30:31,130 --> 00:30:34,031 How bad? 612 00:30:34,033 --> 00:30:36,934 The valta was destroyed. It was CIA. 613 00:30:36,936 --> 00:30:39,403 I double-checked our signal's traffic. 614 00:30:39,405 --> 00:30:42,940 Somebody was on your server, in your house, an hour ago. 615 00:30:42,942 --> 00:30:45,075 Interesting. 616 00:30:45,077 --> 00:30:47,277 Thank you, Pierre. 617 00:30:53,051 --> 00:30:54,418 You all right? 618 00:30:56,921 --> 00:30:59,556 Your expression -- 619 00:30:59,558 --> 00:31:01,525 reminds me of my Uncle. 620 00:31:01,527 --> 00:31:03,560 Shotgun to outrigger, Phoenix just gave the call sign. 621 00:31:03,562 --> 00:31:05,062 I'm going in. Request backup. 622 00:31:05,064 --> 00:31:08,098 I'm on my way. Blow the alarm system. Got it. 623 00:31:25,083 --> 00:31:28,085 Outrigger, anything? 624 00:31:28,087 --> 00:31:30,020 Negative. 625 00:31:30,022 --> 00:31:32,556 Where is she? 626 00:31:32,558 --> 00:31:34,057 Where is anyone? 627 00:31:36,294 --> 00:31:39,062 The escape tunnel only gave them a 10-minute lead. 628 00:31:39,064 --> 00:31:40,931 I know. I know. Okay, I know. They've got to be somewhere. 629 00:31:40,933 --> 00:31:43,901 I'm doing the best I can. You've been doing it for an hour. 630 00:31:43,903 --> 00:31:45,569 Well, to trace a guy on a cellular network 631 00:31:45,571 --> 00:31:47,237 using the frequency of his phone is like trying 632 00:31:47,239 --> 00:31:50,941 you have to find -- yeah, I know what I'm supposed to be doing, all right? 633 00:31:50,943 --> 00:31:52,075 Just shut up! 634 00:31:54,178 --> 00:31:56,146 Sorry about that. 635 00:31:56,148 --> 00:31:58,181 No. That was good. 636 00:31:58,183 --> 00:31:59,416 637 00:31:59,418 --> 00:32:01,251 Hey, we got a hit. Found them? 638 00:32:01,253 --> 00:32:03,387 Well, the cell phone signal's weak. 639 00:32:03,389 --> 00:32:06,089 Can you locate them? Yeah, I'm trying. 640 00:32:06,925 --> 00:32:08,659 Okay. 641 00:32:10,428 --> 00:32:11,995 They were tracking bishop. 642 00:32:11,997 --> 00:32:16,233 We'll coordinate with Vaughn on the ground. 643 00:32:16,235 --> 00:32:19,937 I know it must be hard for you... 644 00:32:19,939 --> 00:32:22,172 Having me at a.P.O. 645 00:32:22,174 --> 00:32:24,341 Not at all. 646 00:32:24,343 --> 00:32:28,111 I can't defend the choices my mother made. 647 00:32:28,113 --> 00:32:31,181 Nadia, I would never blame you for your mother's infidelity. 648 00:32:33,117 --> 00:32:36,486 But there is something I need to share with you. 649 00:32:40,258 --> 00:32:43,493 I only do this because of your test results. 650 00:32:43,495 --> 00:32:45,028 Did I fail horribly? 651 00:32:45,030 --> 00:32:48,699 Not surprisingly, your ability to adapt 652 00:32:48,701 --> 00:32:50,734 to sudden changes in protocol, 653 00:32:50,736 --> 00:32:54,338 to handle adverse situations is exceptional. 654 00:32:54,340 --> 00:32:59,443 The results were very much like your sister's. 655 00:32:59,445 --> 00:33:01,545 Sydney doesn't know this yet. 656 00:33:01,547 --> 00:33:04,047 The result of an ongoing investigation. 657 00:33:06,551 --> 00:33:09,086 Ironically, this intel came in to me 658 00:33:09,088 --> 00:33:11,121 just this morning. 659 00:33:26,771 --> 00:33:28,305 660 00:33:28,307 --> 00:33:29,740 This is sloane. 661 00:33:29,742 --> 00:33:31,708 It's Vaughn. We've got Jack and Nadia. 662 00:33:31,710 --> 00:33:34,578 We're tracking bishop, and we're en route. 663 00:33:46,090 --> 00:33:47,290 664 00:33:47,292 --> 00:33:49,760 Let me explain something to you. 665 00:33:49,762 --> 00:33:53,296 I have been paid -- handsomely paid -- 666 00:33:53,298 --> 00:33:56,166 by the badenliga to deliver the valta computer, 667 00:33:56,168 --> 00:33:58,735 which you decided to destroy with the toss of a hand grenade. 668 00:33:58,737 --> 00:34:00,303 You're welcome. 669 00:34:00,305 --> 00:34:03,607 As you can imagine, they won't be very happy. 670 00:34:03,609 --> 00:34:06,610 And when they get here, which they will shortly, 671 00:34:06,612 --> 00:34:08,111 they'll kill me. 672 00:34:08,113 --> 00:34:10,247 Unless I can provide them with information 673 00:34:10,249 --> 00:34:12,649 of an equal or greater value. 674 00:34:12,651 --> 00:34:14,751 You're both CIA, 675 00:34:14,753 --> 00:34:18,688 so you've obviously infiltrated my friends' network. 676 00:34:18,690 --> 00:34:21,758 I want to know how. 677 00:34:23,795 --> 00:34:25,095 So... 678 00:34:25,097 --> 00:34:29,199 What's your real name, charlene? 679 00:34:32,770 --> 00:34:35,672 I'm, uh... 680 00:34:35,674 --> 00:34:38,708 "I'm, uh..." What? 681 00:34:39,710 --> 00:34:41,845 I'm a-gonna kick your ass. 682 00:34:41,847 --> 00:34:43,814 You son of a bitch! 683 00:34:52,090 --> 00:34:55,492 The next one goes between your eyes. 684 00:34:55,494 --> 00:34:57,094 Now -- 685 00:34:57,096 --> 00:34:59,296 686 00:34:59,298 --> 00:35:00,297 687 00:35:00,299 --> 00:35:03,266 Yeah? 688 00:35:03,268 --> 00:35:05,502 The badenliga. 689 00:35:17,281 --> 00:35:21,184 If they move, shoot them in the kneecaps. 690 00:35:31,596 --> 00:35:36,299 691 00:35:42,173 --> 00:35:44,374 God, my heart! 692 00:35:44,376 --> 00:35:46,510 Aah! 693 00:35:58,823 --> 00:36:00,357 What the hell is going on? 694 00:36:00,359 --> 00:36:01,758 You said you weren't agency anymore. 695 00:36:01,760 --> 00:36:03,793 I'll tell you later. Thanks for the distraction. 696 00:36:03,795 --> 00:36:05,529 Yeah, thanks for saving my life. 697 00:36:05,531 --> 00:36:07,631 Wait a minute, this is black ops, isn't it? 698 00:36:07,633 --> 00:36:10,167 Huh? Vaughn part of this, too? We got to go. 699 00:36:10,169 --> 00:36:11,168 Am I right? 700 00:36:11,170 --> 00:36:12,536 We got to go. 701 00:36:40,765 --> 00:36:42,499 Go for bishop. 702 00:36:55,680 --> 00:36:57,214 703 00:37:07,458 --> 00:37:08,692 704 00:37:11,762 --> 00:37:13,830 Dude, I knew it! 705 00:37:34,552 --> 00:37:36,853 706 00:37:57,508 --> 00:37:59,509 707 00:37:59,511 --> 00:38:01,278 I liked you... 708 00:38:01,280 --> 00:38:03,313 Much better... 709 00:38:03,315 --> 00:38:04,514 As charlene. 710 00:38:04,516 --> 00:38:06,950 711 00:38:21,799 --> 00:38:23,867 712 00:38:30,775 --> 00:38:33,943 Is that how you normally deal with bad guys? 713 00:38:33,945 --> 00:38:37,781 He was the one. 714 00:38:37,783 --> 00:38:39,883 Bishop. 715 00:38:42,920 --> 00:38:46,389 He killed our mother. 716 00:39:02,973 --> 00:39:07,644 Dad, why does Nadia think that bishop killed our mother? 717 00:39:07,646 --> 00:39:10,013 I adjusted some details in bishop's file. 718 00:39:10,015 --> 00:39:12,682 You set her up. 719 00:39:12,684 --> 00:39:16,486 I'd hardly call Martin bishop an ally. 720 00:39:16,488 --> 00:39:19,122 I solved two problems with one answer. 721 00:39:19,124 --> 00:39:21,024 You manipulated Nadia. 722 00:39:21,026 --> 00:39:23,026 I gave your sister closure. 723 00:39:23,028 --> 00:39:25,128 But not the truth. 724 00:39:25,130 --> 00:39:28,031 Sometimes a satisfying lie, Sydney, 725 00:39:28,033 --> 00:39:32,435 can do more good than the awful truth.48961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.