All language subtitles for Alias S03E16 Taken_Track02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,101 Previously on "alias"... 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,102 What about my father? 3 00:00:03,104 --> 00:00:04,203 Well, he knew how badly 4 00:00:04,205 --> 00:00:06,205 you wanted to become field-rated, 5 00:00:06,207 --> 00:00:08,073 and he thought it was too dangerous, 6 00:00:08,075 --> 00:00:09,575 so he made sure it didn't happen. 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,480 We're going to my facility in Nevada -- 8 00:00:14,482 --> 00:00:16,215 project black hole. 9 00:00:16,217 --> 00:00:18,384 I've never heard of project black hole. 10 00:00:18,386 --> 00:00:20,519 This is everything the government has collected 11 00:00:20,521 --> 00:00:23,188 on or about milo rambaldi since the 1940s. 12 00:00:23,190 --> 00:00:25,491 A quarter of the artifacts were collected by you, 13 00:00:25,493 --> 00:00:28,260 and they're also housed in Nevada. 14 00:00:28,262 --> 00:00:30,562 You had an affair? 15 00:00:30,564 --> 00:00:33,699 It was Irina derevko, Sydney's mother. 16 00:00:33,701 --> 00:00:39,071 Are you telling me Sydney is your daughter? 17 00:00:39,073 --> 00:00:43,042 I never tried to prove it one way or the other. 18 00:01:19,345 --> 00:01:22,314 Sark's on flight 0028. 19 00:01:22,316 --> 00:01:24,283 It left chateaudun air force base 12 hours ago. 20 00:01:24,285 --> 00:01:26,085 They're due to arrive here in two hours. 21 00:01:26,087 --> 00:01:27,586 We're coordinating with security 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,822 to set up a perimeter around the airport. 23 00:01:29,824 --> 00:01:31,657 Good. The intelligence committee 24 00:01:31,659 --> 00:01:33,459 is sending senator Reed to oversee the interrogation. 25 00:01:33,461 --> 00:01:35,594 Why the sudden interest from Washington? 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,196 Well, sark is a key player now. 27 00:01:37,198 --> 00:01:39,098 They expect us to bleed him dry. 28 00:01:39,100 --> 00:01:40,532 Hold on a second. 29 00:01:42,102 --> 00:01:46,538 Robin, Steven, Connor's dad's here. 30 00:01:46,540 --> 00:01:48,107 Bye, dad. Later. 31 00:01:48,109 --> 00:01:49,408 Whoa, whoa, whoa. 32 00:01:49,410 --> 00:01:51,110 Heads. 33 00:01:51,112 --> 00:01:53,412 Dad! Connor's watching! 34 00:01:53,414 --> 00:01:55,280 Go. 35 00:01:55,282 --> 00:01:56,782 Sorry about that. 36 00:01:56,784 --> 00:01:59,118 All information concerning sark's case 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,486 is being strictly compartmentalized 38 00:02:00,488 --> 00:02:02,688 within the task force. 39 00:02:02,690 --> 00:02:04,189 If we have any operational leak 40 00:02:04,191 --> 00:02:06,158 in the next few days, we're going to know 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,459 it came from inside the rotunda. 42 00:02:07,461 --> 00:02:08,494 Copy that. 43 00:02:35,455 --> 00:02:36,855 Hey. 44 00:02:36,857 --> 00:02:38,390 Hey. 45 00:02:38,392 --> 00:02:39,758 How's it going? 46 00:02:39,760 --> 00:02:41,627 I'm compiling a list of questions 47 00:02:41,629 --> 00:02:44,796 I plan on asking sark during his interrogation. 48 00:02:44,798 --> 00:02:46,231 So that's it? 49 00:02:48,635 --> 00:02:51,336 Wasn't your father supposed to arrive like an hour ago? 50 00:02:51,338 --> 00:02:54,206 He went straight into a meeting 51 00:02:54,208 --> 00:02:56,241 with Jack Bristow and director Dixon. 52 00:02:58,211 --> 00:03:00,212 Are you going to be okay while he's here? 53 00:03:00,214 --> 00:03:02,414 I guess I'm about to find out. 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,419 Washington's gone to great lengths 55 00:03:07,421 --> 00:03:10,389 to secure Mr. sark's extradition from the French. 56 00:03:10,391 --> 00:03:12,925 They're expecting results. 57 00:03:12,927 --> 00:03:14,927 And delivering them will strengthen my case 58 00:03:14,929 --> 00:03:16,662 when the appropriations bill 59 00:03:16,664 --> 00:03:18,463 for your task force comes before my committee 60 00:03:18,465 --> 00:03:20,199 next month. 61 00:03:20,201 --> 00:03:22,201 We appreciate your effort, senator. 62 00:03:22,203 --> 00:03:23,702 Um... 63 00:03:23,704 --> 00:03:25,837 Sark's transport will be arriving at Dover airfield 64 00:03:25,839 --> 00:03:27,539 within the hour. 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,374 Agents Bristow and weiss are on site 66 00:03:29,376 --> 00:03:30,776 to escort him into custody. 67 00:03:30,778 --> 00:03:32,678 Based on recently acquired intelligence, 68 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 we know sark was promoted to co-command 69 00:03:34,682 --> 00:03:37,249 the covenant's north American operations. 70 00:03:37,251 --> 00:03:40,786 It's imperative we learn the identity of his associate. 71 00:03:41,788 --> 00:03:43,655 Excuse me. 72 00:03:43,657 --> 00:03:45,891 Ahh! There you are. 73 00:03:45,893 --> 00:03:47,693 Hello, dad. Good to see you. 74 00:03:47,695 --> 00:03:49,428 Please sit, Lauren. 75 00:03:49,430 --> 00:03:51,730 This concerns you as well. 76 00:03:51,732 --> 00:03:53,999 Once sark is in custody, he will be transferred 77 00:03:54,001 --> 00:03:55,567 to medical services 78 00:03:55,569 --> 00:03:57,402 and prepped for the inferno protocol. 79 00:03:57,404 --> 00:04:00,339 It's my understanding that 50% of the test subjects 80 00:04:00,341 --> 00:04:03,408 suffered cardiac arrest during the procedure. 81 00:04:03,410 --> 00:04:05,410 The United States is not in the business 82 00:04:05,412 --> 00:04:07,412 of torturing witnesses for information. 83 00:04:07,414 --> 00:04:09,314 Mr. sark isn't being classified 84 00:04:09,316 --> 00:04:10,816 as a prisoner of war. 85 00:04:10,818 --> 00:04:14,386 He has no protections under the Geneva convention. 86 00:04:14,388 --> 00:04:16,722 But given sark's history of selling out his employers, 87 00:04:16,724 --> 00:04:18,423 is it even necessary? 88 00:04:18,425 --> 00:04:20,826 He's likely to comply quite willingly. 89 00:04:20,828 --> 00:04:22,628 That may have been true in the past, 90 00:04:22,630 --> 00:04:24,429 but he now has $800 million invested in this organization. 91 00:04:24,431 --> 00:04:26,665 His loyalties will lie with his money. 92 00:04:26,667 --> 00:04:28,567 All relevant materials you have 93 00:04:28,569 --> 00:04:30,335 should be turned over to Jack. 94 00:04:30,337 --> 00:04:32,537 He'll be conducting the interrogation. 95 00:04:32,539 --> 00:04:35,340 This has been cleared through your superiors. 96 00:04:35,342 --> 00:04:37,442 Langley has requested certain questions be included, 97 00:04:37,444 --> 00:04:39,011 some of which contain information 98 00:04:39,013 --> 00:04:40,545 that exceeds your classification level. 99 00:04:40,547 --> 00:04:44,049 I understand. 100 00:04:45,852 --> 00:04:49,388 I'll review this immediately. 101 00:04:49,390 --> 00:04:51,490 Director Dixon. 102 00:04:51,492 --> 00:04:53,492 Given sark's importance to the covenant, we can't 103 00:04:53,494 --> 00:04:55,994 rule out the possibility of a rescue attempt. 104 00:04:55,996 --> 00:04:57,896 Okay, put her through. You should put level 3 containment procedures 105 00:04:57,898 --> 00:05:00,032 into effect immediately... Yes, this is he. 106 00:05:00,034 --> 00:05:02,868 No, they're not sick. 107 00:05:04,837 --> 00:05:06,471 I don't understand. 108 00:05:06,473 --> 00:05:08,073 Their carpool picked them up hours ago. 109 00:05:08,075 --> 00:05:09,474 Mm-hmm. 110 00:05:13,680 --> 00:05:15,380 Okay, this could not be good. 111 00:05:15,382 --> 00:05:16,682 Sark was supposed to land 20 minutes ago. 112 00:05:16,684 --> 00:05:18,450 Yeah. 113 00:05:18,452 --> 00:05:19,518 Agent Bristow here. 114 00:05:19,520 --> 00:05:21,520 We're on our way. 115 00:05:21,522 --> 00:05:23,055 Sark's plane just landed in the middle of the desert, 116 00:05:23,057 --> 00:05:26,058 60 Miles east of here. 117 00:05:26,060 --> 00:05:28,827 118 00:05:46,979 --> 00:05:48,580 Is the area secured? 119 00:05:48,582 --> 00:05:50,015 Copy that. 120 00:05:50,017 --> 00:05:51,516 No one's gotten on or off the plane 121 00:05:51,518 --> 00:05:52,651 since it landed. 122 00:06:34,026 --> 00:06:35,961 Sark's gone. 123 00:06:35,963 --> 00:06:38,597 The plane landed on autopilot. 124 00:06:38,599 --> 00:06:40,732 And we checked the body count against the crew manifest. 125 00:06:40,734 --> 00:06:42,601 One of sark's armed guards was missing. 126 00:06:42,603 --> 00:06:43,902 If sark had an accomplice, we have to operate 127 00:06:43,904 --> 00:06:45,570 under the assumption that he made it out alive. 128 00:06:45,572 --> 00:06:47,072 The passengers were frozen, 129 00:06:47,074 --> 00:06:49,741 indicating sark may have parachuted at altitude 130 00:06:49,743 --> 00:06:51,443 leaving the cabin de-pressurized. 131 00:06:51,445 --> 00:06:52,911 Well, Marshall's pulling the satellite feeds right now. 132 00:06:52,913 --> 00:06:54,579 If sark punched out within a 100-mile radius, 133 00:06:54,581 --> 00:06:56,648 we should be able to narrow our search grid. 134 00:06:56,650 --> 00:06:58,083 Put together a team. 135 00:06:58,085 --> 00:06:59,885 Be ready to move on Marshall's lead. 136 00:07:01,721 --> 00:07:03,054 Sydney and weiss are on their way back 137 00:07:03,056 --> 00:07:04,589 with the flight recorders. 138 00:07:04,591 --> 00:07:07,092 Steven and Robin didn't show up at school. 139 00:07:07,094 --> 00:07:09,528 I tried their cell phones. 140 00:07:09,530 --> 00:07:12,030 I've traded calls with relatives, friends, 141 00:07:12,032 --> 00:07:13,899 our neighbors... 142 00:07:13,901 --> 00:07:15,500 The police. 143 00:07:15,502 --> 00:07:16,968 144 00:07:16,970 --> 00:07:20,205 It's Robin. Thank God. 145 00:07:20,207 --> 00:07:22,073 Where have you been? 146 00:07:22,075 --> 00:07:24,609 We have your children. 147 00:07:24,611 --> 00:07:27,112 They're safe, and they will remain so 148 00:07:27,114 --> 00:07:31,450 assuming you follow our demands precisely. 149 00:08:02,215 --> 00:08:04,216 Our calculations indicate 150 00:08:04,218 --> 00:08:06,051 the covenant abducted these children 151 00:08:06,053 --> 00:08:07,719 between 8:30 and 8:45 A.M. 152 00:08:07,721 --> 00:08:09,688 In exchange for their safe return, 153 00:08:09,690 --> 00:08:11,890 sark is demanding the release of these men -- 154 00:08:11,892 --> 00:08:14,559 five covenant operatives currently in custody 155 00:08:14,561 --> 00:08:15,961 apprehended within the past year. 156 00:08:15,963 --> 00:08:17,929 We have 48 hours. 157 00:08:17,931 --> 00:08:19,764 That's impossible. Aren't all these prisoners 158 00:08:19,766 --> 00:08:21,600 being held by different governments? 159 00:08:21,602 --> 00:08:23,602 Yes. And even in the event that we could 160 00:08:23,604 --> 00:08:25,237 coordinate the release of these prisoners, 161 00:08:25,239 --> 00:08:26,805 the diplomatic feat required will take days, 162 00:08:26,807 --> 00:08:28,173 if not longer. 163 00:08:28,175 --> 00:08:29,708 Which is why we should begin working 164 00:08:29,710 --> 00:08:31,877 on securing their release immediately. 165 00:08:31,879 --> 00:08:33,612 It's not that simple. 166 00:08:33,614 --> 00:08:35,213 There's a reason we don't negotiate with terrorists. 167 00:08:35,215 --> 00:08:36,915 It sets a dangerous precedent. 168 00:08:36,917 --> 00:08:38,216 As would not doing everything in our power 169 00:08:38,218 --> 00:08:39,818 to protect those children. 170 00:08:39,820 --> 00:08:41,920 And who's to say that next week 171 00:08:41,922 --> 00:08:43,922 the same criminal organization won't target the children 172 00:08:43,924 --> 00:08:45,757 of others working in intelligence? 173 00:08:45,759 --> 00:08:47,959 We are not discussing some hypothetical family. 174 00:08:47,961 --> 00:08:50,028 The covenant abducted these hostages -- 175 00:08:50,030 --> 00:08:51,663 Steven and Robin. 176 00:08:52,865 --> 00:08:53,899 I'm sorry? 177 00:08:53,901 --> 00:08:56,868 Their names. 178 00:08:56,870 --> 00:08:58,270 Steven 179 00:08:58,272 --> 00:09:00,605 and Robin. 180 00:09:01,908 --> 00:09:03,642 I only suggest 181 00:09:03,644 --> 00:09:07,946 that for the safety of all of our families, 182 00:09:07,948 --> 00:09:10,882 we may need to find an alternative. 183 00:09:10,884 --> 00:09:12,884 Anyone else? 184 00:09:12,886 --> 00:09:14,886 Marshall is analyzing the data recorder 185 00:09:14,888 --> 00:09:16,054 from the plane. 186 00:09:16,056 --> 00:09:17,155 It may give us a lead. 187 00:09:17,157 --> 00:09:19,558 May I also suggest 188 00:09:19,560 --> 00:09:21,593 we at least begin negotiations 189 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 with the countries holding these prisoners? 190 00:09:23,063 --> 00:09:24,996 Whether or not we trade, 191 00:09:24,998 --> 00:09:27,232 as Ms. Reed mentioned, this will be a lengthy process. 192 00:09:27,234 --> 00:09:29,301 We can use the negotiations to buy time, 193 00:09:29,303 --> 00:09:30,969 while having the covenant believe 194 00:09:30,971 --> 00:09:32,604 we are proceeding in good faith. 195 00:09:32,606 --> 00:09:35,640 Then that's how we'll proceed. 196 00:09:35,642 --> 00:09:37,208 One last thing. 197 00:09:37,210 --> 00:09:40,111 The only thing we do know for certain -- 198 00:09:40,113 --> 00:09:42,180 sark managed his escape 199 00:09:42,182 --> 00:09:45,183 because he was provided with information 200 00:09:45,185 --> 00:09:49,187 that could only have come from this office. 201 00:09:49,189 --> 00:09:52,591 I want this leak identified. 202 00:09:55,728 --> 00:09:57,896 They're doing exactly as we expected. 203 00:09:57,898 --> 00:10:00,899 The advantages of having a predictable adversary. 204 00:10:00,901 --> 00:10:02,867 Not to mention someone on the inside. 205 00:10:02,869 --> 00:10:05,036 Yes. Indeed. 206 00:10:05,038 --> 00:10:07,005 Which brings me to my next question. 207 00:10:07,007 --> 00:10:09,007 Our superiors would like to know how your efforts 208 00:10:09,009 --> 00:10:11,343 in securing a scapegoat are progressing. 209 00:10:11,345 --> 00:10:14,012 I've already taken care of it. 210 00:10:14,014 --> 00:10:15,714 Oui, Mr. sloane? 211 00:10:15,716 --> 00:10:17,849 Tell Karl that Judy's on her way down. 212 00:10:17,851 --> 00:10:18,950 Oui, Mr. sloane. 213 00:10:24,156 --> 00:10:25,657 The limo is here. 214 00:10:27,193 --> 00:10:28,760 I don't want to go. 215 00:10:32,999 --> 00:10:34,833 Then don't. 216 00:10:34,835 --> 00:10:38,203 I have used up all my sick days 217 00:10:38,205 --> 00:10:41,873 and every conceivable excuse. 218 00:10:41,875 --> 00:10:44,676 I have got to get back to work. 219 00:10:44,678 --> 00:10:47,712 You may find this hard to believe, 220 00:10:47,714 --> 00:10:50,148 but I'm usually very professional. 221 00:10:51,717 --> 00:10:55,387 Why would I find that hard to believe? 222 00:10:55,389 --> 00:10:58,990 I found our time together very therapeutic. 223 00:11:06,065 --> 00:11:08,733 If the agency finds out 224 00:11:08,735 --> 00:11:11,169 they won't. About us, I will be totally discredited. 225 00:11:11,171 --> 00:11:13,772 No one will know. 226 00:11:13,774 --> 00:11:15,840 I give you my word. 227 00:11:15,842 --> 00:11:18,343 I wish that were enough. 228 00:11:19,912 --> 00:11:22,781 Mm-hmm. 229 00:11:22,783 --> 00:11:25,417 Judy... 230 00:11:25,419 --> 00:11:29,721 I'm not going to see you again, am I? 231 00:11:43,703 --> 00:11:44,869 I should go. 232 00:11:53,479 --> 00:11:56,114 This is the last communication from the crew. 233 00:11:56,116 --> 00:11:58,216 Tell them you're experiencing a radio failure, 234 00:11:58,218 --> 00:12:00,318 or you're both dead. 235 00:12:00,320 --> 00:12:02,887 Albuquerque center, November niner-seven. 236 00:12:02,889 --> 00:12:05,223 We're experiencing intermittent communication problems. 237 00:12:05,225 --> 00:12:06,758 Nothing to worry about. 238 00:12:06,760 --> 00:12:08,293 November niner-seven, copy that. 239 00:12:08,295 --> 00:12:09,861 Continue your approach. 240 00:12:09,863 --> 00:12:11,496 241 00:12:11,498 --> 00:12:13,198 Please! Don't! 242 00:12:13,200 --> 00:12:16,234 Now we assume that sark bailed out over new Mexico, 243 00:12:16,236 --> 00:12:18,737 but check this out. 244 00:12:18,739 --> 00:12:20,338 20 minutes later, the recorder picked up some faint noise. 245 00:12:20,340 --> 00:12:22,006 Can you be more specific? 246 00:12:22,008 --> 00:12:23,842 Yeah, I enhanced the audio, and it turns out 247 00:12:23,844 --> 00:12:26,745 our friend Mr. sark made a phone call. 248 00:12:26,747 --> 00:12:29,481 Notify the extraction team. 249 00:12:29,483 --> 00:12:31,382 I should be at the l.Z. On schedule. 250 00:12:31,384 --> 00:12:33,985 Do we have the hostages? 251 00:12:33,987 --> 00:12:35,920 Excellent. 252 00:12:35,922 --> 00:12:39,224 Not if I see you first, love. 253 00:12:39,226 --> 00:12:42,861 Sark was still on the plane once they passed new Mexico. 254 00:12:42,863 --> 00:12:45,029 In that case, that would put him in -- 255 00:12:45,031 --> 00:12:46,531 Arizona. I tasked Echelon to focus on a 200-mile radius 256 00:12:46,533 --> 00:12:48,066 around the estimated drop point, 257 00:12:48,068 --> 00:12:50,802 sark must have gone South, because Echelon 258 00:12:50,804 --> 00:12:51,936 picked up a burst of covenant communications 259 00:12:51,938 --> 00:12:54,005 from a warehouse in Nogales. 260 00:12:54,007 --> 00:12:55,974 I believe they might be holding your children there. 261 00:13:00,446 --> 00:13:03,047 Based on Marshall's intel, I have the authority 262 00:13:03,049 --> 00:13:05,517 to go tactical right now and attempt a rescue. 263 00:13:05,519 --> 00:13:07,786 Or you can continue the negotiations. 264 00:13:07,788 --> 00:13:09,254 I need an honest assessment, Jack. 265 00:13:09,256 --> 00:13:11,890 The last time we did business with the covenant, 266 00:13:11,892 --> 00:13:14,859 they killed a hostage as a negotiation tactic. 267 00:13:14,861 --> 00:13:16,194 If history is any indication, 268 00:13:16,196 --> 00:13:17,529 they may kill one of your children 269 00:13:17,531 --> 00:13:19,898 to compel us to meet their demands. 270 00:13:19,900 --> 00:13:21,800 What if we give in to their demands? 271 00:13:21,802 --> 00:13:24,068 There's no guarantee they'll let them go unharmed. 272 00:13:24,070 --> 00:13:27,505 And if we attempt rescue, the risks are equally high. 273 00:13:27,507 --> 00:13:30,008 I'm sorry. 274 00:13:36,549 --> 00:13:39,083 Prepare the tactical option. 275 00:13:42,388 --> 00:13:43,888 Marshall, we're in place, 276 00:13:43,890 --> 00:13:45,390 and we're disabling the alarm system. 277 00:13:45,392 --> 00:13:47,225 Okay, once the alarm is down, 278 00:13:47,227 --> 00:13:49,360 you need to access the closed-circuit feed. 279 00:13:52,331 --> 00:13:53,198 Perimeter's clear. 280 00:13:53,200 --> 00:13:55,066 Alarms are down. 281 00:13:55,068 --> 00:13:56,868 We're hacking into the closed-circuit feed now. 282 00:13:56,870 --> 00:13:58,903 Okay, receiving images. Receiving... 283 00:14:04,844 --> 00:14:07,378 Okay, there they are! I see them! 284 00:14:07,380 --> 00:14:09,247 The children are inside! 285 00:14:09,249 --> 00:14:10,982 I'm mapping coordinates. 286 00:14:10,984 --> 00:14:12,951 They're one level down! 287 00:14:12,953 --> 00:14:14,919 Let's go. 288 00:14:22,094 --> 00:14:24,062 Marshall, anything? 289 00:14:30,069 --> 00:14:32,036 Okay, try the first door on your right. 290 00:14:35,441 --> 00:14:38,543 Robin? Steven? 291 00:14:38,545 --> 00:14:40,144 Marshall, they're not here. 292 00:14:40,146 --> 00:14:41,546 That doesn't make any sense. 293 00:14:41,548 --> 00:14:42,914 Hold on. Let me do a re-scan. 294 00:14:51,190 --> 00:14:54,292 295 00:14:54,294 --> 00:14:56,361 Oh, my God. 296 00:14:59,965 --> 00:15:01,499 We've got an explosive device on a timer. 297 00:15:01,501 --> 00:15:03,034 A minute 12 left to go. 298 00:15:03,036 --> 00:15:04,535 Copy that. I'm checking it out right now. 299 00:15:04,537 --> 00:15:07,205 300 00:15:07,207 --> 00:15:09,274 Marshall, it's another explosive. 301 00:15:09,276 --> 00:15:10,642 59 seconds. 302 00:15:10,644 --> 00:15:12,210 Copy that, mountaineer. Can you approach, 303 00:15:12,212 --> 00:15:14,646 and describe it to me? 304 00:15:14,648 --> 00:15:16,948 It's got a wireless receiver. 305 00:15:16,950 --> 00:15:19,217 Oh, my God, Sydney, the bomb is connected to a network. 306 00:15:19,219 --> 00:15:21,085 There are six other charges. You need to get out now! 307 00:15:21,087 --> 00:15:23,187 The whole place is rigged! 308 00:15:23,189 --> 00:15:25,957 Team, fall back now! I'm going for my children. 309 00:15:25,959 --> 00:15:29,127 Copy that. We got to go. 310 00:15:29,129 --> 00:15:30,962 Steven! Robin! Dixon! 311 00:15:33,465 --> 00:15:35,199 Oh, no, this can't be. This can't -- 312 00:15:35,201 --> 00:15:37,936 mountaineer! Mountaineer, listen! 313 00:15:37,938 --> 00:15:39,370 The children are not in the building. 314 00:15:39,372 --> 00:15:40,605 The tape is on a loop. It's a trap! Get out of there! 315 00:15:40,607 --> 00:15:42,607 Dixon, Marshall says the tape is on a loop! 316 00:15:42,609 --> 00:15:45,109 We have to get out of here! 317 00:15:45,111 --> 00:15:46,411 I can't leave them! But they're not here! 318 00:15:46,413 --> 00:15:48,413 We don't know that! 319 00:15:48,415 --> 00:15:51,215 Dixon, if you stay here, you are going to die! 320 00:15:51,217 --> 00:15:53,384 Robin and Steven are out there, 321 00:15:53,386 --> 00:15:57,155 and they need you to find them. 322 00:15:57,157 --> 00:15:58,389 Dixon, go! 323 00:16:40,065 --> 00:16:43,601 Marshall, I need you to pull up the server logs 324 00:16:43,603 --> 00:16:45,169 for the classified faa database. 325 00:16:45,171 --> 00:16:46,671 Sure. No problem. 326 00:16:46,673 --> 00:16:48,339 Uh, what are we looking for? 327 00:16:48,341 --> 00:16:50,341 Everyone who accessed sark's flight information. 328 00:16:50,343 --> 00:16:52,677 Filter it to show only the results 329 00:16:52,679 --> 00:16:55,646 from the last two days. Okay, no problem. 330 00:16:55,648 --> 00:16:58,182 There. That's not one of our internal ip addresses, is it? 331 00:16:58,184 --> 00:17:00,218 No, it's not. 332 00:17:00,220 --> 00:17:02,653 Looks like they logged on using Dr. barnett's account. 333 00:17:04,089 --> 00:17:06,124 That's interesting. 334 00:17:06,126 --> 00:17:07,458 They tried to spoof their ip by bouncing it 335 00:17:07,460 --> 00:17:08,626 off several servers. 336 00:17:08,628 --> 00:17:10,061 Can you find the origin? 337 00:17:10,063 --> 00:17:11,129 I think so. 338 00:17:39,725 --> 00:17:41,759 Jack. 339 00:17:43,729 --> 00:17:45,830 To what do I owe this pleasure? 340 00:17:45,832 --> 00:17:47,765 I take no pleasure in this, arvin. 341 00:17:47,767 --> 00:17:50,768 342 00:17:58,477 --> 00:18:00,478 You're dismissed. 343 00:18:00,480 --> 00:18:03,181 Go! 344 00:18:03,183 --> 00:18:04,749 345 00:18:18,330 --> 00:18:21,099 It wasn't enough for you that I saw my wife die? 346 00:18:21,101 --> 00:18:22,600 I'm afraid I don't understand. 347 00:18:22,602 --> 00:18:24,402 They are children. 348 00:18:24,404 --> 00:18:26,304 Children. 349 00:18:26,306 --> 00:18:28,706 If I only knew what I was being accused of, I -- 350 00:18:31,477 --> 00:18:33,644 you gave information to the covenant. 351 00:18:33,646 --> 00:18:36,380 It's because of you my children are missing. 352 00:18:36,382 --> 00:18:37,582 Dixon, I'm so-- aah! 353 00:18:41,787 --> 00:18:43,421 The mistake I made 354 00:18:43,423 --> 00:18:45,323 was not putting a bullet in your head 355 00:18:45,325 --> 00:18:48,426 three years ago when I had the chance. 356 00:18:48,428 --> 00:18:51,362 Dixon, wait. No! You can't do this! 357 00:18:51,364 --> 00:18:53,297 Sydney, get out of here. I don't want you to see this. 358 00:18:53,299 --> 00:18:55,500 If you kill him, it will be you locked up in this cage. 359 00:18:55,502 --> 00:18:56,801 Is that what you want? 360 00:18:56,803 --> 00:18:58,569 I want my children back! 361 00:18:58,571 --> 00:19:00,638 Well, this is not the way to help them. 362 00:19:00,640 --> 00:19:02,707 We'll find them. We'll find them, Dixon. 363 00:19:02,709 --> 00:19:04,175 We'll bring them home. 364 00:19:04,177 --> 00:19:06,811 Sydney, for the last time, get out of here. 365 00:19:09,314 --> 00:19:13,184 What would Diane say if she saw you like this? 366 00:19:13,186 --> 00:19:17,755 What about your kids? They need you. 367 00:19:17,757 --> 00:19:19,891 What would they want you to do? 368 00:19:19,893 --> 00:19:23,661 What would they want you to do, Marcus? 369 00:19:33,672 --> 00:19:35,273 370 00:19:36,508 --> 00:19:38,543 Sydney... 371 00:19:38,545 --> 00:19:41,913 I didn't do this. 372 00:20:41,807 --> 00:20:45,276 Oh, God! Steven! Oh, God. 373 00:20:45,278 --> 00:20:47,979 Hey, daddy. 374 00:20:47,981 --> 00:20:50,514 Oh, Steven. Are you all right? 375 00:20:50,516 --> 00:20:53,751 Where's your sister? 376 00:20:53,753 --> 00:20:57,388 You need to tell me. Where is Robin? 377 00:20:57,390 --> 00:21:00,291 378 00:21:00,293 --> 00:21:02,460 379 00:21:02,462 --> 00:21:04,262 They want to talk to you. 380 00:21:04,264 --> 00:21:05,863 381 00:21:05,865 --> 00:21:09,700 382 00:21:09,702 --> 00:21:11,636 383 00:21:11,638 --> 00:21:16,807 They said they wanted me to watch my children die. 384 00:21:16,809 --> 00:21:20,945 They wanted me to know what it felt like. 385 00:21:20,947 --> 00:21:23,614 The covenant knew we'd come. 386 00:21:23,616 --> 00:21:26,484 They fed us Echelon intercepts, 387 00:21:26,486 --> 00:21:30,721 dangled the whereabouts of my children like bait. 388 00:21:30,723 --> 00:21:33,624 The covenant is now demanding the immediate release 389 00:21:33,626 --> 00:21:35,660 of 10 prisoners. 390 00:21:35,662 --> 00:21:37,528 Any further attempts on our part 391 00:21:37,530 --> 00:21:40,998 to outmaneuver them, and they have sworn 392 00:21:41,000 --> 00:21:43,834 I will never see my daughter again. 393 00:21:43,836 --> 00:21:46,971 If I told you 394 00:21:46,973 --> 00:21:48,806 I was capable of processing all of this, 395 00:21:48,808 --> 00:21:50,808 I would be lying. 396 00:21:50,810 --> 00:21:54,945 All I know is my daughter is out there, 397 00:21:54,947 --> 00:21:59,450 and because of a failed rescue mission I sanctioned, 398 00:21:59,452 --> 00:22:03,354 she is in even more danger. 399 00:22:03,356 --> 00:22:05,923 The emotional toll this has taken 400 00:22:05,925 --> 00:22:08,659 and my current state of mind 401 00:22:08,661 --> 00:22:11,028 convinces me that I am no longer 402 00:22:11,030 --> 00:22:13,864 the best guarantee of her return. 403 00:22:13,866 --> 00:22:16,367 Therefore, I am stepping down temporarily 404 00:22:16,369 --> 00:22:17,968 as director of this task force 405 00:22:17,970 --> 00:22:20,871 until this matter is resolved. 406 00:22:20,873 --> 00:22:23,974 Jack, 407 00:22:23,976 --> 00:22:26,977 I trust you will stand in my stead 408 00:22:26,979 --> 00:22:29,046 and do everything in your power 409 00:22:29,048 --> 00:22:31,449 to bring my daughter back to me. 410 00:22:39,858 --> 00:22:42,393 Jack. 411 00:22:42,395 --> 00:22:44,729 I've already put in calls to state. 412 00:22:44,731 --> 00:22:47,064 We're gonna do everything in our power 413 00:22:47,066 --> 00:22:48,666 to meet the covenant's demands. 414 00:22:48,668 --> 00:22:50,568 I appreciate it. 415 00:22:50,570 --> 00:22:53,671 The covenant's agenda is rash. 416 00:22:53,673 --> 00:22:56,006 There's something behind the boldness of their demands. 417 00:22:56,008 --> 00:22:57,575 Like what? 418 00:22:57,577 --> 00:22:59,577 I don't know. But until we determine 419 00:22:59,579 --> 00:23:01,412 what it is, we should proceed negotiating 420 00:23:01,414 --> 00:23:03,581 for the release of the prisoners. 421 00:23:15,927 --> 00:23:17,094 How's he doing? 422 00:23:22,901 --> 00:23:24,635 He's dehydrated. 423 00:23:24,637 --> 00:23:28,072 But I think the damage is more emotional than physical. 424 00:23:28,074 --> 00:23:29,874 So what can I do? 425 00:23:29,876 --> 00:23:32,476 Sydney, Steven was sent back with a message, 426 00:23:32,478 --> 00:23:35,813 but it had nothing to do with releasing prisoners. 427 00:23:35,815 --> 00:23:38,015 I don't get it. 428 00:23:38,017 --> 00:23:39,617 They told me if I disclosed their true demands 429 00:23:39,619 --> 00:23:41,452 to the CIA, 430 00:23:41,454 --> 00:23:43,020 Robin would die. 431 00:23:43,022 --> 00:23:44,889 What do they want? 432 00:23:44,891 --> 00:23:47,458 A rambaldi artifact from project black hole 433 00:23:47,460 --> 00:23:49,860 in the Nevada desert. 434 00:23:49,862 --> 00:23:51,829 Lot 45. I don't know what it is. 435 00:23:51,831 --> 00:23:53,197 Why the false demands? 436 00:23:53,199 --> 00:23:55,566 Keep the CIA occupied. 437 00:23:55,568 --> 00:23:57,034 The covenant is aware that I have clearance 438 00:23:57,036 --> 00:23:59,103 to enter the dsr facility. 439 00:23:59,105 --> 00:24:01,839 I have personal access codes. 440 00:24:01,841 --> 00:24:04,074 Access codes that can be traced back to you? 441 00:24:04,076 --> 00:24:07,545 My daughter's life is in their hands. 442 00:24:09,781 --> 00:24:14,718 If I could do this alone, I would. 443 00:24:14,720 --> 00:24:17,688 Whatever you need. 444 00:24:34,873 --> 00:24:36,507 โ™ช Whoa whoa whoa, hit it 445 00:24:50,622 --> 00:24:52,790 miss, this is a restricted area. 446 00:24:52,792 --> 00:24:54,792 Dude... 447 00:24:54,794 --> 00:24:56,627 This is sweet. 448 00:24:56,629 --> 00:24:58,496 I'm psyched to run into you. 449 00:24:58,498 --> 00:25:00,598 I was dunin' with my buddies, 450 00:25:00,600 --> 00:25:02,933 and I got separated. 451 00:25:02,935 --> 00:25:04,902 I've been just going in a circle for about an hour. 452 00:25:04,904 --> 00:25:06,570 Miss, you are not supposed to be here. 453 00:25:08,840 --> 00:25:10,140 I'm not? 454 00:25:10,142 --> 00:25:12,543 The map says -- 455 00:25:12,545 --> 00:25:13,577 have a look. 456 00:25:19,117 --> 00:25:21,051 Can you ever read these things? 457 00:25:21,053 --> 00:25:22,186 I can never tell. 458 00:25:22,188 --> 00:25:24,722 459 00:25:24,724 --> 00:25:26,090 Dixon, I'm in position. 460 00:25:26,092 --> 00:25:28,259 Copy that. Arriving now. 461 00:25:33,598 --> 00:25:35,533 The director of research is expecting me. 462 00:25:37,802 --> 00:25:39,637 Thank you. 463 00:25:39,639 --> 00:25:40,938 Haven't had a chance to congratulate you 464 00:25:40,940 --> 00:25:42,273 on your promotion, Erin. 465 00:25:42,275 --> 00:25:43,974 Thank you for the recommendation. 466 00:25:43,976 --> 00:25:45,576 I'm sorry about your daughter. 467 00:25:45,578 --> 00:25:47,745 If there's anything we can do. 468 00:25:47,747 --> 00:25:49,079 I believe there is. 469 00:25:49,081 --> 00:25:51,248 Does the term "countershadow" mean anything to you? 470 00:25:51,250 --> 00:25:53,284 I'm not sure about countershadow. 471 00:25:53,286 --> 00:25:54,952 There are specific references to shadows 472 00:25:54,954 --> 00:25:56,620 in Neo-paganism. 473 00:25:56,622 --> 00:25:58,689 There's over a dozen references in the Bible. 474 00:25:58,691 --> 00:26:00,124 Anything rambaldi related? 475 00:26:00,126 --> 00:26:02,192 My son said his captors mentioned 476 00:26:02,194 --> 00:26:04,261 the word "countershadow." 477 00:26:04,263 --> 00:26:06,096 It's all I have to go on. 478 00:26:06,098 --> 00:26:07,998 I need access to a research terminal for an hour or so. 479 00:26:08,000 --> 00:26:09,567 Not a problem. 480 00:26:09,569 --> 00:26:11,635 Mind if I tag along? 481 00:26:13,905 --> 00:26:15,606 Actually, I have to tag along. 482 00:26:15,608 --> 00:26:16,874 We're at a code orange. 483 00:26:16,876 --> 00:26:18,642 You understand. 484 00:26:18,644 --> 00:26:22,313 Understand? I instituted the protocol. 485 00:26:59,184 --> 00:27:01,185 Dixon, I've reached the grate. 486 00:27:01,187 --> 00:27:03,153 Most of the files are cross-referenced 487 00:27:03,155 --> 00:27:04,788 within the archive. 488 00:27:04,790 --> 00:27:07,391 But we should also check the historical database. 489 00:27:13,198 --> 00:27:16,133 This could take more time than I thought. Coffee? 490 00:27:16,135 --> 00:27:17,801 Sure. I'll have some brought in. 491 00:27:21,339 --> 00:27:23,173 Heat bubbles are getting critical. 492 00:27:23,175 --> 00:27:24,975 I'm gonna have to abort. 493 00:27:24,977 --> 00:27:26,176 Oh... 494 00:27:26,178 --> 00:27:27,678 Are you all right? 495 00:27:27,680 --> 00:27:29,113 I'm sorry. 496 00:27:29,115 --> 00:27:32,349 All this, uh... Hits at the strangest times. 497 00:27:32,351 --> 00:27:34,051 I understand. 498 00:27:34,053 --> 00:27:37,921 Do you, uh, pray, Erin? 499 00:27:37,923 --> 00:27:40,858 Um...No. 500 00:27:40,860 --> 00:27:43,827 I'm agnostic, actually. 501 00:27:43,829 --> 00:27:47,831 Dixon, temperature is 248 and rising. 502 00:27:50,969 --> 00:27:52,736 Why don't I give you a moment? 503 00:27:52,738 --> 00:27:53,737 Thank you. 504 00:28:03,014 --> 00:28:06,116 Sydney, I'm patching into the security console now. 505 00:28:14,793 --> 00:28:16,026 I'm through the grate. 506 00:28:24,035 --> 00:28:25,069 I'm in. 507 00:28:32,811 --> 00:28:34,011 This place... 508 00:28:36,181 --> 00:28:38,716 They've got every rambaldi artifact ever collected. 509 00:28:57,035 --> 00:28:59,269 Dixon, lot 45 is gone. 510 00:29:06,878 --> 00:29:08,846 Dixon, what do I do? 511 00:29:08,848 --> 00:29:11,782 Give me a second. I'll try to find it. 512 00:29:17,455 --> 00:29:19,990 It's been moved for analysis. Level eight, quadrant one. 513 00:29:19,992 --> 00:29:21,024 I'm on my way. 514 00:29:25,530 --> 00:29:27,030 Did you call the Algerian minister? 515 00:29:27,032 --> 00:29:28,265 Yes, sir. 516 00:29:30,835 --> 00:29:33,303 Hello, ambassador? 517 00:29:40,779 --> 00:29:44,248 These negotiations are meant to fail. Why? 518 00:29:44,250 --> 00:29:46,483 I'm afraid I don't know what you're talking about. 519 00:29:46,485 --> 00:29:48,252 All of the resources of this agency 520 00:29:48,254 --> 00:29:49,920 are being diverted to make demands 521 00:29:49,922 --> 00:29:51,421 the covenant must know are unattainable, 522 00:29:51,423 --> 00:29:53,557 which leads me to believe it's merely a distraction. 523 00:29:53,559 --> 00:29:55,225 What do they really want? 524 00:29:55,227 --> 00:29:58,262 Well, then my question to you is why target Dixon? 525 00:29:58,264 --> 00:30:00,798 What does he have access to, Jack? 526 00:30:04,102 --> 00:30:05,836 Come on, Jack. 527 00:30:05,838 --> 00:30:08,839 If you want my help, 528 00:30:08,841 --> 00:30:11,408 you're just going to have to trust me. 529 00:30:11,410 --> 00:30:13,977 He has access to project black hole. 530 00:30:17,182 --> 00:30:19,950 Proceed down the north corridor 531 00:30:19,952 --> 00:30:22,052 until you reach the central lab, room 74. 532 00:30:22,054 --> 00:30:25,022 That's where they're holding lot 45. 533 00:30:31,462 --> 00:30:34,231 I'm approaching the door. It's locked. 534 00:30:34,233 --> 00:30:37,034 I'm working on it. 535 00:30:37,036 --> 00:30:38,435 Got it. 536 00:30:51,616 --> 00:30:53,383 I see it. 537 00:30:53,385 --> 00:30:55,986 Good. Can you get to it? 538 00:30:55,988 --> 00:30:58,088 I can try. 539 00:30:58,090 --> 00:30:58,889 Go ahead. 540 00:31:48,106 --> 00:31:49,439 I've got the artifact. 541 00:31:49,441 --> 00:31:50,641 I'll meet you at the rendezvous point. 542 00:31:50,643 --> 00:31:52,342 Copy that. 543 00:32:20,405 --> 00:32:22,172 Director Dixon! 544 00:32:28,079 --> 00:32:30,080 You forgot the hard copy. 545 00:32:30,082 --> 00:32:33,417 Oh. Thank you. You saved me a trip back. 546 00:32:33,419 --> 00:32:35,352 You're welcome. 547 00:32:37,121 --> 00:32:39,589 548 00:32:39,591 --> 00:32:41,491 I got your message. 549 00:32:41,493 --> 00:32:43,393 Dixon made contact. 550 00:32:43,395 --> 00:32:44,594 He's prepared to make the exchange. 551 00:32:44,596 --> 00:32:46,129 I understand. 552 00:32:46,131 --> 00:32:47,664 I must admit, 553 00:32:47,666 --> 00:32:50,434 I wasn't sure the good director had it in him. 554 00:32:50,436 --> 00:32:52,336 I'm impressed. 555 00:32:52,338 --> 00:32:55,172 That man is living through his worst nightmare. 556 00:32:55,174 --> 00:32:57,207 You might consider losing the sarcasm. 557 00:32:57,209 --> 00:33:00,410 How touching. You actually care. 558 00:33:00,412 --> 00:33:01,678 When is the meet? 559 00:33:01,680 --> 00:33:03,513 Four hours. 560 00:33:03,515 --> 00:33:05,082 Make sure nothing interferes. 561 00:33:21,265 --> 00:33:22,699 What is this about? 562 00:33:22,701 --> 00:33:25,102 I know you removed an artifact 563 00:33:25,104 --> 00:33:27,304 from project black hole to trade with the covenant. 564 00:33:27,306 --> 00:33:28,538 I talked to sloane. 565 00:33:28,540 --> 00:33:29,606 Sloane? 566 00:33:29,608 --> 00:33:31,241 Covenant is desperate 567 00:33:31,243 --> 00:33:33,410 to acquire a box constructed by rambaldi. 568 00:33:33,412 --> 00:33:35,345 It's sloane's understanding that they're close 569 00:33:35,347 --> 00:33:37,180 to locating a key to activate it. 570 00:33:37,182 --> 00:33:39,349 And why should we trust a thing sloane says? 571 00:33:39,351 --> 00:33:40,784 Because sloane believes the contents of that box 572 00:33:40,786 --> 00:33:42,486 in the covenant's hands 573 00:33:42,488 --> 00:33:44,321 will put Sydney's life in jeopardy, 574 00:33:44,323 --> 00:33:45,422 and I believe him. 575 00:33:47,325 --> 00:33:49,493 Dad, there is something you should know. 576 00:33:49,495 --> 00:33:52,162 There's an inscription on the box -- 577 00:33:52,164 --> 00:33:54,264 mom's name. 578 00:33:56,267 --> 00:33:59,569 You cannot give the covenant the artifact, 579 00:33:59,571 --> 00:34:01,805 not until we know more. 580 00:34:01,807 --> 00:34:03,607 And by then Robin could be dead. 581 00:34:03,609 --> 00:34:06,243 Jack, if I had another option -- 582 00:34:06,245 --> 00:34:08,111 we can produce a duplicate artifact, 583 00:34:08,113 --> 00:34:09,813 send in a team to the exchange site, 584 00:34:09,815 --> 00:34:12,549 apprehend sark once the trade occurs. 585 00:34:12,551 --> 00:34:15,052 If sark in any way thinks we're trying to double-cross him, 586 00:34:15,054 --> 00:34:16,653 my daughter will suffer the consequences. 587 00:34:16,655 --> 00:34:18,422 I can't take that risk. 588 00:34:18,424 --> 00:34:20,223 I share your concern, 589 00:34:20,225 --> 00:34:22,225 which is why I'm committed to finding a way out of this 590 00:34:22,227 --> 00:34:24,061 without risking my daughter's life as well. 591 00:34:24,063 --> 00:34:27,164 The difference is, Robin didn't choose this life. I did. 592 00:34:27,166 --> 00:34:29,833 It's my decision to make, dad. 593 00:34:31,836 --> 00:34:34,604 And the exchange is happening tomorrow. 594 00:34:34,606 --> 00:34:37,641 Then I'm going with you. 595 00:34:41,379 --> 00:34:42,846 Tell the Algerian minister that if he refuses, 596 00:34:42,848 --> 00:34:44,548 I will personally see to it 597 00:34:44,550 --> 00:34:46,216 that his foreign aid bill doesn't make it 598 00:34:46,218 --> 00:34:47,651 to the senate floor. 599 00:34:47,653 --> 00:34:50,120 Sir, project black hole has been compromised. 600 00:34:50,122 --> 00:34:53,623 Tell him I'll call back. 601 00:34:53,625 --> 00:34:55,392 Excuse me? 602 00:34:55,394 --> 00:34:58,095 Lot 45 is missing. A list has been compiled 603 00:34:58,097 --> 00:34:59,529 of all visitors and workers at the facility 604 00:34:59,531 --> 00:35:01,498 in the last 24 hours. 605 00:35:01,500 --> 00:35:03,667 That'll be all. 606 00:35:03,669 --> 00:35:05,168 Yes, sir. 607 00:35:10,408 --> 00:35:11,875 608 00:35:11,877 --> 00:35:14,344 This is senator Reed. 609 00:35:14,346 --> 00:35:16,580 I want Marcus Dixon's name 610 00:35:16,582 --> 00:35:18,648 added to the federal watch list, 611 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 and I want a tactical team deployed 612 00:35:20,252 --> 00:35:24,187 to bring him into custody immediately. 613 00:35:30,495 --> 00:35:31,895 What is it? 614 00:35:31,897 --> 00:35:33,330 Dixon needs our help. 615 00:35:49,147 --> 00:35:51,848 Air unit one, what's your status? 616 00:35:51,850 --> 00:35:53,783 Air unit one engaging GPS 617 00:35:53,785 --> 00:35:56,253 to locate the target area. 618 00:35:56,255 --> 00:35:57,621 The helicopters are up. Marshall, we wouldn't ask -- 619 00:35:57,623 --> 00:35:59,589 listen, say no more. 620 00:35:59,591 --> 00:36:01,424 If anybody ever laid a hand on my mini Mitch, I swear -- 621 00:36:13,171 --> 00:36:14,738 they're using a GPS navigation system 622 00:36:14,740 --> 00:36:16,406 to vector the choppers. Meaning? 623 00:36:16,408 --> 00:36:18,408 Well, I might be able to uplink to their GPS receiver 624 00:36:18,410 --> 00:36:20,410 and induce a deviation error. 625 00:36:20,412 --> 00:36:21,478 Might or can? 626 00:36:21,480 --> 00:36:23,446 We'll find out soon enough. 627 00:36:23,448 --> 00:36:26,550 Air unit one, receiving GPS signal. 628 00:36:26,552 --> 00:36:27,717 Proceeding to target area. 629 00:36:47,605 --> 00:36:49,239 I want my daughter. 630 00:36:53,211 --> 00:36:54,878 Once I take possession of lot 45, 631 00:36:54,880 --> 00:36:56,713 my associate will release her. 632 00:36:56,715 --> 00:36:58,248 You have my word. 633 00:36:59,717 --> 00:37:02,686 Air unit one, we're over the contact area. 634 00:37:02,688 --> 00:37:05,522 There's no one here. 635 00:37:05,524 --> 00:37:09,226 Well, it looks like they're taking a little detour 636 00:37:09,228 --> 00:37:10,927 outside of long beach harbor over the pacific ocean. 637 00:37:10,929 --> 00:37:12,562 Thank you so much, Marshall. 638 00:37:45,830 --> 00:37:47,797 I'm afraid I'm going to need some insurance 639 00:37:47,799 --> 00:37:51,301 to guarantee I reach my extraction point safely. 640 00:37:51,303 --> 00:37:53,536 This collar contains a lethal cardiotoxin. 641 00:37:53,538 --> 00:37:55,905 Once I've placed this on your daughter, 642 00:37:55,907 --> 00:37:57,774 you'll have two minutes to disarm it 643 00:37:57,776 --> 00:37:59,709 before the compound is released into her system. 644 00:37:59,711 --> 00:38:01,778 You son of a bitch! 645 00:38:01,780 --> 00:38:03,813 That was not part of our agreement! 646 00:38:03,815 --> 00:38:06,516 This mechanism is well within your disarming capabilities. 647 00:38:06,518 --> 00:38:09,486 Two minutes is generous, in my opinion. 648 00:38:09,488 --> 00:38:10,954 You will not put that on my daughter. 649 00:38:10,956 --> 00:38:12,489 Use me instead! Sydney! 650 00:38:12,491 --> 00:38:14,457 Put the collar on me! 651 00:38:20,798 --> 00:38:22,332 She's 13 years old. 652 00:38:22,334 --> 00:38:24,701 All right, very well. 653 00:38:31,642 --> 00:38:33,510 If you try and remove this device 654 00:38:33,512 --> 00:38:34,711 before disarming it, 655 00:38:34,713 --> 00:38:36,780 the injection is instantaneous. 656 00:38:36,782 --> 00:38:39,349 Now I want my daughter. 657 00:38:46,390 --> 00:38:48,491 As always, it has been a pleasure 658 00:38:48,493 --> 00:38:49,693 doing business with you. 659 00:38:49,695 --> 00:38:52,062 Sark! 660 00:38:52,064 --> 00:38:54,698 You don't deserve to walk out of here alive. 661 00:38:54,700 --> 00:38:57,801 Before you consider taking any drastic measures, 662 00:38:57,803 --> 00:38:59,669 you should know 663 00:38:59,671 --> 00:39:02,339 that if I release my grip on this remote, 664 00:39:02,341 --> 00:39:04,341 the toxin will automatically 665 00:39:04,343 --> 00:39:06,676 go into your daughter's bloodstream. 666 00:39:06,678 --> 00:39:08,445 A fail-safe, if you will. 667 00:39:11,015 --> 00:39:13,650 As I said, you have two minutes. 668 00:39:15,519 --> 00:39:17,654 Get Robin out of here. 669 00:39:17,656 --> 00:39:19,422 Do it. Now! Go. 670 00:39:19,424 --> 00:39:21,891 Sydney, stand very still. 671 00:39:26,430 --> 00:39:28,531 The mechanism's armed. 672 00:39:28,533 --> 00:39:31,501 Our best bet is to sever its link to the relay board. 673 00:39:31,503 --> 00:39:33,436 I see it. It's wired to a mirror. 674 00:39:33,438 --> 00:39:34,938 If we clip the lead, 675 00:39:34,940 --> 00:39:36,673 it will register the voltage drop. 676 00:39:36,675 --> 00:39:38,608 Dad -- 677 00:39:38,610 --> 00:39:40,443 easy. 678 00:39:42,113 --> 00:39:43,113 679 00:39:43,115 --> 00:39:44,381 It's okay. 680 00:40:18,582 --> 00:40:20,917 If I told you I was innocent 681 00:40:20,919 --> 00:40:22,986 of these charges, would you believe me? 682 00:40:22,988 --> 00:40:25,422 No. 683 00:40:25,424 --> 00:40:28,792 Look, Judy, why don't you ask yourself... 684 00:40:32,129 --> 00:40:34,197 If I wanted to damage you, 685 00:40:34,199 --> 00:40:37,033 if I wanted to damage the CIA, 686 00:40:37,035 --> 00:40:39,836 would I be so careless? 687 00:40:39,838 --> 00:40:41,538 Would I leave a trail 688 00:40:41,540 --> 00:40:43,740 that so obviously leads in my direction? 689 00:40:43,742 --> 00:40:46,142 You used me. 690 00:40:46,144 --> 00:40:48,778 I compromised my judgment 691 00:40:48,780 --> 00:40:52,182 because I believed that you had changed. 692 00:40:52,184 --> 00:40:55,452 But you are incapable of it. 693 00:40:59,623 --> 00:41:01,691 If you can't trust me now, I accept that. 694 00:41:01,693 --> 00:41:04,894 All I ask 695 00:41:04,896 --> 00:41:06,830 is that you respect the confidentiality 696 00:41:06,832 --> 00:41:10,033 in what I told you 697 00:41:10,035 --> 00:41:12,602 regarding my affair with Irina. 698 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 I'm going home. 699 00:41:20,045 --> 00:41:21,177 Have you seen your father? 700 00:41:21,179 --> 00:41:22,879 I haven't seen him. 701 00:41:22,881 --> 00:41:24,180 Well, maybe that's a good thing. 702 00:41:24,182 --> 00:41:25,882 You might be right. 703 00:41:25,884 --> 00:41:27,717 Lauren, Vaughn, 704 00:41:27,719 --> 00:41:29,219 it's come to my attention 705 00:41:29,221 --> 00:41:31,020 that senator Reed's effort to retrieve lot 45 706 00:41:31,022 --> 00:41:34,824 was thwarted inexplicably. 707 00:41:34,826 --> 00:41:37,060 Well, I imagine the senator will be gearing up 708 00:41:37,062 --> 00:41:39,195 for an inquiry, although I doubt he'll find 709 00:41:39,197 --> 00:41:41,197 any concrete evidence of wrongdoing. 710 00:41:41,199 --> 00:41:44,601 Well, whoever intervened 711 00:41:44,603 --> 00:41:47,570 to save Robin's life, not to mention Sydney's, 712 00:41:47,572 --> 00:41:49,873 is owed my deepest gratitude. 713 00:41:49,875 --> 00:41:51,674 Good night, Jack. 714 00:41:54,845 --> 00:41:56,980 See you later? 715 00:41:56,982 --> 00:41:58,815 Not if I see you first, love.50304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.