All language subtitles for Alias S04E02 Authorized Personnel Only (2)_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,770 2 00:00:20,387 --> 00:00:25,224 3 00:00:25,226 --> 00:00:27,292 4 00:00:56,256 --> 00:00:59,291 I'm guessing this isn't a personal visit. 5 00:00:59,293 --> 00:01:02,694 No. 6 00:01:02,696 --> 00:01:05,531 Roman vadik. 7 00:01:07,400 --> 00:01:11,737 We need your help. 8 00:01:11,739 --> 00:01:14,273 Nadia, I need you to come back with me. 9 00:01:14,275 --> 00:01:15,374 No. 10 00:01:15,376 --> 00:01:18,710 Sydney... 11 00:01:24,284 --> 00:01:27,419 He was a good friend. 12 00:01:27,421 --> 00:01:29,855 Worked with me. 13 00:01:29,857 --> 00:01:33,759 Vadik killed him. 14 00:01:33,761 --> 00:01:36,128 Had his... 15 00:01:36,130 --> 00:01:38,464 Head shipped back to our office. 16 00:01:43,136 --> 00:01:45,304 But I'll give you what I have. 17 00:01:45,306 --> 00:01:47,739 No one deals with vadik directly. 18 00:01:47,741 --> 00:01:49,575 Everything goes through his lieutenant. 19 00:01:49,577 --> 00:01:51,210 You want to write this down? 20 00:01:51,212 --> 00:01:52,377 No, I got it. 21 00:01:52,379 --> 00:01:56,348 Considers himself a modern samurai. 22 00:01:56,350 --> 00:01:58,117 Arrested five years ago 23 00:01:58,119 --> 00:02:01,286 trying to rob the hasunaga Asian museum in London. 24 00:02:01,288 --> 00:02:03,122 Escaped from police custody. 25 00:02:03,124 --> 00:02:05,557 Among the least of the charges against him. 26 00:02:05,559 --> 00:02:07,292 I hope that helps. 27 00:02:07,294 --> 00:02:10,429 Like tamazaki, they need to be eliminated. 28 00:02:10,431 --> 00:02:12,498 I can't. 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,439 I can't. 30 00:02:20,441 --> 00:02:22,875 You do understand? 31 00:02:22,877 --> 00:02:26,311 Yeah. 32 00:02:32,285 --> 00:02:34,820 33 00:02:38,258 --> 00:02:39,925 I made penne. There was -- 34 00:02:39,927 --> 00:02:41,693 this cannot continue. 35 00:02:41,695 --> 00:02:43,929 A crucial assumption 36 00:02:43,931 --> 00:02:46,765 of our operational competence is communication! 37 00:02:46,767 --> 00:02:48,767 Sydney, if we don't have that, 38 00:02:48,769 --> 00:02:50,869 every mission, the life of every operative, 39 00:02:50,871 --> 00:02:52,371 could be at risk. 40 00:02:52,373 --> 00:02:53,939 I'm doing my job. No. What you need to do 41 00:02:53,941 --> 00:02:55,607 is find a way to accept what's happened. 42 00:02:55,609 --> 00:02:57,276 If you can deal with arvin sloane -- 43 00:02:57,278 --> 00:03:00,212 I love that you knew that, that you approved it. 44 00:03:00,214 --> 00:03:01,780 It may be hard for you to accept that your father 45 00:03:01,782 --> 00:03:03,315 doesn't have the authority 46 00:03:03,317 --> 00:03:04,616 to make all the decisions that -- 47 00:03:04,618 --> 00:03:06,285 no, what's hard for me to accept 48 00:03:06,287 --> 00:03:09,288 are the decisions that you do make. 49 00:03:09,290 --> 00:03:11,290 What's hard is looking at you. 50 00:03:11,292 --> 00:03:12,925 Walking past you, 51 00:03:12,927 --> 00:03:15,394 smelling that sickening cologne. 52 00:03:15,396 --> 00:03:17,696 What's hard is being your daughter 53 00:03:17,698 --> 00:03:20,299 and not being able to separate myself 54 00:03:20,301 --> 00:03:21,600 as far as I may get 55 00:03:21,602 --> 00:03:24,336 from the person I despise the most. 56 00:03:28,775 --> 00:03:31,610 You went to see Nadia. 57 00:03:31,612 --> 00:03:34,513 Did you tell her what you know? 58 00:03:48,628 --> 00:03:51,263 I guess I thought 59 00:03:51,265 --> 00:03:53,298 that maybe you'd come here, 60 00:03:53,300 --> 00:03:55,934 I don't know, to give me something, 61 00:03:55,936 --> 00:03:58,270 information -- 62 00:03:58,272 --> 00:04:00,305 something that would help make sense 63 00:04:00,307 --> 00:04:01,773 of what I was afraid you'd become, 64 00:04:01,775 --> 00:04:05,277 but there's nothing you could say. 65 00:04:05,279 --> 00:04:09,014 Of course you were only looking out for yourself. 66 00:04:10,350 --> 00:04:14,286 Is that what you think of me as an operative? 67 00:04:14,288 --> 00:04:16,955 That I would reveal your secret 68 00:04:16,957 --> 00:04:18,423 to that poor girl? 69 00:04:22,462 --> 00:04:25,430 I didn't tell Nadia a thing. 70 00:04:43,449 --> 00:04:45,517 Sorry. 71 00:04:57,997 --> 00:04:59,731 What's going on? 72 00:04:59,733 --> 00:05:03,902 It was Lauren who told me. 73 00:05:03,904 --> 00:05:05,537 What? 74 00:05:05,539 --> 00:05:10,342 Told me where to look. 75 00:05:10,344 --> 00:05:13,412 Safety deposit box in wittenberg. 76 00:05:19,452 --> 00:05:22,954 How she knew, I don't know. 77 00:05:22,956 --> 00:05:24,623 I wasn't even going to go. 78 00:05:24,625 --> 00:05:30,095 I had no reason to believe anything that woman said. 79 00:05:30,097 --> 00:05:35,033 But the curiosity was just too strong. 80 00:05:38,971 --> 00:05:41,106 I got there. 81 00:05:41,108 --> 00:05:44,810 Inside the box, there was a file. 82 00:05:44,812 --> 00:05:47,679 Classified. Highest level. 83 00:05:53,486 --> 00:05:57,356 My heart was pounding, 84 00:05:57,358 --> 00:06:00,525 like I knew somehow before I knew. 85 00:06:02,462 --> 00:06:04,463 What was it? 86 00:06:06,099 --> 00:06:10,135 Evidence. 87 00:06:10,137 --> 00:06:12,637 Evidence that my mother had been a security risk, 88 00:06:12,639 --> 00:06:14,773 which wasn't really news. 89 00:06:14,775 --> 00:06:17,609 It mentioned her history with the kgb -- 90 00:06:17,611 --> 00:06:19,511 everything we knew. 91 00:06:24,150 --> 00:06:26,551 Then there was a page. 92 00:06:28,821 --> 00:06:32,424 An official request made by my father 93 00:06:32,426 --> 00:06:38,497 asking for the authority to execute Irina derevko. 94 00:06:38,499 --> 00:06:41,032 A request that was granted. 95 00:06:43,569 --> 00:06:45,537 And he did it. 96 00:06:49,642 --> 00:06:51,943 He killed her. 97 00:06:56,616 --> 00:06:59,017 He killed my mother. 98 00:07:03,823 --> 00:07:07,492 He did it, Vaughn. 99 00:07:07,494 --> 00:07:09,995 He killed her. 100 00:07:09,997 --> 00:07:13,965 He killed my mother. 101 00:07:55,475 --> 00:07:58,143 Two weeks ago, the man on the train, 102 00:07:58,145 --> 00:08:00,946 kazu tamazaki, severed ties with all known contacts, 103 00:08:00,948 --> 00:08:02,781 eliminated all means of communication. 104 00:08:02,783 --> 00:08:04,583 Any idea where he's gone of why? 105 00:08:04,585 --> 00:08:07,919 Nothing. Our one link to Roman vadik has disappeared. 106 00:08:07,921 --> 00:08:10,589 Any indication vadik turned on tamazaki? 107 00:08:10,591 --> 00:08:12,724 All chatter says that vadik is status quo. 108 00:08:12,726 --> 00:08:14,493 So tamazaki is still all we've got. 109 00:08:14,495 --> 00:08:15,827 All we had. He's gone. 110 00:08:15,829 --> 00:08:17,128 Back to what we know. 111 00:08:17,130 --> 00:08:20,031 The hasunaga Asian museum in London. 112 00:08:20,033 --> 00:08:21,933 Yeah, Nadia said he was arrested five years ago -- 113 00:08:21,935 --> 00:08:23,602 a break-in. 114 00:08:23,604 --> 00:08:25,604 Was there a motive? 115 00:08:25,606 --> 00:08:27,639 He was caught in the shintaro sword exhibit. 116 00:08:27,641 --> 00:08:30,108 Shootout, killed two mps and one of his own men. 117 00:08:30,110 --> 00:08:31,643 What was he doing? 118 00:08:31,645 --> 00:08:33,645 Trying to steal the shintaro sword, 119 00:08:33,647 --> 00:08:36,982 the most famous samurai sword outside of Japan, 120 00:08:36,984 --> 00:08:38,283 wanting to restore honor to the blade 121 00:08:38,285 --> 00:08:39,784 and to his country. 122 00:08:39,786 --> 00:08:41,119 You got to be kidding me. 123 00:08:41,121 --> 00:08:42,787 We may not have the means to contact tamazaki, 124 00:08:42,789 --> 00:08:44,089 but I can see a way 125 00:08:44,091 --> 00:08:47,726 to get tamazaki to contact us. 126 00:08:47,728 --> 00:08:49,528 Are you suggesting we fake a robbery 127 00:08:49,530 --> 00:08:51,196 of the hasunaga? 128 00:08:55,301 --> 00:08:58,169 You think we should steal the sword. 129 00:08:58,171 --> 00:09:01,907 That museum's one of the world's most secure. 130 00:09:01,909 --> 00:09:02,974 If this were my operation, 131 00:09:02,976 --> 00:09:04,976 there's only one man I'd trust 132 00:09:04,978 --> 00:09:06,278 to get us in there. 133 00:09:10,182 --> 00:09:12,817 Hey, 134 00:09:12,819 --> 00:09:15,287 you as depressed as I am? 135 00:09:15,289 --> 00:09:16,988 Depressed about what? 136 00:09:16,990 --> 00:09:19,824 Depressed about what? Take a look around here. 137 00:09:19,826 --> 00:09:21,293 This place is a ghost town. 138 00:09:21,295 --> 00:09:24,029 I don't even know anybody here anymore. 139 00:09:26,065 --> 00:09:28,333 Sydney's gone, 140 00:09:28,335 --> 00:09:31,169 Dixon, Jack, Vaughn. 141 00:09:31,171 --> 00:09:33,138 The only guy we have left is sark, 142 00:09:33,140 --> 00:09:34,973 and that's only because he's in custody. 143 00:09:34,975 --> 00:09:36,808 Hate that guy. I mean, really, kind of scar-- 144 00:09:36,810 --> 00:09:38,710 although I did go visit him twice, 145 00:09:38,712 --> 00:09:40,946 just to see a familiar face. 146 00:09:40,948 --> 00:09:42,814 We had eggs. 147 00:09:42,816 --> 00:09:44,616 Don't do that. 148 00:09:48,287 --> 00:09:50,655 149 00:09:50,657 --> 00:09:52,057 150 00:09:56,295 --> 00:09:58,296 Marshall flinkman, you're under arrest 151 00:09:58,298 --> 00:09:59,998 for the misuse of government assets. 152 00:10:00,000 --> 00:10:01,666 Misuse? What? What did I misuse? 153 00:10:01,668 --> 00:10:03,602 Unauthorized computer equipment may be connected 154 00:10:03,604 --> 00:10:05,070 connected? I don't understand. To the monitors you've been provided. 155 00:10:05,072 --> 00:10:07,072 What did I have connected? 156 00:10:07,074 --> 00:10:08,807 Is this yours? 157 00:10:08,809 --> 00:10:09,975 Uh... 158 00:10:09,977 --> 00:10:12,010 It was for a mission. I swear. 159 00:10:12,012 --> 00:10:14,012 I just wanted to download some maps from conquer quest. 160 00:10:14,014 --> 00:10:16,381 I heard they were really good. Of course, the CIA maps 161 00:10:16,383 --> 00:10:18,183 are much better -- 162 00:10:23,122 --> 00:10:25,190 am I dead? 163 00:10:25,192 --> 00:10:27,892 You've been recruited. 164 00:10:27,894 --> 00:10:30,095 We're a black ops division, Marshall. 165 00:10:30,097 --> 00:10:31,963 You're going to head up technology. 166 00:10:36,135 --> 00:10:39,838 Uh, Syd... 167 00:10:39,840 --> 00:10:41,906 Sloane is here. 168 00:10:41,908 --> 00:10:43,308 We know. 169 00:10:45,144 --> 00:10:46,978 Okay. 170 00:10:46,980 --> 00:10:48,847 Ha! 171 00:10:48,849 --> 00:10:50,315 Syd. 172 00:10:50,317 --> 00:10:52,350 We're back. 173 00:11:11,003 --> 00:11:13,171 Merlin to team. Great. Way to go, guys. 174 00:11:13,173 --> 00:11:15,006 Stay focused. 175 00:11:15,008 --> 00:11:16,708 They're focused. 176 00:11:25,851 --> 00:11:27,385 Okay, shotgun to Merlin. 177 00:11:27,387 --> 00:11:29,454 Tapping into surveillance. 178 00:11:37,129 --> 00:11:38,163 All right... 179 00:11:39,799 --> 00:11:41,833 Okay, I can see it. 180 00:11:41,835 --> 00:11:44,202 The shintaro sword. 181 00:11:49,241 --> 00:11:51,042 It's a studler matrix system. 182 00:11:51,044 --> 00:11:53,044 What am I looking for? 183 00:11:53,046 --> 00:11:55,980 Okay, studler matrix. 184 00:11:55,982 --> 00:11:57,749 What fuse? 185 00:11:57,751 --> 00:11:58,783 L7. 186 00:11:58,785 --> 00:12:00,151 Copy that. Looping l7. 187 00:12:00,153 --> 00:12:02,087 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 188 00:12:02,089 --> 00:12:03,822 That would be bad. Don't do that. 189 00:12:03,824 --> 00:12:08,359 You need to re-route through e3. 190 00:12:09,995 --> 00:12:11,096 E3 rerouted. 191 00:12:11,098 --> 00:12:13,765 Okay, go to l7. 192 00:12:13,767 --> 00:12:15,467 Copy that. Looping l7. 193 00:12:19,071 --> 00:12:21,239 Okay, the security feed's looped. 194 00:12:25,277 --> 00:12:27,278 195 00:12:28,514 --> 00:12:31,416 Outrigger, something fell down the vent. 196 00:12:31,418 --> 00:12:33,885 Cooney to control. 197 00:12:33,887 --> 00:12:35,420 Right, cooney. 198 00:12:35,422 --> 00:12:39,224 Check floor two, would you? I think I heard something. 199 00:12:39,226 --> 00:12:41,392 No, it's all clear. 200 00:12:41,394 --> 00:12:43,428 You're still good. 201 00:12:48,200 --> 00:12:50,368 Hey... 202 00:12:50,370 --> 00:12:52,137 Good luck. 203 00:12:52,139 --> 00:12:54,305 Thanks. 204 00:12:58,344 --> 00:13:00,011 How cool is this? 205 00:13:00,013 --> 00:13:02,180 Stealing a sword so we can find a bad guy, 206 00:13:02,182 --> 00:13:04,482 you know, in order to catch an even bigger bad guy? 207 00:13:04,484 --> 00:13:06,117 Come on. Come on, you would never 208 00:13:06,119 --> 00:13:08,153 let us do this back in the CIA -- 209 00:13:08,155 --> 00:13:10,021 you know, when you were double-breasted 210 00:13:10,023 --> 00:13:12,957 serious robot Dixon. 211 00:13:12,959 --> 00:13:15,059 I mean, not that you -- 212 00:13:15,061 --> 00:13:16,494 you were just... Authoritative. 213 00:13:16,496 --> 00:13:19,964 I'm sorry. 214 00:13:23,135 --> 00:13:26,871 Outrigger to base. Eta 90 seconds. 215 00:13:26,873 --> 00:13:28,506 Security cameras are on loop. 216 00:13:28,508 --> 00:13:30,275 So far, so good. 217 00:14:14,086 --> 00:14:15,954 218 00:14:47,953 --> 00:14:50,355 The biggest challenge, hands down, 219 00:14:50,357 --> 00:14:53,358 is that pressure pad on the case. 220 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 You know, the marble border. 221 00:14:55,362 --> 00:14:57,896 There's no way to deactivate it. 222 00:14:57,898 --> 00:14:59,597 Super-calibrated. 223 00:15:15,180 --> 00:15:18,116 Phoenix, you've got company. 224 00:15:18,118 --> 00:15:20,285 Tango headed your way. Eta 20 seconds. 225 00:15:22,488 --> 00:15:24,422 Phoenix, abort! Repeat, abort! 226 00:15:24,424 --> 00:15:26,124 I'm almost there. 227 00:15:29,094 --> 00:15:31,262 Phoenix, he's coming. Get out of there now! 228 00:15:31,264 --> 00:15:32,463 I'm almost there. 229 00:16:06,966 --> 00:16:09,667 230 00:16:09,669 --> 00:16:11,135 Damn it! 231 00:16:13,973 --> 00:16:15,540 232 00:16:24,083 --> 00:16:27,385 233 00:16:27,387 --> 00:16:29,721 Phoenix to base. I'm in the east alley. 234 00:16:29,723 --> 00:16:31,222 I need an extraction now! 235 00:16:31,224 --> 00:16:33,057 Find a secondary route. We're at 60 seconds out. 236 00:16:33,059 --> 00:16:35,026 I don't have 60 seconds. I'll meet you at the lz. 237 00:16:35,028 --> 00:16:37,729 I'm going. 238 00:16:42,267 --> 00:16:44,102 239 00:16:54,179 --> 00:16:56,581 Sydney, get in. 240 00:16:56,583 --> 00:16:58,783 Get in now. You can be stubborn later. 241 00:16:58,785 --> 00:17:00,418 Outrigger, this is raptor. 242 00:17:00,420 --> 00:17:02,120 I have Phoenix. Heading to rendezvous. 243 00:17:02,122 --> 00:17:05,390 You know what else typically works in a situation like this? 244 00:17:05,392 --> 00:17:07,058 A simple "thank you." Get down. 245 00:17:29,048 --> 00:17:32,350 You didn't tell her, did you? The truth? 246 00:17:32,352 --> 00:17:35,353 I told her that I was responsible 247 00:17:35,355 --> 00:17:38,256 for the death of her mother. 248 00:17:38,258 --> 00:17:40,124 Did you tell her everything? 249 00:17:40,126 --> 00:17:44,128 She's better off not knowing everything. 250 00:17:44,130 --> 00:17:47,565 Tough call, Jack. 251 00:17:47,567 --> 00:17:50,168 Better that she detest me. 252 00:17:50,170 --> 00:17:52,103 I fear the alternative 253 00:17:52,105 --> 00:17:54,639 would have left her incapacitated. 254 00:18:02,714 --> 00:18:05,616 I assume you have something to sell. 255 00:18:05,618 --> 00:18:08,453 I have the shintaro sword. 256 00:18:11,090 --> 00:18:14,859 Herr Vogel, you never cease to astound me. 257 00:18:14,861 --> 00:18:17,795 An inside job, no doubt, yes? 258 00:18:17,797 --> 00:18:19,831 No matter. 259 00:18:19,833 --> 00:18:22,100 People on the street are impressed. 260 00:18:22,102 --> 00:18:24,168 An incredible job. 261 00:18:24,170 --> 00:18:26,471 My friends are good at what they do. 262 00:18:26,473 --> 00:18:29,240 Let me make a few calls. 263 00:18:30,476 --> 00:18:32,543 It's done. 264 00:18:32,545 --> 00:18:35,113 Good work. Head home. 265 00:18:35,115 --> 00:18:36,848 Dixon put the sword in play. 266 00:18:36,850 --> 00:18:40,785 We can expect to hear from tamazaki within hours. 267 00:18:43,722 --> 00:18:45,423 It's good, isn't it? 268 00:18:45,425 --> 00:18:48,759 Having the team back together again. 269 00:18:48,761 --> 00:18:50,294 Hmm? 270 00:18:56,902 --> 00:18:58,236 Anything? 271 00:18:58,238 --> 00:19:00,238 Oh, uh, hey. 272 00:19:00,240 --> 00:19:03,241 Well, mostly what we already know. 273 00:19:03,243 --> 00:19:05,576 Roman vadik is some serious bad news. 274 00:19:05,578 --> 00:19:07,879 Check this out. 275 00:19:07,881 --> 00:19:11,716 Pakistan -- 500 casualties. 276 00:19:11,718 --> 00:19:13,751 Prime minister of kafiristan 277 00:19:13,753 --> 00:19:15,419 assassinated in broad daylight. 278 00:19:18,490 --> 00:19:19,590 Who's that? 279 00:19:19,592 --> 00:19:20,892 Uh, that's Pablo Martinez. 280 00:19:20,894 --> 00:19:22,560 He's an Argentinean agent. 281 00:19:22,562 --> 00:19:23,861 He was investigating vadik last year. 282 00:19:23,863 --> 00:19:26,230 He was caught. Vadik had him killed. 283 00:19:26,232 --> 00:19:28,866 Yeah. 284 00:19:28,868 --> 00:19:31,235 Martinez was partners with Nadia Santos. 285 00:19:31,237 --> 00:19:32,937 Your sister? Half-sister. 286 00:19:32,939 --> 00:19:37,608 Well, he was the only one who ever saw vadik alive. 287 00:19:37,610 --> 00:19:39,243 I mean, at least on our side. 288 00:19:39,245 --> 00:19:42,513 He wasn't transmitting, was he, when he was captured? 289 00:19:47,186 --> 00:19:48,319 Hey. 290 00:19:51,890 --> 00:19:54,258 I'll make you a deal. 291 00:19:54,260 --> 00:19:56,594 You cooperate with us. 292 00:19:56,596 --> 00:19:58,262 That's it. 293 00:19:58,264 --> 00:19:59,964 You don't frighten me. 294 00:19:59,966 --> 00:20:01,966 Then clearly you're an idiot. 295 00:20:01,968 --> 00:20:04,669 The man you were working for on the train, 296 00:20:04,671 --> 00:20:08,739 tamazaki, he referred to his boss -- Mr. vadik. 297 00:20:08,741 --> 00:20:10,908 But we ran voiceprints. 298 00:20:10,910 --> 00:20:15,913 Yeah, um, an agent was killed last year by vadik, 299 00:20:15,915 --> 00:20:17,415 but his voice -- 300 00:20:17,417 --> 00:20:19,584 you know, the killer -- it matches perfectly 301 00:20:19,586 --> 00:20:20,885 with the man on the train. 302 00:20:20,887 --> 00:20:22,320 Tamazaki. 303 00:20:22,322 --> 00:20:24,755 Which means vadik trusts tamazaki enough 304 00:20:24,757 --> 00:20:26,891 to front for him, act on his behalf. 305 00:20:26,893 --> 00:20:30,761 Simple deduction says that if tamazaki trusts you, 306 00:20:30,763 --> 00:20:33,331 you've seen vadik. 307 00:20:41,840 --> 00:20:44,242 Where do we find vadik? 308 00:20:47,246 --> 00:20:50,314 I'll need protective services for this. 309 00:20:50,316 --> 00:20:53,251 You help us, and you have my word. 310 00:20:55,554 --> 00:20:57,922 Vadik. 311 00:21:03,595 --> 00:21:05,363 You had him. 312 00:21:08,000 --> 00:21:11,569 Vadik is tamazaki. 313 00:21:11,571 --> 00:21:12,903 There is no vadik. 314 00:21:12,905 --> 00:21:14,705 It's a cover. 315 00:21:14,707 --> 00:21:16,741 He made him up. 316 00:21:16,743 --> 00:21:19,277 There's no vadik. 317 00:21:20,612 --> 00:21:23,414 Vadik doesn't exist at all. 318 00:21:23,416 --> 00:21:25,750 It's actually tamazaki who's in charge. 319 00:21:25,752 --> 00:21:27,585 We need a new gameplan. 320 00:21:27,587 --> 00:21:29,754 Yes? 321 00:21:29,756 --> 00:21:31,322 Tamazaki took the bait. 322 00:21:31,324 --> 00:21:33,658 We're set for a Wednesday meet in Rio de Janeiro. 323 00:21:33,660 --> 00:21:36,027 He insists that the woman who stole the sword 324 00:21:36,029 --> 00:21:40,064 apparently he has access to police files. He was intrigued. 325 00:21:40,066 --> 00:21:42,466 What about backup? She's allowed one additional. 326 00:21:42,468 --> 00:21:44,835 Good. Jack, you escort Sydney with the sword. 327 00:21:44,837 --> 00:21:46,437 Vaughn, Marshall, you'll support Dixon. 328 00:21:46,439 --> 00:21:47,972 I want a plan by 1800. 329 00:21:47,974 --> 00:21:50,441 Excuse me. 330 00:21:50,443 --> 00:21:51,942 I'd prefer Dixon as my partner. 331 00:21:51,944 --> 00:21:53,511 I'm sure you're aware 332 00:21:53,513 --> 00:21:54,845 of our experience together in the field. 333 00:21:54,847 --> 00:21:56,480 That shorthand could be important. 334 00:21:56,482 --> 00:21:59,784 I've already made my assignments. 335 00:22:16,568 --> 00:22:18,602 You good? Yeah. 336 00:22:18,604 --> 00:22:20,604 As soon as tamazaki makes contact, 337 00:22:20,606 --> 00:22:22,006 we'll I.D. And take out any backup he's got, 338 00:22:22,008 --> 00:22:24,008 then we'll move in, grab him, get on the plane. 339 00:22:28,780 --> 00:22:30,948 Team's in position. Mikes are hot. 340 00:22:30,950 --> 00:22:33,651 We've got full visual. Phoenix, raptor, it's your show. 341 00:22:33,653 --> 00:22:34,985 Copy that, outrigger. 342 00:22:42,661 --> 00:22:46,430 This is the best conversation we've had in weeks. 343 00:22:46,432 --> 00:22:50,868 344 00:22:52,537 --> 00:22:55,072 345 00:22:55,074 --> 00:22:57,842 Merlin, patch this call through my ear piece 346 00:22:57,844 --> 00:23:02,113 okay, Phoenix, you are hot. And I mean that in many ways. 347 00:23:02,115 --> 00:23:04,014 Shotgun, you're in on the call. 348 00:23:05,917 --> 00:23:07,451 Hello? 349 00:23:07,453 --> 00:23:09,086 Look across the square. 350 00:23:09,088 --> 00:23:11,122 You'll see a tunnel. 351 00:23:11,124 --> 00:23:13,090 It will take you to the belly 352 00:23:13,092 --> 00:23:14,792 of the alves building. 353 00:23:14,794 --> 00:23:16,093 Go to the 10th floor. 354 00:23:16,095 --> 00:23:18,963 No backup, no guns. Just the sword. 355 00:23:18,965 --> 00:23:21,165 Meet me in three minutes, or it's off. 356 00:23:21,167 --> 00:23:22,933 Merlin, the alves building. Now listen, this building 357 00:23:22,935 --> 00:23:24,668 was converted into a bank last year. 358 00:23:24,670 --> 00:23:26,937 Shotgun, you're gonna have to look the part. 359 00:23:26,939 --> 00:23:28,406 Okay, we've got wardrobe. Let's do it. 360 00:23:32,110 --> 00:23:35,913 I'm going in -- alone. 361 00:23:35,915 --> 00:23:38,883 I assume you all heard that. 362 00:23:43,455 --> 00:23:46,824 Starting through the tunnel. 363 00:23:48,927 --> 00:23:50,628 Phoenix, meet me at the elevators 364 00:23:50,630 --> 00:23:51,629 before you go up. 365 00:23:51,631 --> 00:23:53,063 See you at the elevator. 366 00:23:55,934 --> 00:23:58,502 Okay, now that tunnel was reinforced 367 00:23:58,504 --> 00:23:59,937 after the earthquake of '44. 368 00:23:59,939 --> 00:24:01,939 We're probably gonna lose comms until -- 369 00:24:01,941 --> 00:24:04,575 370 00:24:18,757 --> 00:24:22,159 Shotgun, we've temporarily lost contact with Phoenix. 371 00:24:28,934 --> 00:24:31,635 Merlin, tell me there's a 10th floor in this building. 372 00:24:35,640 --> 00:24:37,007 Guys... 373 00:25:15,747 --> 00:25:18,849 374 00:25:46,945 --> 00:25:49,880 375 00:25:53,218 --> 00:25:56,287 Hello, Sydney Bristow. 376 00:26:42,668 --> 00:26:45,970 The only assumption we can operate on practically 377 00:26:45,972 --> 00:26:48,005 is that Sydney is alive 378 00:26:48,007 --> 00:26:50,174 and tamazaki has some need for her. 379 00:26:50,176 --> 00:26:51,842 So where is she? 380 00:26:51,844 --> 00:26:54,345 Rio was tamazaki's call, not mine. It's his turf. 381 00:26:54,347 --> 00:26:56,113 Meaning he most likely has some sort of base here, 382 00:26:56,115 --> 00:27:00,284 Marshall, does tamazaki's file indicate property holdings? 383 00:27:00,286 --> 00:27:01,885 I already checked. 384 00:27:01,887 --> 00:27:03,287 Nothing. Nothing in Rio, nothing anywhere in Brazil. 385 00:27:03,289 --> 00:27:04,922 We know someone with intel -- 386 00:27:04,924 --> 00:27:06,256 the agent who led us to tamazaki in the first place. 387 00:27:06,258 --> 00:27:09,126 Well, my daughter has refused to cooperate. 388 00:27:09,128 --> 00:27:10,661 Still, she gave Sydney tamazaki's name. 389 00:27:10,663 --> 00:27:12,129 If she were apprised of the situation, 390 00:27:12,131 --> 00:27:13,731 she might help. 391 00:27:13,733 --> 00:27:15,265 I'll make her help. Where is she? 392 00:27:15,267 --> 00:27:18,302 393 00:27:18,304 --> 00:27:19,637 Hola? 394 00:27:19,639 --> 00:27:21,038 This is Michael Vaughn. I'm in Rio. 395 00:27:21,040 --> 00:27:22,973 Sydney's in trouble. 396 00:27:22,975 --> 00:27:24,875 Is it vadik? 397 00:27:24,877 --> 00:27:26,877 Vadik and tamazaki are the same person. 398 00:27:26,879 --> 00:27:28,345 Look, we don't know if Sydney's still alive, 399 00:27:28,347 --> 00:27:30,748 but if she is, you're her only hope. 400 00:27:34,052 --> 00:27:35,719 Nadia, please. 401 00:27:35,721 --> 00:27:38,322 Tamazaki used to run an operation 402 00:27:38,324 --> 00:27:41,325 near the catedral metropolitana. 403 00:27:41,327 --> 00:27:43,260 Okay, I'll need details. 404 00:27:57,308 --> 00:28:00,010 Sydney Bristow. 405 00:28:01,146 --> 00:28:03,447 What happened to the deal? 406 00:28:05,016 --> 00:28:06,116 What? 407 00:28:08,319 --> 00:28:11,155 What happened 408 00:28:11,157 --> 00:28:13,457 to the deal? 409 00:28:23,702 --> 00:28:28,038 Before you leave this room, 410 00:28:28,040 --> 00:28:29,840 you will tell me why. 411 00:28:29,842 --> 00:28:31,308 I might. 412 00:28:31,310 --> 00:28:35,979 I'm relatively open-minded. 413 00:28:35,981 --> 00:28:38,015 But in this case, I don't know 414 00:28:38,017 --> 00:28:39,950 what the hell you're talking about. 415 00:28:43,855 --> 00:28:45,756 Have you eaten breakfast? 416 00:28:45,758 --> 00:28:47,391 Why? You want to grab something? 417 00:28:47,393 --> 00:28:49,126 You probably ate breakfast. 418 00:28:51,830 --> 00:28:53,497 Just in case, 419 00:28:53,499 --> 00:28:55,365 we'll wait. 420 00:30:32,497 --> 00:30:33,897 I saw you 421 00:30:33,899 --> 00:30:35,332 standing in the park. 422 00:30:35,334 --> 00:30:37,134 I was looking for the woman 423 00:30:37,136 --> 00:30:40,003 who stole the shintaro, and then I saw you, 424 00:30:40,005 --> 00:30:42,873 and I knew... 425 00:30:42,875 --> 00:30:46,076 This wasn't about the sword. 426 00:30:46,078 --> 00:30:48,979 So now you found out... 427 00:30:48,981 --> 00:30:51,582 About the hit. 428 00:30:53,184 --> 00:30:58,055 Which means you must know why you were spared, 429 00:30:58,057 --> 00:31:01,491 why the job went away. 430 00:31:12,237 --> 00:31:16,106 431 00:31:22,380 --> 00:31:25,215 432 00:31:27,452 --> 00:31:31,455 I told you, I don't know about any hit. 433 00:31:36,361 --> 00:31:40,430 You wouldn't be here if you didn't know about the contract. 434 00:31:44,903 --> 00:31:46,370 What contract? 435 00:31:46,372 --> 00:31:50,173 436 00:31:50,175 --> 00:31:54,344 The contract I had on your life. 437 00:31:54,346 --> 00:31:57,347 You were hired to kill me? 438 00:31:57,349 --> 00:31:59,082 Who hired you? 439 00:32:00,518 --> 00:32:02,352 Sydney... 440 00:32:02,354 --> 00:32:05,055 Assassin/client privilege. 441 00:32:05,057 --> 00:32:08,025 The day before the job, my client was killed. 442 00:32:08,027 --> 00:32:11,194 Most unfortunate...For me. 443 00:32:11,196 --> 00:32:15,032 I swear to God, I don't know anything about this. 444 00:32:23,207 --> 00:32:26,009 Somehow I believe you. 445 00:32:26,011 --> 00:32:31,181 I guess this was just one of those coincidences. 446 00:32:31,183 --> 00:32:35,052 Guess I can just sell you the sword and go home. 447 00:32:35,054 --> 00:32:38,355 I'll just take the sword. 448 00:32:38,357 --> 00:32:41,358 How's that? 449 00:32:48,166 --> 00:32:49,700 Ooh! 450 00:32:54,205 --> 00:32:57,074 451 00:33:04,282 --> 00:33:06,717 So, Nadia, the tranquilizer lips -- 452 00:33:06,719 --> 00:33:09,286 do you think it was too red? Does Jorge have the key card? 453 00:33:09,288 --> 00:33:11,221 Got it. 454 00:33:17,195 --> 00:33:19,096 I'm in. 455 00:33:32,443 --> 00:33:34,711 You'll be okay. 456 00:33:34,713 --> 00:33:37,180 457 00:33:37,182 --> 00:33:39,249 Nadia. 458 00:33:49,060 --> 00:33:50,427 Sydney! 459 00:34:05,143 --> 00:34:06,376 Where's Sydney? 460 00:34:06,378 --> 00:34:08,278 She went that way. 461 00:34:26,064 --> 00:34:27,597 462 00:34:42,847 --> 00:34:44,414 I was told you were good. 463 00:35:24,889 --> 00:35:26,723 464 00:35:29,193 --> 00:35:31,628 465 00:35:36,234 --> 00:35:39,302 466 00:35:40,872 --> 00:35:44,141 Who hired you? 467 00:35:46,577 --> 00:35:49,179 468 00:35:49,181 --> 00:35:52,916 Who put a contract on my life? 469 00:35:52,918 --> 00:35:54,618 Who hired you? 470 00:35:54,620 --> 00:35:56,319 Ha ha. 471 00:36:00,892 --> 00:36:02,926 Derevko. 472 00:36:05,730 --> 00:36:08,165 Irina derevko. 473 00:36:09,567 --> 00:36:11,401 474 00:36:19,410 --> 00:36:21,578 Congratulations. 475 00:36:21,580 --> 00:36:24,514 We recovered the isotope, 476 00:36:24,516 --> 00:36:27,584 we've eliminated a dangerous enemy, 477 00:36:27,586 --> 00:36:29,586 and the British government is most grateful 478 00:36:29,588 --> 00:36:35,592 for American assistance in returning the shintaro sword. 479 00:36:35,594 --> 00:36:37,594 I would also like to announce 480 00:36:37,596 --> 00:36:42,465 that Nadia has accepted my offer to join a.P.O. 481 00:36:42,467 --> 00:36:44,935 I know that she can rely on your full support 482 00:36:44,937 --> 00:36:46,870 in the days and weeks ahead. 483 00:36:46,872 --> 00:36:49,239 So, that's it. 484 00:36:49,241 --> 00:36:51,875 Go home. 485 00:36:51,877 --> 00:36:56,213 Feel good about what you've done. 486 00:37:14,765 --> 00:37:16,533 How did you find out? 487 00:37:16,535 --> 00:37:18,935 Tamazaki. 488 00:37:18,937 --> 00:37:20,870 He had the contract. 489 00:37:29,547 --> 00:37:31,648 You didn't know? 490 00:37:32,917 --> 00:37:34,884 I merely knew your mother had hired someone. 491 00:37:34,886 --> 00:37:38,255 I didn't know who. 492 00:37:38,257 --> 00:37:40,757 I had only one way to stop him. 493 00:37:40,759 --> 00:37:44,461 Why would she want me dead? 494 00:37:49,900 --> 00:37:52,002 I don't know. 495 00:37:59,910 --> 00:38:03,413 You killed her to save me. 496 00:38:03,415 --> 00:38:06,583 You killed mom 497 00:38:06,585 --> 00:38:09,019 to save me. 498 00:38:14,925 --> 00:38:17,294 I'll see you tomorrow. 499 00:38:40,918 --> 00:38:43,453 ♪ I listen to the wind 500 00:38:43,455 --> 00:38:46,356 ♪ to the wind of my soul 501 00:38:49,060 --> 00:38:50,760 ♪ where I'll end up 502 00:38:50,762 --> 00:38:54,798 ♪ well, I think only God really knows ♪ 503 00:38:58,069 --> 00:39:02,439 ♪ I've sat upon the setting sun ♪ 504 00:39:02,441 --> 00:39:04,941 ♪ but never, never, never... 505 00:39:04,943 --> 00:39:07,077 Syd. 506 00:39:07,079 --> 00:39:10,980 ♪ I never wanted water once 507 00:39:13,784 --> 00:39:14,918 Syd, are you okay? 508 00:39:14,920 --> 00:39:18,621 Yeah. 509 00:39:18,623 --> 00:39:21,791 Um... 510 00:39:21,793 --> 00:39:24,127 ♪ I listen to my words 511 00:39:24,129 --> 00:39:27,130 ♪ but they fall far below 512 00:39:30,835 --> 00:39:36,773 ♪ I let my music take me where my heart wants to go ♪ 513 00:39:36,775 --> 00:39:38,942 Thank you. 514 00:39:38,944 --> 00:39:43,079 ♪ I swam upon the devil's lake ♪ 515 00:39:43,081 --> 00:39:47,951 ♪ but never, never, never, never ♪ 516 00:39:47,953 --> 00:39:52,956 ♪ I'll never make the same mistake ♪ 517 00:39:52,958 --> 00:39:54,924 ♪ and I'll never, never, never... ♪ 518 00:39:54,926 --> 00:39:56,926 See, I just -- I don't see it. 519 00:39:56,928 --> 00:39:58,461 You working in a bank? 520 00:39:58,463 --> 00:40:00,864 Come on, what kind of job is that, you know? 521 00:40:00,866 --> 00:40:03,066 Cashing checks and making change. 522 00:40:03,068 --> 00:40:05,001 "Excuse me, next in line, please." 523 00:40:05,003 --> 00:40:06,636 I'm a loan officer. 524 00:40:06,638 --> 00:40:08,438 I travel. Service accounts. 525 00:40:08,440 --> 00:40:09,873 Wait a minute, the cover job you had for SD-6? 526 00:40:09,875 --> 00:40:11,975 I happen to be good at it. Great. 527 00:40:11,977 --> 00:40:16,513 That's stimulating stuff. Watching someone else's cash. 528 00:40:16,515 --> 00:40:18,615 Syd, come on, seriously, since you left the spy biz, 529 00:40:18,617 --> 00:40:20,984 you are a bore. It's an adjustment, is all. 530 00:40:20,986 --> 00:40:22,886 Are you sure you don't want to stay for dinner? 531 00:40:22,888 --> 00:40:24,587 I'd love to, but I gotta save the world. 532 00:40:25,656 --> 00:40:27,624 See ya. 533 00:40:27,626 --> 00:40:28,725 Bye. 534 00:40:30,728 --> 00:40:31,928 Hello. 535 00:40:31,930 --> 00:40:33,096 Hi. 536 00:40:33,098 --> 00:40:35,932 I'm, uh, Eric weiss, 38, single. 537 00:40:35,934 --> 00:40:38,001 Nadia. 538 00:40:38,003 --> 00:40:39,202 How are you? 539 00:40:39,204 --> 00:40:40,770 Good. Is this a bad time? 540 00:40:40,772 --> 00:40:42,939 Not at all. Nadia, this is Eric. 541 00:40:42,941 --> 00:40:44,474 He was just leaving. 542 00:40:44,476 --> 00:40:46,209 No, no, no. I can stay. 543 00:40:46,211 --> 00:40:47,944 Or go. Nice to meet you. 544 00:40:47,946 --> 00:40:50,647 You too. 545 00:40:50,649 --> 00:40:51,714 Hey. 546 00:40:51,716 --> 00:40:54,083 What's going on? 547 00:40:57,988 --> 00:41:00,790 I just couldn't wait. 548 00:41:00,792 --> 00:41:03,793 Even until tomorrow. 549 00:41:06,630 --> 00:41:10,600 I was hoping we could talk about our mother. 550 00:41:15,639 --> 00:41:18,141 Did you bring your passport? 551 00:41:31,489 --> 00:41:34,924 Our mother was killed. 552 00:41:34,926 --> 00:41:37,627 I found her body in a state medical facility. 553 00:41:37,629 --> 00:41:39,929 I identified her, paid for her release. 554 00:41:39,931 --> 00:41:41,965 Made arrangements with a mausoleum 555 00:41:41,967 --> 00:41:44,968 in moscow three blocks from where she was born. 556 00:41:44,970 --> 00:41:47,704 I thought she'd want it that way. 557 00:42:07,591 --> 00:42:10,994 And you have no idea who was responsible, 558 00:42:10,996 --> 00:42:14,197 who killed her? 559 00:42:15,966 --> 00:42:17,534 No. 560 00:42:21,639 --> 00:42:23,806 I swear to God, 561 00:42:23,808 --> 00:42:26,109 somehow I will find out 562 00:42:26,111 --> 00:42:28,211 who did this to our mother... 563 00:42:30,214 --> 00:42:33,983 And I will kill him. 564 00:42:33,985 --> 00:42:36,252 I will.37427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.