All language subtitles for Alias S03E14 Blowback_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,701 Previously on "alias"... Something you should know. 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,637 I spent three years studying you 3 00:00:05,639 --> 00:00:08,374 for my postdoctorate dissertation. 4 00:00:08,376 --> 00:00:12,511 And to some degree, I understand you, arvin. 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,748 And I can help you if you let me try. 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,483 I lie. 7 00:00:17,485 --> 00:00:19,351 I keep secrets. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,687 I divulge only what I must 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,423 in order to elicit the reaction I need. 10 00:00:24,425 --> 00:00:26,358 One of those secrets 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,661 affects the only two people I care about in the world -- 12 00:00:29,663 --> 00:00:32,398 Sydney and Jack Bristow. 13 00:00:32,400 --> 00:00:36,402 This watch belonged to my father. 14 00:00:36,404 --> 00:00:38,070 It's broken now, 15 00:00:38,072 --> 00:00:40,072 but it used to keep perfect time. 16 00:00:40,074 --> 00:00:43,542 He said you could set your heart by this watch. 17 00:00:43,544 --> 00:00:47,212 It stopped October 1st -- 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,747 the day we met. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,685 We'll find each other. 20 00:00:53,687 --> 00:00:56,221 We always find each other. 21 00:01:11,171 --> 00:01:12,604 You two are gonna continue working together. 22 00:01:12,606 --> 00:01:16,475 You're gonna be heading up our new north American cell. 23 00:01:16,477 --> 00:01:19,078 That sounds just about right. 24 00:01:21,481 --> 00:01:24,316 Now, of course, this doesn't absolve you 25 00:01:24,318 --> 00:01:26,118 of your responsibilities 26 00:01:26,120 --> 00:01:28,420 working overtime as an agent for Uncle Sam. 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Of course. 28 00:01:30,091 --> 00:01:32,591 But in the meantime, may I suggest -- 29 00:01:32,593 --> 00:01:34,593 and this is just a suggestion -- 30 00:01:34,595 --> 00:01:36,728 that you put the kibosh on your husband's 31 00:01:36,730 --> 00:01:40,499 extracurricular sex-tivities? 32 00:01:43,403 --> 00:01:45,304 Lauren, hi. 33 00:01:45,306 --> 00:01:47,539 I see what's going on between you and Michael, 34 00:01:47,541 --> 00:01:49,875 so let me be clear. 35 00:01:49,877 --> 00:01:52,111 Stay the hell away from my husband. 36 00:02:01,254 --> 00:02:03,388 37 00:02:09,562 --> 00:02:11,663 Michael, what are you doing? 38 00:02:13,299 --> 00:02:15,534 Oh, sometimes I hate my job. 39 00:02:20,707 --> 00:02:23,609 Baby, what's going on? 40 00:02:23,611 --> 00:02:27,146 You know how doctors always make you wait? 41 00:02:27,148 --> 00:02:28,814 What? 42 00:02:28,816 --> 00:02:31,483 When you go in for an appointment. 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,318 My dad hated that. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,921 He used to say he always kept his appointments, 45 00:02:35,923 --> 00:02:38,924 and everyone else should do the same. 46 00:02:38,926 --> 00:02:41,793 Are you okay? 47 00:02:41,795 --> 00:02:42,794 Yeah. 48 00:02:44,697 --> 00:02:47,366 I just -- I was looking for my house keys, 49 00:02:47,368 --> 00:02:49,234 and I found this. 50 00:02:49,236 --> 00:02:51,370 Why were you looking for your house keys? 51 00:02:54,707 --> 00:02:56,175 I couldn't sleep. 52 00:02:56,177 --> 00:02:58,510 I thought I'd go for a jog. 53 00:02:58,512 --> 00:03:02,514 What time is it? 54 00:03:02,516 --> 00:03:05,417 I don't know. It's broken. 55 00:03:08,221 --> 00:03:10,656 Are you sure you're all right? 56 00:03:15,361 --> 00:03:17,462 Yeah. I'm fine. 57 00:03:25,705 --> 00:03:27,639 I'll see you later. 58 00:03:37,717 --> 00:03:39,585 Will he ever open his eyes? 59 00:03:39,587 --> 00:03:41,553 Well, babies sleep, weiss. That's what they do. 60 00:03:41,555 --> 00:03:43,288 You know, except when they're screaming. 61 00:03:43,290 --> 00:03:44,856 Last night, from midnight to 6:00 -- whew. 62 00:03:44,858 --> 00:03:46,225 He's gorgeous, Marshall. 63 00:03:46,227 --> 00:03:47,226 Thanks. 64 00:03:47,228 --> 00:03:48,860 Isn't he beautiful? 65 00:03:48,862 --> 00:03:50,929 Looks like he has my nose. 66 00:03:50,931 --> 00:03:52,564 Yeah, look at him. 67 00:03:52,566 --> 00:03:53,765 Thanks. 68 00:03:53,767 --> 00:03:55,901 You know, last night he looked at me. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,402 He barely opened his eyes, 70 00:03:57,404 --> 00:04:00,672 but I swear to God, guys, Mitchell's a genius. 71 00:04:00,674 --> 00:04:03,475 Oh, Mr. Bristow, take a look. 72 00:04:03,477 --> 00:04:05,644 That's Mitchell. He's my guy. 73 00:04:05,646 --> 00:04:07,713 Cute. 74 00:04:07,715 --> 00:04:08,947 Thanks. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,751 Your tie's on backwards. 76 00:04:12,753 --> 00:04:15,821 God, I didn't... Get a lot of sleep. 77 00:04:15,823 --> 00:04:17,756 You're familiar with the shining sword? 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,626 Fundamentalist terror network based in the Philippines? 79 00:04:20,628 --> 00:04:22,361 They've been dormant since the Bali bombings of '02. 80 00:04:22,363 --> 00:04:23,795 Are they operational again? 81 00:04:23,797 --> 00:04:26,565 Earlier today we intercepted a burst transmission 82 00:04:26,567 --> 00:04:28,600 which indicates that an operative of shining sword 83 00:04:28,602 --> 00:04:30,569 has acquired a plasma charge. 84 00:04:30,571 --> 00:04:32,571 Plasma charge? 85 00:04:32,573 --> 00:04:34,706 I thought those were only theoretical. 86 00:04:34,708 --> 00:04:36,408 According to the burst transmission, 87 00:04:36,410 --> 00:04:37,909 the operative is shipping the bomb 88 00:04:37,911 --> 00:04:40,012 to one of their European cells. 89 00:04:40,014 --> 00:04:41,813 The transmission included specs. 90 00:04:41,815 --> 00:04:43,682 Now, believe it or not, these schematics 91 00:04:43,684 --> 00:04:46,018 are two times scale, meaning this device 92 00:04:46,020 --> 00:04:47,786 is only 6 inches in diameter. 93 00:04:47,788 --> 00:04:50,389 But it packs a wallop. 94 00:04:50,391 --> 00:04:51,957 Now, this is a conservative interpolation 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,759 of the damage it would cause if detonated -- 96 00:04:53,761 --> 00:04:55,927 and this doesn't account for fires 97 00:04:55,929 --> 00:04:57,396 or collateral explosions. 98 00:04:57,398 --> 00:04:58,864 And -- 99 00:04:58,866 --> 00:05:01,300 sorry, I don't know how that got in there. 100 00:05:01,302 --> 00:05:02,801 That was at breakfast. Mitchell -- 101 00:05:02,803 --> 00:05:04,603 is the bomb being shipped trans-pacific 102 00:05:04,605 --> 00:05:06,471 or via the Atlantic? 103 00:05:06,473 --> 00:05:07,806 We don't know, but we traced the transmission 104 00:05:07,808 --> 00:05:09,474 to a digital storage facility in Vancouver 105 00:05:09,476 --> 00:05:11,543 where the shining sword operative 106 00:05:11,545 --> 00:05:12,978 maintains his database. Were we able to hack in? 107 00:05:12,980 --> 00:05:15,647 Well, digistash is basically a self-storage facility 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,349 for digital files -- 109 00:05:17,351 --> 00:05:18,817 corporate records, medical databases, 110 00:05:18,819 --> 00:05:20,352 that sort of stuff. 111 00:05:20,354 --> 00:05:21,653 So their firewalls -- state of the art. 112 00:05:21,655 --> 00:05:23,355 I wouldn't be able to hack the database 113 00:05:23,357 --> 00:05:26,325 unless someone on the inside were to open up a port. 114 00:05:26,327 --> 00:05:27,959 Sydney, Vaughn, 115 00:05:27,961 --> 00:05:30,429 you'll go to the facility looking to lease vault space. 116 00:05:30,431 --> 00:05:32,064 Once inside, you'll uplink with Marshall. 117 00:05:32,066 --> 00:05:34,800 And if we're lucky, 118 00:05:34,802 --> 00:05:36,768 the operative will have archived the details of the shipment, 119 00:05:36,770 --> 00:05:38,970 and we can intercept the bomb before it's delivered. 120 00:05:38,972 --> 00:05:40,539 Should I tell them the ID-- 121 00:05:40,541 --> 00:05:43,408 I had a great idea what you guys should -- 122 00:05:43,410 --> 00:05:46,511 I think you should pose as radio astronomers. 123 00:05:46,513 --> 00:05:48,680 You know, looking to back up your recordings 124 00:05:48,682 --> 00:05:50,649 of interplanetary noise. 125 00:05:50,651 --> 00:05:53,618 Now, I came up with a little cheat sheet 126 00:05:53,620 --> 00:05:55,620 that should help you, and you can review this 127 00:05:55,622 --> 00:05:57,122 en route. 128 00:05:57,124 --> 00:05:58,957 And one more thing. 129 00:05:58,959 --> 00:06:01,693 The covenant may have intercepted CIA intelligence 130 00:06:01,695 --> 00:06:03,862 regarding our mission in north Korea 131 00:06:03,864 --> 00:06:05,864 and our pursuit of the doleac agenda. 132 00:06:05,866 --> 00:06:08,767 Langley has assigned a counterintelligence team 133 00:06:08,769 --> 00:06:11,636 to determine whether someone within the agency 134 00:06:11,638 --> 00:06:13,705 has been leaking information. 135 00:06:13,707 --> 00:06:15,907 Jack will run point on their investigation 136 00:06:15,909 --> 00:06:17,442 inside this office. 137 00:06:17,444 --> 00:06:18,944 Marshall, Lauren, I've scheduled you 138 00:06:18,946 --> 00:06:20,479 in the first round of interviews. 139 00:06:20,481 --> 00:06:22,114 You'll be available later this afternoon? 140 00:06:22,116 --> 00:06:24,449 Actually, I'm due in D.C. tonight for an NSA briefing, 141 00:06:24,451 --> 00:06:26,518 but I'll call them and let them know I can't make it. 142 00:06:26,520 --> 00:06:28,987 That's okay. As soon as you return then. 143 00:06:28,989 --> 00:06:30,455 Weiss, you'll go instead. 144 00:06:30,457 --> 00:06:31,923 Good. Let's get moving. 145 00:06:31,925 --> 00:06:33,558 Lauren, we need to talk. 146 00:06:35,728 --> 00:06:37,496 Lauren? 147 00:06:37,498 --> 00:06:38,563 How you doing? 148 00:06:38,565 --> 00:06:39,865 I'm fine. 149 00:06:39,867 --> 00:06:41,833 Hey, guess what? 150 00:06:41,835 --> 00:06:43,969 It's me. Come on, how you doing? 151 00:06:43,971 --> 00:06:45,904 I'm hanging in there. 152 00:06:45,906 --> 00:06:47,539 How was Lauren about it? 153 00:06:51,911 --> 00:06:53,979 She didn't remember. 154 00:06:53,981 --> 00:06:56,515 And you didn't say anything? 155 00:06:56,517 --> 00:06:58,417 Nah. 156 00:06:58,419 --> 00:07:00,118 I mean, she's got a lot on her mind. 157 00:07:00,120 --> 00:07:02,521 Yeah, that's probably it. 158 00:07:15,435 --> 00:07:18,904 159 00:07:18,906 --> 00:07:20,439 Hello? 160 00:07:20,441 --> 00:07:24,776 Dr. barnett, this is arvin sloane. 161 00:07:24,778 --> 00:07:27,779 I'm calling to apologize for my discourteous behavior 162 00:07:27,781 --> 00:07:29,614 the other day when we met. 163 00:07:29,616 --> 00:07:31,450 I'm not accustomed to just simply 164 00:07:31,452 --> 00:07:33,452 sitting around and talking. 165 00:07:33,454 --> 00:07:34,820 Not everyone is. 166 00:07:34,822 --> 00:07:36,555 Yeah. 167 00:07:36,557 --> 00:07:37,756 Actually, it would have been much more simple 168 00:07:37,758 --> 00:07:39,090 if there had been a bottle 169 00:07:39,092 --> 00:07:40,892 of chateau haut-brion on the table. 170 00:07:40,894 --> 00:07:42,627 Excuse me? 171 00:07:42,629 --> 00:07:45,130 I'm suggesting that we talk over dinner. 172 00:07:45,132 --> 00:07:47,632 You know, in vino veritas. 173 00:07:47,634 --> 00:07:50,135 I know a lovely little out-of-the-way restaurant 174 00:07:50,137 --> 00:07:52,504 in a former sewing machine factory. 175 00:07:52,506 --> 00:07:54,573 It's called brasserie au ponteil. 176 00:07:54,575 --> 00:07:56,975 I'm hoping you enjoy French cuisine. 177 00:07:56,977 --> 00:07:59,511 Well, that wouldn't be very professional. 178 00:07:59,513 --> 00:08:00,946 Well, why don't you consider it 179 00:08:00,948 --> 00:08:02,814 an office with food? 180 00:08:02,816 --> 00:08:05,250 After all, psychoanalysts do eat dinner, don't they? 181 00:08:05,252 --> 00:08:07,819 Zurich is such a lovely city. 182 00:08:07,821 --> 00:08:10,722 It would be criminal for you to dine alone. 183 00:08:10,724 --> 00:08:12,657 At any rate, you know the name of the restaurant. 184 00:08:12,659 --> 00:08:14,159 I shall be there at 8:00, 185 00:08:14,161 --> 00:08:16,695 and I am hoping you'll join me. 186 00:08:16,697 --> 00:08:18,964 Goodbye, Dr. barnett. 187 00:08:29,141 --> 00:08:31,543 188 00:08:31,545 --> 00:08:34,679 So, you're looking for alien life? 189 00:08:34,681 --> 00:08:36,181 In a manner of speaking. 190 00:08:36,183 --> 00:08:37,849 Our radio telescopes inspect the cosmos 191 00:08:37,851 --> 00:08:39,851 looking to detect artificially generated signals. 192 00:08:39,853 --> 00:08:42,020 Basically, anything below 300 hertz. 193 00:08:42,022 --> 00:08:43,522 But don't worry, the alien invasion 194 00:08:43,524 --> 00:08:44,823 is still a few months away. 195 00:08:44,825 --> 00:08:46,892 Ha ha. 196 00:08:46,894 --> 00:08:48,593 As we discussed over the phone, 197 00:08:48,595 --> 00:08:50,028 our telescopes gather over 350 gigabytes 198 00:08:50,030 --> 00:08:51,162 of information per day. 199 00:08:51,164 --> 00:08:52,864 Not a problem. 200 00:08:52,866 --> 00:08:54,566 Our vaults are designed to accommodate teraflops. 201 00:08:54,568 --> 00:08:56,535 You could store 20 years of data in the vaults you've leased. 202 00:08:56,537 --> 00:08:58,870 Number 2289, please, Luc. 203 00:08:58,872 --> 00:09:00,705 Data is backed up twice daily. 204 00:09:00,707 --> 00:09:02,541 The servers are monitored around the clock. 205 00:09:02,543 --> 00:09:04,175 Climate control, fire suppression -- 206 00:09:04,177 --> 00:09:05,877 all state of the art. 207 00:09:05,879 --> 00:09:07,546 The interface is hot swappable. 208 00:09:07,548 --> 00:09:08,880 Oh, great. 209 00:09:08,882 --> 00:09:10,882 If you need anything, Luc can call me. 210 00:09:10,884 --> 00:09:12,150 Thank you. 211 00:09:18,791 --> 00:09:21,192 Luc? 212 00:09:23,563 --> 00:09:25,764 Okay, guys, let me know 213 00:09:25,766 --> 00:09:28,166 when you're connected to the mainframe, okay? 214 00:09:28,168 --> 00:09:29,868 Copy that. Mm-hmm. 215 00:09:32,838 --> 00:09:34,839 Okay, now, once we download the shipping information, 216 00:09:34,841 --> 00:09:36,341 we should be able to pinpoint 217 00:09:36,343 --> 00:09:39,110 the location of the plasma charge. 218 00:09:39,112 --> 00:09:40,312 Connection established. 219 00:09:40,314 --> 00:09:42,213 Oh, listen, I want to ask you something. 220 00:09:42,215 --> 00:09:43,915 The truth now. 221 00:09:43,917 --> 00:09:45,584 Your science geek character -- 222 00:09:45,586 --> 00:09:47,819 was that supposed to be me? 223 00:09:47,821 --> 00:09:49,955 Your son. Funny. 224 00:09:49,957 --> 00:09:51,957 Although that would be pretty cool, don't you think -- 225 00:09:51,959 --> 00:09:53,992 little Mitchell working side by side 226 00:09:53,994 --> 00:09:55,594 with the old man? 227 00:09:57,229 --> 00:09:59,230 We're downloading now. 228 00:09:59,232 --> 00:10:01,800 I see it. Another 15 seconds. 229 00:10:05,137 --> 00:10:07,772 Marshall, what's happening? 230 00:10:07,774 --> 00:10:10,175 I don't know. 231 00:10:10,177 --> 00:10:11,676 There's someone else in the system with you. 232 00:10:11,678 --> 00:10:13,678 Here? From our end? 233 00:10:13,680 --> 00:10:14,980 It has to be. There's no other way to access the files. 234 00:10:14,982 --> 00:10:16,748 I think they just planted a virus. 235 00:10:16,750 --> 00:10:18,249 It has to be the covenant. The mole must have leaked our intel. 236 00:10:18,251 --> 00:10:20,285 They beat us here. 237 00:10:20,287 --> 00:10:22,654 You guys, listen to me. Disconnect from their system 238 00:10:22,656 --> 00:10:23,989 before their virus infects our copy. 239 00:10:23,991 --> 00:10:25,657 Did we get the shipping information? 240 00:10:25,659 --> 00:10:27,325 I'm not sure. I'll have to see 241 00:10:27,327 --> 00:10:29,094 if I can reconstruct the data from what we've got. 242 00:10:29,096 --> 00:10:30,261 Let's get out of here. 243 00:10:37,236 --> 00:10:38,303 Please, don't do this! 244 00:10:46,078 --> 00:10:47,278 245 00:10:55,254 --> 00:10:56,688 246 00:10:56,690 --> 00:10:57,922 The shooter! 247 00:11:00,660 --> 00:11:01,826 There! Vaughn! 248 00:11:12,171 --> 00:11:13,972 249 00:11:19,245 --> 00:11:22,814 The f-150! 250 00:12:16,736 --> 00:12:17,902 251 00:12:21,741 --> 00:12:22,907 252 00:12:33,452 --> 00:12:34,786 Vaughn! 253 00:13:17,963 --> 00:13:19,998 How much of the data did we get our hands on? 254 00:13:20,000 --> 00:13:22,834 Looks like 63%, give or take a few megs. 255 00:13:22,836 --> 00:13:25,036 Oh, I slept 20 minutes last night, fyi. 256 00:13:25,038 --> 00:13:27,038 How long before you can extrapolate the rest? 257 00:13:27,040 --> 00:13:28,339 Well, I ran the code through a high-grade 258 00:13:28,341 --> 00:13:31,509 decryption algebra -- algorithm. 259 00:13:31,511 --> 00:13:34,012 Oh, uh, you should look at this -- stare at this. 260 00:13:34,014 --> 00:13:37,448 I passed out before when I -- Marshall, how long? 261 00:13:37,450 --> 00:13:39,384 12 hours? 262 00:13:39,386 --> 00:13:41,186 We don't have 12 hours. 263 00:13:41,188 --> 00:13:42,854 If the covenant gets their hands on the plasma charge -- 264 00:13:42,856 --> 00:13:44,355 Sydney, I know. 265 00:13:44,357 --> 00:13:46,858 The decryption program will work, 266 00:13:46,860 --> 00:13:49,093 but just requires a little time. 267 00:13:49,095 --> 00:13:51,529 Mm. 268 00:13:51,531 --> 00:13:53,198 I'm out of coffee. I had 12 cups, 269 00:13:53,200 --> 00:13:55,333 but I'm not feeling anything. You'd think caffeine -- 270 00:13:55,335 --> 00:13:57,836 I'm gonna check if it's the real deal. 271 00:13:57,838 --> 00:13:59,304 Do you guys want -- 272 00:13:59,306 --> 00:14:01,206 no, thank you. 273 00:14:01,208 --> 00:14:03,374 Oh, uh, by the way, 274 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 after six hours in the hot seat 275 00:14:04,878 --> 00:14:06,878 from the boys from counterintelligence, 276 00:14:06,880 --> 00:14:08,379 Langley has declared me exhausted 277 00:14:08,381 --> 00:14:09,881 but free from suspicion. 278 00:14:09,883 --> 00:14:12,517 Never had a doubt in my mind. 279 00:14:21,227 --> 00:14:23,294 Is something wrong? 280 00:14:23,296 --> 00:14:26,464 No. No. Just getting old, I guess. 281 00:14:26,466 --> 00:14:29,100 Do you expect me to believe that? 282 00:14:29,102 --> 00:14:32,070 I've just had a lot on my mind lately, that's all. 283 00:14:32,072 --> 00:14:33,938 It'll pass. 284 00:14:33,940 --> 00:14:37,075 Yesterday was the day, wasn't it? 285 00:14:38,210 --> 00:14:40,979 The anniversary of your father's death. 286 00:14:43,549 --> 00:14:45,550 How could you remember that? 287 00:14:48,587 --> 00:14:51,623 I remember what missing him does to you. 288 00:14:54,260 --> 00:14:56,561 289 00:14:56,563 --> 00:14:58,129 Sorry. 290 00:14:58,131 --> 00:15:00,298 291 00:15:00,300 --> 00:15:02,567 292 00:15:04,136 --> 00:15:05,637 Hey. 293 00:15:07,273 --> 00:15:08,907 How's your day? 294 00:15:08,909 --> 00:15:11,976 Anything I can help you with? 295 00:15:11,978 --> 00:15:13,912 No, but thanks for asking. 296 00:15:13,914 --> 00:15:15,046 Michael, would you mind holding a second? 297 00:15:15,048 --> 00:15:16,547 No, go ahead. 298 00:15:17,650 --> 00:15:20,385 Sweetheart, I'm sorry, but I'm being called away. 299 00:15:20,387 --> 00:15:21,419 I love you. 300 00:15:21,421 --> 00:15:23,021 Uh, you too. 301 00:15:45,477 --> 00:15:47,445 I'm glad you came. 302 00:15:47,447 --> 00:15:49,447 So that we're clear, 303 00:15:49,449 --> 00:15:52,116 I'm here for professional reasons only. 304 00:15:52,118 --> 00:15:54,552 Oh, we're clear. 305 00:15:56,588 --> 00:15:58,356 Although I must say 306 00:15:58,358 --> 00:16:00,224 I don't necessarily believe you. 307 00:16:00,226 --> 00:16:02,427 Well, 308 00:16:02,429 --> 00:16:04,629 I told you that I was writing about you, 309 00:16:04,631 --> 00:16:07,598 but I haven't told you the premise of my thesis. 310 00:16:07,600 --> 00:16:09,968 Aha. Well, I would say I'm fascinated, 311 00:16:09,970 --> 00:16:11,569 but that would sound egomaniacal, wouldn't it? 312 00:16:11,571 --> 00:16:13,972 Salut. 313 00:16:13,974 --> 00:16:16,407 You certainly have given proof 314 00:16:16,409 --> 00:16:18,609 that anyone can change for the better -- 315 00:16:18,611 --> 00:16:20,578 given the proper stimuli. 316 00:16:20,580 --> 00:16:23,281 You look beautiful. 317 00:16:23,283 --> 00:16:26,017 Beautiful. 318 00:16:26,019 --> 00:16:29,654 That's just a layman's opinion, Dr. barnett. 319 00:16:29,656 --> 00:16:32,156 All I'm saying 320 00:16:32,158 --> 00:16:36,260 is that you made a remarkable transformation. 321 00:16:36,262 --> 00:16:39,297 Master spy to humanitarian. 322 00:16:39,299 --> 00:16:41,165 Yeah. 323 00:16:41,167 --> 00:16:43,401 Well, sometimes I wonder which is harder. 324 00:16:43,403 --> 00:16:47,071 The rambaldi device was instrumental 325 00:16:47,073 --> 00:16:48,373 in your transformation. 326 00:16:48,375 --> 00:16:51,009 Oh, yes. It was critical. 327 00:16:51,011 --> 00:16:54,012 It only revealed one word to you -- 328 00:16:54,014 --> 00:16:55,780 "peace." 329 00:16:55,782 --> 00:16:58,116 That's correct. 330 00:16:58,118 --> 00:17:02,020 And yet there were 8 yards of parchment scroll 331 00:17:02,022 --> 00:17:04,088 before the message appeared. 332 00:17:04,090 --> 00:17:07,225 What was on that? 333 00:17:07,227 --> 00:17:08,659 Oh, it was nothing. 334 00:17:08,661 --> 00:17:10,528 Blank paper. 335 00:17:10,530 --> 00:17:15,033 Sort of the equivalent of leader tape on a cassette. 336 00:17:15,035 --> 00:17:16,634 I discarded it. 337 00:17:18,670 --> 00:17:21,572 I'm not quite sure why you did that. 338 00:17:21,574 --> 00:17:24,675 You could have studied it, sold it, 339 00:17:24,677 --> 00:17:27,278 kept it for antiquity. 340 00:17:27,280 --> 00:17:29,680 It's hard to believe that you threw away 341 00:17:29,682 --> 00:17:32,450 something that you would normally consider holy. 342 00:17:34,686 --> 00:17:36,654 Are you calling me a liar? 343 00:17:39,058 --> 00:17:41,692 You almost revealed something to me 344 00:17:41,694 --> 00:17:43,194 the other day. 345 00:17:43,196 --> 00:17:46,197 "A secret 346 00:17:46,199 --> 00:17:47,765 that wears on you." 347 00:17:47,767 --> 00:17:50,134 Those were your words. 348 00:17:53,372 --> 00:17:56,074 I am not your patient, 349 00:17:56,076 --> 00:17:57,475 your client, 350 00:17:57,477 --> 00:18:00,344 or your lab rat. 351 00:18:00,346 --> 00:18:03,247 Now, we can speak in generalities, 352 00:18:03,249 --> 00:18:08,252 have an elegant meal, perhaps laugh together, 353 00:18:08,254 --> 00:18:10,421 but there are some truths 354 00:18:10,423 --> 00:18:13,424 you will never learn from me. 355 00:18:13,426 --> 00:18:16,727 Do you understand that? 356 00:18:18,263 --> 00:18:20,164 You must be ravenous. 357 00:18:20,166 --> 00:18:22,366 I suggest the barbary duckling. 358 00:18:22,368 --> 00:18:24,102 It's their signature dish. 359 00:18:26,338 --> 00:18:27,872 This was a mistake. 360 00:18:27,874 --> 00:18:30,741 I'm sorry. 361 00:18:38,183 --> 00:18:40,251 Now, there's still several hundred gigabytes to decipher, 362 00:18:40,253 --> 00:18:43,154 but I was at least able to decode this. 363 00:18:43,156 --> 00:18:46,157 Freighter. Liberian registry. 364 00:18:46,159 --> 00:18:48,459 Will dock in Lisbon in 14 hours. 365 00:18:48,461 --> 00:18:49,861 How do we locate the bomb? 366 00:18:49,863 --> 00:18:53,498 With this. 367 00:18:53,500 --> 00:18:55,800 It is a modified explosives sniffer. 368 00:18:55,802 --> 00:18:57,602 Now, I've added plasma to the list 369 00:18:57,604 --> 00:18:59,904 of detectable compounds that it detects -- 370 00:18:59,906 --> 00:19:02,373 you know, like semtex, dynamite, hmx -- you know. 371 00:19:02,375 --> 00:19:05,343 Works just like a normal tracking device 372 00:19:05,345 --> 00:19:06,644 when you're within 100 feet -- 373 00:19:06,646 --> 00:19:08,246 bling, bling, bling. 374 00:19:08,248 --> 00:19:09,847 You found the prize in the cracker Jack. 375 00:19:09,849 --> 00:19:11,249 100 feet. 376 00:19:11,251 --> 00:19:13,251 If I had a little more sleep. 377 00:19:13,253 --> 00:19:14,652 Oh. 378 00:19:35,374 --> 00:19:38,376 Base ops, this is mountaineer. We're on board. 379 00:19:38,378 --> 00:19:39,677 We have you, mountaineer. 380 00:19:39,679 --> 00:19:41,279 Perimeter is clear. 381 00:19:41,281 --> 00:19:43,381 Now let's fire up that sniffer 382 00:19:43,383 --> 00:19:45,283 and find the bomb, baby. 383 00:19:45,285 --> 00:19:46,184 Hot or cold? 384 00:19:46,186 --> 00:19:48,553 Freezing. 385 00:19:48,555 --> 00:19:50,888 Wait, I think we've got something. 386 00:19:52,291 --> 00:19:54,392 Towards the stern, 30 yards below us. 387 00:19:54,394 --> 00:19:56,194 We've got tone. Below deck, 388 00:19:56,196 --> 00:19:57,395 possibly the engine room. 389 00:19:57,397 --> 00:19:59,230 Copy that. Proceed. 390 00:19:59,232 --> 00:20:01,199 391 00:20:09,575 --> 00:20:10,875 Mountaineer, boy scout, report! 392 00:20:17,382 --> 00:20:18,883 Sydney, do you copy? 393 00:20:18,885 --> 00:20:20,751 Vaughn, are you okay? 394 00:20:32,931 --> 00:20:35,633 395 00:20:35,635 --> 00:20:37,668 Michael, what are you doing? 396 00:20:38,937 --> 00:20:41,539 Oh, sometimes I hate my job. 397 00:20:45,777 --> 00:20:48,446 Baby, what's going on? 398 00:20:48,448 --> 00:20:50,481 I was looking for my house keys, 399 00:20:50,483 --> 00:20:52,717 and I found this. 400 00:20:52,719 --> 00:20:54,852 Why were you looking for your house keys? 401 00:20:56,555 --> 00:20:58,256 I couldn't sleep. 402 00:20:58,258 --> 00:21:00,424 I thought I'd go for a jog. 403 00:21:00,426 --> 00:21:03,961 What time is it? 404 00:21:03,963 --> 00:21:06,931 I don't know. It's broken. 405 00:21:09,501 --> 00:21:10,968 Are you sure you're all right? 406 00:21:12,471 --> 00:21:14,805 Yeah. I'm fine. 407 00:21:19,511 --> 00:21:20,945 I'll see you later. 408 00:21:32,991 --> 00:21:35,493 409 00:21:36,995 --> 00:21:40,364 410 00:21:40,366 --> 00:21:41,932 This better be good. 411 00:21:41,934 --> 00:21:44,001 And a good morning to you, too. 412 00:21:44,003 --> 00:21:46,671 You paged me on my nsc cell phone. 413 00:21:46,673 --> 00:21:48,806 You know that they track all incoming numbers. 414 00:21:48,808 --> 00:21:50,641 This cell phone's been cloned, 415 00:21:50,643 --> 00:21:52,543 so you have nothing to worry about. 416 00:21:52,545 --> 00:21:54,645 We've just learned that a freelance munitions expert 417 00:21:54,647 --> 00:21:56,614 has created a cutting-edge technology, 418 00:21:56,616 --> 00:21:59,850 one that he's since sold to one of our rivals. 419 00:21:59,852 --> 00:22:01,819 We need you to filter back any CIA intel 420 00:22:01,821 --> 00:22:03,921 that might help us get a lock on it. 421 00:22:03,923 --> 00:22:05,790 You called me to remind me to do my job? 422 00:22:05,792 --> 00:22:07,792 Darling, it's not like that. 423 00:22:07,794 --> 00:22:09,694 Yeah. 424 00:22:12,731 --> 00:22:14,665 You're familiar with the shining sword? 425 00:22:14,667 --> 00:22:17,335 Fundamentalist terror network based in the Philippines? 426 00:22:17,337 --> 00:22:19,070 They've been dormant since the Bali bombings of '02. 427 00:22:19,072 --> 00:22:20,705 Are they operational again? 428 00:22:20,707 --> 00:22:23,074 Earlier today we intercepted a burst transmission 429 00:22:23,076 --> 00:22:25,509 which indicates that an operative of shining sword 430 00:22:25,511 --> 00:22:27,478 has acquired a plasma charge. 431 00:22:27,480 --> 00:22:29,480 Plasma charge? 432 00:22:29,482 --> 00:22:31,582 I thought those were only theoretical. 433 00:22:31,584 --> 00:22:33,084 According to the burst transmission, 434 00:22:33,086 --> 00:22:34,785 the operative is shipping the bomb 435 00:22:34,787 --> 00:22:36,554 to one of their European cells. 436 00:22:36,556 --> 00:22:37,955 Is the bomb being shipped trans-pacific 437 00:22:37,957 --> 00:22:41,759 we don't know, but we traced the transmission 438 00:22:41,761 --> 00:22:43,060 to a digital storage facility in Vancouver 439 00:22:43,062 --> 00:22:44,595 where the shining sword operative 440 00:22:44,597 --> 00:22:45,663 maintains his database. 441 00:22:45,665 --> 00:22:47,465 Sydney, Vaughn, 442 00:22:47,467 --> 00:22:49,734 you'll go to the facility looking to lease vault space. 443 00:22:49,736 --> 00:22:51,569 Once inside, you'll uplink with Marshall. 444 00:22:51,571 --> 00:22:53,904 And if we're lucky, 445 00:22:53,906 --> 00:22:56,040 the operative will have archived the details of the shipment, 446 00:22:56,042 --> 00:22:58,876 and then we can intercept the bomb before it's delivered. 447 00:22:58,878 --> 00:23:02,913 Lauren, we need to talk. 448 00:23:02,915 --> 00:23:04,648 Lauren? 449 00:23:04,650 --> 00:23:07,952 Everything I needed to say, I've already said. 450 00:23:07,954 --> 00:23:09,620 Then here's my turn. 451 00:23:09,622 --> 00:23:11,789 The implication that somehow I've set out 452 00:23:11,791 --> 00:23:14,458 to undermine your marriage is wrong and unfair. 453 00:23:14,460 --> 00:23:16,093 I've done nothing but respect the relationship 454 00:23:16,095 --> 00:23:17,862 that you and Vaughn have. 455 00:23:23,435 --> 00:23:25,136 You were saying? 456 00:23:25,138 --> 00:23:28,472 Vaughn and I have a history. A complicated one. 457 00:23:28,474 --> 00:23:29,974 I can't deny that, 458 00:23:29,976 --> 00:23:31,809 but I won't apologize for it, either. 459 00:23:31,811 --> 00:23:33,611 If your marriage is in trouble, 460 00:23:33,613 --> 00:23:35,746 if you and Vaughn are having problems, 461 00:23:35,748 --> 00:23:37,815 I suggest you leave me out of it, 462 00:23:37,817 --> 00:23:39,650 and take it up with your husband. 463 00:23:52,130 --> 00:23:55,933 Are you ready for our first job as senior management? 464 00:23:55,935 --> 00:23:58,669 You're so ambitious. I love it. 465 00:23:58,671 --> 00:24:00,771 The job's in Vancouver. 466 00:24:00,773 --> 00:24:02,973 It requires a breach of a digital storage facility. 467 00:24:02,975 --> 00:24:04,642 Really? What's the prize? 468 00:24:04,644 --> 00:24:06,510 A plasma charge. 469 00:24:06,512 --> 00:24:08,846 Next generation destructive power. 470 00:24:08,848 --> 00:24:10,815 Well, I thought those were just theoretical. 471 00:24:10,817 --> 00:24:12,683 Apparently not in Vancouver. 472 00:24:12,685 --> 00:24:14,518 All right, I'll meet you there in four hours. 473 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Three. We have to be first in line. 474 00:24:16,522 --> 00:24:17,988 The CIA is sending agents. 475 00:24:17,990 --> 00:24:18,989 Who? 476 00:24:18,991 --> 00:24:20,458 One guess. 477 00:24:20,460 --> 00:24:23,828 Oh, sweetheart, this should be fun. 478 00:24:23,830 --> 00:24:25,996 I'll see you in Vancouver. 479 00:24:25,998 --> 00:24:29,700 Don't be late, or call me sweetheart. 480 00:24:29,702 --> 00:24:31,535 Ambitious and domineering. 481 00:24:31,537 --> 00:24:33,871 Fantastic. 482 00:24:45,183 --> 00:24:47,184 How long before Sydney and Vaughn get here? 483 00:24:47,186 --> 00:24:48,719 20 minutes, if that. 484 00:24:48,721 --> 00:24:50,988 Well, you better show me the meaning of haste. 485 00:24:52,991 --> 00:24:55,826 Once we have the transport information, 486 00:24:55,828 --> 00:24:58,662 I'll corrupt the files. Leave the CIA blind. 487 00:24:58,664 --> 00:25:00,865 It looks like another black mark on your husband's record. 488 00:25:00,867 --> 00:25:04,034 How does it feel to systematically ruin a man 489 00:25:04,036 --> 00:25:05,703 from the inside out? 490 00:25:05,705 --> 00:25:08,606 It wouldn't be the first time. Buzz me in to 2201. 491 00:25:10,909 --> 00:25:12,009 492 00:25:14,045 --> 00:25:15,913 As we discussed over the phone, 493 00:25:15,915 --> 00:25:17,214 our telescopes gather over 350 gigabytes 494 00:25:17,216 --> 00:25:18,215 of information per day. 495 00:25:18,217 --> 00:25:19,917 Not a problem. 496 00:25:19,919 --> 00:25:21,619 Our vaults are designed to accommodate teraflops. 497 00:25:21,621 --> 00:25:23,721 You could store 20 years of data in the vaults you've leased. 498 00:25:23,723 --> 00:25:28,592 Number 2289, please, Luc. 499 00:25:28,594 --> 00:25:30,227 Data is backed up twice daily. 500 00:25:30,229 --> 00:25:32,196 The servers are monitored around the clock. 501 00:25:34,599 --> 00:25:36,233 Hurry, hurry. 502 00:25:36,235 --> 00:25:39,069 Your husband and his former sweetheart are early. 503 00:25:39,071 --> 00:25:42,239 They're headed for room 2289. 504 00:25:42,241 --> 00:25:44,608 Planting the virus now. Get out and get the car ready. 505 00:25:44,610 --> 00:25:47,278 You are so controlling. 506 00:25:47,280 --> 00:25:50,014 Move it. I'm right behind you. 507 00:25:50,016 --> 00:25:51,248 If you need anything, Luc can call me. 508 00:25:51,250 --> 00:25:52,149 Thank you. 509 00:25:58,723 --> 00:25:59,957 Luc? 510 00:25:59,959 --> 00:26:02,092 Marshall, what's happening? 511 00:26:02,094 --> 00:26:04,194 I don't know. 512 00:26:04,196 --> 00:26:06,330 There's someone else in the system with you. 513 00:26:06,332 --> 00:26:08,866 Here? From our end? It has to be. There's no other way to access the files. 514 00:26:08,868 --> 00:26:10,200 I think they just planted a virus. 515 00:26:10,202 --> 00:26:12,236 Luc? 516 00:26:14,105 --> 00:26:16,073 Has anybody seen Luc? 517 00:26:20,345 --> 00:26:23,314 Oh, my God. 518 00:26:23,316 --> 00:26:25,316 Drop the walkie. 519 00:26:25,318 --> 00:26:28,252 Please! Don't hurt me! 520 00:26:29,788 --> 00:26:31,789 You think about pointing that gun at me, 521 00:26:31,791 --> 00:26:33,757 and I'll shoot you in the heart. 522 00:26:33,759 --> 00:26:36,760 The couple in room 2289 -- 523 00:26:36,762 --> 00:26:38,696 when they come out, I want you to kill them both. 524 00:26:38,698 --> 00:26:39,863 What? 525 00:26:39,865 --> 00:26:41,031 Or you die. It's your choice. 526 00:26:41,033 --> 00:26:43,067 But I haven't shot a gun -- 527 00:26:43,069 --> 00:26:45,069 no buts. This isn't a negotiation. 528 00:26:45,071 --> 00:26:48,772 Okay. Okay. 529 00:26:48,774 --> 00:26:49,640 Let's get out of here. 530 00:26:53,645 --> 00:26:55,713 Please, don't do this! 531 00:27:08,093 --> 00:27:09,693 532 00:27:09,695 --> 00:27:11,128 The shooter! 533 00:27:14,666 --> 00:27:17,201 There! Vaughn! 534 00:27:25,877 --> 00:27:27,378 535 00:27:53,705 --> 00:27:55,973 536 00:27:55,975 --> 00:27:57,675 They're right behind us! 537 00:27:57,677 --> 00:27:59,109 Yes, thank you. I can see that. 538 00:28:22,467 --> 00:28:24,835 Vaughn! 539 00:28:24,837 --> 00:28:25,803 ♪ Pleased to meet you 540 00:28:25,805 --> 00:28:27,838 541 00:28:32,077 --> 00:28:33,410 Stop the car. 542 00:28:33,412 --> 00:28:34,778 What are you talking about? 543 00:28:34,780 --> 00:28:37,347 Stop the car now. Pull in here. 544 00:28:39,284 --> 00:28:41,952 545 00:29:05,376 --> 00:29:06,877 How's your day? 546 00:29:06,879 --> 00:29:08,245 Ah, it's frustrating. 547 00:29:08,247 --> 00:29:09,379 We hit a bit of a roadblock. 548 00:29:09,381 --> 00:29:10,347 Anything I can help you with? 549 00:29:10,349 --> 00:29:12,783 No, but thanks for asking. 550 00:29:12,785 --> 00:29:13,417 Michael, would you mind holding a second? 551 00:29:13,419 --> 00:29:14,785 No, go ahead. 552 00:29:17,388 --> 00:29:18,889 I'm working. 553 00:29:24,429 --> 00:29:28,398 Sweetheart, I'm sorry, but I'm being called away. 554 00:29:28,400 --> 00:29:29,933 Love you. 555 00:29:29,935 --> 00:29:31,235 Uh, you too. 556 00:29:36,775 --> 00:29:38,275 Tell me, did they spot us? 557 00:29:38,277 --> 00:29:39,810 No, I don't think so. 558 00:29:39,812 --> 00:29:41,411 According to the transport order, 559 00:29:41,413 --> 00:29:43,413 the ship docks in 16 hours. 560 00:29:43,415 --> 00:29:45,115 We should get going. 561 00:29:45,117 --> 00:29:47,417 You should know 562 00:29:47,419 --> 00:29:50,420 that you were amazing. 563 00:29:50,422 --> 00:29:52,055 Before, I mean. 564 00:29:54,292 --> 00:29:58,128 Typically, this is where you return the compliment. 565 00:30:06,971 --> 00:30:09,139 I am not your patient, 566 00:30:09,141 --> 00:30:11,275 your client, 567 00:30:11,277 --> 00:30:13,577 or your lab rat. 568 00:30:13,579 --> 00:30:16,380 There are some truths 569 00:30:16,382 --> 00:30:19,216 you will never learn from me. 570 00:30:19,218 --> 00:30:21,819 Do you understand that? 571 00:30:23,321 --> 00:30:24,822 This was a mistake. 572 00:30:24,824 --> 00:30:27,291 I'm sorry. 573 00:30:32,864 --> 00:30:36,934 Hi. Could I get my coat, please? 574 00:30:41,506 --> 00:30:43,841 Until I turned into a complete son of a bitch, 575 00:30:43,843 --> 00:30:45,876 we were having a wonderful evening. 576 00:30:45,878 --> 00:30:49,880 Something we can both agree on. 577 00:30:49,882 --> 00:30:53,450 Though I'm now known as a humanitarian -- 578 00:30:53,452 --> 00:30:56,587 your words, not mine -- 579 00:30:56,589 --> 00:30:59,256 I sometimes regress. 580 00:31:01,292 --> 00:31:04,361 Dr. barnett, I'm sorry I snapped at you. 581 00:31:04,363 --> 00:31:06,897 Trusting you -- 582 00:31:06,899 --> 00:31:09,199 trusting anyone -- will take time. 583 00:31:09,201 --> 00:31:12,536 You know so much about me. 584 00:31:12,538 --> 00:31:15,339 I know almost nothing about you. 585 00:31:15,341 --> 00:31:18,475 I want to...Very much. 586 00:31:20,378 --> 00:31:22,379 I'm not sure I can understand 587 00:31:22,381 --> 00:31:25,048 how your manipulating this date 588 00:31:25,050 --> 00:31:27,317 could help you gain my trust. 589 00:31:32,457 --> 00:31:34,191 Could you excuse us for a moment? 590 00:31:34,193 --> 00:31:35,359 Thanks. 591 00:31:39,397 --> 00:31:40,964 You want my secret? 592 00:31:42,367 --> 00:31:44,067 I'll tell you. 593 00:31:44,069 --> 00:31:44,568 But only you. 594 00:31:49,073 --> 00:31:51,241 I have betrayed people, 595 00:31:51,243 --> 00:31:54,177 many of whom deserved it. 596 00:31:54,179 --> 00:31:56,046 But only one didn't. 597 00:31:57,649 --> 00:31:59,549 It was a long time ago. 598 00:32:01,519 --> 00:32:03,587 I sometimes try to convince myself 599 00:32:03,589 --> 00:32:06,256 that it was worth it, that she was worth it. 600 00:32:06,258 --> 00:32:09,559 What is this? You had an affair? 601 00:32:09,561 --> 00:32:10,994 Yes. 602 00:32:14,399 --> 00:32:17,434 It was Irina derevko. 603 00:32:19,137 --> 00:32:21,138 Sydney's mother. 604 00:32:23,107 --> 00:32:25,409 Jack never knew. 605 00:32:25,411 --> 00:32:28,278 Emily -- my wife -- 606 00:32:28,280 --> 00:32:30,981 she never knew. 607 00:32:30,983 --> 00:32:33,283 Irina and I pledged to take that secret 608 00:32:33,285 --> 00:32:35,485 to our graves. 609 00:32:35,487 --> 00:32:37,621 Are you telling me 610 00:32:37,623 --> 00:32:42,225 Sydney is your daughter? 611 00:32:46,597 --> 00:32:48,498 Hmm. 612 00:32:50,001 --> 00:32:54,071 I never tried to prove it one way or the other. 613 00:32:56,074 --> 00:32:59,543 But the strength that Sydney finds within -- 614 00:33:02,113 --> 00:33:06,183 I like to believe that comes from me. 615 00:33:12,156 --> 00:33:14,725 Well, how about that? 616 00:33:16,127 --> 00:33:18,628 The world didn't come to an end. 617 00:33:30,341 --> 00:33:33,443 Base ops, this is mountaineer. We're on board. 618 00:33:33,445 --> 00:33:34,778 We have you, mountaineer. 619 00:33:36,347 --> 00:33:37,214 Hot or cold? 620 00:33:37,216 --> 00:33:38,181 Freezing. 621 00:33:44,022 --> 00:33:46,189 It's a tranquilizer dart. 622 00:33:46,191 --> 00:33:49,326 The humanitarian work of the CIA. 623 00:33:51,195 --> 00:33:52,429 Let's go. 624 00:33:52,431 --> 00:33:54,231 625 00:33:57,035 --> 00:34:00,137 Towards the stern, 30 yards below us. 626 00:34:06,244 --> 00:34:08,278 We can't let them go below deck. 627 00:34:22,527 --> 00:34:24,161 Mountaineer, boy scout, report. 628 00:34:24,163 --> 00:34:26,596 Vaughn, are you okay? Vaughn? 629 00:34:29,300 --> 00:34:31,134 630 00:34:31,136 --> 00:34:33,070 Yeah, I'm fine. 631 00:34:33,072 --> 00:34:35,172 I'm glad I wore the vest. 632 00:34:36,707 --> 00:34:39,409 We have to get the bomb. 633 00:34:39,411 --> 00:34:40,710 All right. 634 00:34:49,387 --> 00:34:50,554 Meet me in the engine room. 635 00:34:50,556 --> 00:34:51,788 I'm going to the upper deck. 636 00:34:56,594 --> 00:34:59,830 637 00:34:59,832 --> 00:35:02,299 It's just ahead. 638 00:35:04,268 --> 00:35:06,136 Go to the engine room. I'll cover. 639 00:35:12,276 --> 00:35:14,111 640 00:35:18,282 --> 00:35:19,382 641 00:35:23,721 --> 00:35:26,389 It's secured. I'm gonna need a minute. 642 00:35:37,635 --> 00:35:40,170 Freeze! Right there. 643 00:35:43,141 --> 00:35:44,741 Drop the gun. 644 00:35:49,480 --> 00:35:52,782 Put your hands in the air. 645 00:35:52,784 --> 00:35:55,652 Put your hands in the air! 646 00:35:55,654 --> 00:35:57,521 Now turn around. 647 00:35:57,523 --> 00:35:59,890 Slowly. 648 00:35:59,892 --> 00:36:02,392 Turn around! 649 00:36:09,233 --> 00:36:10,800 Take off the mask. 650 00:36:14,505 --> 00:36:17,307 Do it! Take off the mask! 651 00:36:28,186 --> 00:36:31,821 Take off the mask. 652 00:36:31,823 --> 00:36:34,758 Put the gun down, agent Vaughn! 653 00:36:34,760 --> 00:36:36,326 Drop the gun! 654 00:36:36,328 --> 00:36:38,395 Not a chance! You drop yours! 655 00:36:38,397 --> 00:36:41,264 Put the gun down now! Drop it! No, Vaughn, don't! 656 00:36:42,667 --> 00:36:44,367 If you love her, 657 00:36:44,369 --> 00:36:46,903 you will put the gun down now. 658 00:36:54,845 --> 00:36:56,379 Vaughn, don't! 659 00:37:28,946 --> 00:37:30,547 Sark's got the bomb! 660 00:37:30,549 --> 00:37:32,415 Okay, you go after him! 661 00:37:32,417 --> 00:37:33,750 I'm gonna cut off sark! 662 00:37:33,752 --> 00:37:35,352 Got it! 663 00:38:14,425 --> 00:38:15,592 I've lost mine. 664 00:38:27,438 --> 00:38:28,538 Freeze! 665 00:38:30,608 --> 00:38:31,908 Give me the bomb. 666 00:38:35,613 --> 00:38:36,913 Give it to me! 667 00:38:36,915 --> 00:38:39,916 668 00:38:39,918 --> 00:38:41,518 With pleasure. 669 00:38:51,662 --> 00:38:53,029 Sark activated the bomb! I've got to defuse it! 670 00:38:53,031 --> 00:38:54,731 Okay, describe it to me. 671 00:38:54,733 --> 00:38:56,599 It looks sort of like a vs-5 land mine 672 00:38:56,601 --> 00:38:58,668 but with a timer attached. We have 40 seconds! 673 00:38:58,670 --> 00:39:00,904 Vaughn, find a power source. A battery, something like that. 674 00:39:00,906 --> 00:39:02,672 All right, there's something here. 675 00:39:02,674 --> 00:39:04,841 It looks like a cell phone wrapped in fiber optics. 676 00:39:04,843 --> 00:39:07,777 No, no, no! Don't touch that! He's right. It's a secondary trigger. 677 00:39:07,779 --> 00:39:09,379 33 seconds. 678 00:39:09,381 --> 00:39:11,881 And then open up the valve near the stem. 679 00:39:11,883 --> 00:39:13,550 All right, I did that. 680 00:39:13,552 --> 00:39:14,751 It's still ticking. We have 14 seconds. 681 00:39:14,753 --> 00:39:16,353 All right, listen, you're gonna short it. 682 00:39:16,355 --> 00:39:17,721 Strip the black wire and the red wire 683 00:39:17,723 --> 00:39:20,357 and then attach them together. 684 00:39:20,359 --> 00:39:21,491 I don't know if I'm gonna have time to do that. No, you can do it. 685 00:39:21,493 --> 00:39:22,759 You can do it! You can do it! 686 00:39:22,761 --> 00:39:23,960 You can do it, Vaughn! You can do it! 687 00:39:23,962 --> 00:39:25,729 You can do it! You can do it! 688 00:39:32,002 --> 00:39:33,803 Plasma charge is secure. 689 00:39:37,108 --> 00:39:39,142 See? Told you you could do it. 690 00:39:51,389 --> 00:39:53,390 You're an angel for waiting. 691 00:39:53,392 --> 00:39:55,992 Hey. No problem. 692 00:39:55,994 --> 00:39:57,794 I've had good company. 693 00:39:57,796 --> 00:39:58,995 694 00:39:58,997 --> 00:40:00,530 How was Washington? 695 00:40:00,532 --> 00:40:01,865 Awful. 696 00:40:01,867 --> 00:40:03,066 I'm happier now that I'm home with you. 697 00:40:03,068 --> 00:40:04,734 Me too. 698 00:40:04,736 --> 00:40:07,837 699 00:40:07,839 --> 00:40:09,739 I'm sorry. 700 00:40:09,741 --> 00:40:12,475 It's okay. 701 00:40:12,477 --> 00:40:13,877 Hello? 702 00:40:13,879 --> 00:40:15,178 It killed you, didn't it? 703 00:40:15,180 --> 00:40:16,880 Seeing him drop the gun for Sydney. 704 00:40:16,882 --> 00:40:18,181 No, it isn't a good time. 705 00:40:18,183 --> 00:40:20,049 Can I call you in the morning? 706 00:40:20,051 --> 00:40:22,185 He's with you, is that it? 707 00:40:22,187 --> 00:40:25,889 Though he'd rather be with her. 708 00:40:25,891 --> 00:40:29,893 Quite a charade you two are engaged in. 709 00:40:29,895 --> 00:40:31,628 I think we both know 710 00:40:31,630 --> 00:40:33,430 how dedicated I am to this assignment. 711 00:40:33,432 --> 00:40:34,731 If you have any issues, take it up 712 00:40:34,733 --> 00:40:36,733 through the proper channels. 713 00:40:36,735 --> 00:40:38,535 Don't mistake me. 714 00:40:38,537 --> 00:40:42,439 It's not your dedication that I question. 715 00:40:42,441 --> 00:40:44,507 We'll talk about this later. 716 00:40:45,910 --> 00:40:48,578 Sorry about that. 717 00:40:48,580 --> 00:40:51,681 Work is officially over. 718 00:40:57,688 --> 00:41:00,457 What was that for? 719 00:41:02,693 --> 00:41:04,527 I just miss you. 720 00:41:25,249 --> 00:41:27,784 I thought you'd be home by now. 721 00:41:27,786 --> 00:41:29,519 I was about to say the same to you. 722 00:41:35,626 --> 00:41:38,127 The plasma charge, 723 00:41:38,129 --> 00:41:39,596 it's in our hands. 724 00:41:41,098 --> 00:41:42,932 Sark isn't. 725 00:41:43,934 --> 00:41:45,869 The covenant... 726 00:41:49,907 --> 00:41:51,207 Have you had dinner? 727 00:41:51,209 --> 00:41:55,211 If memory serves, 728 00:41:55,213 --> 00:41:57,614 you always liked miceli's. 729 00:41:59,850 --> 00:42:02,685 I haven't eaten there since I was 8. 730 00:42:04,855 --> 00:42:06,689 I do eat, you know. 731 00:42:12,997 --> 00:42:15,765 I'd like that, actually.49791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.