All language subtitles for Alias S03E21 Legacy_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,701 Previously on "alias"... We're sisters. 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,371 How did you find me? 3 00:00:05,373 --> 00:00:09,008 It wasn't just me. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,342 It was your father. 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,214 He's waiting for you. 6 00:00:15,216 --> 00:00:18,517 Why is the passenger important? 7 00:00:18,519 --> 00:00:21,020 What is your daughter's real value? 8 00:00:21,022 --> 00:00:22,621 While I was searching for her, 9 00:00:22,623 --> 00:00:25,157 I came across an old rambaldi text. 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,693 In it, rambaldi prophesied that there would be a person, 11 00:00:27,695 --> 00:00:29,762 a passenger, who would be capable 12 00:00:29,764 --> 00:00:32,297 of serving as a direct conduit to him. 13 00:00:32,299 --> 00:00:34,600 The text contained a formula for an elixir 14 00:00:34,602 --> 00:00:36,301 if injected would bring about 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,170 an altered state of consciousness, 16 00:00:38,172 --> 00:00:40,539 allowing the passenger to channel a message 17 00:00:40,541 --> 00:00:45,077 rumored to be the key to rambaldi's endgame. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,513 Aah! 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,584 Vaughn. 20 00:00:56,089 --> 00:01:00,692 Sydney, the passenger -- did you find her? 21 00:01:00,694 --> 00:01:03,395 Yes. 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,564 But she's gone. She's missing. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,166 Sloane took her. 24 00:01:10,804 --> 00:01:14,540 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,295 At this moment, 26 00:01:36,297 --> 00:01:39,631 we have no leads on sloane or Nadia Santos -- my sister. 27 00:01:39,633 --> 00:01:41,600 Unverifiable reports suggest 28 00:01:41,602 --> 00:01:44,236 that shortly after he betrayed us in kamyshev, 29 00:01:44,238 --> 00:01:47,539 sloane boarded a plane at the airport in grozny. 30 00:01:47,541 --> 00:01:49,441 But this was 20 hours ago. 31 00:01:49,443 --> 00:01:51,443 By now they could be anywhere. 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,145 Have you been in contact with Nadia's superiors 33 00:01:53,147 --> 00:01:54,613 at Argentina's intelligence directorate? 34 00:01:54,615 --> 00:01:57,483 Yes, but they could only provide us with background. 35 00:01:57,485 --> 00:01:59,785 She was recruited six years ago. 36 00:01:59,787 --> 00:02:03,489 She was educated in language and trade craft. 37 00:02:03,491 --> 00:02:06,592 The mission to chechnya was her first field assignment. 38 00:02:06,594 --> 00:02:08,293 And what about her life prior to becoming an agent? 39 00:02:08,295 --> 00:02:10,629 She was confined to an orphanage 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,466 in the San telmo district of buenos aires. 41 00:02:14,468 --> 00:02:17,202 She had no known family until now. 42 00:02:19,506 --> 00:02:22,875 According to sloane, Nadia will be injected with an elixir, 43 00:02:22,877 --> 00:02:25,344 some kind of fluid that will enable her 44 00:02:25,346 --> 00:02:27,913 to deliver a message from rambaldi himself. 45 00:02:35,588 --> 00:02:36,889 That's good. 46 00:02:36,891 --> 00:02:38,490 That's very good. 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,166 He's never divulged the specifics of this message, 48 00:02:47,168 --> 00:02:49,334 but he was willing to risk everything -- 49 00:02:49,336 --> 00:02:51,637 his wealth, his legitimacy, even his life -- 50 00:02:51,639 --> 00:02:53,338 to acquire it. 51 00:02:53,340 --> 00:02:54,840 This is his endgame. 52 00:02:54,842 --> 00:02:57,643 We have to believe that he will kill Nadia 53 00:02:57,645 --> 00:03:00,179 in pursuit of it. 54 00:03:13,359 --> 00:03:16,662 Sydney, I pray that we get to Nadia quickly, 55 00:03:16,664 --> 00:03:18,430 but given sloane's intentions, 56 00:03:18,432 --> 00:03:20,399 we need to be prepared for all possible outcomes. 57 00:03:21,634 --> 00:03:23,235 I know she's alive. 58 00:03:35,815 --> 00:03:37,549 Please don't. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,285 Nadia, my child... 60 00:03:43,389 --> 00:03:44,890 I don't want to hurt you. 61 00:03:44,892 --> 00:03:48,260 Then why are you doing this? 62 00:03:48,262 --> 00:03:52,564 When Abraham was asked to take his only child -- 63 00:03:52,566 --> 00:03:54,533 Isaac -- 64 00:03:54,535 --> 00:03:57,636 and offer him up to God, 65 00:03:57,638 --> 00:03:59,238 he didn't hesitate. 66 00:03:59,240 --> 00:04:02,407 And he took in his hand the fire 67 00:04:02,409 --> 00:04:03,675 and the knife. 68 00:04:08,548 --> 00:04:11,650 And it was only then 69 00:04:11,652 --> 00:04:15,621 that the angel came. 70 00:04:15,623 --> 00:04:20,859 But Abraham had to be willing to make this... 71 00:04:21,961 --> 00:04:23,629 Unbearable choice. 72 00:04:31,271 --> 00:04:33,338 I understand. 73 00:04:35,575 --> 00:04:37,509 You do? 74 00:04:37,511 --> 00:04:41,046 You're a man of faith. 75 00:04:45,318 --> 00:04:47,753 Oh, my child. 76 00:04:47,755 --> 00:04:49,454 My child... 77 00:04:50,890 --> 00:04:52,858 How do you like it?! 78 00:04:52,860 --> 00:04:54,993 Aah! 79 00:04:56,829 --> 00:04:58,797 Aah! 80 00:04:59,966 --> 00:05:02,634 - Aah! - No! 81 00:05:02,636 --> 00:05:04,936 I'm sorry. 82 00:05:04,938 --> 00:05:06,638 I'm sorry. 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,473 I'm sorry. 84 00:05:08,475 --> 00:05:12,344 My supply of rambaldi fluid has been compromised. 85 00:05:12,346 --> 00:05:13,945 I need you to break into a bunker -- 86 00:05:13,947 --> 00:05:16,315 novgorod 21. 87 00:05:16,317 --> 00:05:18,650 Secure more bottles. 88 00:05:18,652 --> 00:05:21,653 You deliver within 24 hours, 89 00:05:21,655 --> 00:05:23,655 I pay you $5 million. 90 00:05:23,657 --> 00:05:26,491 I'll recruit a team immediately 91 00:05:26,493 --> 00:05:28,593 and get back to you. 92 00:05:31,831 --> 00:05:33,332 Go ahead. 93 00:05:33,334 --> 00:05:35,701 Arvin sloane just made contact. 94 00:05:35,703 --> 00:05:37,936 Tell me where he's sending you, and I'll double his offer. 95 00:05:37,938 --> 00:05:39,438 The Echelon dictionary's been updated 96 00:05:39,440 --> 00:05:40,672 with the relevant keywords. 97 00:05:40,674 --> 00:05:43,508 We'll continue to monitor all intercepts. 98 00:05:43,510 --> 00:05:44,910 Thank you very much. Hey. 99 00:05:44,912 --> 00:05:46,611 Hey. 100 00:05:46,613 --> 00:05:48,113 I thought you were supposed to stay 101 00:05:48,115 --> 00:05:49,548 in the hospital a few more days. 102 00:05:49,550 --> 00:05:50,816 Yeah, I checked myself out early. 103 00:05:50,818 --> 00:05:52,718 Didn't they want to keep you for observation? 104 00:05:52,720 --> 00:05:54,052 I'm fine, really. 105 00:05:54,054 --> 00:05:56,988 Look, whatever Lauren did to me, 106 00:05:56,990 --> 00:05:59,358 I want you to know that I take full responsibility 107 00:05:59,360 --> 00:06:00,792 for what's happened. 108 00:06:00,794 --> 00:06:02,561 I messed up. 109 00:06:02,563 --> 00:06:04,896 And if you can't get past that, I understand, 110 00:06:04,898 --> 00:06:06,998 but will you try? 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,601 I don't know. 112 00:06:09,603 --> 00:06:12,003 Will you at least think about it? 113 00:06:12,005 --> 00:06:14,473 Because it's all I can think about. 114 00:06:14,475 --> 00:06:15,774 Yeah, I will think about it. 115 00:06:15,776 --> 00:06:17,542 I need to see you both immediately. 116 00:06:21,614 --> 00:06:24,549 Our sig-int post in manila just intercepted 117 00:06:24,551 --> 00:06:27,052 an encrypted telephone call between arvin sloane 118 00:06:27,054 --> 00:06:28,553 and a well-known underworld fixer. 119 00:06:28,555 --> 00:06:29,888 Did we run a trace back? 120 00:06:29,890 --> 00:06:31,490 The route masking was too high. 121 00:06:31,492 --> 00:06:33,024 Sloane requested the fluid be recovered 122 00:06:33,026 --> 00:06:34,726 from this bunker facility 123 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 called novgorod 21. 124 00:06:36,597 --> 00:06:38,930 I checked with my contacts at project black hole. 125 00:06:38,932 --> 00:06:40,732 They said the facility has been inactive 126 00:06:40,734 --> 00:06:42,134 since the 1980s, 127 00:06:42,136 --> 00:06:44,169 when it was the center for Soviet rambaldi research. 128 00:06:44,171 --> 00:06:46,505 If we penetrate the bunker, we can plant a tracking device 129 00:06:46,507 --> 00:06:48,407 on one of the vials of fluid. 130 00:06:48,409 --> 00:06:50,442 Maybe that could lead us to sloane. 131 00:06:50,444 --> 00:06:51,810 I'll have Marshall prep the op-tech 132 00:06:51,812 --> 00:06:53,912 for the two of you to execute a tactical infiltration. 133 00:06:53,914 --> 00:06:55,414 The facility could still be guarded. 134 00:06:55,416 --> 00:06:57,115 Where do we stand on finding Lauren? 135 00:06:57,117 --> 00:06:58,784 FBI counterintelligence is going over 136 00:06:58,786 --> 00:06:59,851 all Lauren's files, phone records, expense reports. 137 00:06:59,853 --> 00:07:02,521 Our field offices into the investigation? 138 00:07:02,523 --> 00:07:04,523 Have you gotten dci to sign off 139 00:07:04,525 --> 00:07:06,057 on retasking Echelon satellites? 140 00:07:06,059 --> 00:07:07,592 Vaughn, we're doing what we can, 141 00:07:07,594 --> 00:07:09,494 but right now the priority for this office 142 00:07:09,496 --> 00:07:11,496 is finding sloane. 143 00:07:33,786 --> 00:07:35,787 Sloane got here first. 144 00:07:35,789 --> 00:07:37,088 He might still be here. 145 00:08:04,717 --> 00:08:08,220 146 00:08:24,804 --> 00:08:27,172 They've got the fluid. 147 00:08:27,174 --> 00:08:29,508 There's nothing left to tag and no way to find sloane. 148 00:08:29,510 --> 00:08:31,076 We still have a secondary protocol -- 149 00:08:31,078 --> 00:08:33,645 to retrieve all available data. 150 00:08:33,647 --> 00:08:35,180 I'll start the uplink. 151 00:08:35,182 --> 00:08:36,781 I'll try to collect a sample. 152 00:08:48,694 --> 00:08:50,862 Marshall, I'm hacking into the drive now. 153 00:08:50,864 --> 00:08:53,999 Okay, picking up the signal, boy scout. 154 00:08:54,001 --> 00:08:58,570 Uhh... 155 00:08:58,572 --> 00:09:00,305 I've got interference on k-band. 156 00:09:00,307 --> 00:09:02,541 Bump it up one more frequency. 157 00:09:02,543 --> 00:09:03,675 Any better? 158 00:09:03,677 --> 00:09:05,544 No, not much. 159 00:09:05,546 --> 00:09:07,579 Uh... 160 00:09:07,581 --> 00:09:09,714 There seems to be a signal I can't account for. 161 00:09:11,217 --> 00:09:12,717 Can you download the data? 162 00:09:12,719 --> 00:09:14,853 Yeah, uh, start sending now. 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,256 Are those video files? 164 00:09:18,258 --> 00:09:20,859 Yeah. At least 100 hours worth. 165 00:09:20,861 --> 00:09:21,860 Can you open one? 166 00:09:23,729 --> 00:09:25,163 That's my sister. 167 00:09:44,050 --> 00:09:45,984 No. No, no, no, no, no, no, no! 168 00:09:45,986 --> 00:09:47,185 What? There's a silent alarm! 169 00:09:47,187 --> 00:09:48,787 They know you're there. 170 00:09:48,789 --> 00:09:50,956 171 00:10:42,108 --> 00:10:44,009 Sydney Bristow. 172 00:10:44,011 --> 00:10:46,011 We meet at last. 173 00:10:56,055 --> 00:10:58,890 A tranq gun? How considerate. 174 00:11:05,264 --> 00:11:08,366 Hurry. Take their uniform and their I.D. 175 00:11:08,368 --> 00:11:10,201 Who are you? 176 00:11:10,203 --> 00:11:11,803 Your mother's sister. 177 00:11:11,805 --> 00:11:13,872 Katya. 178 00:11:36,962 --> 00:11:38,930 Let me take care of this. 179 00:12:19,238 --> 00:12:20,939 180 00:12:20,941 --> 00:12:23,041 Go. 181 00:12:38,157 --> 00:12:41,493 This is just a sedative, Nadia, 182 00:12:41,495 --> 00:12:44,763 so you can rest. 183 00:12:47,366 --> 00:12:49,334 What you did yesterday -- 184 00:12:49,336 --> 00:12:53,471 destroying all the fluid like that -- 185 00:12:53,473 --> 00:12:55,840 I want you to know 186 00:12:55,842 --> 00:12:59,778 I was not angry with you. 187 00:12:59,780 --> 00:13:03,214 I was proud of your courage. 188 00:13:10,856 --> 00:13:13,324 Every Sunday at the orphanage 189 00:13:13,326 --> 00:13:16,861 in San telmo, 190 00:13:16,863 --> 00:13:20,799 they made us dress up in our finest clothes. 191 00:13:23,035 --> 00:13:25,870 They would have us stand in line for hours 192 00:13:25,872 --> 00:13:30,208 waiting to be chosen by families. 193 00:13:30,210 --> 00:13:32,243 I wouldn't do it. 194 00:13:34,046 --> 00:13:38,383 I'd make myself filthy and always frown. 195 00:13:38,385 --> 00:13:41,152 I didn't want to be chosen. 196 00:13:47,059 --> 00:13:49,160 Because I knew... 197 00:13:51,397 --> 00:13:55,867 I knew that somewhere my dad was looking for me. 198 00:14:00,005 --> 00:14:03,541 And one day he'd come 199 00:14:03,543 --> 00:14:06,611 to take me away from that place. 200 00:14:11,917 --> 00:14:14,919 If I had known 201 00:14:14,921 --> 00:14:20,091 it was you I was waiting for, 202 00:14:20,093 --> 00:14:22,160 I would have cleaned up. 203 00:14:31,136 --> 00:14:33,271 Katya saw Lauren and sark on a surveillance feed. 204 00:14:33,273 --> 00:14:36,274 They acquired a canister of rambaldi fluid. 205 00:14:36,276 --> 00:14:39,277 Eric, we need to get that satellite retasked. 206 00:14:39,279 --> 00:14:41,279 I understand, but I want them found. 207 00:14:41,281 --> 00:14:42,580 That's not good enough, weiss! 208 00:14:42,582 --> 00:14:44,282 I spoke to my father. 209 00:14:44,284 --> 00:14:48,152 He's arranged for us to be picked up by helicopter. 210 00:14:48,154 --> 00:14:50,655 What were you doing at the laboratory? 211 00:14:50,657 --> 00:14:52,457 Like you, we received intelligence 212 00:14:52,459 --> 00:14:53,958 that sloane had sent a team there, 213 00:14:53,960 --> 00:14:56,594 but by the time we arrived, it was too late. 214 00:14:56,596 --> 00:14:58,930 If sloane is after the fluid, 215 00:14:58,932 --> 00:15:01,466 he must be very close to finding Nadia. 216 00:15:03,302 --> 00:15:05,436 In the videotape, when Nadia was a child, 217 00:15:05,438 --> 00:15:07,538 she was drawing something -- 218 00:15:07,540 --> 00:15:09,941 what I assume was rambaldi's message. 219 00:15:09,943 --> 00:15:12,610 If the message was already relayed, 220 00:15:12,612 --> 00:15:14,512 why is she valuable? 221 00:15:14,514 --> 00:15:17,148 Your sister was taken away from the laboratory 222 00:15:17,150 --> 00:15:19,617 before she could complete the message. 223 00:15:19,619 --> 00:15:21,552 My father took her. 224 00:15:21,554 --> 00:15:23,488 He hid her away to keep her safe 225 00:15:23,490 --> 00:15:25,290 from people who were trying to use her. 226 00:15:25,292 --> 00:15:28,693 Are you trying to imply something, Mr. Vaughn? 227 00:15:28,695 --> 00:15:31,663 I'm just curious why you're so eager 228 00:15:31,665 --> 00:15:33,965 to find your long-lost niece. 229 00:15:33,967 --> 00:15:37,168 I understand your wariness. 230 00:15:37,170 --> 00:15:40,672 But try to remember that I've risked my life, 231 00:15:40,674 --> 00:15:42,573 that I compromised my position 232 00:15:42,575 --> 00:15:44,709 with the svr, 233 00:15:44,711 --> 00:15:49,280 to save you from certain execution. 234 00:15:49,282 --> 00:15:51,316 My father told me you were working with my mother. 235 00:15:51,318 --> 00:15:53,017 I am. 236 00:15:53,019 --> 00:15:54,719 When your mother returned to Russia, 237 00:15:54,721 --> 00:15:57,021 she was immediately apprehended. 238 00:15:57,023 --> 00:15:58,623 Her loyalties were questionable. 239 00:15:58,625 --> 00:16:01,659 After a few months in jail, 240 00:16:01,661 --> 00:16:05,196 she gave birth to a little girl. 241 00:16:05,198 --> 00:16:07,198 That girl was one day old 242 00:16:07,200 --> 00:16:10,468 when she was taken away from your mother. 243 00:16:10,470 --> 00:16:14,339 The only reason I joined the Russian secret service 244 00:16:14,341 --> 00:16:17,375 was to help Irina find her younger daughter. 245 00:16:17,377 --> 00:16:19,644 For years we heard nothing about her. 246 00:16:19,646 --> 00:16:21,679 Every lead went cold. 247 00:16:21,681 --> 00:16:24,115 But then recently we found out 248 00:16:24,117 --> 00:16:27,151 that her father arvin sloane was also looking for her. 249 00:16:29,355 --> 00:16:30,722 What is it, Sydney? 250 00:16:32,524 --> 00:16:34,125 Sloane has her. 251 00:17:00,486 --> 00:17:03,588 This is unexpected -- 252 00:17:03,590 --> 00:17:05,356 and unacceptable. 253 00:17:05,358 --> 00:17:07,725 Nice to see you, too, arvin. 254 00:17:07,727 --> 00:17:09,594 We've recovered three canisters 255 00:17:09,596 --> 00:17:11,129 of rambaldi's fluid. 256 00:17:11,131 --> 00:17:13,731 They're yours... 257 00:17:13,733 --> 00:17:15,500 In exchange for a partnership. 258 00:17:17,102 --> 00:17:20,038 I believe we've already made that mistake. 259 00:17:20,040 --> 00:17:22,740 You have the passenger. 260 00:17:22,742 --> 00:17:25,610 We now have the fluid. 261 00:17:25,612 --> 00:17:28,312 What we are after is big enough for all of us to share. 262 00:17:28,314 --> 00:17:32,116 So what do you say? For old times' sake. 263 00:17:32,118 --> 00:17:34,052 What are your terms? 264 00:17:34,054 --> 00:17:36,120 We've brought enough for one dose. 265 00:17:36,122 --> 00:17:38,122 The rest is safely in storage. 266 00:17:38,124 --> 00:17:41,125 Once we know you do indeed have the girl, 267 00:17:41,127 --> 00:17:43,394 the rest of the canisters will be delivered. 268 00:17:43,396 --> 00:17:46,164 And of course we will need to see a demonstration first. 269 00:17:46,166 --> 00:17:49,400 We need to be certain that the fluid actually works. 270 00:17:50,602 --> 00:17:52,303 I see. 271 00:17:52,305 --> 00:17:54,138 Now I believe the fluid contains 272 00:17:54,140 --> 00:17:55,506 a stored memory, 273 00:17:55,508 --> 00:17:56,808 a muscle memory. 274 00:17:56,810 --> 00:18:00,211 Contains protein strains, and when injected, 275 00:18:00,213 --> 00:18:02,280 the protein moves into the cerebral cortex. 276 00:18:02,282 --> 00:18:04,482 Theoretically, it could trigger an individual 277 00:18:04,484 --> 00:18:06,484 to execute a prerecorded series of noncognitive actions, 278 00:18:06,486 --> 00:18:08,619 like touch typing or, um, 279 00:18:08,621 --> 00:18:10,354 playing a musical instrument or -- drawing. 280 00:18:10,356 --> 00:18:12,090 Exactly. 281 00:18:12,092 --> 00:18:14,292 How dangerous is that process? 282 00:18:14,294 --> 00:18:16,160 Well, the toxicity level of that much protein 283 00:18:16,162 --> 00:18:17,662 being forced into the cerebrum 284 00:18:17,664 --> 00:18:19,163 would have harmful side effects -- 285 00:18:19,165 --> 00:18:20,665 brain damage, maybe even death. 286 00:18:20,667 --> 00:18:22,166 Have you been able to identify the doctor? 287 00:18:22,168 --> 00:18:24,102 No. 288 00:18:24,104 --> 00:18:25,603 How'd the voiceprint analysis turn out? 289 00:18:25,605 --> 00:18:28,473 Not great, but I'll run it again if you want. 290 00:18:28,475 --> 00:18:29,540 291 00:18:29,542 --> 00:18:33,111 292 00:18:58,604 --> 00:19:02,573 293 00:19:11,350 --> 00:19:14,285 Incredible. 294 00:19:27,232 --> 00:19:29,433 I wish we could see the doctor's face. 295 00:19:29,435 --> 00:19:31,602 In the corner, someone's reflection. 296 00:19:31,604 --> 00:19:33,838 Can you enhance it? 297 00:19:42,681 --> 00:19:44,248 Oh, my God. 298 00:19:44,250 --> 00:19:47,285 We believe this man to be Dr. zhang Lee. 299 00:19:47,287 --> 00:19:49,420 According to files recovered from novgorod, 300 00:19:49,422 --> 00:19:51,789 he was the lead scientist in charge of conducting 301 00:19:51,791 --> 00:19:53,791 Russia's passenger experiments. 302 00:19:53,793 --> 00:19:55,960 The NSA was able to use electronic intercepts 303 00:19:55,962 --> 00:19:59,897 it appears he met with sloane in Zurich at least twice 304 00:19:59,899 --> 00:20:01,599 in the past four months, 305 00:20:01,601 --> 00:20:04,569 most likely to help him procure rambaldi fluid. 306 00:20:04,571 --> 00:20:06,837 What about Lauren and sark? 307 00:20:06,839 --> 00:20:08,906 As of now, we have no evidence linking them to Dr. Lee. 308 00:20:08,908 --> 00:20:10,908 Their whereabouts remain unknown. 309 00:20:10,910 --> 00:20:12,610 If the satellites had been tasked like I asked, 310 00:20:12,612 --> 00:20:14,312 that might not be the case. 311 00:20:14,314 --> 00:20:16,314 They were tied up over a nuclear test site in the baltics. 312 00:20:16,316 --> 00:20:18,349 The d.O.D. Wouldn't budge. Because you didn't apply enough pressure. 313 00:20:18,351 --> 00:20:20,284 Vaughn, this is not the time. 314 00:20:22,287 --> 00:20:24,488 Where is Dr. Lee now? 315 00:20:24,490 --> 00:20:25,957 A Cuban bioweapons facility. 316 00:20:25,959 --> 00:20:28,759 You and Vaughn will head to cienfuegos. 317 00:20:28,761 --> 00:20:30,294 Find out everything you can about the passenger experiments 318 00:20:30,296 --> 00:20:33,831 in the meantime, Jack, you will work with Katya derevko. 319 00:20:33,833 --> 00:20:35,967 She's been investigating sloane's financials 320 00:20:35,969 --> 00:20:38,803 in the hopes of getting a lead on Nadia. 321 00:20:38,805 --> 00:20:42,540 Could be something there to tip off sloane's location. 322 00:20:46,478 --> 00:20:48,479 Vaughn, do you have a minute? 323 00:20:48,481 --> 00:20:51,015 Yeah. 324 00:20:51,017 --> 00:20:53,017 I know why you checked yourself 325 00:20:53,019 --> 00:20:54,852 out of medical services early. 326 00:20:54,854 --> 00:20:57,722 I know you're under the impression you're fine, 327 00:20:57,724 --> 00:20:59,757 that all you need to do is hold yourself together 328 00:20:59,759 --> 00:21:01,292 and bury yourself in work. 329 00:21:01,294 --> 00:21:02,560 Get to the point, Jack. 330 00:21:02,562 --> 00:21:04,762 My point is, 331 00:21:04,764 --> 00:21:07,832 your rage is seething under the surface. 332 00:21:07,834 --> 00:21:09,967 I know because I've been there, 333 00:21:09,969 --> 00:21:11,636 and I promise you 334 00:21:11,638 --> 00:21:13,504 if you don't resolve this as quickly 335 00:21:13,506 --> 00:21:15,506 and expediently as you can, it will spill over 336 00:21:15,508 --> 00:21:17,475 into every aspect of your life, 337 00:21:17,477 --> 00:21:19,510 including your professional and personal relationship 338 00:21:19,512 --> 00:21:21,012 with my daughter, 339 00:21:21,014 --> 00:21:22,980 and I do not want you endangering her. 340 00:21:22,982 --> 00:21:26,017 I am doing my job the best I can. 341 00:21:26,019 --> 00:21:27,618 Do you have a better suggestion? 342 00:21:27,620 --> 00:21:29,387 I suggest you focus your energy 343 00:21:29,389 --> 00:21:31,489 into achieving closure on this matter. 344 00:21:31,491 --> 00:21:33,758 No one wants Lauren in custody more than I do. 345 00:21:33,760 --> 00:21:36,327 That's not the kind of closure I'm referring to. 346 00:21:41,667 --> 00:21:43,401 What's this? 347 00:21:43,403 --> 00:21:44,702 This is the key to my storage facility. 348 00:21:44,704 --> 00:21:46,003 You've been there before. 349 00:21:46,005 --> 00:21:47,872 In it you'll find false identification, 350 00:21:47,874 --> 00:21:51,542 unmarked and untraceable weapons, contact sheets, 351 00:21:51,544 --> 00:21:53,377 as well as disposal facilities 352 00:21:53,379 --> 00:21:56,480 capable of dealing with her remains. 353 00:21:56,482 --> 00:21:59,817 That might be your way of dealing with things. 354 00:21:59,819 --> 00:22:01,452 It's not mine. 355 00:22:01,454 --> 00:22:02,687 Keep it. 356 00:22:16,535 --> 00:22:18,703 Sloane transferred 900,000 out of his Caymans account 357 00:22:18,705 --> 00:22:20,004 five days ago. 358 00:22:20,006 --> 00:22:22,073 Are the routing numbers traceable? 359 00:22:22,075 --> 00:22:24,875 To Scotland then Luxembourg, 360 00:22:24,877 --> 00:22:27,445 not after. 361 00:22:28,914 --> 00:22:31,882 When Irina and sloane were having their affair, 362 00:22:31,884 --> 00:22:35,753 did you know about it? 363 00:22:35,755 --> 00:22:37,955 It was one of her many secrets. 364 00:22:37,957 --> 00:22:42,593 Hearing Irina talk about you, 365 00:22:42,595 --> 00:22:46,464 it was impossible not to be intrigued. 366 00:22:48,433 --> 00:22:49,734 I find you sexy, Jack. 367 00:22:49,736 --> 00:22:51,736 Deal with it. 368 00:22:51,738 --> 00:22:53,938 What is Dayton electrical? 369 00:22:53,940 --> 00:22:55,539 370 00:22:55,541 --> 00:22:58,509 I have no idea. 371 00:22:58,511 --> 00:23:01,011 Sloane's made a large payment to a Dayton electrical. 372 00:23:01,013 --> 00:23:03,481 The company subcontracted 373 00:23:03,483 --> 00:23:07,385 to do work in Beijing, Leon, and Gambia. 374 00:23:07,387 --> 00:23:09,153 And chamonix. 375 00:23:09,155 --> 00:23:10,721 That mean something to you? 376 00:23:10,723 --> 00:23:12,623 Recently we arrested a woman 377 00:23:12,625 --> 00:23:14,458 who did significant electronics work 378 00:23:14,460 --> 00:23:16,660 to secure a villa in chamonix. 379 00:23:16,662 --> 00:23:19,463 If this payment is for designing 380 00:23:19,465 --> 00:23:21,999 some sort of security system for sloane, 381 00:23:22,001 --> 00:23:24,935 she might know where he is. 382 00:23:24,937 --> 00:23:27,505 This is agent Jack Bristow. 383 00:23:27,507 --> 00:23:30,141 Inform the detention facility I will be there by 1400 384 00:23:30,143 --> 00:23:32,476 to conduct an interview with Toni cummings. 385 00:23:32,478 --> 00:23:34,979 If this works and you find sloane, 386 00:23:34,981 --> 00:23:37,681 you will also find Sydney's sister. 387 00:23:37,683 --> 00:23:40,151 Ah, this will be a great victory. 388 00:23:40,153 --> 00:23:43,988 But it will be hard on you, knowing what she represents. 389 00:23:43,990 --> 00:23:48,459 If it was me, I wouldn't want to go through that alone. 390 00:24:06,678 --> 00:24:07,812 Ha ha ha ha! 391 00:24:07,814 --> 00:24:09,814 Cinco tres, cinco tres. 392 00:24:09,816 --> 00:24:13,984 393 00:24:13,986 --> 00:24:17,888 394 00:24:20,959 --> 00:24:22,827 395 00:24:22,829 --> 00:24:25,162 Cómo estás? 396 00:24:25,164 --> 00:24:28,232 397 00:24:58,997 --> 00:25:00,664 398 00:25:00,666 --> 00:25:03,667 I said no disturbances. 399 00:25:07,072 --> 00:25:08,939 400 00:25:08,941 --> 00:25:11,041 I'm sure you can make an exception for an old friend. 401 00:25:14,913 --> 00:25:17,915 Remember me from taipei? 402 00:25:19,584 --> 00:25:21,218 Red hair. 403 00:25:21,220 --> 00:25:23,988 You liked my teeth. 404 00:25:23,990 --> 00:25:27,291 Now we know about your experiments in novgorod. 405 00:25:27,293 --> 00:25:31,095 How much information did you get from my sister? 406 00:25:32,931 --> 00:25:35,699 Drawings... 407 00:25:35,701 --> 00:25:37,101 Numbers. 408 00:25:37,103 --> 00:25:38,936 Numbers? What kinds of numbers? 409 00:25:38,938 --> 00:25:42,106 What kinds of numbers?! 410 00:25:42,108 --> 00:25:44,775 She drew an equation -- 411 00:25:44,777 --> 00:25:47,778 coordinates that would lead to a place. 412 00:25:47,780 --> 00:25:50,247 What place? What are we supposed to find there? 413 00:25:50,249 --> 00:25:52,583 Rambaldi. 414 00:25:52,585 --> 00:25:54,018 What, his body, his gravesite, what? 415 00:25:54,020 --> 00:25:55,252 His consciousness? 416 00:25:55,254 --> 00:25:57,721 Where's arvin sloane? 417 00:25:57,723 --> 00:26:00,591 Sloane? 418 00:26:00,593 --> 00:26:02,593 How should I know where he could be? 419 00:26:09,968 --> 00:26:12,570 Now I know you can't feel that, but you can see it, 420 00:26:12,572 --> 00:26:14,305 and you can imagine what it's going to feel like 421 00:26:14,307 --> 00:26:15,873 when I pour the rest of this on you. 422 00:26:15,875 --> 00:26:16,941 Vaughn. 423 00:26:24,349 --> 00:26:26,317 You met with sloane in Zurich. 424 00:26:26,319 --> 00:26:29,219 It was only a charity function. 425 00:26:29,221 --> 00:26:31,221 Don't lie to me. 426 00:26:31,223 --> 00:26:33,290 He asked me 427 00:26:33,292 --> 00:26:35,993 about inoculations... 428 00:26:35,995 --> 00:26:37,728 About the passenger. 429 00:26:38,964 --> 00:26:39,964 Where is he? 430 00:26:39,966 --> 00:26:42,032 Vaughn. 431 00:26:42,034 --> 00:26:44,268 I don't know. 432 00:26:44,270 --> 00:26:45,703 Tell me where he is. 433 00:26:45,705 --> 00:26:47,371 Please! 434 00:26:47,373 --> 00:26:49,073 Vaughn, you can't do this. 435 00:26:49,075 --> 00:26:50,674 Why not? He would. 436 00:26:50,676 --> 00:26:51,976 You're not him! 437 00:26:53,311 --> 00:26:55,879 Tell me where he is. 438 00:26:55,881 --> 00:26:59,249 If I knew... 439 00:26:59,251 --> 00:27:02,152 I would tell you! 440 00:27:02,154 --> 00:27:03,988 Wrong answer! 441 00:27:03,990 --> 00:27:06,090 Aah! 442 00:27:06,092 --> 00:27:07,858 Aah! 443 00:27:07,860 --> 00:27:08,759 Aah! 444 00:27:13,298 --> 00:27:14,965 You designed 445 00:27:14,967 --> 00:27:18,102 the lethal response security system for arvin sloane. 446 00:27:18,104 --> 00:27:20,404 You take everything away from me, 447 00:27:20,406 --> 00:27:23,107 and now you expect a freebie in return? 448 00:27:23,109 --> 00:27:24,908 I don't make promises. 449 00:27:24,910 --> 00:27:27,945 Do you know how much being here cuts into my market share? 450 00:27:27,947 --> 00:27:30,814 Can't even get a lipstick in this place. 451 00:27:30,816 --> 00:27:32,816 Sloane is a fugitive. Assist in his capture, 452 00:27:32,818 --> 00:27:34,084 and a reduction in your sentence 453 00:27:34,086 --> 00:27:35,386 may be considered. 454 00:27:36,955 --> 00:27:39,957 I know what a player sloane is. 455 00:27:39,959 --> 00:27:42,960 Capturing him must be a high priority. 456 00:27:42,962 --> 00:27:44,828 457 00:27:44,830 --> 00:27:48,132 If I help you get him, I want out with time served. 458 00:27:48,134 --> 00:27:50,134 So you know where he is? 459 00:27:50,136 --> 00:27:52,202 I designed a killer system for him. 460 00:27:52,204 --> 00:27:54,071 But that was two years ago. 461 00:27:54,073 --> 00:27:55,939 Where is it? 462 00:27:55,941 --> 00:27:58,075 I only drew up the specs. I didn't contract the job, 463 00:27:58,077 --> 00:28:00,144 and I don't know where it was built. 464 00:28:00,146 --> 00:28:01,812 But you can find out. 465 00:28:01,814 --> 00:28:03,347 I probably could. 466 00:28:03,349 --> 00:28:06,684 Time served. 467 00:28:06,686 --> 00:28:09,086 I'll have it put in writing. 468 00:28:09,088 --> 00:28:12,156 Within the hour? 469 00:28:12,158 --> 00:28:13,223 Within the hour. 470 00:28:13,225 --> 00:28:15,159 Good. 471 00:28:15,161 --> 00:28:17,327 Now...What do you need? 472 00:28:19,230 --> 00:28:21,932 I spoke to Dixon. 473 00:28:21,934 --> 00:28:23,801 I said that Jack and Katya might have 474 00:28:23,803 --> 00:28:25,703 a lead on sloane from Toni cummings. 475 00:28:25,705 --> 00:28:27,838 We may have their location by the time we get back. 476 00:28:27,840 --> 00:28:30,441 What you did to Dr. Lee was unacceptable. 477 00:28:30,443 --> 00:28:33,711 You wouldn't say that if I had gotten something out of him. 478 00:28:33,713 --> 00:28:37,047 What he knew or didn't know is beside the point. 479 00:28:37,049 --> 00:28:38,782 Exactly. The point is, we're trying to find your sister. 480 00:28:38,784 --> 00:28:40,284 And if you had gotten the answer, 481 00:28:40,286 --> 00:28:42,052 it still wouldn't have been okay. 482 00:28:42,054 --> 00:28:43,787 Sloane has her. Wouldn't you do anything to get her back? 483 00:28:43,789 --> 00:28:45,289 You knew we had other options. Sydney, the man tortured you, 484 00:28:45,291 --> 00:28:47,257 he tortured Marshall, and he tortured your sister. 485 00:28:47,259 --> 00:28:49,193 This isn't about him. This is about you, 486 00:28:49,195 --> 00:28:51,195 and what I saw scared me. 487 00:28:55,967 --> 00:28:57,901 Yeah, well, it scared me, too... 488 00:29:00,972 --> 00:29:04,108 What I'm willing to do to find her. 489 00:29:04,110 --> 00:29:08,212 When I was with Dr. Lee, all I could think about was, 490 00:29:08,214 --> 00:29:12,382 if we get to sloane, we'll get to her. 491 00:29:12,384 --> 00:29:15,352 Now, I want to find your sister, 492 00:29:15,354 --> 00:29:19,056 but I need to find my wife. 493 00:29:19,058 --> 00:29:21,058 Lauren cannot be allowed to get away 494 00:29:21,060 --> 00:29:22,192 with what she's done. 495 00:29:22,194 --> 00:29:23,894 Well, Lauren might. 496 00:29:23,896 --> 00:29:26,997 And you have to be prepared to deal with that. 497 00:29:34,105 --> 00:29:36,373 So, you're trying to tell me that you got a gigajoule 498 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 from a gas generator? 499 00:29:38,043 --> 00:29:41,078 Hmm. Had to. 500 00:29:41,080 --> 00:29:43,447 Can't have lasers without power. 501 00:29:43,449 --> 00:29:46,850 Ah...You're very bad, yes. 502 00:29:46,852 --> 00:29:48,952 503 00:29:48,954 --> 00:29:51,388 Yeah, I've computed a list of the equipment 504 00:29:51,390 --> 00:29:53,023 that you specified -- 505 00:29:53,025 --> 00:29:54,525 everything necessary to build the security system 506 00:29:54,527 --> 00:29:56,026 that you designed for Mr. sloane. 507 00:29:56,028 --> 00:29:58,228 Now, my program here will scan multiple databases 508 00:29:58,230 --> 00:30:00,264 for any shipments of that gear. 509 00:30:00,266 --> 00:30:02,432 Hopefully we can come up with a delivery nexus. 510 00:30:04,202 --> 00:30:06,203 How long did it take you to come up with that? 511 00:30:06,205 --> 00:30:07,504 My lunch break. 512 00:30:07,506 --> 00:30:09,940 We get 45 minutes. 513 00:30:11,242 --> 00:30:14,077 I want you. 514 00:30:14,079 --> 00:30:17,114 C-come again? 515 00:30:17,116 --> 00:30:19,416 To work for me. 516 00:30:19,418 --> 00:30:21,084 How much do they pay you? 517 00:30:21,086 --> 00:30:23,587 Uh...How much -- a lot. 518 00:30:23,589 --> 00:30:25,289 A lot a lot. 519 00:30:25,291 --> 00:30:29,426 Work with me, and your base will be $1 million a year. 520 00:30:29,428 --> 00:30:31,261 Wow. 521 00:30:31,263 --> 00:30:33,597 That's a nice base. 522 00:30:33,599 --> 00:30:37,100 Mm-hmm. 523 00:30:37,102 --> 00:30:40,437 The thing is, I get really good medical. 524 00:30:40,439 --> 00:30:43,540 And...My little guy -- Mitch. 525 00:30:43,542 --> 00:30:45,309 Have I told you about him? 526 00:30:45,311 --> 00:30:47,144 Uh, well, he's also covered 527 00:30:47,146 --> 00:30:49,980 under the CIA extension, uh, plan. 528 00:30:49,982 --> 00:30:50,981 Yeah. 529 00:30:50,983 --> 00:30:52,549 Aw, cute. Mm-hmm. 530 00:30:52,551 --> 00:30:54,251 And to be honest with you, 531 00:30:54,253 --> 00:30:56,353 I kind of like working for the good guys. 532 00:30:56,355 --> 00:30:57,921 No offense. 533 00:30:57,923 --> 00:30:59,857 None taken. 534 00:31:04,162 --> 00:31:06,496 Well, okay. Uh... 535 00:31:06,498 --> 00:31:11,201 Looks like Mr. sloane built your system in Japan, 536 00:31:11,203 --> 00:31:13,003 just outside of kyoto. 537 00:31:13,005 --> 00:31:15,172 When do we go? 538 00:31:15,174 --> 00:31:17,007 Go? We g-- no. No, no. 539 00:31:17,009 --> 00:31:18,876 You were supposed to tell me 540 00:31:18,878 --> 00:31:20,143 how to bypass the system from here. 541 00:31:20,145 --> 00:31:21,879 Mnh-mnh. 542 00:31:21,881 --> 00:31:23,881 Sloane had me give him seven variables. 543 00:31:23,883 --> 00:31:25,349 Now, I won't know which one to use 544 00:31:25,351 --> 00:31:27,017 until I have access to the on-site junction box. 545 00:31:27,019 --> 00:31:28,652 Okay, I totally understand, 546 00:31:28,654 --> 00:31:31,154 but you're in jail. 547 00:31:31,156 --> 00:31:33,323 On-site. 548 00:31:33,325 --> 00:31:35,225 Yeah. 549 00:31:45,503 --> 00:31:49,239 We're five minutes out. Switching to whisper mode. 550 00:31:49,241 --> 00:31:51,942 Vaughn... 551 00:31:51,944 --> 00:31:53,543 I need to know that you will stay on mission -- 552 00:31:53,545 --> 00:31:55,545 to protect Nadia 553 00:31:55,547 --> 00:31:58,048 no matter what else happens. 554 00:32:12,363 --> 00:32:14,564 What's wrong? 555 00:32:14,566 --> 00:32:17,134 It's what I was afraid of. 556 00:32:17,136 --> 00:32:20,037 She's building up a tolerance to the fluid. 557 00:32:20,039 --> 00:32:21,538 She needs rest. 558 00:32:21,540 --> 00:32:23,240 Or a stronger dose. 559 00:32:23,242 --> 00:32:24,608 No. 560 00:32:24,610 --> 00:32:26,410 If we overload the cerebrum, 561 00:32:26,412 --> 00:32:29,246 her brain won't be able to function properly. 562 00:32:29,248 --> 00:32:31,181 She could die. 563 00:32:31,183 --> 00:32:32,616 But we would have the equation, wouldn't we? 564 00:32:32,618 --> 00:32:34,584 Don't. 565 00:32:34,586 --> 00:32:36,954 Don't push me, Julian. 566 00:32:36,956 --> 00:32:39,189 You are wasting time we do not have. 567 00:32:40,725 --> 00:32:43,727 We have all chosen this path... 568 00:32:43,729 --> 00:32:46,663 Arvin. 569 00:32:46,665 --> 00:32:49,066 We have all made sacrifices. 570 00:32:49,068 --> 00:32:53,103 I trust you are willing to do the same. 571 00:33:20,098 --> 00:33:22,666 This is mountaineer. We're on the ground. 572 00:33:22,668 --> 00:33:24,401 Copy, mountaineer. Bravo is rollin' hot. 573 00:33:33,144 --> 00:33:34,644 Bravo is in position. 574 00:33:34,646 --> 00:33:36,680 Let's go! Move! Move! 575 00:33:44,489 --> 00:33:46,590 Weiss, we're proceeding to the junction box. 576 00:33:54,098 --> 00:33:56,400 You'll be okay. 577 00:33:56,402 --> 00:33:58,101 I promise. 578 00:34:00,438 --> 00:34:02,372 No, I won't. 579 00:34:07,812 --> 00:34:12,115 I guess the angel isn't coming. 580 00:34:33,237 --> 00:34:35,539 Arvin? 581 00:34:42,547 --> 00:34:43,713 I'm so sorry. 582 00:34:50,688 --> 00:34:53,723 I made a terrible mistake. 583 00:35:13,478 --> 00:35:15,545 This will just take me a minute. 584 00:35:15,547 --> 00:35:17,581 The deal's off. 585 00:35:17,583 --> 00:35:19,716 If you go quietly, 586 00:35:19,718 --> 00:35:21,585 you leave unharmed. 587 00:35:28,259 --> 00:35:30,694 You remind me of my father. 588 00:35:30,696 --> 00:35:33,530 When he learned the CIA was close 589 00:35:33,532 --> 00:35:36,299 to identifying me as covenant, 590 00:35:36,301 --> 00:35:40,403 he was willing to do anything to protect me -- 591 00:35:40,405 --> 00:35:42,539 even take the fall. 592 00:35:42,541 --> 00:35:45,175 He loved me that much. 593 00:35:46,878 --> 00:35:49,246 He's dead now, 594 00:35:49,248 --> 00:35:52,616 because reaching this goal is far more important. 595 00:36:03,227 --> 00:36:04,594 I'm into the system. 596 00:36:04,596 --> 00:36:06,630 It'll be down in 7 seconds. 597 00:36:06,632 --> 00:36:07,931 Bravo, stand by for go code. 598 00:36:07,933 --> 00:36:09,332 Copy, mountaineer. 599 00:36:11,369 --> 00:36:13,303 Get to the rendezvous point. 600 00:36:13,305 --> 00:36:13,904 Got it. 601 00:36:13,906 --> 00:36:15,338 Bravo team, go. 602 00:36:27,552 --> 00:36:29,719 603 00:36:35,426 --> 00:36:36,726 You will regret this. 604 00:36:51,909 --> 00:36:54,244 Vaughn, we got to secure Nadia! 605 00:36:54,246 --> 00:36:55,412 Going after Lauren! 606 00:36:55,414 --> 00:36:56,513 Vaughn! 607 00:36:56,515 --> 00:36:58,248 Vau-- 608 00:37:08,960 --> 00:37:10,594 get away from her. 609 00:37:10,596 --> 00:37:11,661 Sydney, please -- 610 00:37:11,663 --> 00:37:12,929 now! 611 00:37:12,931 --> 00:37:14,264 Now! 612 00:37:25,610 --> 00:37:28,478 Come on, Mr. sloane, we got to go now! 613 00:37:28,480 --> 00:37:29,346 Go! 614 00:38:22,733 --> 00:38:24,000 Freeze! 615 00:38:27,571 --> 00:38:29,306 616 00:39:03,040 --> 00:39:04,607 It's okay. 617 00:39:04,609 --> 00:39:06,876 You're safe. 618 00:39:06,878 --> 00:39:09,813 I promise he will never hurt you again. 619 00:39:09,815 --> 00:39:12,048 He protected me. 620 00:39:28,532 --> 00:39:30,700 Your sister is listed in stable condition. 621 00:39:30,702 --> 00:39:33,903 The drawings and text you recovered are in analysis. 622 00:39:33,905 --> 00:39:35,538 Now, we don't have every piece, 623 00:39:35,540 --> 00:39:37,741 but I may have enough to extrapolate a location. 624 00:39:37,743 --> 00:39:39,542 I should know in a day or two. 625 00:39:39,544 --> 00:39:41,578 The only blemish on a job well done 626 00:39:41,580 --> 00:39:44,614 is a debrief I received from the tac team leader 627 00:39:44,616 --> 00:39:47,117 indicating that an initial failure to secure Nadia 628 00:39:47,119 --> 00:39:50,687 provided sloane an opportunity to escape. 629 00:39:50,689 --> 00:39:52,155 Is there anything to that? 630 00:39:52,157 --> 00:39:54,791 No, there isn't. 631 00:40:00,164 --> 00:40:02,399 I won't cover for you like that again. 632 00:40:02,401 --> 00:40:03,700 You violated mission protocol, 633 00:40:03,702 --> 00:40:05,835 and you left me behind. Nadia saved my life. 634 00:40:05,837 --> 00:40:06,870 It was a judgment call. 635 00:40:06,872 --> 00:40:08,571 If it was the wrong one, I'm sorry. 636 00:40:08,573 --> 00:40:09,873 I would never put your life in jeopardy. 637 00:40:09,875 --> 00:40:11,141 You saw a chance to get Lauren, 638 00:40:11,143 --> 00:40:12,709 and you took it no matter what. 639 00:40:12,711 --> 00:40:14,411 You didn't have my back. 640 00:40:14,413 --> 00:40:16,513 We got Nadia. That's what counts. 641 00:40:18,582 --> 00:40:21,084 I understand what you're going through, 642 00:40:21,086 --> 00:40:25,054 what it feels like to be betrayed. 643 00:40:25,056 --> 00:40:29,559 You saw how my hatred of sloane consumed me. 644 00:40:29,561 --> 00:40:32,729 Vaughn... 645 00:40:32,731 --> 00:40:36,433 You saved me from that. 646 00:40:36,435 --> 00:40:39,569 From letting my anger turn me into a different person. 647 00:40:39,571 --> 00:40:42,572 And now it is my turn to do that for you. 648 00:40:44,575 --> 00:40:46,910 But you have to let me. 649 00:40:48,113 --> 00:40:51,181 You have to believe me when I tell you 650 00:40:51,183 --> 00:40:52,682 that the person you are right now 651 00:40:52,684 --> 00:40:54,551 is not the person you want to be. 652 00:40:55,986 --> 00:40:59,189 I told you I didn't know 653 00:40:59,191 --> 00:41:01,691 if we could figure things out between us. 654 00:41:01,693 --> 00:41:05,028 I still don't. 655 00:41:05,030 --> 00:41:08,097 But I do know that we can't even begin to try 656 00:41:08,099 --> 00:41:10,467 until you deal with this. 657 00:41:32,590 --> 00:41:34,257 Jack. 658 00:41:34,259 --> 00:41:36,259 Our concern with Nadia 659 00:41:36,261 --> 00:41:38,094 has made Irina's affair with sloane 660 00:41:38,096 --> 00:41:39,796 common knowledge around here. 661 00:41:39,798 --> 00:41:41,798 That can't be easy on you. 662 00:41:41,800 --> 00:41:42,999 If you want to talk -- 663 00:41:43,001 --> 00:41:45,034 I'm good, thanks. 664 00:41:46,804 --> 00:41:48,638 665 00:41:51,208 --> 00:41:52,909 For the record, 666 00:41:52,911 --> 00:41:55,278 I can go through this alone. 667 00:42:38,789 --> 00:42:40,12346042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.