All language subtitles for Alias S03E18 Unveiled_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,734 Previously on "alias"... 2 00:00:01,736 --> 00:00:03,202 Hands behind your head. 3 00:00:04,738 --> 00:00:08,507 Lauren, please, don't do this. 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,243 5 00:00:15,315 --> 00:00:18,117 God, what are you doing? 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,219 Give me the gun, Lauren. 7 00:00:20,221 --> 00:00:22,421 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,358 Sark said you might back out. 9 00:00:31,064 --> 00:00:32,664 Did the forensics check out? 10 00:00:32,666 --> 00:00:35,701 Yes. The official cause of death was suicide. 11 00:00:35,703 --> 00:00:38,537 Do you accept that? 12 00:00:38,539 --> 00:00:41,140 At this point I have no reason not to. 13 00:00:41,142 --> 00:00:43,242 In going through the senator's personal effects, 14 00:00:43,244 --> 00:00:45,344 we discovered evidence that for the past year, 15 00:00:45,346 --> 00:00:46,678 he has been consulting with you 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,814 regarding rambaldi's work. 17 00:00:48,816 --> 00:00:51,216 As a result, we have been given authority 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,685 to officially revoke your pardon agreement. 19 00:00:53,687 --> 00:00:55,654 In two weeks, 20 00:00:55,656 --> 00:00:57,322 you'll be executed by lethal injection. 21 00:00:59,092 --> 00:01:01,727 The box you lost has not been opened 22 00:01:01,729 --> 00:01:04,296 since the time of rambaldi. 23 00:01:04,298 --> 00:01:06,098 It was rumored to contain 24 00:01:06,100 --> 00:01:08,567 the strain of a plague-like bioweapon 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,836 capable of killing millions. 26 00:01:10,838 --> 00:01:13,072 This bioweapon -- what do you know about it? 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,074 Only that the covenant refers to it 28 00:01:15,076 --> 00:01:16,675 as the passenger. 29 00:01:25,085 --> 00:01:28,754 I placed something powerful in that box. 30 00:01:28,756 --> 00:01:31,557 And now the covenant has it, 31 00:01:31,559 --> 00:01:35,127 and that terrifies me. 32 00:01:35,129 --> 00:01:37,596 I secured that box so it could only be opened 33 00:01:37,598 --> 00:01:41,166 by keys that rambaldi himself had hidden. 34 00:01:41,168 --> 00:01:45,704 Bomani and sark found the keys... 35 00:01:50,777 --> 00:01:52,878 Which means they have the heart. 36 00:01:57,183 --> 00:01:59,318 The di regno heart is an engine designed 37 00:01:59,320 --> 00:02:03,422 to power rambaldi's ultimate creation -- 38 00:02:03,424 --> 00:02:05,390 il dire, 39 00:02:05,392 --> 00:02:07,559 which means "the telling." 40 00:02:10,296 --> 00:02:11,864 What they will witness 41 00:02:11,866 --> 00:02:14,766 is nothing short of a resurrection... 42 00:02:20,807 --> 00:02:23,142 As if rambaldi is reaching through the centuries 43 00:02:23,144 --> 00:02:24,443 to deliver a message. 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,291 He's speaking. 45 00:02:48,201 --> 00:02:49,902 The covenant is after a weapon -- the passenger. 46 00:02:49,904 --> 00:02:52,938 How will il dire help them obtain it? 47 00:02:52,940 --> 00:02:56,608 If I help, will you stay my execution? 48 00:02:56,610 --> 00:02:59,511 No. 49 00:02:59,513 --> 00:03:01,513 I will not. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,754 We're done here. 51 00:03:08,756 --> 00:03:12,457 I'll talk to Jack Bristow about the passenger. 52 00:03:15,662 --> 00:03:20,299 There will be no deal. 53 00:03:22,869 --> 00:03:26,205 You make that quite clear. 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,483 55 00:03:44,224 --> 00:03:45,857 There's been some kind of cyber-attack. 56 00:03:45,859 --> 00:03:48,427 Dixon's ready to brief us. 57 00:03:48,429 --> 00:03:49,728 You know, Syd, 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,463 no one would blame you if you hated him 59 00:03:51,465 --> 00:03:53,232 for going back to her. 60 00:03:53,234 --> 00:03:55,234 He's not the one I hate. 61 00:03:55,236 --> 00:03:57,402 How horrible does that sound? 62 00:03:57,404 --> 00:03:58,904 Well, I'm mad at her, 63 00:03:58,906 --> 00:04:00,505 and I don't even think he's that cute. 64 00:04:00,507 --> 00:04:02,274 But it's not just about them being together. 65 00:04:02,276 --> 00:04:03,709 My dad thinks Lauren's leaking information 66 00:04:03,711 --> 00:04:05,410 to the covenant. 67 00:04:05,412 --> 00:04:07,546 I don't understand. Didn't senator Reed confess 68 00:04:07,548 --> 00:04:09,381 to being the leak before he died? 69 00:04:09,383 --> 00:04:12,484 Yes, and his confessions answered all the questions 70 00:04:12,486 --> 00:04:14,953 my father had raised, but I can't help it. 71 00:04:14,955 --> 00:04:16,588 I still have doubts. 72 00:04:16,590 --> 00:04:17,889 All right, let me just ask you a question. 73 00:04:17,891 --> 00:04:19,591 Do you think she's the mole, 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,293 or do you just want her to be the mole? 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,467 12 hours ago, 76 00:04:28,469 --> 00:04:32,704 a large-scale cyber-terrorist attack was launched. 77 00:04:32,706 --> 00:04:35,707 This computer virus originated from a server 78 00:04:35,709 --> 00:04:40,279 in Berlin, infecting servers throughout Europe and Asia. 79 00:04:40,281 --> 00:04:41,947 It's estimated that within 24 hours, 80 00:04:41,949 --> 00:04:44,549 it will consume over half of all Internet bandwidth. 81 00:04:44,551 --> 00:04:46,752 This particular worm targets medical facilities -- 82 00:04:46,754 --> 00:04:50,022 universities, laboratories, hospitals, that sort of thing. 83 00:04:50,024 --> 00:04:52,457 To date, 20 terabytes of patient medical records 84 00:04:52,459 --> 00:04:54,426 and research databases have been corrupted. 85 00:04:54,428 --> 00:04:56,528 And we believe the covenant is behind this? 86 00:04:56,530 --> 00:04:58,530 Well, we know the passenger is a bioweapon. 87 00:04:58,532 --> 00:05:00,399 Given the worm's targets, we're assuming 88 00:05:00,401 --> 00:05:02,567 the covenant is launching a precursory attack. 89 00:05:02,569 --> 00:05:04,636 Maybe they're trying to just shut down 90 00:05:04,638 --> 00:05:06,338 all the treatment facilities. Well, that would make sense. 91 00:05:06,340 --> 00:05:07,606 Weaken medical response capabilities. 92 00:05:07,608 --> 00:05:09,574 Are these our only leads? 93 00:05:09,576 --> 00:05:11,476 Actually, no. 94 00:05:11,478 --> 00:05:13,845 See, this code has all the trademarks 95 00:05:13,847 --> 00:05:15,447 of a hacker known as Cypher. 96 00:05:15,449 --> 00:05:16,748 And guess what? He operates out of Berlin. 97 00:05:16,750 --> 00:05:18,350 Vaughn, Sydney, 98 00:05:18,352 --> 00:05:19,651 go to Berlin and identify him -- 99 00:05:19,653 --> 00:05:20,986 confirm he created the worm, 100 00:05:20,988 --> 00:05:22,688 and find out how we shut it down. 101 00:05:22,690 --> 00:05:24,489 See Marshall for your op-tech. 102 00:05:24,491 --> 00:05:25,924 You leave in two hours. 103 00:05:30,963 --> 00:05:33,332 Okay, hackers -- they're a paranoid bunch. 104 00:05:33,334 --> 00:05:36,535 Now, the one we want is known as Cypher. 105 00:05:36,537 --> 00:05:38,070 He's kind of a celebrity in the on-line community. 106 00:05:38,072 --> 00:05:39,671 But it's funny, 'cause in the real world, 107 00:05:39,673 --> 00:05:41,006 it's like he doesn't even exist. 108 00:05:41,008 --> 00:05:42,708 Don't worry, 109 00:05:42,710 --> 00:05:45,677 'cause lucky for you, I kind of have a name 110 00:05:45,679 --> 00:05:48,680 in the hacker community myself -- 111 00:05:48,682 --> 00:05:51,083 black kitty. 112 00:05:51,085 --> 00:05:53,819 Anyway, I was able 113 00:05:53,821 --> 00:05:55,520 to penetrate Cypher's network 114 00:05:55,522 --> 00:05:57,389 and track him down to an irc chat. 115 00:05:57,391 --> 00:05:58,857 I found out tomorrow night he'll be 116 00:05:58,859 --> 00:06:00,726 at an underground club in Berlin. 117 00:06:00,728 --> 00:06:02,728 How do we identify him? 118 00:06:02,730 --> 00:06:04,529 Well, that's where these come in. 119 00:06:04,531 --> 00:06:05,997 Now, not only are they 120 00:06:05,999 --> 00:06:07,999 a freshy-fresh pair of glasses -- 121 00:06:08,001 --> 00:06:09,868 hello! 122 00:06:09,870 --> 00:06:12,404 But they're also a wireless sniffer. 123 00:06:12,406 --> 00:06:14,373 Now, Cypher uses a personal digital assistant 124 00:06:14,375 --> 00:06:15,707 with a unique code. 125 00:06:15,709 --> 00:06:17,909 I've programmed the sniffer to seek it out. 126 00:06:17,911 --> 00:06:20,412 Now all you have to do is press this button 127 00:06:20,414 --> 00:06:22,714 right here, and it will automatically 128 00:06:22,716 --> 00:06:24,015 hack into his computer and send him a message. 129 00:06:24,017 --> 00:06:25,584 Pretty cool. 130 00:06:25,586 --> 00:06:27,419 Are we sure he'll have his computer with him? 131 00:06:27,421 --> 00:06:29,054 Does a cowboy leave his gun at home 132 00:06:29,056 --> 00:06:32,557 when he goes to the saloon? 133 00:06:32,559 --> 00:06:35,160 All right, trust me. He'll have it. 134 00:06:42,735 --> 00:06:44,436 How much longer 135 00:06:44,438 --> 00:06:46,004 before we match the sequence from il dire? 136 00:06:46,006 --> 00:06:48,774 The worm has reached Latin America. 137 00:06:48,776 --> 00:06:52,177 By this time tomorrow, the database will be complete, 138 00:06:52,179 --> 00:06:54,413 and we should have a perfect match. 139 00:06:57,617 --> 00:07:00,452 I received a call from my associate. 140 00:07:00,454 --> 00:07:03,121 By associate, I assume you mean miss Reed. 141 00:07:03,123 --> 00:07:06,425 Yes. 142 00:07:06,427 --> 00:07:08,927 It seems the CIA is more industrious 143 00:07:08,929 --> 00:07:10,695 than we'd assumed. 144 00:07:10,697 --> 00:07:13,698 They've discovered the identity of our hacker friend in Berlin. 145 00:07:13,700 --> 00:07:15,600 She's taking care of him. 146 00:07:19,806 --> 00:07:24,776 This girl -- her work for us of late has been...Uneven. 147 00:07:24,778 --> 00:07:27,646 The il dire machine is in our possession 148 00:07:27,648 --> 00:07:30,215 because she managed to steal it from the CIA. 149 00:07:30,217 --> 00:07:33,618 She is a considerable asset. 150 00:07:33,620 --> 00:07:36,488 An asset for you in ways that do not interest me. 151 00:07:36,490 --> 00:07:40,192 I will stake my reputation on her abilities. 152 00:07:40,194 --> 00:07:42,961 And I will hold you to your word, 153 00:07:42,963 --> 00:07:45,096 but understand, 154 00:07:45,098 --> 00:07:47,132 if you're mistaken, 155 00:07:47,134 --> 00:07:50,569 you both will endure the consequences. 156 00:07:58,644 --> 00:08:00,712 I could go with you. 157 00:08:00,714 --> 00:08:03,014 You're going to Berlin. 158 00:08:03,016 --> 00:08:04,583 Yeah, well, they can send someone else. 159 00:08:04,585 --> 00:08:05,984 You shouldn't have to do this alone. 160 00:08:05,986 --> 00:08:08,553 I won't be alone. Mom will be there. 161 00:08:08,555 --> 00:08:10,555 My father's will made it very clear 162 00:08:10,557 --> 00:08:11,857 he wants his ashes scattered in Dover. 163 00:08:13,493 --> 00:08:15,160 Besides, the last thing I need 164 00:08:15,162 --> 00:08:17,128 is another person close to me letting the CIA down. 165 00:08:17,130 --> 00:08:19,130 Lauren, no one's judging you. 166 00:08:19,132 --> 00:08:20,832 I see the way they look at me -- 167 00:08:20,834 --> 00:08:24,536 like I'm a traitor, too. 168 00:08:24,538 --> 00:08:26,705 To tell you the truth, I don't blame them. 169 00:08:28,140 --> 00:08:29,941 People are just angry. 170 00:08:29,943 --> 00:08:31,843 And I'm not? 171 00:08:31,845 --> 00:08:34,513 He was my father. 172 00:08:34,515 --> 00:08:36,515 You have no idea what it's like 173 00:08:36,517 --> 00:08:38,683 to think you know someone, to love them, 174 00:08:38,685 --> 00:08:40,685 and then figure out it was nothing but lies. 175 00:08:43,823 --> 00:08:45,223 I'm sorry. 176 00:08:48,160 --> 00:08:53,131 177 00:09:32,605 --> 00:09:33,905 Getting anything? 178 00:09:33,907 --> 00:09:35,340 Not yet. 179 00:09:45,952 --> 00:09:47,085 That's him. 180 00:09:57,997 --> 00:10:02,200 181 00:10:12,778 --> 00:10:14,312 Nice trick. 182 00:10:14,314 --> 00:10:16,114 Looks like I'll have to readjust 183 00:10:16,116 --> 00:10:17,215 my firewall settings. 184 00:10:17,217 --> 00:10:19,618 I could still get through. 185 00:10:19,620 --> 00:10:22,287 I don't believe we've met before. 186 00:10:22,289 --> 00:10:24,389 We're big fans of your work. 187 00:10:24,391 --> 00:10:27,692 Perhaps you've heard of our work -- 188 00:10:27,694 --> 00:10:29,194 the ddos attack on the Syrian government's network. 189 00:10:29,196 --> 00:10:31,196 Shut them down for a week. 190 00:10:31,198 --> 00:10:32,764 That was you? 191 00:10:35,368 --> 00:10:37,936 Nothing compared to what you've got going on. 192 00:10:44,076 --> 00:10:46,144 Clever coding. 193 00:10:46,146 --> 00:10:48,713 That worm's going to be circulating for months. 194 00:10:51,851 --> 00:10:54,252 I think you have me confused with someone else. 195 00:10:55,755 --> 00:10:58,289 I didn't design that worm. 196 00:10:58,291 --> 00:11:00,091 And even if I did, 197 00:11:00,093 --> 00:11:03,194 you could never prove it. 198 00:11:03,196 --> 00:11:05,664 So, if you'll excuse me... 199 00:11:05,666 --> 00:11:07,098 Sit down! We're CIA. 200 00:11:12,805 --> 00:11:14,339 I know you people get your little power trips 201 00:11:14,341 --> 00:11:15,840 by designing viruses, defacing web sites, 202 00:11:15,842 --> 00:11:17,275 breaking into systems. 203 00:11:17,277 --> 00:11:19,444 But in this case, you have designed a worm 204 00:11:19,446 --> 00:11:21,246 that is helping an international terrorist organization 205 00:11:21,248 --> 00:11:22,947 launch a biological weapon. 206 00:11:25,985 --> 00:11:27,419 Once your employers complete what they set out to do, 207 00:11:27,421 --> 00:11:29,154 you will be guilty of murdering 208 00:11:29,156 --> 00:11:30,889 thousands of people. 209 00:11:30,891 --> 00:11:32,891 I didn't know. He didn't tell me. Who's he? 210 00:11:32,893 --> 00:11:35,760 He didn't give a name. He was young, British. 211 00:11:35,762 --> 00:11:38,730 Why is the worm attacking medical facilities? 212 00:11:38,732 --> 00:11:40,231 That was not its designed function. 213 00:11:40,233 --> 00:11:42,834 They asked me to engineer a worm that was capable -- 214 00:11:42,836 --> 00:11:44,269 215 00:11:47,907 --> 00:11:49,841 I'm going after the shooter. 216 00:11:52,044 --> 00:11:53,845 217 00:12:20,372 --> 00:12:22,140 Sorry. 218 00:13:13,159 --> 00:13:14,993 We have a problem. 219 00:13:14,995 --> 00:13:18,363 He had the files with him. He gave them to the CIA. 220 00:13:18,365 --> 00:13:19,864 If they have the source code, 221 00:13:19,866 --> 00:13:21,900 they can stop the worm from circulating. 222 00:13:21,902 --> 00:13:23,868 We will lose everything. No, there's still time. 223 00:13:23,870 --> 00:13:25,203 If I can corrupt the original files 224 00:13:25,205 --> 00:13:26,905 before they make a copy -- 225 00:13:26,907 --> 00:13:28,840 that's an extreme risk. You know that. 226 00:13:28,842 --> 00:13:30,375 And letting bomani know I failed isn't? 227 00:13:30,377 --> 00:13:31,943 You'll hear from me soon. 228 00:13:36,882 --> 00:13:38,483 Jack. 229 00:13:38,485 --> 00:13:40,885 You should know Dixon has given me clearance 230 00:13:40,887 --> 00:13:42,353 to talk about one thing only -- 231 00:13:42,355 --> 00:13:43,988 the passenger. 232 00:13:43,990 --> 00:13:45,557 Jack, I've already told you 233 00:13:45,559 --> 00:13:47,058 everything I know about the passenger. 234 00:13:47,060 --> 00:13:48,927 I just used that as a pretext 235 00:13:48,929 --> 00:13:50,829 so Dixon would allow me some time with you. 236 00:13:50,831 --> 00:13:52,497 This is not a time for games. 237 00:13:52,499 --> 00:13:55,400 This is no game, Jack. This is my life. 238 00:13:55,402 --> 00:13:58,236 The CIA wants me executed next week 239 00:13:58,238 --> 00:14:00,338 because they believe that I was working 240 00:14:00,340 --> 00:14:02,874 with senator Reed, and I was. 241 00:14:02,876 --> 00:14:05,076 But my association with senator Reed 242 00:14:05,078 --> 00:14:07,612 had nothing to do with advancing the covenant's agenda. 243 00:14:07,614 --> 00:14:10,148 Two years ago, senator Reed recruited me 244 00:14:10,150 --> 00:14:12,917 to work for an organization inside the U.S. government. 245 00:14:12,919 --> 00:14:16,955 They refer to themselves as the trust. 246 00:14:16,957 --> 00:14:19,357 He indicated that he was interested in my knowledge 247 00:14:19,359 --> 00:14:20,959 of milo rambaldi. 248 00:14:20,961 --> 00:14:22,393 He made me an offer. 249 00:14:22,395 --> 00:14:23,928 If I was to agree to work with him, 250 00:14:23,930 --> 00:14:25,597 he would secure my pardon. 251 00:14:25,599 --> 00:14:28,600 And from that time on, I did nothing 252 00:14:28,602 --> 00:14:30,902 but live up to my part of the bargain. 253 00:14:30,904 --> 00:14:32,403 I've never heard of the trust. 254 00:14:32,405 --> 00:14:34,239 The senator was my only contact. 255 00:14:34,241 --> 00:14:35,974 Even if what you're saying is true, 256 00:14:35,976 --> 00:14:37,408 why haven't they come to your aid? 257 00:14:37,410 --> 00:14:40,278 I don't know. 258 00:14:40,280 --> 00:14:43,448 Maybe they were fearful of revealing themselves. 259 00:14:43,450 --> 00:14:45,583 Or it could be that I outlived my usefulness. 260 00:14:45,585 --> 00:14:49,454 But you ask yourself, Jack. 261 00:14:49,456 --> 00:14:52,457 Have I been helpful this year? 262 00:14:52,459 --> 00:14:56,294 Tell me, have I lived up to my word? 263 00:14:56,296 --> 00:15:00,098 I helped Sydney recover her memory. 264 00:15:00,100 --> 00:15:04,235 I took a bullet for you, for God's sake. 265 00:15:04,237 --> 00:15:06,971 Well, now I need something in return. 266 00:15:06,973 --> 00:15:11,542 I need you to prove that this group exists. 267 00:15:11,544 --> 00:15:15,446 I was serving my country, Jack. 268 00:15:15,448 --> 00:15:18,049 Not betraying it. 269 00:15:28,494 --> 00:15:29,994 I'm connecting the USB flash drive 270 00:15:29,996 --> 00:15:31,362 Cypher gave us. 271 00:15:31,364 --> 00:15:33,298 Let's hope all his files are here. 272 00:15:33,300 --> 00:15:36,100 Cypher's dead. 273 00:15:36,102 --> 00:15:37,502 That was the hospital. 274 00:15:37,504 --> 00:15:39,637 He didn't make it through surgery. 275 00:15:41,473 --> 00:15:45,076 Vaughn, I think I saw Lauren. 276 00:15:45,078 --> 00:15:47,045 What? 277 00:15:47,047 --> 00:15:48,513 In the club after the shooting. 278 00:15:48,515 --> 00:15:50,014 Sydney, what are you talking about? 279 00:15:50,016 --> 00:15:51,482 The covenant knew we were after Cypher. 280 00:15:51,484 --> 00:15:53,351 What are you saying, Lauren is covenant? 281 00:15:53,353 --> 00:15:55,186 I can't be sure. 282 00:15:55,188 --> 00:15:57,288 The shooter was wearing a wig, it was dark -- 283 00:15:57,290 --> 00:15:59,123 no, no. Lauren's father was the one passing the intel 284 00:15:59,125 --> 00:16:00,625 to the covenant, and he's dead. 285 00:16:00,627 --> 00:16:02,293 I mean, for God's sakes, he killed himself. 286 00:16:02,295 --> 00:16:04,028 But don't you think it's convenient he died 287 00:16:04,030 --> 00:16:05,730 taking the blame for all the leaks with him? 288 00:16:05,732 --> 00:16:08,333 Are you suggesting Lauren framed her own father? 289 00:16:08,335 --> 00:16:10,301 I know it's hard for you to consider -- 290 00:16:10,303 --> 00:16:12,136 hard for me? My wife just found out her father 291 00:16:12,138 --> 00:16:13,705 was betraying her, not to mention our country. 292 00:16:13,707 --> 00:16:15,440 But if I saw her -- you didn't! 293 00:16:19,545 --> 00:16:21,546 Lauren and her mother are in england 294 00:16:21,548 --> 00:16:23,481 burying her father. 295 00:16:26,552 --> 00:16:28,453 Look, I know things haven't worked out for us 296 00:16:28,455 --> 00:16:30,088 the way we'd hoped -- 297 00:16:30,090 --> 00:16:31,422 you think that's why I'm bringing this up? 298 00:16:31,424 --> 00:16:34,392 Well, honestly, I don't know what to think! 299 00:16:34,394 --> 00:16:36,327 300 00:16:37,529 --> 00:16:39,030 301 00:16:44,036 --> 00:16:45,269 Michael! 302 00:16:47,072 --> 00:16:49,107 Dixon told me I might find you here. 303 00:16:49,109 --> 00:16:52,010 I had to see you. 304 00:16:54,279 --> 00:16:56,414 I thought I hated him, 305 00:16:56,416 --> 00:16:58,549 but when mom and I got there -- 306 00:16:58,551 --> 00:17:01,052 those cliffs. 307 00:17:01,054 --> 00:17:03,521 I don't know how many times dad and I took walks there. 308 00:17:05,591 --> 00:17:08,159 In the states he was never around, 309 00:17:08,161 --> 00:17:10,194 but in england it was different. 310 00:17:13,265 --> 00:17:16,100 And being there, remembering him that way, 311 00:17:16,102 --> 00:17:17,735 he didn't feel like a traitor. 312 00:17:17,737 --> 00:17:19,504 He was just my father. 313 00:17:24,610 --> 00:17:28,212 While we were there, mom gave me this. 314 00:17:28,214 --> 00:17:31,115 Dad had given it to her when I was born. 315 00:17:31,117 --> 00:17:33,284 She thought I might like to have it. 316 00:17:38,791 --> 00:17:42,427 It's going to be okay. 317 00:17:42,429 --> 00:17:44,128 318 00:17:44,130 --> 00:17:45,630 Hello? 319 00:17:45,632 --> 00:17:48,166 Hello, Mrs. Reed. I'm sorry to disturb you. 320 00:17:48,168 --> 00:17:51,169 This is Kathleen from director pembrook's office. 321 00:17:51,171 --> 00:17:53,137 I have the director holding on a secure line 322 00:17:53,139 --> 00:17:54,639 for Lauren Reed. 323 00:17:54,641 --> 00:17:57,308 I was told she could be reached at this number. 324 00:17:57,310 --> 00:18:01,612 No, miss Reed's not here. She's in Berlin. 325 00:18:01,614 --> 00:18:04,816 I'm sorry. I didn't realize she was leaving London so soon. 326 00:18:04,818 --> 00:18:07,785 If you don't mind my asking, 327 00:18:07,787 --> 00:18:09,654 when did she leave for Berlin? 328 00:18:09,656 --> 00:18:12,190 She left here just a few hours ago. 329 00:18:12,192 --> 00:18:14,325 Would you like me to give her a message? 330 00:18:14,327 --> 00:18:16,727 No, no message. Thank you. 331 00:18:39,718 --> 00:18:43,321 It's been a long time, Jack. 332 00:18:43,323 --> 00:18:45,723 I need information regarding a covert committee 333 00:18:45,725 --> 00:18:47,225 within the U.S. government. 334 00:18:47,227 --> 00:18:48,693 It's called the trust. 335 00:18:48,695 --> 00:18:50,394 If there was such a group, 336 00:18:50,396 --> 00:18:52,830 where would the appropriations come from? 337 00:18:52,832 --> 00:18:55,266 Intelligence budgets are classified. 338 00:18:55,268 --> 00:18:57,635 What makes you assume it's intelligence? 339 00:19:00,239 --> 00:19:02,707 I need evidence this group exists. 340 00:19:04,576 --> 00:19:06,911 These people are powerful, Jack. 341 00:19:06,913 --> 00:19:09,580 Inquiring about them will put me at risk. 342 00:19:09,582 --> 00:19:11,549 Why should I do that for you? 343 00:19:11,551 --> 00:19:15,286 Because then I will be in your debt. 344 00:19:15,288 --> 00:19:19,323 I'm sure you remember how useful that can be. 345 00:19:29,501 --> 00:19:31,335 Marshall's standing by. 346 00:19:31,337 --> 00:19:33,871 As soon as we copy the memory, we'll uplink it to him. 347 00:19:33,873 --> 00:19:36,440 How far along are we? 348 00:19:36,442 --> 00:19:39,377 Almost a quarter of the way. 349 00:19:52,724 --> 00:19:55,226 Here you go. 350 00:19:57,629 --> 00:19:58,829 351 00:20:00,399 --> 00:20:02,633 Michael says you've been awake all night. 352 00:20:02,635 --> 00:20:04,702 I'm good, thanks. 353 00:20:04,704 --> 00:20:07,638 Maybe later then. 354 00:20:07,640 --> 00:20:09,941 Well, I've got some pretty bad news. 355 00:20:09,943 --> 00:20:11,475 The memory on Cypher's flash drive, 356 00:20:11,477 --> 00:20:12,977 it was completely wiped. 357 00:20:12,979 --> 00:20:14,812 I think it was exposed to a strong magnetic field. 358 00:20:14,814 --> 00:20:16,647 Maybe an e.M.P. Is probably -- 359 00:20:16,649 --> 00:20:17,949 how is that possible? 360 00:20:17,951 --> 00:20:19,417 Well, seeing that we haven't had 361 00:20:19,419 --> 00:20:20,685 any significant solar flare activity 362 00:20:20,687 --> 00:20:22,286 within the past 24 hours, 363 00:20:22,288 --> 00:20:24,488 I'd have to say it was done intentionally. 364 00:20:24,490 --> 00:20:25,890 Well, couldn't Cypher have corrupted the data 365 00:20:25,892 --> 00:20:27,625 before he handed it to us? 366 00:20:27,627 --> 00:20:29,627 Well, it's possible he had a built-in fail-safe, 367 00:20:29,629 --> 00:20:31,329 but I haven't found any evidence of that. 368 00:20:31,331 --> 00:20:32,697 So we've lost everything? 369 00:20:32,699 --> 00:20:34,498 No, not everything, thanks to me -- 370 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 and the wonders of electron microscopy. 371 00:20:36,502 --> 00:20:38,002 I've been able to partially reconstruct his files, 372 00:20:38,004 --> 00:20:39,837 including the worm's source code. 373 00:20:39,839 --> 00:20:41,405 Are you guys ready for this? 374 00:20:41,407 --> 00:20:43,474 That thing isn't purposely destroying data. 375 00:20:43,476 --> 00:20:45,409 That's only a side effect. 376 00:20:45,411 --> 00:20:46,944 It's actually collecting information. 377 00:20:46,946 --> 00:20:49,847 It's what's called an intelligence-gathering worm. 378 00:20:49,849 --> 00:20:51,983 The covenant -- they're looking for something. 379 00:20:51,985 --> 00:20:53,484 What? 380 00:20:53,486 --> 00:20:55,253 I haven't quite figured that out yet, 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,455 but in the meantime, I've tweaked the worm's source code 382 00:20:57,457 --> 00:20:58,956 so it won't destroy any more data. 383 00:20:58,958 --> 00:21:00,458 And all the data that it is collecting, 384 00:21:00,460 --> 00:21:02,560 well, it's being rerouted to our server, 385 00:21:02,562 --> 00:21:03,961 so whatever the covenant's looking for, 386 00:21:03,963 --> 00:21:05,997 we're going to get it now. 387 00:21:05,999 --> 00:21:06,797 I -- 388 00:21:08,800 --> 00:21:10,968 CIA cut the feed? 389 00:21:10,970 --> 00:21:12,970 I'm trying to get it back. 390 00:21:14,606 --> 00:21:17,908 You tell me why I shouldn't snap your neck right now. 391 00:21:17,910 --> 00:21:19,443 In case it escaped your memory, 392 00:21:19,445 --> 00:21:21,579 I was the one who secured your release 393 00:21:21,581 --> 00:21:23,547 from that siberian prison. 394 00:21:25,484 --> 00:21:27,952 This work is as important to me as it is to you. 395 00:21:27,954 --> 00:21:30,955 No one will jeopardize that. 396 00:21:30,957 --> 00:21:33,824 I clearly overestimated Ms. Reed's abilities. 397 00:21:33,826 --> 00:21:35,426 A little too late for that. 398 00:21:35,428 --> 00:21:37,061 Yes. 399 00:21:37,063 --> 00:21:39,330 But she's still on the inside. 400 00:21:39,332 --> 00:21:41,332 I will make sure she re-acquires 401 00:21:41,334 --> 00:21:43,968 the information the CIA stole from us. 402 00:21:43,970 --> 00:21:47,305 Once she passes it along, she will be eliminated. 403 00:21:47,307 --> 00:21:51,075 See we get that information as soon as possible then. 404 00:21:56,415 --> 00:21:58,449 This cannot be a coincidence. 405 00:21:58,451 --> 00:22:00,584 Do you really believe Lauren would be reckless enough 406 00:22:00,586 --> 00:22:02,653 to corrupt the files with you and Vaughn watching? 407 00:22:02,655 --> 00:22:04,455 If she were desperate enough, yes. 408 00:22:04,457 --> 00:22:07,091 Dad, if Lauren really is the covenant mole, 409 00:22:07,093 --> 00:22:08,993 if she did assassinate Cypher, 410 00:22:08,995 --> 00:22:10,828 she could never have anticipated 411 00:22:10,830 --> 00:22:12,763 he'd have the code on him, let alone give it to us. 412 00:22:12,765 --> 00:22:14,865 And what about Vaughn? 413 00:22:14,867 --> 00:22:16,667 I've tried talking to him about it. 414 00:22:16,669 --> 00:22:18,669 He won't even entertain the possibility. 415 00:22:18,671 --> 00:22:20,338 It's like he can't hear it. 416 00:22:20,340 --> 00:22:23,040 Perhaps he can't hear it from you. 417 00:22:42,361 --> 00:22:45,363 Sydney spoke to you. 418 00:22:45,365 --> 00:22:47,631 All I ask is that you hear me out. 419 00:22:49,935 --> 00:22:52,703 My marriage with Irina, 420 00:22:52,705 --> 00:22:54,538 in spite of everything, 421 00:22:54,540 --> 00:22:56,707 was a happy time for me. 422 00:22:56,709 --> 00:22:59,510 It was easy being with her. 423 00:22:59,512 --> 00:23:03,381 But there were times -- moments -- 424 00:23:03,383 --> 00:23:05,950 when I became curious. 425 00:23:05,952 --> 00:23:08,552 How had she occupied her morning? 426 00:23:08,554 --> 00:23:12,723 What were her plans while I was out of town? 427 00:23:12,725 --> 00:23:16,861 Usually she told me, but occasionally she'd... 428 00:23:16,863 --> 00:23:19,730 Stop what she was doing, 429 00:23:19,732 --> 00:23:22,032 walk over, and offer me a kiss. 430 00:23:22,034 --> 00:23:24,935 A spontaneous gesture. 431 00:23:24,937 --> 00:23:29,473 But on one occasion it struck me -- 432 00:23:29,475 --> 00:23:33,043 this impulsive kiss... 433 00:23:33,045 --> 00:23:36,447 What if it was an evasion, 434 00:23:36,449 --> 00:23:40,151 camouflaging the truth in an expression of love? 435 00:23:41,586 --> 00:23:44,121 Of course I dismissed my concern immediately. 436 00:23:44,123 --> 00:23:48,426 Merely my professional paranoia. 437 00:23:48,428 --> 00:23:51,829 After all, she was my wife. 438 00:23:51,831 --> 00:23:55,766 I don't regret having married her. 439 00:23:55,768 --> 00:23:58,002 I have Sydney because of our time together. 440 00:23:58,004 --> 00:23:59,703 What I do regret 441 00:23:59,705 --> 00:24:03,541 is once I saw signs of her duplicity, 442 00:24:03,543 --> 00:24:06,510 once I sensed her betrayal, 443 00:24:06,512 --> 00:24:10,114 I chose to ignore it. 444 00:24:10,116 --> 00:24:13,117 All I'm asking is that you be responsive to the signs 445 00:24:13,119 --> 00:24:17,087 if and when they present themselves. 446 00:24:22,461 --> 00:24:25,496 You never respected me. 447 00:24:25,498 --> 00:24:28,032 Never thought I was worthy of your daughter. 448 00:24:28,034 --> 00:24:30,134 So I'm not surprised you're so quick 449 00:24:30,136 --> 00:24:32,970 to think Lauren is betraying me. 450 00:24:32,972 --> 00:24:36,474 But whether or not you or Sydney believe me, 451 00:24:36,476 --> 00:24:38,642 I know the life I'm living, 452 00:24:38,644 --> 00:24:41,979 and I know the woman I am married to. 453 00:24:41,981 --> 00:24:43,814 Lauren is not Irina, 454 00:24:43,816 --> 00:24:46,917 and I am definitely not you. 455 00:25:02,501 --> 00:25:03,868 Well, turns out 456 00:25:03,870 --> 00:25:05,169 this is what the covenant was looking for. 457 00:25:05,171 --> 00:25:07,538 Yeah. The worm was designed 458 00:25:07,540 --> 00:25:09,139 to cross-reference genetic databases, 459 00:25:09,141 --> 00:25:10,975 searching the entire globe for one person. 460 00:25:10,977 --> 00:25:13,043 And judging by the double-x chromosome, I'm saying female. 461 00:25:13,045 --> 00:25:14,845 Have they found a match? 462 00:25:14,847 --> 00:25:17,047 Actually -- that's a good question -- 463 00:25:17,049 --> 00:25:18,916 there are... 10. 464 00:25:18,918 --> 00:25:20,584 10 matches to one genetic code? 465 00:25:20,586 --> 00:25:22,086 That's impossible. 466 00:25:22,088 --> 00:25:23,587 Unless they're identical dectuplets, 467 00:25:23,589 --> 00:25:25,256 which, granted, is a statistical impossibility. 468 00:25:25,258 --> 00:25:26,757 Or if the person we're looking for 469 00:25:26,759 --> 00:25:28,259 uses different identities. 470 00:25:28,261 --> 00:25:29,527 We should brief Dixon immediately. 471 00:26:15,807 --> 00:26:17,741 Hey. Have you seen Lauren? 472 00:26:17,743 --> 00:26:18,976 Uh, yeah, I think she's in Marshall's office. 473 00:26:18,978 --> 00:26:20,177 Thanks. 474 00:26:51,209 --> 00:26:53,110 You scared me. 475 00:26:53,112 --> 00:26:54,912 I was looking for you. 476 00:26:54,914 --> 00:26:56,947 I was just leaving a present for Marshall. 477 00:26:56,949 --> 00:26:59,883 Well, for Mitchell. 478 00:26:59,885 --> 00:27:03,287 Don't worry. Your name's on it, too. 479 00:27:03,289 --> 00:27:05,723 I was going to have lunch -- cafe Stella. 480 00:27:05,725 --> 00:27:07,691 Sounds great, but I've got to run a few errands. 481 00:27:07,693 --> 00:27:09,159 Need some company? I've got time. 482 00:27:09,161 --> 00:27:10,861 You don't have to do that. 483 00:27:10,863 --> 00:27:12,696 I'll see you there in an hour. 484 00:27:12,698 --> 00:27:13,797 Okay. Sure. 485 00:28:14,826 --> 00:28:17,928 486 00:28:17,930 --> 00:28:20,698 Is this line secure? 487 00:28:22,801 --> 00:28:23,400 There's been a change. 488 00:28:23,402 --> 00:28:24,802 No dead drop. 489 00:28:24,804 --> 00:28:26,403 You'll be meeting with a covenant agent. 490 00:28:26,405 --> 00:28:27,838 Who? 491 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 Me. I'm in the parking garage, third level. 492 00:28:32,277 --> 00:28:34,812 My situation is precarious. 493 00:28:34,814 --> 00:28:36,814 This is not the time to change protocol. 494 00:28:40,251 --> 00:28:42,786 495 00:28:42,788 --> 00:28:44,154 496 00:28:44,156 --> 00:28:45,389 Weiss. 497 00:28:45,391 --> 00:28:47,357 I need you to run a tap on Lauren's cell phone. 498 00:28:47,359 --> 00:28:50,060 We devised a new plan regarding the passenger. 499 00:28:50,062 --> 00:28:52,229 Bomani's instructed me to meet with you face to face. 500 00:28:52,231 --> 00:28:54,231 I'm surprised. 501 00:28:54,233 --> 00:28:56,734 I'd assumed that given what happened with Cypher, 502 00:28:56,736 --> 00:28:58,736 bomani would be furious with me. 503 00:28:58,738 --> 00:29:00,738 We rely on you. You know that. 504 00:29:00,740 --> 00:29:02,172 505 00:29:04,476 --> 00:29:07,277 The call's encrypted. She must be talking to the nsc. 506 00:29:07,279 --> 00:29:08,879 Try running it through the filter. 507 00:29:10,248 --> 00:29:12,249 When you get off the escalator, 508 00:29:12,251 --> 00:29:14,184 you'll see that I'm in the northwest corner. 509 00:29:16,354 --> 00:29:18,822 You came all this way? 510 00:29:20,859 --> 00:29:23,227 Okay, okay, uh, almost there. 511 00:29:23,229 --> 00:29:25,763 We need to talk. 512 00:29:25,765 --> 00:29:27,798 There are other ways to make contact. 513 00:29:27,800 --> 00:29:29,767 Yes, but he insisted that I meet with you 514 00:29:29,769 --> 00:29:31,835 face to face. 515 00:29:34,005 --> 00:29:36,240 What else did bomani tell you? 516 00:29:36,242 --> 00:29:38,475 Did he instruct you on the quietest way 517 00:29:38,477 --> 00:29:40,110 to murder me? 518 00:29:40,112 --> 00:29:41,278 Absolutely not. 519 00:29:41,280 --> 00:29:43,147 You pathetic little errand boy. 520 00:29:45,016 --> 00:29:46,884 Tell bomani he'll get proof of my worth 521 00:29:46,886 --> 00:29:48,986 the next time he sees me -- when I deliver the passenger. 522 00:29:48,988 --> 00:29:50,420 Okay, I got it. 523 00:29:50,422 --> 00:29:52,890 After all that we've been through, how could you do this? 524 00:29:52,892 --> 00:29:54,792 I thought I could rely on you, especially now. 525 00:29:54,794 --> 00:29:56,260 I'll never forgive you for this. 526 00:29:56,262 --> 00:29:59,096 Okay. Uh, what the hell was that? 527 00:29:59,098 --> 00:30:00,831 I have no idea. 528 00:30:08,006 --> 00:30:09,506 Sorry I'm late. 529 00:30:09,508 --> 00:30:11,809 That's fine. I was late myself. 530 00:30:14,445 --> 00:30:16,180 How were your errands? 531 00:30:16,182 --> 00:30:18,048 They were fine. 532 00:30:18,050 --> 00:30:19,983 Yeah? What did you do? 533 00:30:19,985 --> 00:30:21,285 Just...Things. 534 00:30:22,520 --> 00:30:24,588 Okay, like what kind of things? 535 00:30:26,925 --> 00:30:29,359 Truth is, I got a call from my mother. 536 00:30:29,361 --> 00:30:31,195 She kept bombarding me with questions 537 00:30:31,197 --> 00:30:32,529 about my father, 538 00:30:32,531 --> 00:30:34,431 wanting to know why I didn't see it, 539 00:30:34,433 --> 00:30:36,400 why I didn't stop him. 540 00:30:36,402 --> 00:30:39,903 It was like she was blaming me. 541 00:30:39,905 --> 00:30:42,472 I was just so upset, so I -- 542 00:30:42,474 --> 00:30:45,108 I wandered around the mall. 543 00:30:49,080 --> 00:30:50,614 What's the matter? 544 00:30:52,917 --> 00:30:54,885 I'm just sorry you had to go through that. 545 00:31:01,993 --> 00:31:03,026 You were right. 546 00:31:03,028 --> 00:31:04,294 The 10 names on Marshall's list 547 00:31:04,296 --> 00:31:05,529 were aliases for the same woman. 548 00:31:05,531 --> 00:31:07,931 It's possible this is what il dire gave sloane 549 00:31:07,933 --> 00:31:09,066 besides the word "peace" -- 550 00:31:09,068 --> 00:31:11,134 a way to identify this woman. 551 00:31:11,136 --> 00:31:12,970 We ran background checks on all her false identities. 552 00:31:12,972 --> 00:31:14,972 Medical records revealed she was always treated 553 00:31:14,974 --> 00:31:17,274 by the same physician -- a Dr. Robert viadro. 554 00:31:17,276 --> 00:31:19,276 His practice is based in Milan. 555 00:31:19,278 --> 00:31:21,278 Vaughn is on his way in now. 556 00:31:21,280 --> 00:31:22,946 You two leave tonight. 557 00:31:25,283 --> 00:31:27,417 558 00:31:38,463 --> 00:31:39,596 Good afternoon. Dr. viadro? 559 00:31:39,598 --> 00:31:40,931 Yes. 560 00:31:40,933 --> 00:31:43,333 I need to speak with you. 561 00:31:43,335 --> 00:31:45,435 It concerns the passenger. 562 00:31:51,576 --> 00:31:53,243 Who sent you? The covenant? 563 00:31:53,245 --> 00:31:54,978 That is none of your -- 564 00:32:24,242 --> 00:32:26,343 good. 565 00:32:26,345 --> 00:32:28,011 We have some privacy. 566 00:32:42,527 --> 00:32:44,261 Where is the passenger? 567 00:32:49,567 --> 00:32:53,303 I said, where is the passenger? 568 00:32:53,305 --> 00:32:55,172 She -- 569 00:32:55,174 --> 00:32:56,573 she's safe. 570 00:33:14,225 --> 00:33:15,225 Vaughn. 571 00:33:18,429 --> 00:33:21,131 Rambaldi. 572 00:33:23,034 --> 00:33:24,401 I'll go check upstairs. 573 00:33:27,638 --> 00:33:29,306 You had to make this difficult. 574 00:33:34,245 --> 00:33:35,779 Aah! 575 00:34:24,729 --> 00:34:26,797 576 00:34:26,799 --> 00:34:29,332 It's terribly painful. 577 00:34:29,334 --> 00:34:32,536 Still, none are fatal. 578 00:34:32,538 --> 00:34:33,503 579 00:34:42,480 --> 00:34:44,815 Damn it! 580 00:34:44,817 --> 00:34:46,750 Tell me what I need to know! 581 00:34:48,386 --> 00:34:49,586 I'll tell you! 582 00:34:49,588 --> 00:34:51,088 Oh! 583 00:35:25,857 --> 00:35:28,458 584 00:35:35,233 --> 00:35:37,634 The passenger -- 585 00:35:37,636 --> 00:35:41,271 I have betrayed her. 586 00:35:44,142 --> 00:35:45,542 I have betrayed her. 587 00:35:45,544 --> 00:35:47,777 Betrayed who? 588 00:35:47,779 --> 00:35:52,582 Years spent protecting her, 589 00:35:52,584 --> 00:35:55,185 and now she's alone. 590 00:35:55,187 --> 00:35:56,520 Who's she? 591 00:35:56,522 --> 00:35:58,188 Who are you protecting? 592 00:36:00,391 --> 00:36:02,392 Those guards were order of rambaldi. 593 00:36:02,394 --> 00:36:06,730 You're the one -- the one from the prophecy. 594 00:36:06,732 --> 00:36:09,232 W-wait! Drop it! 595 00:36:09,234 --> 00:36:10,367 You will not hurt her. 596 00:36:37,662 --> 00:36:39,262 In a safe place. 597 00:36:42,466 --> 00:36:43,967 Here it is. 598 00:36:43,969 --> 00:36:46,503 Everything you need to find the passenger. 599 00:36:46,505 --> 00:36:49,940 You went to great lengths to secure this information. 600 00:36:49,942 --> 00:36:51,908 Thank you. 601 00:36:51,910 --> 00:36:53,743 I trust this removes any doubts 602 00:36:53,745 --> 00:36:55,512 concerning my usefulness. 603 00:36:55,514 --> 00:36:58,248 Yes, yes. 604 00:36:58,250 --> 00:36:59,849 You've done well. 605 00:36:59,851 --> 00:37:01,484 Unfortunately, the covenant 606 00:37:01,486 --> 00:37:03,220 has no more use of your services. 607 00:37:16,767 --> 00:37:19,636 I went to Los Angeles to warn you, 608 00:37:19,638 --> 00:37:21,004 not kill you. 609 00:37:22,373 --> 00:37:23,473 Perhaps in the future 610 00:37:23,475 --> 00:37:25,375 you should try trusting me more. 611 00:37:28,713 --> 00:37:29,980 612 00:37:29,982 --> 00:37:31,581 Bristow. 613 00:37:31,583 --> 00:37:32,983 Sloane told you the truth. 614 00:37:32,985 --> 00:37:34,818 The black budget front for the trust 615 00:37:34,820 --> 00:37:36,586 is project centigrade. 616 00:37:36,588 --> 00:37:39,022 Details have been left for you in the usual place. 617 00:37:39,024 --> 00:37:40,957 I am in your debt. 618 00:37:40,959 --> 00:37:43,860 A fact which I hope to benefit from someday. 619 00:37:43,862 --> 00:37:46,029 Be careful, Jack. 620 00:37:46,031 --> 00:37:48,498 The trust is not a group to be taken lightly. 621 00:37:51,369 --> 00:37:53,637 I need to speak with you in private. 622 00:37:56,641 --> 00:37:58,341 Do you recall that I requested 623 00:37:58,343 --> 00:38:01,478 Dr. barnett's notes from her sessions with sloane? 624 00:38:01,480 --> 00:38:03,280 Yes. Did they reveal anything? 625 00:38:03,714 --> 00:38:04,948 Yes. 626 00:38:04,950 --> 00:38:07,017 There is something in the notes 627 00:38:07,019 --> 00:38:08,652 that concerns you. 628 00:38:08,654 --> 00:38:12,289 In one of his sessions with barnett, 629 00:38:12,291 --> 00:38:15,492 sloane admitted having an affair with Irina 630 00:38:15,494 --> 00:38:17,661 while you were married. 631 00:38:20,398 --> 00:38:21,965 632 00:38:37,615 --> 00:38:40,383 633 00:38:44,021 --> 00:38:46,556 I found no evidence of the existence 634 00:38:46,558 --> 00:38:48,591 of a so-called trust. 635 00:38:48,593 --> 00:38:50,760 Oh... 636 00:38:50,762 --> 00:38:53,863 I find that very hard to believe, Jack. 637 00:38:53,865 --> 00:38:55,899 A man with your contacts. 638 00:38:55,901 --> 00:38:57,867 I've done everything I can. 639 00:38:57,869 --> 00:39:00,370 I'm afraid the secrets you keep 640 00:39:00,372 --> 00:39:03,406 are hard to uncover. 641 00:39:03,408 --> 00:39:06,409 Some of them you'll have to take to your grave. 642 00:39:07,745 --> 00:39:10,613 If I die, 643 00:39:10,615 --> 00:39:12,782 I won't be able to help you find the passenger 644 00:39:12,784 --> 00:39:14,617 before the covenant does, Jack. 645 00:39:18,923 --> 00:39:21,791 You have no idea how that will affect you. 646 00:39:21,793 --> 00:39:24,894 You.... and Sydney. 647 00:39:26,630 --> 00:39:28,031 Dad. 648 00:39:28,033 --> 00:39:29,733 Sydney. 649 00:39:29,735 --> 00:39:31,468 I heard what happened with the doctor. 650 00:39:31,470 --> 00:39:33,403 We were wrong about the passenger. 651 00:39:33,405 --> 00:39:34,871 It's not a weapon. It's a person. 652 00:39:34,873 --> 00:39:37,040 The doctor sacrificed his life trying to protect her. 653 00:39:37,042 --> 00:39:40,143 When he saw me, it was almost like he recognized me. 654 00:39:40,145 --> 00:39:43,146 Like I was his worst fear come to life. 655 00:39:43,148 --> 00:39:45,448 Dad, when he tried to kill me, 656 00:39:45,450 --> 00:39:47,884 he was trying to protect the passenger from me. 657 00:39:47,886 --> 00:39:49,819 Sloane told me that after il dire said "peace," 658 00:39:49,821 --> 00:39:52,655 he searched for every possible meaning in that message. 659 00:39:52,657 --> 00:39:54,824 He traced the etymology of the word 660 00:39:54,826 --> 00:39:57,394 to its Greek form "eirene," 661 00:39:57,396 --> 00:40:00,730 also the derivation of the name "Irina." 662 00:40:00,732 --> 00:40:03,833 Sydney, I think the passenger may be your mother. 663 00:40:14,512 --> 00:40:16,713 I'm looking forward to a nice weekend alone. 664 00:40:16,715 --> 00:40:17,647 Me too. 665 00:40:26,757 --> 00:40:28,591 So, what did you do while I was gone? 666 00:40:46,177 --> 00:40:48,878 I missed you. 667 00:40:48,880 --> 00:40:50,847 I'm going to run a bath. 668 00:40:54,785 --> 00:40:57,58747369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.