All language subtitles for A Night of Horror Nightmare Radio (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,291 --> 00:00:25,791 In the dark, dark forest ... is dark, dark house. 2 00:00:26,833 --> 00:00:32,500 And in the dark house, dark ... dark, dark place. 3 00:00:33,833 --> 00:00:39,250 And in a dark room, dark ... it was dark, dark, woman. 4 00:00:40,791 --> 00:00:46,500 And in the dark, dark lady ... it was dark, dark soul. 5 00:00:47,500 --> 00:00:53,083 dark soul ... so it can penetrate anything. 6 00:00:53,708 --> 00:00:56,500 It's light and love. 7 00:00:57,791 --> 00:01:00,583 Love grabbed her. 8 00:01:00,666 --> 00:01:04,791 Who wants he can not understand. 9 00:01:05,791 --> 00:01:10,333 But the dark desires which rocked to sleep ... 10 00:01:10,416 --> 00:01:12,916 ... she wakes up soon. 11 00:01:18,291 --> 00:01:23,500 As he tried to light, he created the darkness. 12 00:01:23,583 --> 00:01:26,500 That's all he knows. 13 00:01:54,208 --> 00:01:57,083 the light grew in her. 14 00:01:57,166 --> 00:02:01,833 And when it came time to bring light into the darkness 15 00:02:01,916 --> 00:02:04,875 It is also filled with darkness. 16 00:02:06,375 --> 00:02:10,625 She cries of grief echoed through the air in the Haunted ... 17 00:02:11,750 --> 00:02:15,000 ... that he was brought back to one of them. 18 00:02:17,125 --> 00:02:23,291 But this time he was born evil. 19 00:02:59,541 --> 00:03:01,833 Out of the darkness and fog ... 20 00:03:03,250 --> 00:03:05,041 ... it's a step forward. 21 00:03:07,583 --> 00:03:10,333 Duck came to watch the anger rasande. 22 00:03:11,041 --> 00:03:14,583 No light or darkness. None white. 23 00:03:15,666 --> 00:03:18,125 Only dark Crave. 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,583 Darkness has no place in the light. 25 00:03:24,750 --> 00:03:30,083 So dark, dark lady ... overthrown retire at night. 26 00:03:36,458 --> 00:03:41,291 Therefore it seems that they are sick of being tortured in the woods was 27 00:03:41,375 --> 00:03:43,625 still live in darkness. 28 00:03:44,875 --> 00:03:48,333 So you're on the other side: Be careful. 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,291 Before you can right now. 30 00:03:51,375 --> 00:03:54,166 He can hide in the dark corners of the room. 31 00:03:56,541 --> 00:04:00,375 Here's Rod Wilson. Welcome to the "Nightmare Radio" 32 00:04:00,458 --> 00:04:03,458 Where terror ... will never end. 33 00:04:34,333 --> 00:04:38,500 I, dear listeners remembering that I am always here to listen. 34 00:04:38,583 --> 00:04:41,750 Wait to share your paranormal experience. 35 00:04:42,291 --> 00:04:46,500 This is a very special night, a severe storm approaching. 36 00:04:46,541 --> 00:04:50,916 You can sit at home and listen to the pattern of the rain against the windows. 37 00:04:51,625 --> 00:04:54,250 Wind and theft in the slot. 38 00:04:54,708 --> 00:04:57,875 In anticipation of the first interview that I share with you the story. 39 00:04:58,500 --> 00:05:00,875 I remember the first time I saw the body. 40 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 It is a grandmother. 41 00:05:03,291 --> 00:05:05,791 He died alone in his bedroom. 42 00:05:06,458 --> 00:05:09,291 They called an ambulance, but there was nothing to do. 43 00:05:09,916 --> 00:05:11,541 I was eight ... 44 00:05:12,416 --> 00:05:14,833 ... and he was standing behind the door and look in secret. 45 00:05:14,916 --> 00:05:19,666 I saw my mother and grandmother to get up to get something from his pocket. 46 00:05:20,583 --> 00:05:23,458 So I put it in front of his grandmother. 47 00:05:28,416 --> 00:05:30,083 I was very scared. 48 00:05:30,833 --> 00:05:33,250 So scared I almost peed on me. 49 00:05:34,125 --> 00:05:37,083 But then I calmed down and take a look ... 50 00:05:37,791 --> 00:05:39,750 ... I realized that it was a coin. 51 00:05:40,583 --> 00:05:43,875 Two small coins in the eyes of my grandmother. 52 00:05:50,500 --> 00:05:55,625 Some time later I asked my mother why in the eyes of her grandmother put coins. 53 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 And she told me. 54 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 Long ago, people believed 55 00:06:01,166 --> 00:06:06,166 River separates the living from the dead. 56 00:06:06,250 --> 00:06:10,500 to the underworld of the dead across the river Acheron to get that 57 00:06:10,541 --> 00:06:13,666 on the boat, which was being driven by a man named Charonte. 58 00:06:13,750 --> 00:06:16,166 He studied the coins in compensation. 59 00:06:16,625 --> 00:06:22,458 Custom coins survived thousands of years. 60 00:06:22,500 --> 00:06:27,166 He reminds me of a story I heard in Australia. 61 00:06:27,791 --> 00:06:32,708 She had to make a very special and frozen. 62 00:06:33,708 --> 00:06:36,291 phobias eliminate this nonsense. 63 00:06:36,750 --> 00:06:39,125 Death is our existence. 64 00:06:39,750 --> 00:06:41,250 What happens when you die? 65 00:06:41,916 --> 00:06:45,791 - Who will care for me? - That's why you need to learn. 66 00:07:17,541 --> 00:07:19,416 We warned him ... 67 00:07:24,208 --> 00:07:25,708 Taking equipment, thanks. 68 00:07:27,291 --> 00:07:29,375 He fell from the horse. 69 00:07:53,333 --> 00:07:55,708 We try to provide an atmosphere of life. 70 00:07:59,500 --> 00:08:01,583 And it's much more memories we have of him. 71 00:08:04,458 --> 00:08:05,958 Maria. 72 00:08:08,125 --> 00:08:09,625 Maria! 73 00:08:11,875 --> 00:08:13,375 Mary ... 74 00:08:15,458 --> 00:08:17,708 As my daughter. 75 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 Let's start. 76 00:08:40,875 --> 00:08:44,500 - How can he go long? - Two weeks. 77 00:08:56,166 --> 00:08:57,666 I can not do it! 78 00:09:11,916 --> 00:09:15,458 Mary. The most important thing is that they seem alive. 79 00:09:21,750 --> 00:09:25,375 My little girl ... baby! 80 00:09:25,458 --> 00:09:30,833 Please! I told him! I told her not to ... She told him! 81 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 - You must take over. - No, Mom, I can not. 82 00:09:36,041 --> 00:09:39,416 You return the doll if you do what I say. 83 00:09:45,083 --> 00:09:48,375 The most important thing is that they seem alive. 84 00:09:55,250 --> 00:09:57,625 ... We did not get it ... 85 00:09:57,708 --> 00:09:59,625 We're going to make her beautiful. 86 00:10:00,750 --> 00:10:05,791 He fell from the horse. Neck ... neck ... 87 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 He broke his neck. 88 00:11:51,000 --> 00:11:54,708 Mary ... my little girl ... 89 00:12:06,666 --> 00:12:08,166 Blurred. 90 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 I think ... 91 00:12:34,500 --> 00:12:36,375 ... it would seem more vivid. 92 00:12:38,500 --> 00:12:40,375 baby horse was slain! 93 00:15:37,875 --> 00:15:39,375 Is that clear? 94 00:15:50,250 --> 00:15:52,083 He looks so alive. 95 00:16:03,875 --> 00:16:07,291 I suggest doll Valentine 96 00:16:07,375 --> 00:16:13,583 Bill or baskets filled with candy, flowers or silk flowers. 97 00:16:13,666 --> 00:16:19,500 Who soon! The bill was withdrawn from the market, and new products come out every day. 98 00:16:19,583 --> 00:16:24,833 Remember that Bill and Holidays Gifts have flowers perfect for weddings, 99 00:16:24,916 --> 00:16:29,416 anniversaries, birthdays, funerals and patients. 100 00:16:29,500 --> 00:16:34,416 The bill is at 704 East Jackson St. Marianna. 101 00:16:34,500 --> 00:16:39,041 Fifteen minutes after midnight, and I would remind you that could be called "Nightmare Radio" 102 00:16:39,125 --> 00:16:42,083 and tell us about your most interesting experience. 103 00:16:42,166 --> 00:16:44,208 Let's see what we got here ... 104 00:16:49,083 --> 00:16:50,583 Halo? 105 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 Is there anyone? 106 00:16:56,083 --> 00:16:58,833 It's a very strange evening, folks. 107 00:16:59,750 --> 00:17:02,041 Bad things can happen today. 108 00:17:02,791 --> 00:17:04,750 It's in the air. 109 00:17:09,541 --> 00:17:11,041 Halo? 110 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 - Hey, Rod ... Oh, that sexy voice. beautiful 111 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 - What is your name? - Mirna. 112 00:17:18,416 --> 00:17:20,750 Do you mean that? 113 00:17:22,125 --> 00:17:25,041 No, this is the first time I have tried to contact you. 114 00:17:26,500 --> 00:17:29,583 - Where are you going to call? - Minneapolis. 115 00:17:29,666 --> 00:17:32,083 - And where were you born? - I am from Croatia. 116 00:17:32,166 --> 00:17:36,083 Oh, Balkan, very nice. Is your story? 117 00:17:36,916 --> 00:17:39,250 It was not really me 118 00:17:39,333 --> 00:17:42,750 but this is one of the most bizarre cases and trouble me know. 119 00:17:43,416 --> 00:17:45,208 But it's not supernatural. 120 00:17:45,291 --> 00:17:46,791 Tell me. 121 00:17:46,833 --> 00:17:49,375 This happened with the girl of Saint Paul, in the 80s. 122 00:17:50,125 --> 00:17:53,500 She is a young woman who will satisfy the Draummann. 123 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 He was very disappointed and very tingling 124 00:17:57,625 --> 00:18:00,500 and she wants to look radiant. You should instead, Rod? 125 00:18:01,708 --> 00:18:07,291 He chose the clothes long ago and realized he would be ten minutes. 126 00:18:08,625 --> 00:18:12,416 She washed her hair quickly, but did find a hair dryer. 127 00:18:13,250 --> 00:18:16,458 So he did something really stupid. 128 00:18:16,500 --> 00:18:19,166 He tried to get her to dry in the microwave. 129 00:18:20,083 --> 00:18:23,125 Using a screwdriver, he removed the safety catch. 130 00:18:23,750 --> 00:18:26,750 Then she stuck her head in the oven and turn it on. 131 00:18:28,458 --> 00:18:30,916 Believe me, his head exploded. 132 00:18:31,500 --> 00:18:35,291 The people who found him that the blood splatter on the wall. 133 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 It is a matter of the whole brains. 134 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 But this is a modern myth, eh? 135 00:18:40,250 --> 00:18:44,083 I doubt anyone could be so stupid to do that. 136 00:18:46,458 --> 00:18:50,333 So ... so much unnecessary make us act stupid ... 137 00:18:51,625 --> 00:18:55,125 And that goes for me, I can not stand the stuff. 138 00:18:55,208 --> 00:18:58,125 Yeah ... I can sometimes meaningless. 139 00:18:58,208 --> 00:19:01,416 There is nothing wrong. Do you think the bathroom is not good? 140 00:19:02,083 --> 00:19:07,250 It has become one of the seven deadly sins. It reminds me of another story. 141 00:19:08,666 --> 00:19:11,791 A story about a woman as a contemporary myth. 142 00:19:11,875 --> 00:19:13,541 women are very vain. 143 00:19:14,333 --> 00:19:19,125 One day I came across something I certainly did not expect. 144 00:19:20,250 --> 00:19:21,750 I will tell you? 145 00:19:23,291 --> 00:19:24,541 Ya, sila. 146 00:19:24,625 --> 00:19:28,208 Then hang up, because that's what I'll do. 147 00:19:42,875 --> 00:19:45,375 I'll see you again divorced. 148 00:19:48,166 --> 00:19:51,791 So who was this? Even the "boy toy"? 149 00:19:53,250 --> 00:19:55,583 Does it matter? 150 00:19:56,500 --> 00:20:00,666 Like moths to a flame - men to kill a star like you. 151 00:20:02,708 --> 00:20:05,500 See all the best moments. There they are! 152 00:20:06,250 --> 00:20:08,708 Los Angeles. New York. 153 00:20:09,708 --> 00:20:11,208 Paris. 154 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 This. 155 00:20:13,875 --> 00:20:15,375 Milan. 156 00:20:15,583 --> 00:20:18,916 Good God ... remember Milan? 157 00:20:19,541 --> 00:20:21,708 No, we are not at their best. 158 00:20:21,791 --> 00:20:26,583 "I never get more jobs here," blah blah blah, I can still hear Adam. 159 00:20:27,333 --> 00:20:28,833 What a drama queen ... 160 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 I place a bright life. 161 00:20:35,791 --> 00:20:37,375 And after all these years ... 162 00:20:40,541 --> 00:20:42,625 ... you have a 20-year-old. 163 00:20:44,416 --> 00:20:45,916 the peak was very good. 164 00:20:48,041 --> 00:20:50,791 And perfectly balanced pigmentation. 165 00:20:51,625 --> 00:20:53,125 So ... 166 00:20:53,500 --> 00:20:55,375 What makes her so attractive? 167 00:20:56,708 --> 00:20:58,208 It is a paradox, baby! 168 00:20:59,291 --> 00:21:01,416 ... For her it actually ... 169 00:21:02,625 --> 00:21:04,125 ... Grejs died. 170 00:21:04,500 --> 00:21:07,583 So ... How can something off ... 171 00:21:09,166 --> 00:21:10,666 ... so full of life? 172 00:21:14,291 --> 00:21:15,791 It's soft. 173 00:21:17,583 --> 00:21:19,083 Nice. 174 00:21:22,083 --> 00:21:25,125 Ma ... indescribable warmth, just ... 175 00:21:26,458 --> 00:21:27,958 ... series. 176 00:21:29,500 --> 00:21:32,833 It is an ideal tool and sneaky temptation. 177 00:21:39,000 --> 00:21:41,166 It can turn a beautiful relationship ... 178 00:21:43,583 --> 00:21:47,583 Destroy or shorter than the time required to pull it out by hand. 179 00:21:50,833 --> 00:21:53,166 Ah, yes ... I know. 180 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 This is life! 181 00:21:57,916 --> 00:21:59,416 Fast ... 182 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 ... you're in luck. 183 00:22:05,291 --> 00:22:06,791 Their hair ... 184 00:22:07,916 --> 00:22:10,041 ... did you just ... 185 00:22:11,208 --> 00:22:12,708 ... very ... 186 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 ... rare. 187 00:22:19,333 --> 00:22:20,833 You do not have to work for it. 188 00:22:22,625 --> 00:22:24,125 Or feasible. 189 00:22:25,041 --> 00:22:28,083 Po prostu hart yang ... Voilà! 190 00:22:30,083 --> 00:22:31,583 It does not. 191 00:22:32,250 --> 00:22:34,791 I am not suggesting that I ... 192 00:22:35,583 --> 00:22:39,416 ... excellent ... ... the original style skills 193 00:22:39,500 --> 00:22:42,750 someone to play the role of a rapid career. 194 00:22:43,875 --> 00:22:45,375 But on the other side ... 195 00:22:45,875 --> 00:22:50,375 ... difficult to see where you would be now if it were not for me. 196 00:22:52,208 --> 00:22:53,708 Are you sure? 197 00:22:56,666 --> 00:22:58,875 American philosopher once said: 198 00:23:00,416 --> 00:23:04,833 "Those who are more effective thanks to the innate skills" ... 199 00:23:05,791 --> 00:23:08,500 ... "has no moral right to happiness greater." 200 00:23:10,500 --> 00:23:12,083 "Bagi" ... 201 00:23:12,166 --> 00:23:17,541 ... skills are useless until people appreciate them. " 202 00:23:32,125 --> 00:23:34,000 Or in simple terms: 203 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 You are endowed with incredible hair. 204 00:23:42,583 --> 00:23:44,250 Thanks to ... 205 00:23:45,625 --> 00:23:47,500 ... live the good life. 206 00:23:49,416 --> 00:23:52,416 You ordinary people live a little easier seen. 207 00:23:53,500 --> 00:23:58,166 Convinced that the success of his power. 208 00:24:27,041 --> 00:24:28,541 Never in the history of ... 209 00:24:29,916 --> 00:24:32,916 ... or thinking about sharing the success ... 210 00:24:33,041 --> 00:24:35,666 ... and, you know ... the usual. 211 00:24:37,875 --> 00:24:41,833 Needy useless tragic workplace death ... 212 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 ... and monetary conditions. 213 00:25:03,625 --> 00:25:05,125 But today ... 214 00:25:06,875 --> 00:25:08,375 ... you can redeem yourself. 215 00:25:37,208 --> 00:25:39,916 Now you lucky genes will not help though ... 216 00:25:40,666 --> 00:25:46,125 Because seriously, the rest of you are doing well. 217 00:25:47,250 --> 00:25:49,083 I take nothing away from each other. 218 00:25:50,291 --> 00:25:54,500 I ... this refund collected at you. 219 00:25:55,875 --> 00:25:57,375 And let others ... 220 00:25:57,916 --> 00:26:00,500 ... I know, maybe just a ... 221 00:26:01,833 --> 00:26:03,458 ... shine a chance. 222 00:26:18,000 --> 00:26:19,541 I understand your fear. 223 00:26:20,458 --> 00:26:21,958 I did. 224 00:26:28,000 --> 00:26:29,500 No worries. 225 00:26:34,125 --> 00:26:38,250 human hair can withstand the pressure of ten tons. 226 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 Let's say. 227 00:26:56,625 --> 00:26:58,125 Lucky for us ... 228 00:26:59,666 --> 00:27:01,166 ... maybe the scalp ... 229 00:27:03,291 --> 00:27:04,791 ... No. 230 00:27:22,416 --> 00:27:27,125 Salong Sylvios 100% natural hair extensions 231 00:27:38,208 --> 00:27:41,250 Silvio hair extensions are the best. 232 00:27:42,041 --> 00:27:45,250 There is no doubt: All-natural! 233 00:27:45,333 --> 00:27:49,500 Do not change the channel, because we returned after this will be ... 234 00:27:49,541 --> 00:27:55,375 Handle drop when I fall and spring sales. 235 00:27:55,458 --> 00:28:00,250 We begin today with pants and skirts that emphasize figure: half price. 236 00:28:00,333 --> 00:28:03,333 Get dressed for work and celebration: half price. 237 00:28:03,416 --> 00:28:06,041 apparel and young children: half price. 238 00:28:06,125 --> 00:28:11,791 Soft, comfortable clothes: half price. And yes, it's jewelry: half price. 239 00:28:11,875 --> 00:28:16,416 - Three, two, one ... - ... in the fall and spring our Sales. 240 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 Halo? 241 00:28:20,458 --> 00:28:23,750 - This program is nonsense. "Oh? 242 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 We ask you to tell us why. I will ask for your name - 243 00:28:28,000 --> 00:28:31,541 - but this kind usually likes to hide behind anonymity. 244 00:28:31,625 --> 00:28:37,250 I have no problem with the disclosure of my name. My name is Jules. Jules Keefer. 245 00:28:38,500 --> 00:28:43,791 And I can repeat what I just said, your program is full of shit. 246 00:28:46,166 --> 00:28:47,791 You can say, why do you think? 247 00:28:48,791 --> 00:28:52,333 Just drag a story about things that do not exist. 248 00:28:52,416 --> 00:28:55,458 Just sit down and fill people's heads with nonsense. 249 00:28:57,000 --> 00:29:03,000 - I note that the ghost is not scary. - Of course not. In fact, it's worse. 250 00:29:03,083 --> 00:29:04,916 I agree with you, Jules. 251 00:29:05,666 --> 00:29:09,041 Things happen really horrible in daily life. 252 00:29:09,125 --> 00:29:10,875 Worse than a horror movie. 253 00:29:12,500 --> 00:29:17,750 adage is true: the reality often exceeds the line. 254 00:29:18,333 --> 00:29:21,250 But my listeners prefer other stories. 255 00:29:22,125 --> 00:29:25,458 Well, not if you are not good listeners. 256 00:29:26,875 --> 00:29:30,500 Okay, Jules Keefer - How about this? 257 00:29:31,250 --> 00:29:34,083 Well, I can tell from the real draw life? 258 00:29:35,250 --> 00:29:38,541 The story of the most authentic and cooling ever heard. 259 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 There are no ghosts. No haunted house. 260 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Only life itself. 261 00:29:45,708 --> 00:29:49,333 - You heard about Willie Bingham? - Do not. 262 00:29:50,041 --> 00:29:51,541 I do not think so. 263 00:29:52,458 --> 00:29:54,416 Jules didnt Keefer. 264 00:29:54,500 --> 00:29:59,458 Prepare for a story that will not let you sleep at night. 265 00:30:04,708 --> 00:30:07,166 I remember two Willie Bingham. 266 00:30:07,250 --> 00:30:11,250 One, that sat pale with fear, because he has been convicted. 267 00:30:11,333 --> 00:30:14,791 And secondly, after a series of cuts. 268 00:30:19,166 --> 00:30:22,875 The first is removed by another painful focus. 269 00:30:36,875 --> 00:30:39,750 I was the first surgery consultant. 270 00:30:39,833 --> 00:30:43,250 Performed by apropos a new line of death. 271 00:30:45,125 --> 00:30:49,500 My job is to ensure that proper care is regularly maintained, 272 00:30:49,583 --> 00:30:54,083 so that the prisoners do not suffer from the usual cuts. 273 00:30:54,166 --> 00:30:56,708 - Will you take me by the hand? - That's right. 274 00:30:56,791 --> 00:30:58,291 Forget it! 275 00:30:59,208 --> 00:31:02,041 Indeed, you are a murderer. 276 00:31:02,125 --> 00:31:04,541 Hey! Guards! Hey! 277 00:31:05,666 --> 00:31:08,208 No, that's not fair! 278 00:31:10,666 --> 00:31:13,708 Sure, he slain girl, but I was not! 279 00:31:15,291 --> 00:31:18,583 It's alcohol! And medicines. 280 00:31:20,333 --> 00:31:22,666 He made a terrible thing. 281 00:31:22,750 --> 00:31:26,541 They said he defected! I would ... 282 00:31:26,625 --> 00:31:30,458 - Working on a mainly symbolic. - "symbolic" ?! 283 00:31:30,500 --> 00:31:33,458 Yes, but this is good, right? 284 00:31:34,291 --> 00:31:37,708 I'll make sure they do not hurt more exposed than necessary. 285 00:31:37,791 --> 00:31:43,416 If you can not do that before? Follow me! To do?! 286 00:31:48,291 --> 00:31:51,666 To give an example - this is your chance for a cure. 287 00:31:52,666 --> 00:31:56,625 It is anticipated amnesty in the second or third treatment. 288 00:31:56,708 --> 00:31:58,208 "Ketiga"?! 289 00:32:14,041 --> 00:32:15,541 Come on come on. 290 00:32:20,000 --> 00:32:21,500 Thank you thank you. 291 00:32:38,166 --> 00:32:42,166 Relatives of the extent to which must determine the intervention. 292 00:32:48,041 --> 00:32:49,541 Get on. 293 00:32:55,083 --> 00:32:56,666 Must go on. 294 00:33:33,208 --> 00:33:35,250 This is what happens when you do the crime! 295 00:33:38,333 --> 00:33:43,125 Take care of your kids! Because he would not. 296 00:33:44,750 --> 00:33:48,000 Well ... So here I do not want it! 297 00:34:04,333 --> 00:34:05,166 Mark. 298 00:34:05,250 --> 00:34:09,750 In March, Mr. Bingham removed right hand and left leg. 299 00:34:16,375 --> 00:34:17,875 Get on. 300 00:34:22,083 --> 00:34:23,583 You can continue. 301 00:34:44,583 --> 00:34:46,083 Pan Bingham ... 302 00:34:57,375 --> 00:34:58,875 It was nothing. 303 00:35:04,625 --> 00:35:06,125 Where is my supervisor? 304 00:35:23,583 --> 00:35:25,791 When he continued to intervene to 305 00:35:25,875 --> 00:35:30,291 Mr. Bingham has shown that more difficult cases in public schools. 306 00:35:40,125 --> 00:35:41,625 the hand ... 307 00:35:50,708 --> 00:35:52,708 Take care of you. 308 00:35:54,791 --> 00:35:56,500 If you do not want to look like me. 309 00:36:00,625 --> 00:36:04,416 Take it! 310 00:36:10,500 --> 00:36:13,833 Although Lord Bingham recovered well physically 311 00:36:13,916 --> 00:36:18,500 Blackout saw him when he came third operation. 312 00:36:44,291 --> 00:36:47,875 The man at the top is very happy with the progress, Willie. 313 00:36:53,500 --> 00:36:56,250 I do not think that will continue the family. 314 00:37:23,250 --> 00:37:28,250 Mr. Bingham removed left arm and right leg party involvement. 315 00:37:30,875 --> 00:37:33,166 All these tasks are difficult parts. 316 00:37:34,416 --> 00:37:37,583 Sometimes it's hard to see the point of it all. 317 00:37:43,916 --> 00:37:45,416 Killer! 318 00:37:48,166 --> 00:37:49,666 Panna Foster! 319 00:37:55,083 --> 00:37:58,166 Tension develops in the country. 320 00:37:58,250 --> 00:38:02,208 Protests erupted more calls today 321 00:38:02,291 --> 00:38:05,041 punishment cruel and barbaric. 322 00:38:05,125 --> 00:38:09,333 At the heart of it all is a 38-year-old prisoner William Bingham 323 00:38:09,416 --> 00:38:13,416 who was convicted for the rape and murder of a schoolgirl ... 324 00:38:27,833 --> 00:38:29,333 Looks good. 325 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 You can continue. 326 00:38:54,083 --> 00:38:56,791 Mr. Bingham removed the kidneys and lungs. 327 00:38:58,208 --> 00:39:04,416 Authorities arrest represents a small but steady income for privatized prisons. 328 00:39:19,000 --> 00:39:20,500 Sister! 329 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 I ... Pan Bingham? 330 00:39:26,416 --> 00:39:28,875 Does my right foot is doing now, or left? 331 00:39:29,875 --> 00:39:33,875 It's ... the left leg, Mr. Bingham. 332 00:39:35,875 --> 00:39:37,625 - left foot. - left foot. 333 00:39:50,625 --> 00:39:54,875 Five months later, he received instructions fifth operation. 334 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 Please do! 335 00:39:57,458 --> 00:40:00,750 Why Bingham ... it's almost over. 336 00:40:02,791 --> 00:40:05,458 Mr. Bingham will deny Petter-Niklas. 337 00:40:11,666 --> 00:40:13,166 Willie ... 338 00:40:14,791 --> 00:40:16,291 Willie ... 339 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 How is it going? 340 00:40:18,666 --> 00:40:20,416 Is it painful? 341 00:40:21,833 --> 00:40:23,333 Willie? 342 00:40:27,375 --> 00:40:30,500 After that day, I saw him cry again. 343 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 He would not talk to me. 344 00:40:38,041 --> 00:40:41,833 On the way to his last speech showed that there was absolutely no emotion. 345 00:40:44,541 --> 00:40:49,125 They removed his ear ... the nose and the tip of the tongue. 346 00:40:49,875 --> 00:40:52,250 laser removal of any hair growth. 347 00:41:12,916 --> 00:41:15,625 Now we all, Willie. 348 00:41:22,916 --> 00:41:24,666 That was five years ago. 349 00:41:25,666 --> 00:41:30,208 a Mr. Bingham is the last one on the upper surface of the floor to the south. 350 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 light constant. 351 00:41:35,833 --> 00:41:39,416 And I know she's there. Looking at the ceiling. 352 00:41:40,375 --> 00:41:41,875 silence. 353 00:41:47,666 --> 00:41:51,375 In addition to the last week of each month. 354 00:41:52,708 --> 00:41:56,791 That's when Mr. Bingham, and I go to school. 355 00:42:04,875 --> 00:42:07,291 Well, the story was good enough for you? 356 00:42:07,375 --> 00:42:10,416 It's just a lie, it did not happen. 357 00:42:11,166 --> 00:42:15,291 Find it on the internet, overrated. Stick now, I put me too long with you. 358 00:42:18,666 --> 00:42:20,166 Halo? 359 00:42:20,708 --> 00:42:21,833 Hi, Rod. 360 00:42:21,916 --> 00:42:23,916 - What is your name? - Melissa. 361 00:42:24,041 --> 00:42:27,833 A man who just called a dick. 362 00:42:27,916 --> 00:42:30,000 great program. 363 00:42:30,083 --> 00:42:34,333 Do not worry, Melissa, I have a lot of stupid to do is part of my job. 364 00:42:34,416 --> 00:42:39,500 Now we are focusing on our conversation. You have to tell an interesting story? 365 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 And indeed. 366 00:42:42,333 --> 00:42:43,833 Tell me. 367 00:42:44,166 --> 00:42:49,333 Well ... some time ago my daughter started dancing lessons. 368 00:42:50,000 --> 00:42:54,791 My husband had a friend who gave lessons in a very old theater. 369 00:42:55,500 --> 00:42:59,833 I followed him a few times, and it was dark and gloomy place. 370 00:43:00,458 --> 00:43:03,833 At first daughter was happy and really enjoyed it, 371 00:43:03,916 --> 00:43:07,083 and he made rapid progress. 372 00:43:07,166 --> 00:43:11,291 But when the teacher ill and died shortly afterwards. 373 00:43:12,500 --> 00:43:18,083 It was replaced by a younger teacher ... but it's just not the same. 374 00:43:18,166 --> 00:43:21,458 My daughter lost her desire 375 00:43:21,500 --> 00:43:24,291 and passion for dance. 376 00:43:24,375 --> 00:43:27,208 I said, there are strange things. 377 00:43:27,291 --> 00:43:33,041 As he watched the scene from the shadows behind a foreign audience. 378 00:43:34,041 --> 00:43:37,166 Therefore, we really scared 379 00:43:37,250 --> 00:43:42,125 and I said, "No, you can not remain in the theater." 380 00:43:43,375 --> 00:43:46,875 Rod? Hey, are you still there? 381 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 Yes, yes, I am here ... Martha. 382 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 - Excuse me? Your stories ... 383 00:43:56,208 --> 00:43:59,750 It reminds me of "Spanish Dancer" - you know him? 384 00:43:59,833 --> 00:44:02,791 - I do not think that. "Then I'll tell you. 385 00:44:18,416 --> 00:44:20,500 When I was 14 ... 386 00:44:21,625 --> 00:44:23,125 ... I killed my mother. 387 00:44:25,041 --> 00:44:27,333 Shortly after came the first time. 388 00:44:31,625 --> 00:44:33,125 Pain. 389 00:44:43,083 --> 00:44:44,583 Powerful. 390 00:44:46,250 --> 00:44:47,750 I ke ... 391 00:44:48,375 --> 00:44:50,000 ... it's just the beginning. 392 00:44:59,083 --> 00:45:00,500 But now you feel better? 393 00:45:00,583 --> 00:45:02,916 Well, I felt a little bad ... 394 00:45:03,041 --> 00:45:06,500 ... but it would be something I ate. 395 00:45:06,583 --> 00:45:10,666 If necessary, I can come and pick you up in half an hour. 396 00:45:10,750 --> 00:45:12,250 No worries. 397 00:45:12,500 --> 00:45:14,791 Well ... I'd rather be with you 398 00:45:14,875 --> 00:45:18,000 but sometimes I have to work at night. 399 00:45:18,083 --> 00:45:19,583 It is quiet, Luis. 400 00:45:20,041 --> 00:45:24,541 I do not want my control and not your father spend ... 401 00:45:24,625 --> 00:45:27,500 - Are you buying flowers? - Yes, just peace. 402 00:45:28,250 --> 00:45:30,541 - White daisies? - I'm not stupid. 403 00:45:31,500 --> 00:45:35,000 - Try to relax. Approx. 404 00:45:35,583 --> 00:45:39,500 I realized that I could sleep for a neighbor ... 405 00:45:39,541 --> 00:45:41,500 Now other thoughts! 406 00:45:42,250 --> 00:45:44,416 You are old enough to stay with someone. 407 00:45:47,041 --> 00:45:48,541 Already. 408 00:45:49,041 --> 00:45:50,916 Quiet down now, please. 409 00:45:51,041 --> 00:45:54,708 And call me if anything. I'll be home late. 410 00:45:54,791 --> 00:45:57,375 Do not sit and wait for me, do not forget to relax. 411 00:45:57,458 --> 00:46:00,125 - Ca .. tomorrow. - I see you tomorrow. 412 00:46:00,625 --> 00:46:02,458 And remember that I love you. 413 00:46:04,541 --> 00:46:06,916 How do you feel? You do not look good. 414 00:46:08,250 --> 00:46:09,750 This is good. 415 00:46:10,875 --> 00:46:16,083 I know now fighting. You want to talk, so please let me know. 416 00:46:16,625 --> 00:46:18,416 No, thank you, this has already happened. 417 00:46:22,416 --> 00:46:24,333 Do you remember your first performance? 418 00:46:26,125 --> 00:46:30,083 Je bent zeer teleurgesteld, en ik zei: "Net springen op het podium" 419 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 Het ging geweldig! 420 00:46:40,166 --> 00:46:41,666 Ik moet gaan. 421 00:46:45,250 --> 00:46:48,708 Als er iets schrikt je, ontmoet hem - verbergen. 422 00:46:49,750 --> 00:46:51,375 Toen werd het nog erger. 423 00:46:54,208 --> 00:46:55,708 Ik heb een bus. 424 00:52:18,250 --> 00:52:20,166 Niet! Alsjeblieft, nee! 425 00:52:22,083 --> 00:52:24,208 Marta? Marta? 426 00:52:27,041 --> 00:52:28,833 - Luis! - Marta! 427 00:52:28,916 --> 00:52:31,166 - je nu! - kalmeren. 428 00:52:31,250 --> 00:52:34,541 - Er is iemand in het huis! - Je moet kalmeren. 429 00:52:35,666 --> 00:52:37,750 Ademen gemakkelijk. 430 00:52:39,333 --> 00:52:43,166 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar je moet me vertrouwen. 431 00:52:43,250 --> 00:52:45,666 - Marta. Wat? 432 00:52:45,750 --> 00:52:48,250 Hoor mij: Open de deur. 433 00:52:51,333 --> 00:52:52,833 Staten? 434 00:52:52,875 --> 00:52:55,916 Het openen van de deur, Martha. Alstublieft. 435 00:52:56,666 --> 00:52:59,000 Ik zal niet toestaan ​​dat u letsel. 436 00:52:59,083 --> 00:53:03,166 Ik zeg dit de hele tijd: Je bent niet langer een klein meisje, je bent een vrouw. 437 00:53:03,250 --> 00:53:05,833 Dus handelen als één en laat me in. 438 00:53:07,208 --> 00:53:09,333 Marta! 439 00:53:10,916 --> 00:53:12,500 Marta! 440 00:53:15,791 --> 00:53:17,291 Marta! 441 00:53:26,208 --> 00:53:28,416 Nee, mijn dochter. 442 00:53:30,083 --> 00:53:31,583 Het openen van de deur. 443 00:53:33,625 --> 00:53:35,416 Alles zou zo goed zijn. 444 00:53:36,500 --> 00:53:38,125 Ik hou van jou. 445 00:53:41,041 --> 00:53:44,291 Martha ... Het spijt me. 446 00:53:44,375 --> 00:53:49,250 Je weet dat ik van je hou het meest. En, natuurlijk, is het niet? 447 00:53:56,583 --> 00:53:58,083 Niet! 448 00:54:25,875 --> 00:54:28,708 Martha ... je bent een klein meisje. 449 00:54:30,041 --> 00:54:32,500 Je bent een vrouw. 450 00:55:46,250 --> 00:55:50,500 Het ergste monsters verstopt onder de huid van een geliefde. 451 00:56:00,708 --> 00:56:03,500 Ik was 16, de laatste keer dat hij vertrok. 452 00:56:14,458 --> 00:56:16,500 pijn terug. 453 00:56:17,500 --> 00:56:19,000 Niet meer. 454 00:56:30,708 --> 00:56:34,541 Speciale senior korting, en een gratis pendelbus vanaf de geselecteerde locaties! 455 00:56:34,625 --> 00:56:37,583 Neem contact op met uw reisagent en reizen in de ochtend! 456 00:56:37,666 --> 00:56:41,041 Het wordt een avontuur van je leven in de Bahama's! 457 00:56:41,125 --> 00:56:45,291 Nu Möbelmästarn vrijgegeven verkoopcatalogus! 458 00:56:45,375 --> 00:56:49,875 En het is vol met aanbiedingen voor elke kamer! 459 00:56:50,000 --> 00:56:54,750 TV, videorecorder, keukengerei en verkoop matras Möbelmästarns! 460 00:56:54,833 --> 00:56:57,500 cup bij elke aankoop! 461 01:03:57,166 --> 01:04:01,750 'S Nachts, lieve luisteraar, het is echt een geweldige plek. 462 01:04:03,125 --> 01:04:05,208 Ik moet toegeven dat ik een beetje bang. 463 01:04:06,708 --> 01:04:08,541 Ik denk, misschien ... 464 01:04:09,541 --> 01:04:11,375 Heb je je ooit is overkomen? 465 01:04:13,208 --> 01:04:18,250 Ik herinner me dat toen we kinderen waren, gebruikten we om te verzamelen en te vertellen verhalen van horror. 466 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Toen de avond eindigde, kon niemand van ons niet slapen. 467 01:04:23,500 --> 01:04:26,083 De kracht van de verbeelding is zeer gevaarlijk. 468 01:04:27,416 --> 01:04:30,000 Maar wacht ... nu komt er een nieuwe verbinding. 469 01:04:32,583 --> 01:04:34,083 Halo? 470 01:04:35,750 --> 01:04:38,541 Help me. Please help me! 471 01:04:39,416 --> 01:04:41,416 Alstublieft, ik heb hulp nodig. 472 01:04:41,500 --> 01:04:43,000 Hallo? Door wie? 473 01:04:44,000 --> 01:04:47,708 Ik was zo bang ... Alsjeblieft, alsjeblieft - ik heb hulp nodig! 474 01:04:49,083 --> 01:04:51,083 Is een grap? 475 01:04:51,166 --> 01:04:53,208 Please help me! 476 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Oke, meisjes, kalmeren. Wat is er gebeurd? 477 01:04:58,041 --> 01:04:59,708 Hij wil me vermoorden! 478 01:05:00,708 --> 01:05:04,250 - Wie? Wie wil je vermoorden? - Hij wil vermoorden ...! 479 01:05:05,583 --> 01:05:07,083 Halo? 480 01:05:08,208 --> 01:05:09,708 Halo ?! 481 01:05:13,125 --> 01:05:14,625 Oeps. 482 01:05:15,541 --> 01:05:17,291 Ik weet niet wat het is ... 483 01:05:18,458 --> 01:05:23,125 Meisje: Als het een prank call, en als je luistert naar deze: 484 01:05:23,791 --> 01:05:29,208 112 bellen, oké? Zij kunnen u helpen meer en sneller dan ik. 485 01:05:30,666 --> 01:05:33,250 Ik weet niet hoe je heet, waar je woont, niets. 486 01:05:38,583 --> 01:05:40,166 We moeten blijven. 487 01:05:41,250 --> 01:05:42,750 Ik wacht op uw oproep. 488 01:05:43,833 --> 01:05:48,291 Er is veel gebeurd in de avond en we horen de verhalen heel goed. 489 01:05:48,375 --> 01:05:51,416 Misschien is het tijd voor de "Weekly gepubliceerd"? 490 01:05:51,500 --> 01:05:53,833 Vanavond richten we ons op het bos. 491 01:05:55,500 --> 01:06:01,166 Zoals u weet, zijn we omringd door het bos, en er zijn tal van rust en somber. 492 01:06:02,375 --> 01:06:07,208 Heeft u ooit te verdwalen in het bos? Hebt u iets ongewoons gezien? 493 01:06:08,750 --> 01:06:13,625 Om ons in de stemming bent, zal ik trek de ideale historische context. 494 01:06:14,875 --> 01:06:16,833 De hoofdpersoon is een jager ... 495 01:06:18,083 --> 01:06:20,500 ... wat er zal gebeuren in het midden van het bos. 496 01:06:21,750 --> 01:06:23,333 Hunted herten ... 497 01:06:23,875 --> 01:06:26,500 Maar op deze bijzondere dag ... 498 01:06:26,541 --> 01:06:29,500 ... hij kwam met iets heel anders. 499 01:06:30,250 --> 01:06:33,625 ... iets wat ze kon zich niet voorstellen. 500 01:08:09,458 --> 01:08:14,458 Het zal niemand vertellen totdat we weten wat te doen, oké? 501 01:08:15,208 --> 01:08:20,041 Ik nam het mee naar huis en nu is alles organiseren. Ik zou rijk zijn. 502 01:08:22,791 --> 01:08:26,541 Ik zal geld te verdienen. veel gek. 503 01:08:26,625 --> 01:08:32,416 Op zoek om te ontsnappen met hem om elke circus, ik ... 504 01:08:37,083 --> 01:08:39,500 Ik zal zo verdomd rijk! 505 01:15:11,583 --> 01:15:13,458 De jager wordt gejaagd. 506 01:15:14,291 --> 01:15:16,583 En nu vraag ik u in het huis: 507 01:15:17,250 --> 01:15:18,750 Wat denk jij? 508 01:15:19,208 --> 01:15:22,416 Velen van ons geloven nog steeds dat zeemeerminnen bestaan, 509 01:15:22,500 --> 01:15:25,000 en ze zijn nog steeds onder ons. 510 01:15:25,083 --> 01:15:28,208 Ze verstoppen zich in de diepste en donkerste van water. 511 01:15:29,333 --> 01:15:33,583 Dus wees voorzichtig volgende keer dat u van plan bent om te zwemmen in het meer. 512 01:15:35,125 --> 01:15:37,625 Ga nu naar het volgende gesprek. 513 01:15:40,000 --> 01:15:41,500 Halo? 514 01:15:42,750 --> 01:15:44,833 Alsjeblieft ... Alsjeblieft, help me. 515 01:15:46,083 --> 01:15:47,625 Okay, kalmeren. 516 01:15:48,500 --> 01:15:50,500 Ik wil helpen, niet ophangen. 517 01:15:50,583 --> 01:15:53,083 Vertel me hoe je heet en wat er gebeurd is. 518 01:15:53,166 --> 01:15:55,875 Ik heb geen tijd om te praten. Hij wil ons vermoorden! 519 01:15:56,000 --> 01:15:58,791 Hij is echt gek vandaag, help ons! 520 01:15:58,875 --> 01:16:04,125 Okay, kalmeren - geef me je adres, zodat ik de politie kan bellen! 521 01:16:04,791 --> 01:16:06,208 Is je adres? 522 01:16:06,291 --> 01:16:07,208 Hound ... 523 01:16:07,708 --> 01:16:09,291 Vier, nul, één. 524 01:16:10,875 --> 01:16:13,500 Helaas heb ik niet veel doen. 525 01:16:13,583 --> 01:16:16,541 Beagle Avenue ... vijf, vier, nul, één! 526 01:16:19,583 --> 01:16:22,666 Het is onmogelijk om het adres hier. 527 01:16:24,375 --> 01:16:26,916 Er is natuurlijk een grap! 528 01:16:27,041 --> 01:16:29,125 Hel van een grap, wat?! 529 01:16:30,041 --> 01:16:31,541 Them! 530 01:16:31,833 --> 01:16:32,916 Helpen! 531 01:16:33,041 --> 01:16:35,250 Please help me ... 532 01:16:37,041 --> 01:16:38,541 Papa! 533 01:16:38,583 --> 01:16:40,625 Pappaaa! 534 01:16:42,750 --> 01:16:47,500 En ... Semua Valentine's Day Heart ... 535 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 stelt gevulde trash dat het wetsvoorstel vult 536 01:16:51,583 --> 01:16:55,625 Geselecteerde snoep, bloemen of zijden bloemen. 537 01:16:55,708 --> 01:17:01,625 Wie snel! Het wetsvoorstel werd uit de handel genomen, en nieuwe producten komen elke dag. 538 01:17:01,708 --> 01:17:05,583 ... toen ik herfst en de lente verkoop. 539 01:17:47,375 --> 01:17:50,791 Ik heb geen tijd om te praten. Hij wil ons vermoorden! 540 01:17:50,875 --> 01:17:55,291 Hij is echt gek vandaag, help ons! Hij zal me vermoorden! 541 01:17:55,375 --> 01:18:01,500 Iets spookiest er is geen twijfel dat een persoon die gaat in iemands huis. 542 01:18:01,583 --> 01:18:04,333 Wanneer iemand breekt in uw huis ... 543 01:18:04,416 --> 01:18:06,208 ... iemand thuis is een kasteel. 544 01:18:07,291 --> 01:18:09,583 Dat is wat er met Lydia, 545 01:18:10,125 --> 01:18:13,416 een jong Engels avond keerde ze alleen thuis. 546 01:19:10,000 --> 01:19:11,500 Halo? 547 01:19:56,375 --> 01:19:57,875 Halo? 548 01:22:48,000 --> 01:22:49,500 Katie? 549 01:22:51,083 --> 01:22:52,583 Katie? 550 01:22:59,458 --> 01:23:01,458 kalmeren, het is gewoon een droom! 551 01:23:02,458 --> 01:23:03,958 Hou op! 552 01:23:13,166 --> 01:23:16,500 Het is hier ... hij je kan zien! 553 01:23:21,000 --> 01:23:24,125 - Er is niets daar. - Hij was daar stond! 554 01:23:25,375 --> 01:23:30,833 Het was hetzelfde elke avond! Nu is het te ver gegaan! 555 01:23:33,333 --> 01:23:34,833 Je bent beangstigend me! Stop! 556 01:28:24,125 --> 01:28:25,625 Achter je ... 557 01:28:27,583 --> 01:28:29,375 Katie? 558 01:29:57,791 --> 01:29:59,291 Katie? 559 01:30:40,458 --> 01:30:43,333 Help me ... please help me! 560 01:30:44,875 --> 01:30:46,625 Papa! 561 01:30:55,000 --> 01:30:56,500 Papa! 562 01:31:44,250 --> 01:31:46,875 Beagle ... 401 ... 563 01:32:49,750 --> 01:32:52,416 Welcome to "Nightmare Radio". 564 01:32:55,541 --> 01:32:57,375 My name is Rod Wilson ... 565 01:32:57,458 --> 01:33:01,500 Translation: Henrik Brandendorff 566 01:32:57,458 --> 01:33:01,500 Translation: Henrik Brandendorff39924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.