All language subtitles for Alias S03E04 A Missing Link_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,168 Previously on "alias"... 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,104 If I'm to understand what you're saying, 3 00:00:05,106 --> 00:00:07,639 you have no idea where you've been 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,608 for the last two years. 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,313 Now that lazarey's murder has been linked to the covenant, 6 00:00:14,315 --> 00:00:16,615 the nsc has convened their own investigation into his death. 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,283 You don't think they know? 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,052 That you were the murderer? Not yet. 9 00:00:20,054 --> 00:00:21,353 But they've just received some footage 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,588 apparently of the crime. 11 00:00:22,590 --> 00:00:24,656 How? Another camera. 12 00:00:24,658 --> 00:00:28,027 I'll do what I can to ensure this remains our secret. 13 00:00:28,029 --> 00:00:30,295 Freeze there. Blow up that frame, please. 14 00:00:33,466 --> 00:00:36,135 Not enough to make a positive I.D., is it? 15 00:00:36,137 --> 00:00:38,070 Give me 72 hours. 16 00:00:38,072 --> 00:00:40,205 I think I can identify this woman. 17 00:00:46,079 --> 00:00:48,213 You kept your promise -- 18 00:00:48,215 --> 00:00:51,150 that you would kill me. 19 00:00:51,152 --> 00:00:54,520 You were my favorite. 20 00:00:54,522 --> 00:00:57,756 You never broke. 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,560 Who the hell are you? 22 00:01:01,562 --> 00:01:06,498 Why did the covenant take two years of my life? 23 00:01:11,538 --> 00:01:13,138 There. 24 00:01:13,140 --> 00:01:14,239 You see that? 25 00:01:14,241 --> 00:01:17,109 No. 26 00:01:17,111 --> 00:01:18,477 What do you mean, no? Look there. 27 00:01:18,479 --> 00:01:21,413 He's saying -- he's saying "jewel" or "Julie." 28 00:01:21,415 --> 00:01:23,415 He could be saying any number of things. 29 00:01:23,417 --> 00:01:25,417 Sydney, I have already subjected this video 30 00:01:25,419 --> 00:01:27,252 to the most intense technological scrutiny 31 00:01:27,254 --> 00:01:28,387 available to the CIA. 32 00:01:28,389 --> 00:01:30,089 Maybe Julia. 33 00:01:30,091 --> 00:01:31,557 If you want me to do a re-analysis, fine, 34 00:01:31,559 --> 00:01:33,092 but I'll do it. 35 00:01:33,094 --> 00:01:34,593 You have to stop punishing yourself. 36 00:01:34,595 --> 00:01:36,128 There's got to be something in there 37 00:01:36,130 --> 00:01:37,763 that could lead us to -- dad! 38 00:01:37,765 --> 00:01:39,798 Sydney, no good will come from doing this. 39 00:01:39,800 --> 00:01:41,133 I committed a murder I have no memory of. 40 00:01:41,135 --> 00:01:42,701 This isn't about punishment. 41 00:01:42,703 --> 00:01:45,504 I understand this haunts you, but you have to stop -- 42 00:01:45,506 --> 00:01:47,606 yes, it haunts me. I lost two years. 43 00:01:47,608 --> 00:01:49,775 I do not have one memory of that time. 44 00:01:49,777 --> 00:01:52,444 All I have is this -- that I killed a man. 45 00:01:52,446 --> 00:01:55,681 I killed a defenseless man in cold blood. 46 00:01:55,683 --> 00:01:57,449 What was I thinking? 47 00:01:57,451 --> 00:01:59,451 Did I know that it was sark's father? 48 00:01:59,453 --> 00:02:01,587 What would compel me to do something like this? 49 00:02:01,589 --> 00:02:03,789 Did someone condition me? 50 00:02:03,791 --> 00:02:06,792 If they did, what else did they have me do? 51 00:02:06,794 --> 00:02:08,827 I've been living with these same questions 52 00:02:08,829 --> 00:02:10,762 for over a year. 53 00:02:10,764 --> 00:02:13,465 We have no answers yet. 54 00:02:13,467 --> 00:02:16,568 When you compelled the nsc to release me from prison, 55 00:02:16,570 --> 00:02:18,403 you told me that you'd done so 56 00:02:18,405 --> 00:02:20,506 because you needed your father, 57 00:02:20,508 --> 00:02:22,741 that you needed my strength. 58 00:02:22,743 --> 00:02:24,843 12 months in solitary would have an effect 59 00:02:24,845 --> 00:02:26,645 on anyone. 60 00:02:26,647 --> 00:02:29,681 Something that allowed me to stay focused 61 00:02:29,683 --> 00:02:32,684 was your strength. 62 00:02:32,686 --> 00:02:35,420 Don't lose it now. 63 00:02:35,422 --> 00:02:39,291 64 00:02:41,461 --> 00:02:42,628 Hello? 65 00:02:42,630 --> 00:02:44,329 Yeah. 66 00:02:44,331 --> 00:02:46,198 I'll be right there. 67 00:02:49,669 --> 00:02:50,802 That was Lauren. 68 00:02:50,804 --> 00:02:52,638 20 hours ago in cannes, 69 00:02:52,640 --> 00:02:55,340 a 4-man team broke into a French epidemiology lab. 70 00:02:55,342 --> 00:02:58,210 The place did cutting-edge vaccine research 71 00:02:58,212 --> 00:03:00,612 into viruses like west nile, HIV, and ebola. 72 00:03:00,614 --> 00:03:02,381 What were they after? 73 00:03:02,383 --> 00:03:04,516 They took four vials containing strains of ebola. 74 00:03:04,518 --> 00:03:06,185 The fifth was damaged during the heist, 75 00:03:06,187 --> 00:03:07,686 infecting one of the team members. 76 00:03:07,688 --> 00:03:09,188 The man we're questioning? 77 00:03:09,190 --> 00:03:10,689 Laszlo bogden, a Hungarian national. 78 00:03:10,691 --> 00:03:12,824 He's an expert in cracking high-end security systems. 79 00:03:12,826 --> 00:03:14,359 He's in isolation 80 00:03:14,361 --> 00:03:15,861 at the Stafford naval hospital. 81 00:03:15,863 --> 00:03:17,529 And the French just handed him over to us? 82 00:03:17,531 --> 00:03:19,231 Apparently they share our desire 83 00:03:19,233 --> 00:03:20,532 to learn more about the covenant. 84 00:03:20,534 --> 00:03:22,834 Why did the nsc want me in on this? 85 00:03:22,836 --> 00:03:24,536 I wanted you. 86 00:03:24,538 --> 00:03:26,838 Michael said you were the best. 87 00:03:45,491 --> 00:03:48,427 Mr. bogden, 88 00:03:48,429 --> 00:03:52,731 can you hear me? 89 00:03:52,733 --> 00:03:54,399 My name is Lauren Reed. 90 00:03:54,401 --> 00:03:56,401 I work for the United States government. 91 00:03:56,403 --> 00:03:59,271 I've been sent here to find out 92 00:03:59,273 --> 00:04:01,306 who you were working for. 93 00:04:01,308 --> 00:04:03,308 Who is responsible for putting you 94 00:04:03,310 --> 00:04:05,010 in the condition you're in now? 95 00:04:06,412 --> 00:04:07,879 Leave. 96 00:04:26,466 --> 00:04:30,269 Mr. bogden, 97 00:04:30,271 --> 00:04:32,904 I don't know what your beliefs are, 98 00:04:32,906 --> 00:04:35,774 if you have a faith, 99 00:04:35,776 --> 00:04:40,612 if you expect that something follows this life. 100 00:04:40,614 --> 00:04:42,748 You might have none. 101 00:04:44,651 --> 00:04:49,621 But if there is a chance that there is something else, 102 00:04:49,623 --> 00:04:52,958 that we face the consequences 103 00:04:52,960 --> 00:04:57,596 of our actions in this lifetime, 104 00:04:57,598 --> 00:05:01,933 Mr. bogden, 105 00:05:01,935 --> 00:05:04,469 this is your last chance 106 00:05:04,471 --> 00:05:08,473 to do what's right. 107 00:05:08,475 --> 00:05:11,943 There's no one left to be afraid of, 108 00:05:11,945 --> 00:05:14,946 no one to be loyal to. 109 00:05:14,948 --> 00:05:18,350 There's only yourself. 110 00:05:18,352 --> 00:05:21,653 111 00:05:21,655 --> 00:05:25,357 Whoever it was who stole this virus 112 00:05:25,359 --> 00:05:26,958 that's eating through your body 113 00:05:26,960 --> 00:05:28,593 needs to be stopped. 114 00:05:30,330 --> 00:05:32,431 115 00:05:35,668 --> 00:05:38,904 Please. 116 00:05:42,675 --> 00:05:44,676 I never met 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,778 the man who hired us. 118 00:05:53,052 --> 00:05:57,489 I cannot help you stop the second job. 119 00:06:04,530 --> 00:06:07,065 Agent Bristow got bogden to admit 120 00:06:07,067 --> 00:06:09,067 a second heist is in the works. 121 00:06:09,069 --> 00:06:11,036 While we believe the stolen samples 122 00:06:11,038 --> 00:06:12,704 have already been delivered to the covenant, 123 00:06:12,706 --> 00:06:14,373 bogden says they will not be used 124 00:06:14,375 --> 00:06:15,807 until after this second job. 125 00:06:15,809 --> 00:06:17,809 He said they were planning to modify the virus. 126 00:06:17,811 --> 00:06:19,044 Why is that? 127 00:06:19,046 --> 00:06:20,712 We can assume what they've stolen 128 00:06:20,714 --> 00:06:23,448 is merely a precursor agent requiring further synthesis. 129 00:06:23,450 --> 00:06:25,550 Okay, does everyone here speak science? 130 00:06:25,552 --> 00:06:26,651 Yeah. 131 00:06:26,653 --> 00:06:28,653 No, Marshall, they don't. 132 00:06:28,655 --> 00:06:30,889 Oh. I could help explain. 133 00:06:30,891 --> 00:06:32,824 That'd be great. Sorry. 134 00:06:32,826 --> 00:06:34,893 Okay, um, well, what they nabbed -- 135 00:06:34,895 --> 00:06:37,562 um, let's just call that peanut butter. 136 00:06:37,564 --> 00:06:39,431 You know, yummy, nutty, 137 00:06:39,433 --> 00:06:41,733 creamy deliciousness on its own. 138 00:06:41,735 --> 00:06:44,569 But if you mix something else in equally tasty -- 139 00:06:44,571 --> 00:06:46,772 you know, perhaps chocolat, then -- 140 00:06:46,774 --> 00:06:48,673 Marshall. 141 00:06:48,675 --> 00:06:50,008 Sorry. 142 00:06:50,010 --> 00:06:51,910 They're most likely going after 143 00:06:51,912 --> 00:06:54,413 the means to mutate the virus to make it more infectious. 144 00:06:54,415 --> 00:06:56,448 Ebola is a level-four pathogen. 145 00:06:56,450 --> 00:06:58,049 That's the highest classification. 146 00:06:58,051 --> 00:06:59,851 How could it be any worse? 147 00:06:59,853 --> 00:07:03,688 Well, they could make it airborne. 148 00:07:03,690 --> 00:07:07,025 And we have no idea what the covenant's endgame is. 149 00:07:07,027 --> 00:07:09,728 No, but we do know who the team is 150 00:07:09,730 --> 00:07:11,930 they hired for these jobs. 151 00:07:11,932 --> 00:07:13,632 Simon Walker -- 152 00:07:13,634 --> 00:07:16,435 point man on the damascus armory job in '99, 153 00:07:16,437 --> 00:07:18,437 the 2002 break-in at vector. 154 00:07:18,439 --> 00:07:20,071 Cold-blooded contract guy. 155 00:07:20,073 --> 00:07:22,073 Only uses other freelancers. 156 00:07:22,075 --> 00:07:25,043 This time his team included javier parez, 157 00:07:25,045 --> 00:07:28,447 former lieutenant in the Cuban special forces, 158 00:07:28,449 --> 00:07:30,115 munitions expert 159 00:07:30,117 --> 00:07:31,917 and tactical advisor to the group. 160 00:07:31,919 --> 00:07:34,085 Avery russert, acquisitions. 161 00:07:34,087 --> 00:07:36,087 Vehicles, equipment, weapons. 162 00:07:36,089 --> 00:07:39,024 Finally, laszlo bogden. 163 00:07:39,026 --> 00:07:40,792 Security. 164 00:07:40,794 --> 00:07:42,661 Deceased as of 20 minutes ago. 165 00:07:42,663 --> 00:07:46,231 We know there's another heist in the works. 166 00:07:46,233 --> 00:07:48,733 Mr. Walker will need a replacement. 167 00:07:48,735 --> 00:07:51,636 You want me to take bogden's place 168 00:07:51,638 --> 00:07:52,971 on their team? 169 00:07:52,973 --> 00:07:55,106 Walker's already been picked up on Echelon. 170 00:07:55,108 --> 00:07:56,775 We know he's in the market. 171 00:07:56,777 --> 00:07:58,043 It's deep cover. 172 00:07:58,045 --> 00:07:59,811 The risks are obvious. 173 00:07:59,813 --> 00:08:01,980 But this is an opportunity. 174 00:08:01,982 --> 00:08:04,149 The covenant will take possession 175 00:08:04,151 --> 00:08:05,650 of whatever the team steals. 176 00:08:05,652 --> 00:08:07,953 If you can place a tracking device on that, 177 00:08:07,955 --> 00:08:10,989 we believe it will lead us to their center of operations. 178 00:08:10,991 --> 00:08:12,791 Walker's in sevilla. 179 00:08:12,793 --> 00:08:14,693 You will go in as a freelance security expert. 180 00:08:14,695 --> 00:08:16,962 Vaughn and weiss, you're on backup. 181 00:08:16,964 --> 00:08:18,263 Lauren, I want you to go see sloane. 182 00:08:18,265 --> 00:08:20,866 Have him use his contacts 183 00:08:20,868 --> 00:08:22,834 to find out what they're after. 184 00:08:22,836 --> 00:08:24,903 You'll leave in two hours. 185 00:08:33,513 --> 00:08:34,980 I'll come by after op-tech. 186 00:08:34,982 --> 00:08:36,147 Okay. 187 00:08:36,149 --> 00:08:37,649 Oh, hey, real quick. 188 00:08:37,651 --> 00:08:39,017 The report you wrote from the infiltration 189 00:08:39,019 --> 00:08:40,685 of the c.O.G. Bunker... 190 00:08:40,687 --> 00:08:42,087 Yeah? You didn't give any details 191 00:08:42,089 --> 00:08:43,221 on the weapons that sark was using. 192 00:08:43,223 --> 00:08:44,856 Uh, no, I didn't. 193 00:08:44,858 --> 00:08:46,858 But that's not really the point of the report. 194 00:08:46,860 --> 00:08:48,059 Well -- 195 00:08:48,061 --> 00:08:49,661 that's the point of the report? 196 00:08:49,663 --> 00:08:50,896 Well, it's not the point, but it's important. 197 00:08:50,898 --> 00:08:52,731 How is it important? 198 00:08:52,733 --> 00:08:54,232 We broke into the bunker and destroyed the facility. 199 00:08:54,234 --> 00:08:55,700 Honey, you know how much I depend on the details. 200 00:08:55,702 --> 00:08:57,002 It's how I form the questions -- 201 00:08:57,004 --> 00:08:58,737 who cares about the weapons? 202 00:08:58,739 --> 00:09:00,171 I care. I've been doing this for a long time. 203 00:09:00,173 --> 00:09:01,706 All I'm asking is that you be more specific. 204 00:09:01,708 --> 00:09:03,775 I've never gotten notes on my reports before. 205 00:09:03,777 --> 00:09:06,578 The better you do your job, the better I'll do mine. 206 00:09:13,052 --> 00:09:15,020 It was a cz-100 9 millimeter. 207 00:09:31,737 --> 00:09:33,204 We can't risk them picking up 208 00:09:33,206 --> 00:09:35,006 any stray radio transmissions, 209 00:09:35,008 --> 00:09:36,908 so I'll be monitoring you with a laser Mike. 210 00:09:36,910 --> 00:09:38,610 I'll be able to hear you, 211 00:09:38,612 --> 00:09:40,111 but you won't be able to communicate with me. 212 00:09:40,113 --> 00:09:41,580 What's this? 213 00:09:41,582 --> 00:09:43,081 That's the tracking device. 214 00:09:43,083 --> 00:09:44,950 Marshall put a transmitter chip there on the back. 215 00:09:44,952 --> 00:09:46,718 There's an adhesive. 216 00:09:46,720 --> 00:09:48,887 Now, assuming Simon accepts you into the group, 217 00:09:48,889 --> 00:09:50,589 you'll use that to tag whatever it is 218 00:09:50,591 --> 00:09:52,290 you're going to be stealing, 219 00:09:52,292 --> 00:09:53,925 and we'll track it back to the covenant. 220 00:09:55,761 --> 00:09:58,196 You know, peach isn't really in this season. 221 00:09:58,198 --> 00:10:01,066 I heard peach was the new green. 222 00:10:01,068 --> 00:10:02,701 I thought beige was the new green. 223 00:10:02,703 --> 00:10:04,269 No, beige is the new peach. 224 00:10:04,271 --> 00:10:06,237 Oh. Okay. 225 00:10:11,043 --> 00:10:14,879 You've got a lot of reading to do. 226 00:10:17,249 --> 00:10:22,921 227 00:11:24,817 --> 00:11:27,018 I'm aiming the Mike right at her. 228 00:11:27,020 --> 00:11:28,853 I should have worn the ring. 229 00:11:28,855 --> 00:11:30,955 Get over yourself. No one aims a Mike like I do. 230 00:11:45,971 --> 00:11:48,006 Gracias. 231 00:11:53,379 --> 00:11:55,947 Hello. 232 00:11:55,949 --> 00:11:58,316 Hello. 233 00:12:07,793 --> 00:12:09,728 It's good to see you, Julia. 234 00:12:11,197 --> 00:12:13,031 Good to see you, too. 235 00:12:46,799 --> 00:12:48,233 Who the hell is Julia? 236 00:12:48,235 --> 00:12:49,834 Hell if I know. 237 00:12:49,836 --> 00:12:51,402 It's not an alias she's ever used with us before. 238 00:12:51,404 --> 00:12:53,104 There's no mention of a Julia in our SD-6 files. 239 00:12:53,106 --> 00:12:54,539 Which leaves the last two years 240 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 when she was supposedly being held by the covenant. 241 00:12:56,543 --> 00:12:58,543 What, you think she was operational? 242 00:12:58,545 --> 00:13:01,112 I think this guy just called her Julia. 243 00:13:01,114 --> 00:13:03,515 Where in the bloody hell have you been? 244 00:13:03,517 --> 00:13:05,316 Isn't that the question of the day? 245 00:13:05,318 --> 00:13:08,553 Come on. You could do better than that. 246 00:13:08,555 --> 00:13:10,789 Girl's got to have some secrets. 247 00:13:10,791 --> 00:13:12,390 All right, look, at least tell me 248 00:13:12,392 --> 00:13:14,058 what's with the, uh, 249 00:13:14,060 --> 00:13:16,928 you know, the new look. 250 00:13:16,930 --> 00:13:20,098 Well, I barely recognized you. 251 00:13:20,100 --> 00:13:22,333 I hope you weren't disappointed. 252 00:13:22,335 --> 00:13:25,036 No. No. 253 00:13:25,038 --> 00:13:28,840 I've missed you, Julia. 254 00:13:28,842 --> 00:13:32,076 You know, I missed working with you. 255 00:13:32,078 --> 00:13:35,580 Why do you think I came back? 256 00:13:35,582 --> 00:13:38,817 257 00:13:38,819 --> 00:13:40,218 You're a right nutter, you are. 258 00:13:40,220 --> 00:13:42,020 259 00:13:42,022 --> 00:13:44,856 You heard about bogden? 260 00:13:44,858 --> 00:13:48,960 Yeah, that was too bad. 261 00:13:48,962 --> 00:13:51,029 You never met bogden. 262 00:13:51,031 --> 00:13:53,264 No. 263 00:13:53,266 --> 00:13:55,366 You'd have liked him. 264 00:13:59,305 --> 00:14:02,106 I want to take his place. 265 00:14:02,108 --> 00:14:05,176 As it happens, we -- we do have a job coming up. 266 00:14:05,178 --> 00:14:07,312 But bogden was security. 267 00:14:07,314 --> 00:14:09,080 I know. 268 00:14:12,151 --> 00:14:14,953 What, no future in murder? 269 00:14:16,989 --> 00:14:20,124 I'm a girl with many talents. 270 00:14:20,126 --> 00:14:22,493 Ah. 271 00:14:22,495 --> 00:14:25,630 And I'm your man. 272 00:14:25,632 --> 00:14:28,399 Hmm. 273 00:14:28,401 --> 00:14:31,536 Tell us what you know about Simon Walker. 274 00:14:31,538 --> 00:14:33,404 We know he's on a job for the covenant, 275 00:14:33,406 --> 00:14:35,073 but we don't know what he's after. 276 00:14:35,075 --> 00:14:37,075 This details the first of what we believe 277 00:14:37,077 --> 00:14:39,110 will be two related heists. 278 00:14:39,112 --> 00:14:40,545 We think that whatever the covenant has hired 279 00:14:40,547 --> 00:14:42,247 Mr. Walker to obtain 280 00:14:42,249 --> 00:14:44,415 will in some way augment the virus 281 00:14:44,417 --> 00:14:47,485 that they stole earlier this week. 282 00:14:47,487 --> 00:14:51,055 I must admit, 283 00:14:51,057 --> 00:14:54,959 I was concerned for you when Sydney resurfaced. 284 00:14:54,961 --> 00:14:57,929 I remembered seeing her with Vaughn. 285 00:14:57,931 --> 00:14:59,497 Their relationship reminded me of my own 286 00:14:59,499 --> 00:15:00,999 with my late wife. 287 00:15:01,001 --> 00:15:03,534 It was the kind of bond 288 00:15:03,536 --> 00:15:07,171 that even death cannot sever. 289 00:15:07,173 --> 00:15:09,040 Hmm. 290 00:15:09,042 --> 00:15:11,476 Well, apparently I misjudged. 291 00:15:11,478 --> 00:15:14,045 Whatever information you can uncover 292 00:15:14,047 --> 00:15:16,180 will be greatly appreciated. 293 00:15:16,182 --> 00:15:18,917 Ah, Ms. Reed, you shouldn't doubt yourself. 294 00:15:18,919 --> 00:15:22,687 You are very good at what you do... 295 00:15:22,689 --> 00:15:25,056 Despite how you got the job. 296 00:15:29,061 --> 00:15:31,062 What does that mean? 297 00:15:34,700 --> 00:15:37,068 Well, I'll see what I can do. 298 00:15:37,070 --> 00:15:38,069 Hmm? 299 00:15:45,711 --> 00:15:48,246 Meet the fellas. 300 00:15:48,248 --> 00:15:50,381 Avery, javier, this is Julia. 301 00:15:50,383 --> 00:15:52,417 Hello. 302 00:15:52,419 --> 00:15:55,253 I can see why you wanted her here. 303 00:15:55,255 --> 00:15:58,089 There's no time for small talk. 304 00:15:58,091 --> 00:16:00,091 Fine then. 305 00:16:00,093 --> 00:16:02,393 Are you ready? 306 00:16:02,395 --> 00:16:04,963 For what? 307 00:16:04,965 --> 00:16:08,099 Well, you used to say you were ready for anything. 308 00:16:21,113 --> 00:16:23,314 Let's go. 309 00:16:30,222 --> 00:16:32,423 Princess demetria is in town on holiday. 310 00:16:32,425 --> 00:16:35,126 How nice for her. 311 00:16:35,128 --> 00:16:36,728 The Spanish royal family is throwing a party 312 00:16:36,730 --> 00:16:38,563 in her honor tomorrow night, 313 00:16:38,565 --> 00:16:40,631 and in typical demetria fashion, 314 00:16:40,633 --> 00:16:45,636 she plans on sporting a 150-carat diamond necklace. 315 00:16:45,638 --> 00:16:48,006 It's a pity, really, 316 00:16:48,008 --> 00:16:49,307 'cause it's up in the penthouse 317 00:16:49,309 --> 00:16:51,342 with her right now, gathering dust in a safe. 318 00:16:51,344 --> 00:16:52,777 You want me to steal it. 319 00:16:52,779 --> 00:16:55,313 Well, consider it your interview. 320 00:16:55,315 --> 00:16:58,349 I'd like to see you wearing that diamond necklace. 321 00:16:58,351 --> 00:17:00,218 Just the necklace, right? Mm. 322 00:17:10,029 --> 00:17:12,163 You want me to steal the necklace with this? 323 00:17:12,165 --> 00:17:14,165 We have something else for you. 324 00:17:16,168 --> 00:17:19,237 Well, look, they don't trust you yet. 325 00:17:19,239 --> 00:17:22,040 And I'm not sure I do, either. 326 00:17:23,342 --> 00:17:25,043 It's Friday night. 327 00:17:25,045 --> 00:17:27,512 The police should be here in about seven minutes. 328 00:17:55,307 --> 00:17:58,076 You really think she's that good? 329 00:17:58,078 --> 00:18:01,345 Oh, yes. Well, she used to be. 330 00:18:10,489 --> 00:18:12,690 No. 331 00:18:12,692 --> 00:18:14,325 332 00:18:16,695 --> 00:18:18,629 We should call them off. 333 00:18:18,631 --> 00:18:20,231 We do that, they'll know Syd's got a tail. 334 00:18:20,233 --> 00:18:21,199 There's nothing we can do. 335 00:19:18,157 --> 00:19:19,891 336 00:19:19,893 --> 00:19:21,292 337 00:19:24,496 --> 00:19:25,796 Sorry. 338 00:19:25,798 --> 00:19:28,399 Ahh! Uhh... 339 00:19:42,314 --> 00:19:43,614 340 00:19:43,616 --> 00:19:45,316 341 00:19:47,319 --> 00:19:50,221 342 00:20:39,404 --> 00:20:41,672 Whatever she just did, man, she's good. 343 00:20:41,674 --> 00:20:44,375 She is really good. 344 00:20:46,511 --> 00:20:48,379 345 00:20:48,381 --> 00:20:49,747 I had time for a swim. 346 00:20:57,389 --> 00:21:00,324 Right. I have a meeting in Paris tomorrow night. 347 00:21:00,326 --> 00:21:01,759 We'll meet at the safe house on Thursday, 348 00:21:01,761 --> 00:21:05,029 spec out the mission. 349 00:21:05,031 --> 00:21:08,699 There's a tech you'll need. 350 00:21:08,701 --> 00:21:10,501 Welcome to the team. 351 00:21:19,044 --> 00:21:21,579 I'll need to learn how to crack an s-305 safe. 352 00:21:21,581 --> 00:21:23,981 Weiss is on with Marshall. They're prepping specs for you. 353 00:21:23,983 --> 00:21:25,449 Thanks. 354 00:21:31,990 --> 00:21:33,691 Okay, I know you think 355 00:21:33,693 --> 00:21:35,426 this op is too dangerous for me to continue. 356 00:21:35,428 --> 00:21:36,994 Yes, I do. 357 00:21:36,996 --> 00:21:39,297 But that's not what I was going to say. 358 00:21:39,299 --> 00:21:40,831 So, what? 359 00:21:40,833 --> 00:21:43,601 I've never worked with anyone 360 00:21:43,603 --> 00:21:46,370 who can improvise better than you can. 361 00:21:46,372 --> 00:21:48,673 But when Simon called you Julia, 362 00:21:48,675 --> 00:21:50,708 your reaction -- you didn't seem surprised. 363 00:21:50,710 --> 00:21:51,809 Vaughn -- 364 00:21:51,811 --> 00:21:54,078 no, tell me what's going on. 365 00:21:55,881 --> 00:21:59,016 Look, I know we're not where we were, 366 00:21:59,018 --> 00:22:00,718 but even before then, 367 00:22:00,720 --> 00:22:02,486 professionally, we never kept secrets from each other. 368 00:22:02,488 --> 00:22:03,888 I'm still on your side. 369 00:22:03,890 --> 00:22:06,023 You're right. 370 00:22:06,025 --> 00:22:09,393 We're not where we were. 371 00:22:09,395 --> 00:22:11,696 And trust me when I tell you I am doing you a favor 372 00:22:11,698 --> 00:22:13,497 by keeping you out of it. 373 00:22:13,499 --> 00:22:14,899 No, that is not going to work with me. 374 00:22:14,901 --> 00:22:16,901 It's going to have to. 375 00:22:16,903 --> 00:22:18,736 I can't afford to make a distinction 376 00:22:18,738 --> 00:22:20,037 between professional and personal, 377 00:22:20,039 --> 00:22:21,605 not in my life. 378 00:22:21,607 --> 00:22:23,374 This job took two years from me. 379 00:22:23,376 --> 00:22:26,043 Everything is personal. 380 00:22:26,045 --> 00:22:30,915 As much as I wish I could trust you, 381 00:22:30,917 --> 00:22:33,584 the responsibilities you have now 382 00:22:33,586 --> 00:22:35,086 require me not to. 383 00:22:35,088 --> 00:22:36,787 Responsibilities? What the hell does that mean? 384 00:22:36,789 --> 00:22:38,556 What, Lauren? 385 00:22:38,558 --> 00:22:40,858 What, because she's nsc, or because she's my wife? 386 00:22:40,860 --> 00:22:43,561 Or is that distinction irrelevant? 387 00:22:46,898 --> 00:22:49,600 I'm not punishing you. 388 00:22:49,602 --> 00:22:51,902 You think I am. 389 00:22:51,904 --> 00:22:53,971 I'm not. 390 00:23:00,746 --> 00:23:03,080 Somebody die? 391 00:23:09,121 --> 00:23:10,955 I spoke to my contact. 392 00:23:10,957 --> 00:23:12,823 Apparently, by disabling the power, 393 00:23:12,825 --> 00:23:15,092 we're going to lure off-site security. 394 00:23:15,094 --> 00:23:16,694 We have another problem. 395 00:23:17,929 --> 00:23:19,397 What's that? 396 00:23:19,399 --> 00:23:20,531 Julia. 397 00:23:30,809 --> 00:23:33,144 Vaughn's been quizzing me about Julia. 398 00:23:33,146 --> 00:23:34,812 I tried shutting down his inquiry, 399 00:23:34,814 --> 00:23:36,647 but apparently something you said 400 00:23:36,649 --> 00:23:38,082 has made that impossible. 401 00:23:38,084 --> 00:23:40,151 All I said was that I couldn't talk about it. 402 00:23:40,153 --> 00:23:42,653 Which, of course, has only piqued his interest. 403 00:23:42,655 --> 00:23:44,088 What piqued his interest 404 00:23:44,090 --> 00:23:45,923 was hearing Simon Walker call me Julia 405 00:23:45,925 --> 00:23:47,992 and then kiss me like his prom date. 406 00:23:47,994 --> 00:23:50,528 I can't compel Vaughn to stop being curious. 407 00:23:50,530 --> 00:23:52,129 I don't need to remind you of the consequence 408 00:23:52,131 --> 00:23:53,964 if Lauren and the nsc connect you 409 00:23:53,966 --> 00:23:55,933 to the assassination of lazarey. 410 00:23:55,935 --> 00:23:58,002 They will subject you to detailed, 411 00:23:58,004 --> 00:24:00,171 invasive, and painful procedures 412 00:24:00,173 --> 00:24:02,940 in the name of extracting your lost memory. 413 00:24:02,942 --> 00:24:04,508 Yes, all of that could happen, 414 00:24:04,510 --> 00:24:05,843 and you know what? 415 00:24:05,845 --> 00:24:07,144 At this point, I'm starting to think 416 00:24:07,146 --> 00:24:09,847 that might be a good thing. 417 00:24:09,849 --> 00:24:12,216 I'm thinking maybe I should have let them hook me up 418 00:24:12,218 --> 00:24:14,785 when I first got back, find out what they could. 419 00:24:14,787 --> 00:24:19,757 Because however painful that would be, 420 00:24:19,759 --> 00:24:22,927 it couldn't be as painful as not knowing. 421 00:24:22,929 --> 00:24:25,696 Yes, it can. 422 00:24:25,698 --> 00:24:28,232 Okay, now, I figured out 423 00:24:28,234 --> 00:24:30,167 how to crack that safe that you have to crack. 424 00:24:30,169 --> 00:24:32,536 I got this idea during Carrie's last ultrasound. 425 00:24:32,538 --> 00:24:33,671 Check this out. 426 00:24:33,673 --> 00:24:35,473 You ready? Okay. 427 00:24:35,475 --> 00:24:38,008 Um, now, while the software 428 00:24:38,010 --> 00:24:39,877 manipulates the voltage 429 00:24:39,879 --> 00:24:42,179 to crack the encryption algorithm, 430 00:24:42,181 --> 00:24:44,248 this monitors the locking mechanism 431 00:24:44,250 --> 00:24:46,550 using imaging and audio cues. 432 00:24:46,552 --> 00:24:48,185 It's like an X-ray and a stethoscope in one. 433 00:24:48,187 --> 00:24:49,820 So once I rewire the keypad 434 00:24:49,822 --> 00:24:51,188 and attach the probe, 435 00:24:51,190 --> 00:24:52,890 the software will do the rest. 436 00:24:52,892 --> 00:24:54,191 Yeah, shouldn't take longer than a couple minutes. 437 00:24:54,193 --> 00:24:56,126 Now, I know what you're wondering -- 438 00:24:56,128 --> 00:24:57,728 boy or girl, right? Well, she won't tell me. 439 00:24:57,730 --> 00:24:58,863 Marshall, I don't know. 440 00:24:58,865 --> 00:25:00,564 She knows. 441 00:25:00,566 --> 00:25:02,500 That's okay, though, because I've come up 442 00:25:02,502 --> 00:25:04,568 with a solution to solve this predicament. 443 00:25:04,570 --> 00:25:06,070 I, uh...Unisex names. 444 00:25:06,072 --> 00:25:08,172 Now, this is what I've come up with so far. 445 00:25:08,174 --> 00:25:10,574 Jodie, Sam, Alex, Andy, Francis, Frank -- 446 00:25:10,576 --> 00:25:11,876 could be with a "ph" in phrank. 447 00:25:11,878 --> 00:25:13,711 Uh, Randy, Terry, jan, don... 448 00:25:13,713 --> 00:25:15,579 Ms. Bristow? 449 00:25:15,581 --> 00:25:18,215 Director Dixon would like to see you in his office. 450 00:25:21,586 --> 00:25:23,721 Excuse me. 451 00:25:23,723 --> 00:25:26,790 You know, I could find out right now. 452 00:25:26,792 --> 00:25:28,759 Touch me with that thing, and you die. 453 00:25:28,761 --> 00:25:30,594 Do you know what this is about? 454 00:25:30,596 --> 00:25:31,896 No. 455 00:25:31,898 --> 00:25:34,131 Your father showed me your videotape. 456 00:25:36,935 --> 00:25:39,570 What videotape? 457 00:25:39,572 --> 00:25:41,639 The videotape that clearly identifies Sydney 458 00:25:41,641 --> 00:25:43,908 as the murderer of a Russian diplomat -- 459 00:25:43,910 --> 00:25:47,311 andrean lazarey. 460 00:25:47,313 --> 00:25:49,113 Your father has also informed me 461 00:25:49,115 --> 00:25:51,081 that since you returned, you have conspired 462 00:25:51,083 --> 00:25:53,050 to conceal this information 463 00:25:53,052 --> 00:25:55,052 from both the CIA and the nsc 464 00:25:55,054 --> 00:25:56,987 because you were afraid you'd be pulled off active duty. 465 00:25:59,057 --> 00:26:01,191 Agent Vaughn, 466 00:26:01,193 --> 00:26:03,093 you weren't aware of any of this? 467 00:26:03,095 --> 00:26:04,295 No, sir. 468 00:26:05,964 --> 00:26:07,731 I agree with Jack that your complicity 469 00:26:07,733 --> 00:26:09,233 in lazarey's murder 470 00:26:09,235 --> 00:26:11,268 may not have been voluntary. 471 00:26:11,270 --> 00:26:14,138 And seeing as you have no memory of the incident, 472 00:26:14,140 --> 00:26:15,739 it's premature to pass judgment. 473 00:26:15,741 --> 00:26:17,741 Sydney, Jack, 474 00:26:17,743 --> 00:26:21,345 if I find out you've concealed any more information from me, 475 00:26:21,347 --> 00:26:23,047 you will feel the full weight 476 00:26:23,049 --> 00:26:25,215 of this office bearing down on you. 477 00:26:25,217 --> 00:26:27,718 That said, we're in too deep with the current operation. 478 00:26:27,720 --> 00:26:29,119 We can't allow the covenant 479 00:26:29,121 --> 00:26:32,289 to get their hands on bioweapons. 480 00:26:32,291 --> 00:26:34,725 So you're going back in as scheduled. 481 00:26:34,727 --> 00:26:36,060 Yes, sir. 482 00:26:36,062 --> 00:26:37,661 Given my discretion 483 00:26:37,663 --> 00:26:38,963 to compartmentalize information 484 00:26:38,965 --> 00:26:40,664 during an ongoing operation, 485 00:26:40,666 --> 00:26:43,133 I'm withholding this information from the nsc. 486 00:26:43,135 --> 00:26:44,902 That means, agent Vaughn, 487 00:26:44,904 --> 00:26:47,204 that you are prohibited 488 00:26:47,206 --> 00:26:49,673 from discussing any of this with your wife. 489 00:26:49,675 --> 00:26:51,041 Is that understood? 490 00:26:51,043 --> 00:26:53,811 Yeah. 491 00:26:56,848 --> 00:26:59,149 You want to tell me what that was about? 492 00:26:59,151 --> 00:27:00,851 I thought you said we need to keep this secret. 493 00:27:00,853 --> 00:27:03,287 Yes, from the nsc, which is what we've done. 494 00:27:03,289 --> 00:27:04,989 You knew Dixon would order Vaughn 495 00:27:04,991 --> 00:27:06,690 to keep this from Lauren. 496 00:27:06,692 --> 00:27:08,659 If the nsc found out, I'd be pulled. 497 00:27:08,661 --> 00:27:10,227 In time, you would have come to the same conclusion. 498 00:27:10,229 --> 00:27:12,363 Maybe, yes, but I wouldn't have acted on it. 499 00:27:12,365 --> 00:27:14,198 The last thing I want is to be responsible 500 00:27:14,200 --> 00:27:17,001 for driving a wedge between Vaughn and Lauren. 501 00:27:17,003 --> 00:27:19,103 That is a concern I do not share. 502 00:27:25,010 --> 00:27:26,343 Hey. 503 00:27:32,050 --> 00:27:33,350 How was sloane? He's okay. 504 00:27:33,352 --> 00:27:34,885 Yeah? You're off? 505 00:27:34,887 --> 00:27:36,353 Mm-hmm. Me too. 506 00:27:36,355 --> 00:27:38,222 Aren't we the jet-set couple? 507 00:27:41,393 --> 00:27:43,761 You were right about before. Those details do matter. 508 00:27:43,763 --> 00:27:44,862 I shouldn't leave them out. 509 00:27:44,864 --> 00:27:46,697 It's okay. 510 00:27:46,699 --> 00:27:48,399 I miss you. 511 00:27:58,076 --> 00:28:00,744 I knew she couldn't be trusted. 512 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 She never went to Milan. 513 00:28:03,049 --> 00:28:05,049 She was with him. 514 00:28:22,967 --> 00:28:26,870 515 00:28:35,380 --> 00:28:36,747 Vaughn... 516 00:28:39,084 --> 00:28:40,984 What my dad did -- 517 00:28:40,986 --> 00:28:42,486 I never wanted you 518 00:28:42,488 --> 00:28:44,722 to have to keep secrets from Lauren. 519 00:28:51,229 --> 00:28:53,497 Well, now I do. 520 00:28:53,499 --> 00:28:56,467 And for the record, I still think this is insane. 521 00:28:56,469 --> 00:28:58,102 I know. 522 00:28:58,104 --> 00:28:59,403 That you're going back to a man who knows you 523 00:28:59,405 --> 00:29:00,938 as a different person -- 524 00:29:00,940 --> 00:29:02,406 if this were just about finding the covenant, 525 00:29:02,408 --> 00:29:04,041 I might agree with you. 526 00:29:04,043 --> 00:29:06,243 But, Vaughn, I have to know -- 527 00:29:06,245 --> 00:29:10,948 where I was, and who Julia is, 528 00:29:10,950 --> 00:29:12,850 what I did. 529 00:29:17,355 --> 00:29:19,022 530 00:29:19,024 --> 00:29:21,792 Laser Mike's in place. You're good to go. 531 00:29:26,498 --> 00:29:30,434 I'll talk to you when this is over. 532 00:29:45,850 --> 00:29:48,018 Well, how was Milan? 533 00:29:48,020 --> 00:29:51,321 Good. 534 00:29:51,323 --> 00:29:54,892 I got everything we need. 535 00:29:58,196 --> 00:30:01,064 Just you and me? 536 00:30:04,235 --> 00:30:06,403 Sit down. 537 00:30:06,405 --> 00:30:09,106 So, tell me, Julia -- 538 00:30:09,108 --> 00:30:11,308 and don't be coy -- 539 00:30:11,310 --> 00:30:14,111 before, when you disappeared, 540 00:30:14,113 --> 00:30:15,879 where the hell did you go? 541 00:30:15,881 --> 00:30:18,348 Why? Did you miss me? 542 00:30:18,350 --> 00:30:20,417 543 00:30:20,419 --> 00:30:23,153 I did. 544 00:30:33,097 --> 00:30:35,532 What did you miss? 545 00:30:35,534 --> 00:30:40,270 Well, um... 546 00:30:40,272 --> 00:30:42,439 You... 547 00:30:46,377 --> 00:30:48,612 You had certain 548 00:30:48,614 --> 00:30:52,182 specific qualities. 549 00:30:58,623 --> 00:31:00,524 Like what? 550 00:31:02,293 --> 00:31:04,962 The first time you saw me, 551 00:31:04,964 --> 00:31:07,397 what did you think? 552 00:31:11,169 --> 00:31:13,136 Oh, you mean in Algeria? 553 00:31:15,640 --> 00:31:17,908 Uh-huh. 554 00:31:20,011 --> 00:31:22,346 Oh, do you remember why we almost died 555 00:31:22,348 --> 00:31:24,081 in that godforsaken place? 556 00:31:25,650 --> 00:31:29,653 We couldn't keep our hands off each other. 557 00:31:32,056 --> 00:31:33,991 558 00:31:40,231 --> 00:31:45,035 I thought to myself, 559 00:31:45,037 --> 00:31:49,006 now, there is a very beautiful woman... 560 00:31:49,008 --> 00:31:52,109 Mm-hmm. 561 00:31:52,111 --> 00:31:54,978 Who knows how to deceive. 562 00:31:54,980 --> 00:31:56,380 Ahh! Aah! 563 00:31:56,382 --> 00:31:59,182 You never went to Milan! 564 00:31:59,184 --> 00:32:00,651 No, man, you can't go! I'm not going to just let her die. 565 00:32:00,653 --> 00:32:02,185 You've got to give her a chance. 566 00:32:02,187 --> 00:32:05,022 Tell me who the hell you're working for! 567 00:32:05,024 --> 00:32:07,357 I'm working for myself, you son of a bitch! 568 00:32:07,359 --> 00:32:09,192 Yeah? Yeah? 569 00:32:09,194 --> 00:32:10,394 Who's this? 570 00:32:13,398 --> 00:32:14,998 That's my supplier. 571 00:32:15,000 --> 00:32:16,266 He's your supplier? 572 00:32:16,268 --> 00:32:18,068 What's his name? 573 00:32:18,070 --> 00:32:21,171 You lie to me again, and I will kill you. 574 00:32:22,674 --> 00:32:24,608 That's Michael Vaughn. He's my supplier. 575 00:32:24,610 --> 00:32:26,476 Oh, my God, that's a picture of me. 576 00:32:26,478 --> 00:32:28,245 God, Simon, what the hell? 577 00:32:28,247 --> 00:32:29,947 What, you don't believe me? 578 00:32:29,949 --> 00:32:32,015 No. No, sweetheart, I don't. 579 00:32:38,523 --> 00:32:40,457 Flinkman residence. 580 00:32:40,459 --> 00:32:42,059 Marshall, this is Vaughn. 581 00:32:42,061 --> 00:32:43,360 Listen to me very carefully. I need you to upload 582 00:32:43,362 --> 00:32:45,529 to interpol database immediately a criminal record 583 00:32:45,531 --> 00:32:47,264 with my name and photographs, 584 00:32:47,266 --> 00:32:49,633 at least 20 charges, all of them security-based. 585 00:32:49,635 --> 00:32:51,435 Got it, got it, got it. 586 00:32:51,437 --> 00:32:53,370 Security stocks or security alarm systems? Alarm systems. 587 00:32:53,372 --> 00:32:55,372 Why the hell did you go to the states? 588 00:32:55,374 --> 00:32:57,040 Because the security system you're asking me to disable 589 00:32:57,042 --> 00:32:58,709 is from Chicago. 590 00:32:58,711 --> 00:33:01,244 That's Illinois. That's the United States. 591 00:33:01,246 --> 00:33:03,347 Milan wasn't going to help us, you freak! 592 00:33:05,216 --> 00:33:07,050 That's your supplier? 593 00:33:07,052 --> 00:33:09,052 Check his records. 594 00:33:09,054 --> 00:33:11,588 Security is all he does. 595 00:33:11,590 --> 00:33:13,223 Do a search for a criminal profile 596 00:33:13,225 --> 00:33:14,524 for someone with security- related felons. 597 00:33:14,526 --> 00:33:16,059 "Please" would be nice. 598 00:33:16,061 --> 00:33:17,294 I'm sorry. Please, my love. 599 00:33:21,065 --> 00:33:24,134 Is Marshall going to be able to do this in time? 600 00:33:24,136 --> 00:33:25,602 Are you going to be able to do this in time? 601 00:33:25,604 --> 00:33:28,205 We're doing the best we can. Got it. Transferring now. 602 00:33:28,207 --> 00:33:33,110 Just drag this over, and...Change that. 603 00:33:39,017 --> 00:33:42,085 Age, nationality, height, weight... 604 00:33:42,087 --> 00:33:44,688 Okay, almost there. Almost there. 605 00:33:44,690 --> 00:33:45,722 Hang on one second. 606 00:33:45,724 --> 00:33:47,391 Stop bouncing. Sorry. 607 00:33:47,393 --> 00:33:48,425 Hang on. Uploading. 608 00:33:48,427 --> 00:33:50,227 And...Okay, done. 609 00:33:56,334 --> 00:33:58,268 Mm. 610 00:33:58,270 --> 00:34:00,604 Babe... 611 00:34:00,606 --> 00:34:03,106 Now I remember why I left. 612 00:34:16,554 --> 00:34:18,455 She's good. 613 00:34:19,757 --> 00:34:22,392 Okay... 614 00:34:22,394 --> 00:34:24,628 We're hitting a storage facility 615 00:34:24,630 --> 00:34:26,797 35 Miles outside of saragossa 616 00:34:26,799 --> 00:34:29,299 run by the disease control ministry. 617 00:34:29,301 --> 00:34:31,334 Now, to get in, we have to cut the power, 618 00:34:31,336 --> 00:34:33,136 which is going to trigger an off-site security response. 619 00:34:33,138 --> 00:34:34,638 Gives us five minutes to get in, 620 00:34:34,640 --> 00:34:36,139 get the package, and get out. 621 00:34:36,141 --> 00:34:38,575 Our target's a biological agent. 622 00:34:38,577 --> 00:34:41,211 623 00:34:41,213 --> 00:34:43,647 Hello? 624 00:34:43,649 --> 00:34:46,483 Good. Yeah. Come in. 625 00:34:46,485 --> 00:34:49,152 Take over. 626 00:34:49,154 --> 00:34:50,620 Inside the vault, 627 00:34:50,622 --> 00:34:52,422 there's a small canister the size of a fist 628 00:34:52,424 --> 00:34:54,591 which we'll transfer into a portable cooler. 629 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 Now, keep in mind, 630 00:34:56,095 --> 00:34:57,661 once you open the safe, 631 00:34:57,663 --> 00:34:59,663 you only have one minute to remove the canister 632 00:34:59,665 --> 00:35:01,164 before it self-destructs, 633 00:35:01,166 --> 00:35:02,666 which means the transfer must be smooth 634 00:35:02,668 --> 00:35:04,367 and instantaneous. 635 00:35:04,369 --> 00:35:06,203 The shift rotation's been changed. 636 00:35:06,205 --> 00:35:08,305 We'll have to adjust our timetables accordingly. 637 00:35:08,307 --> 00:35:10,574 But that shouldn't change any of our plans. 638 00:35:10,576 --> 00:35:12,776 Is your team aware 639 00:35:12,778 --> 00:35:14,511 of the fragile nature of the item? 640 00:35:14,513 --> 00:35:16,279 Yeah. 641 00:35:16,281 --> 00:35:19,249 - By my calculations... - Can I study these? 642 00:35:19,251 --> 00:35:21,451 I know you're hiding something. 643 00:35:21,453 --> 00:35:23,820 When you recover the item, contact me, 644 00:35:23,822 --> 00:35:25,522 and we'll exchange it 645 00:35:25,524 --> 00:35:27,190 for the remainder of your fee. 646 00:35:27,192 --> 00:35:28,658 Now, that's sporting. 647 00:35:28,660 --> 00:35:30,494 Good luck. 648 00:35:34,232 --> 00:35:36,500 I think I have the information you asked for. 649 00:35:36,502 --> 00:35:37,701 Good. 650 00:35:37,703 --> 00:35:39,402 The second job -- 651 00:35:39,404 --> 00:35:42,873 what the covenant was trying to acquire -- 652 00:35:42,875 --> 00:35:45,342 it's an artificial pathogen. 653 00:35:45,344 --> 00:35:47,210 If they combine this with the virus 654 00:35:47,212 --> 00:35:48,678 they stole last week, 655 00:35:48,680 --> 00:35:51,248 they will be able to genetically tailor 656 00:35:51,250 --> 00:35:55,252 a biological weapon for specific targets. 657 00:35:55,254 --> 00:35:57,387 A designer bomb that would be effective 658 00:35:57,389 --> 00:35:59,556 against only the people they chose. 659 00:35:59,558 --> 00:36:00,857 Precisely. 660 00:36:03,161 --> 00:36:05,729 I suppose I should come clean with you. 661 00:36:05,731 --> 00:36:07,898 That thing I said the other day, 662 00:36:07,900 --> 00:36:12,569 the comment I made about how you got the job... 663 00:36:12,571 --> 00:36:14,704 I was referring to the senator -- 664 00:36:14,706 --> 00:36:17,240 your father. 665 00:36:17,242 --> 00:36:18,742 What about my father? 666 00:36:18,744 --> 00:36:20,744 Well, he knew how badly you wanted 667 00:36:20,746 --> 00:36:22,245 to become field-rated, 668 00:36:22,247 --> 00:36:24,748 and he thought it was too dangerous, 669 00:36:24,750 --> 00:36:26,883 so he made sure it didn't happen. 670 00:36:30,821 --> 00:36:34,357 But you knew that, didn't you? 671 00:36:35,927 --> 00:36:38,428 I know what you're doing, 672 00:36:38,430 --> 00:36:40,497 the way you manipulate people. 673 00:36:41,899 --> 00:36:45,468 Don't do it to me. 674 00:37:03,688 --> 00:37:04,888 675 00:37:07,792 --> 00:37:10,527 It'll take me a minute to hack into central security. 676 00:37:10,529 --> 00:37:12,929 Shutting the power off. 677 00:37:12,931 --> 00:37:14,497 We have access to building three. 678 00:37:14,499 --> 00:37:15,732 We have five minutes before their guards show up. 679 00:37:15,734 --> 00:37:17,567 680 00:37:32,350 --> 00:37:33,450 Julia, you're up. 681 00:38:11,022 --> 00:38:13,056 Babe, what's the problem? 682 00:38:13,058 --> 00:38:15,058 Standard algorithm decryption should have worked. 683 00:38:15,060 --> 00:38:16,459 I'll need to map the circuitry. 684 00:38:16,461 --> 00:38:17,861 How long? I don't know. 685 00:38:17,863 --> 00:38:19,396 You only have 30 seconds left. 686 00:38:19,398 --> 00:38:23,333 687 00:38:27,405 --> 00:38:28,972 I knew we couldn't rely on her. 688 00:38:28,974 --> 00:38:30,740 Keep your mouth shut, and maybe we'll walk out of here. 689 00:38:34,912 --> 00:38:37,781 Julia, three seconds. 690 00:38:43,688 --> 00:38:45,422 691 00:38:45,424 --> 00:38:47,357 They customized the hardware -- 692 00:38:47,359 --> 00:38:49,559 not exactly factory condition. 693 00:38:51,562 --> 00:38:53,563 Nothing I couldn't handle. 694 00:39:11,449 --> 00:39:13,049 Security will be here in two minutes. 695 00:39:13,051 --> 00:39:14,517 Let's go. 696 00:39:32,603 --> 00:39:33,903 What's this? 697 00:39:33,905 --> 00:39:35,772 Switching vehicles 698 00:39:35,774 --> 00:39:38,441 in case we've been followed. 699 00:39:46,450 --> 00:39:49,619 700 00:40:01,866 --> 00:40:04,601 I have a little surprise for you. 701 00:40:15,813 --> 00:40:16,946 Vaughn's missing! 702 00:40:16,948 --> 00:40:18,715 What happened? 703 00:40:18,717 --> 00:40:20,417 I was doing an overlook. I planted a Mike. 704 00:40:20,419 --> 00:40:21,885 I got back, and he's gone. 705 00:40:21,887 --> 00:40:24,521 You're scheduled to meet Sydney at the extraction point. 706 00:40:24,523 --> 00:40:25,655 No, I am not leaving my partner. 707 00:40:25,657 --> 00:40:27,056 A tap unit based out of Barcelona 708 00:40:27,058 --> 00:40:28,691 has already been deployed. 709 00:40:28,693 --> 00:40:29,826 You will brief them at the extraction point. 710 00:40:29,828 --> 00:40:31,060 This is what I meant! 711 00:40:31,062 --> 00:40:32,829 He's got CIA-issue equipment! 712 00:40:32,831 --> 00:40:35,131 Simon, I swear to you, this man is my supplier. 713 00:40:35,133 --> 00:40:37,667 Not anymore. Come here. 714 00:40:39,770 --> 00:40:41,838 You got to get rid of them both. That's enough out of you! 715 00:40:41,840 --> 00:40:43,540 Two years with us. 716 00:40:43,542 --> 00:40:45,975 It's this punter who's the problem, not her. 717 00:40:45,977 --> 00:40:47,577 Wait! 718 00:40:47,579 --> 00:40:48,912 Wait. 719 00:40:48,914 --> 00:40:51,848 If he's been lying to me all this time, 720 00:40:51,850 --> 00:40:54,851 he's put me in danger. 721 00:40:54,853 --> 00:40:56,719 I want to do it. 722 00:40:58,022 --> 00:40:59,589 I want to do it. 723 00:41:02,059 --> 00:41:03,560 Get up. 724 00:41:17,508 --> 00:41:21,845 You never should have betrayed me. 725 00:41:41,699 --> 00:41:42,866 Let's go. 726 00:41:50,174 --> 00:41:51,741 Julia, let's move. 727 00:41:58,015 --> 00:41:59,58250060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.