All language subtitles for A Muse (Eun Gyo) 2012 FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:48,886 Eun Gyo A MUSE 2 00:02:53,406 --> 00:02:55,886 Je n'ai jamais vu une lune si belle. 3 00:02:56,409 --> 00:02:58,889 Je pense qu'elle regardait la m�me lune. 4 00:02:59,712 --> 00:03:01,589 Mais pour elle, 5 00:03:02,415 --> 00:03:04,952 la lune n'aurait pas l'air aussi belle. 6 00:03:05,785 --> 00:03:11,258 Chaque personne a une vison diff�rente d'un m�me objet. 7 00:04:19,292 --> 00:04:20,270 Qui �tes-vous ? 8 00:04:24,998 --> 00:04:25,874 Qui es-tu ? 9 00:04:27,100 --> 00:04:28,170 Je suis Eun Gyo. 10 00:04:28,601 --> 00:04:30,376 Comment es-tu rentr�e ? 11 00:04:36,909 --> 00:04:40,880 Il y a une �chelle contre la cl�ture. 12 00:04:47,086 --> 00:04:49,066 J'ai toujours voulu m'asseoir dans une chaise comme �a. 13 00:04:52,492 --> 00:04:54,165 Elle vous appartient ? 14 00:04:55,595 --> 00:04:58,075 Tu es descendue des bois ? 15 00:04:58,898 --> 00:05:00,070 O� habites-tu ? 16 00:05:01,100 --> 00:05:02,579 Pr�s de la laverie automatique. 17 00:05:07,106 --> 00:05:08,278 J'y vais. 18 00:05:09,208 --> 00:05:10,482 Au revoir. 19 00:05:52,285 --> 00:05:55,960 Le terme "Po�te National" est grossier. 20 00:05:56,989 --> 00:06:03,270 C'est une v�ritable b�n�diction d'apprendre d'un si grand ma�tre. 21 00:06:03,896 --> 00:06:09,278 Je ne pense pas que l'�ge compte une fois pass� 20 ans. 22 00:06:10,002 --> 00:06:12,573 Je suis trop vieux pour qu'on dise que je suis un prodige. 23 00:06:14,907 --> 00:06:21,791 Dans mon cas, je pense �tre � l'�ge parfait, 24 00:06:23,383 --> 00:06:25,761 pour pr�senter "Coeur au monde" avec confiance. 25 00:06:28,488 --> 00:06:31,560 Je ferai plus d'effort dans le futur 26 00:06:31,891 --> 00:06:33,871 et il y aura plus de souffrance dedans. 27 00:06:54,313 --> 00:06:55,291 Trop sal� ? 28 00:07:44,197 --> 00:07:51,479 Maintenant tu peux �crire tes propres histoires. 29 00:07:52,004 --> 00:07:57,004 Le Coeur est en top des ventes partout ! 30 00:08:14,994 --> 00:08:19,568 Au fait, on m'a command� une histoire. 31 00:08:20,600 --> 00:08:21,578 Quoi ? 32 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 On m'a... 33 00:08:28,700 --> 00:08:38,000 On m'a command� une histoire. J'aimerais me concentrer dessus, donc... 34 00:08:44,290 --> 00:08:48,864 Tu te souviens de la fille qui dormait sous le porche ? 35 00:08:51,797 --> 00:08:53,674 Je l'ai rencontr�e par hasard et l'ai ramen�e de l'�cole. 36 00:08:55,201 --> 00:08:58,273 Elle m'a dit qu'elle cherchait un travail � mi-temps. 37 00:08:59,305 --> 00:09:01,080 Elle n'est pas au lyc�e ? 38 00:09:01,207 --> 00:09:05,587 Elle m'a dit qu'elle faisait toutes les t�ches m�nag�res chez elle. 39 00:09:06,612 --> 00:09:10,958 Dis-lui de venir samedi apr�s-midi. 40 00:09:57,196 --> 00:09:58,573 Bonjour. 41 00:10:59,592 --> 00:11:00,366 Je suis d�sol�e ! 42 00:11:00,493 --> 00:11:01,870 C'est bon, c'est bon. 43 00:11:32,591 --> 00:11:33,160 Laissez-moi le faire. 44 00:11:33,292 --> 00:11:35,670 - Non, c'est bon. Je vais le faire. - Non, je vais le faire. 45 00:11:56,615 --> 00:11:57,753 C'est bon, c'est bon. 46 00:12:10,396 --> 00:12:11,773 Fais attention. 47 00:12:34,186 --> 00:12:35,164 Zut ! 48 00:12:36,789 --> 00:12:37,961 Qu'est-ce que �a veut dire ? 49 00:12:38,190 --> 00:12:43,367 Euh, �a veut dire merci beaucoup. 50 00:12:55,307 --> 00:12:55,978 Et vous vous appellez... 51 00:12:56,108 --> 00:12:57,382 Je m'appelle Seo Eun Paa. 52 00:13:03,000 --> 00:13:04,457 - Merci. - Puis-je vous prendre dans mes bras ? 53 00:13:08,687 --> 00:13:09,461 - Merci. - Merci beaucoup. 54 00:13:52,598 --> 00:13:57,570 Quand je nettoie le haut de la fen�tre, mes doigts n'arr�tent pas de gigoter. 55 00:13:58,404 --> 00:14:00,281 �a me rapelle les cours de danse... 56 00:14:02,508 --> 00:14:05,284 J'ai pris des cours de danse jusqu'en 5�me. 57 00:14:14,987 --> 00:14:17,058 Pouvez-vous le serrer un peu plus ? 58 00:14:17,289 --> 00:14:18,962 Comment tu vas respirer ? 59 00:14:20,092 --> 00:14:25,269 Et la jupe ? Aussi courte ? 60 00:14:29,501 --> 00:14:30,479 Plus courte. 61 00:14:30,603 --> 00:14:36,986 Ils vont voir ta culote ! Tr�s bien, autant... 62 00:14:51,891 --> 00:14:55,566 Grand-p�re, vos crayons sont tout moches... 63 00:14:57,696 --> 00:14:59,471 Voulez-vous que je vous les taille ? 64 00:15:01,400 --> 00:15:02,378 Laisse-les comme �a. 65 00:15:04,103 --> 00:15:06,174 Les crayons pointus sont affligeants. 66 00:15:06,505 --> 00:15:09,384 Qu'est-ce qu'ils ont de si affligeant ? 67 00:15:11,610 --> 00:15:12,884 Qu'en penses-tu ? 68 00:15:25,391 --> 00:15:28,668 Grand-p�re. 69 00:15:30,596 --> 00:15:35,875 Si les crayons sont tristes parce qu'ils sont pointus... 70 00:15:38,604 --> 00:15:41,084 Est-ce que �a veut dire que tous les crayons pointus sont tristes ? 71 00:15:43,509 --> 00:15:44,487 Est-ce... 72 00:15:46,011 --> 00:15:47,081 de la po�sie ? 73 00:15:53,886 --> 00:15:59,359 Les images qui d�rivent d'un objet... 74 00:16:00,993 --> 00:16:03,473 sont souvent aussi �loign�s du paradis que de l'enfer. 75 00:16:04,897 --> 00:16:06,570 Quand je pense aux crayons, 76 00:16:08,500 --> 00:16:11,276 je les vois en gar�on courant vers l'�cole. 77 00:16:13,605 --> 00:16:25,600 Il aimait le son de sa bo�te de crayons cliquetant dans son sac d'�cole. 78 00:16:28,487 --> 00:16:37,874 Quand le gar�on n'a plus pu aller � l'�cole, 79 00:16:39,898 --> 00:16:45,177 les cliquetis ressemblaient aux pleurs des crayons. 80 00:16:46,205 --> 00:16:50,881 Ainsi pour moi, les crayons signifient les pleurs. 81 00:16:53,212 --> 00:16:58,457 Quand tu dis, "Grand-p�re, taillez mes crayons", 82 00:17:00,486 --> 00:17:03,467 j'entends �a � la place. 83 00:17:05,891 --> 00:17:12,467 "Grand-p�re, essuyez mes larmes." 84 00:18:09,388 --> 00:18:10,662 Grand-p�re ? 85 00:18:11,590 --> 00:18:13,467 C'est moi, Eun Gyo. 86 00:18:15,794 --> 00:18:17,068 Grand-p�re. 87 00:18:28,207 --> 00:18:30,278 Qu'est-ce que tu fais ici � une heure aussi tardive ? 88 00:18:30,509 --> 00:18:36,585 Vous ne voyez pas que je suis tramp�e ? Et vous m'engueulez d'abord... 89 00:18:54,800 --> 00:18:55,870 Grand-p�re. 90 00:18:59,104 --> 00:19:00,378 Puis-je rester cette nuit ? 91 00:19:04,009 --> 00:19:04,783 Quoi ? 92 00:19:07,212 --> 00:19:12,753 S'il vous pla�t, laissez-moi rester. Je ne peux rentrer ce soir. 93 00:19:18,290 --> 00:19:19,462 Fais-moi voir ton visage. 94 00:19:24,897 --> 00:19:26,274 Fais-moi voir ton visage. 95 00:19:32,504 --> 00:19:34,074 Quelqu'un t'a gifl�e. 96 00:19:36,608 --> 00:19:37,484 Qui �a ? 97 00:19:39,211 --> 00:19:40,690 Est-ce quelqu'un que tu connais ? 98 00:19:41,713 --> 00:19:42,691 Ma maman. 99 00:19:43,782 --> 00:19:46,160 Ta m�re ? 100 00:19:46,685 --> 00:19:54,069 Elle fait �a des fois. Mais juste � moi... 101 00:19:55,093 --> 00:20:00,873 D'habitude, je vais chez des amis quand quelque chose comme �a se produit. 102 00:20:02,401 --> 00:20:04,381 On va d'abord te trouver des affaires de rechange. 103 00:20:05,604 --> 00:20:06,674 Suis-moi. 104 00:21:15,507 --> 00:21:16,781 Grand-p�re. 105 00:21:18,610 --> 00:21:20,385 Je peux vous dire quelque chose ? 106 00:21:22,014 --> 00:21:23,857 Je te ram�nerai quand il arr�tera de pleuvoir. 107 00:21:25,884 --> 00:21:27,864 Je peux vous dire quelque chose ? 108 00:21:32,391 --> 00:21:33,267 Je peux ? 109 00:21:36,194 --> 00:21:37,070 Quoi ? 110 00:21:38,397 --> 00:21:40,775 J'ai dit, je peux vous dire quelque chose ? 111 00:21:42,301 --> 00:21:43,177 Oui. 112 00:21:43,902 --> 00:21:45,279 Je m'en suis souvenu. 113 00:21:46,204 --> 00:21:48,480 Votre po�me dans le cahier. 114 00:21:50,609 --> 00:21:51,883 "Cam�lia", pas vrai ? 115 00:21:58,483 --> 00:22:01,362 Un petit oiseau sur la tombe du cam�lia. 116 00:22:03,789 --> 00:22:06,269 Un oiseau triste avec des taches rouges. 117 00:22:08,293 --> 00:22:12,764 Une petit oiseau qui a laiss� des marques de larmes cramoisies. 118 00:22:15,000 --> 00:22:17,173 C'�tait dans mon dernier examen. 119 00:22:29,314 --> 00:22:30,452 Au fait... 120 00:22:32,784 --> 00:22:33,956 Pour moi... 121 00:22:35,787 --> 00:22:39,758 Les crayons me rappellent ma m�re. 122 00:22:42,294 --> 00:22:43,568 Quand j'�tais petite, 123 00:22:44,796 --> 00:22:54,581 elle enlevait la peau morte sur ses talons avec mon canif. 124 00:22:55,507 --> 00:22:56,781 Accroupie... 125 00:22:58,810 --> 00:23:04,260 Elle ne le fait plus. Maintenant elle travaille aux bains publics... 126 00:23:05,484 --> 00:23:07,464 Maintenant, elle a une plaie suppurante... 127 00:23:09,588 --> 00:23:11,363 Donc elle doit utiliser un s�che-cheveux. 128 00:23:12,691 --> 00:23:15,365 Je ne sais pas ce qui est le pire. 129 00:23:16,495 --> 00:23:21,467 C'est pour �a que je pense que le canif est triste. 130 00:23:25,003 --> 00:23:27,176 Ou est-ce le talon qui est triste ? 131 00:23:31,510 --> 00:23:33,183 C'est de la po�sie. 132 00:23:39,084 --> 00:23:40,461 Crayon triste... 133 00:23:42,888 --> 00:23:44,868 Talon triste... 134 00:23:58,003 --> 00:23:59,103 Grand-p�re ! 135 00:23:59,104 --> 00:24:00,174 Que pensez-vous de mes pieds ? 136 00:24:03,608 --> 00:24:04,780 Zut ! 137 00:24:04,910 --> 00:24:05,786 Zut ? 138 00:24:07,712 --> 00:24:09,953 Tu me remercies d'avoir fait tomber ta blouse ? 139 00:27:19,304 --> 00:27:20,578 Grand-p�re... 140 00:27:21,906 --> 00:27:23,078 Allons d�jeuner. 141 00:28:03,682 --> 00:28:04,752 Bonjour. 142 00:28:07,085 --> 00:28:10,157 Que portes-tu ? 143 00:28:10,388 --> 00:28:15,064 C'est � grand-p�re. C'est tr�s confortable. 144 00:28:19,297 --> 00:28:20,173 O� est-il ? 145 00:28:24,002 --> 00:28:24,878 Je ne sais pas. 146 00:28:25,904 --> 00:28:27,178 Est-il dans son bureau ? 147 00:28:32,510 --> 00:28:36,583 Grand-p�re ! Avez-vous bien dormi ? 148 00:29:05,910 --> 00:29:07,082 Il ne mange pas de pain. 149 00:29:08,613 --> 00:29:10,058 J'ai dit qu'il ne mangeait pas de pain. 150 00:29:11,583 --> 00:29:13,256 Il y en a dans le frigo. 151 00:29:13,485 --> 00:29:14,657 C'est � moi. 152 00:29:16,588 --> 00:29:19,068 Je pense qu'il voudra en manger. 153 00:29:19,190 --> 00:29:20,168 Qu'en sais-tu ? 154 00:29:21,593 --> 00:29:24,164 Alors tu penses le conna�tre si bien ? 155 00:29:24,295 --> 00:29:25,171 Bien s�r. 156 00:29:28,199 --> 00:29:29,177 Vraiment ? 157 00:29:34,506 --> 00:29:35,780 Grand-p�re. 158 00:29:40,812 --> 00:29:44,055 Tadah ! Club sandwich fait maison. 159 00:29:44,282 --> 00:29:45,352 �a a l'air bon, n'est-ce pas ? 160 00:29:51,289 --> 00:29:56,466 Les trucs du frigo se sont transform�s en oeuvre d'art. 161 00:29:57,996 --> 00:29:59,270 Go�tez. 162 00:29:59,397 --> 00:30:00,375 Oui. 163 00:30:01,399 --> 00:30:04,471 Monsieur, vous ne mangez pas de pain. 164 00:30:07,005 --> 00:30:10,782 Ce n'est pas du pain. C'est un sandwich. 165 00:30:13,111 --> 00:30:14,590 Je vais chercher du caf�. 166 00:30:30,094 --> 00:30:35,066 Monsieur, c'est une lyc�enne. 167 00:30:38,303 --> 00:30:39,475 Oui. 168 00:30:40,805 --> 00:30:43,877 Qu'est-ce que �a fait ? 169 00:30:51,482 --> 00:30:52,358 Quoi ? 170 00:30:53,284 --> 00:30:54,456 Non, rien... 171 00:30:56,187 --> 00:30:57,860 Le tonnerre �tait assourdissant. 172 00:30:57,989 --> 00:30:59,969 Comment avez-vous pu rester si calme ? 173 00:31:00,592 --> 00:31:02,265 J'�tais morte de trouille. 174 00:31:02,393 --> 00:31:07,069 Tu dois avoir beaucoup sur la conscience. 175 00:31:07,799 --> 00:31:10,678 C'est pour �a que je me suis cach�e sous la couette. 176 00:31:11,302 --> 00:31:15,182 Je t'ai trouv�e contre moi ce matin. 177 00:31:16,207 --> 00:31:18,187 Pas beaucoup de place pour se cacher... 178 00:31:21,012 --> 00:31:26,462 Au fait, j'ai vu le tatouage sous ton cou. 179 00:31:27,485 --> 00:31:28,259 Fascinant. 180 00:31:28,386 --> 00:31:30,662 Vous vous parlez du henn� ? 181 00:31:32,290 --> 00:31:33,860 Ce n'est pas un tatouage ? 182 00:31:34,492 --> 00:31:36,768 �a part apr�s quelques jours... 183 00:31:50,408 --> 00:31:52,081 Tu peux arr�ter de venir ici maintenant. 184 00:31:52,710 --> 00:31:53,381 Pourquoi ? 185 00:31:53,912 --> 00:31:56,085 Je ne te paierai plus. 186 00:31:56,414 --> 00:31:59,361 C'est �trange. Il m'a demand� de venir deux fois par semaine. 187 00:32:00,184 --> 00:32:00,559 Quoi ? 188 00:32:00,685 --> 00:32:03,757 Il m'a donn� les cl�s du portail parce que l'�chelle est trop dangeureuse. 189 00:32:26,311 --> 00:32:26,982 H� ! 190 00:32:30,982 --> 00:32:32,154 Mon miroir ! 191 00:32:33,184 --> 00:32:35,755 Esp�ce de maladroite. Pourquoi as-tu besoin d'un miroir dans les bois ? 192 00:32:35,887 --> 00:32:37,867 C'est un miroir de la princesse Anna Sui ! 193 00:32:41,592 --> 00:32:44,368 Anna Sui ? Qu'est-ce que c'est ? Je t'en rach�terai un pareil. 194 00:32:44,896 --> 00:32:47,172 Maman me l'a offert pour mon anniversaire. 195 00:32:49,300 --> 00:32:51,473 Je t'en ach�terai un. Je te rach�terai le m�me. 196 00:32:51,602 --> 00:32:53,673 Ce ne sera pas le m�me ! 197 00:32:54,005 --> 00:32:55,075 H�, toi... 198 00:32:56,107 --> 00:32:57,586 Il aura peut-�tre la m�me apparence, mais pour moi, 199 00:32:57,709 --> 00:33:00,485 il sera aussi diff�rent que le paradis et l'enfer. 200 00:33:01,212 --> 00:33:03,249 C'�tait le premier cadeau d'anniversaire qu'elle m'a fait ! 201 00:33:03,381 --> 00:33:06,760 Le m�me ne sera pas pareil ! 202 00:33:07,085 --> 00:33:10,066 De quoi parles-tu ? Pourquoi est-ce que �a ne serait pas le m�me ? 203 00:33:19,397 --> 00:33:20,273 Monsieur ! 204 00:33:21,399 --> 00:33:23,970 Monsieur ! 205 00:33:26,704 --> 00:33:27,876 Monsieur, faites attention ! 206 00:33:28,506 --> 00:33:29,576 Attention o� vous marchez ! 207 00:33:29,707 --> 00:33:31,186 Sous votre pied ! Juste l� ! 208 00:33:32,410 --> 00:33:34,390 - Faites quelque chose ! - Doucement... doucement... ! 209 00:33:42,887 --> 00:33:44,366 Juste l� ! Sous votre pied ! Faites attention ! 210 00:33:44,489 --> 00:33:45,763 C'est �a, monsieur ! 211 00:33:55,400 --> 00:33:58,779 Monsieur, mettez le miroir dans votre poche ! 212 00:33:59,504 --> 00:34:02,280 Dans votre poche ! Dans votre poche, monsieur ! 213 00:34:13,985 --> 00:34:14,861 Monsieur ! 214 00:34:16,287 --> 00:34:16,958 Doucement, doucement... 215 00:34:17,088 --> 00:34:18,658 Prenez ma main, monsieur. 216 00:34:33,304 --> 00:34:34,180 Tiens. 217 00:34:34,806 --> 00:34:37,980 Ta m�re te l'a donn�... �a doit �tre pr�cieux. 218 00:34:43,681 --> 00:34:45,354 Pourquoi avez-vous fait �a ? Vous auriez pu vous blesser ! 219 00:35:00,598 --> 00:35:01,872 Grand-p�re ! 220 00:35:03,601 --> 00:35:05,080 Grand-p�re ! 221 00:35:08,406 --> 00:35:12,081 Vous vous souvenez ce que vous m'aviez demand� ? 222 00:35:12,510 --> 00:35:13,386 Quoi ? 223 00:35:13,611 --> 00:35:15,989 � propos du henn� sur ma poitrine. 224 00:35:16,114 --> 00:35:17,280 Ah, oui. 225 00:35:17,281 --> 00:35:21,661 J'ai alors su que vous vouliez essayer. 226 00:35:22,787 --> 00:35:25,165 Non, non. 227 00:35:25,289 --> 00:35:28,566 Vous ne pensez pas ce que vous dites ! 228 00:35:28,693 --> 00:35:33,369 Vous �tes curieux des activit�s des adolescents, puisque je deviens adulte. 229 00:35:33,498 --> 00:35:36,479 - Je ne veux vraiment pas. - Venez. 230 00:35:36,701 --> 00:35:37,679 Allongez-vous. 231 00:35:55,086 --> 00:35:56,565 Posez votre t�te sur mes jambes. 232 00:35:56,787 --> 00:35:57,959 Sur tes jambes ? 233 00:35:59,290 --> 00:36:00,860 Comment pourrais-je dessiner autrement ? 234 00:36:18,509 --> 00:36:22,787 D�boutonnez votre chemise. Un... 235 00:36:23,214 --> 00:36:26,457 Deux, trois. 236 00:36:50,308 --> 00:36:54,484 Grand-p�re. Votre poitrine est vraiment douce. 237 00:36:56,013 --> 00:36:56,957 Ah, vraiment ? 238 00:37:09,193 --> 00:37:14,165 Arr�tez de bouger. Je n'arrive pas � dessiner. 239 00:37:20,605 --> 00:37:21,879 Fermez les yeux. 240 00:37:23,507 --> 00:37:24,383 D'accord. 241 00:37:30,081 --> 00:37:33,551 Je suppose que les adultes sont chatouilleux aussi. 242 00:37:34,485 --> 00:37:36,658 J'ai les chevilles chatouilleuses. 243 00:37:37,989 --> 00:37:41,664 Juste en dessous de la cheville. Vous savez la partie creuse. 244 00:39:32,103 --> 00:39:33,173 Non... 245 00:39:34,205 --> 00:39:35,275 Non... 246 00:41:13,504 --> 00:41:17,384 Je pouvais facilement enrouler mes doigts autours du cou d'Eun Gyo. 247 00:41:18,809 --> 00:41:22,882 Son talon glissa entre mes doigts, 248 00:41:23,881 --> 00:41:31,959 et elle pouffa. 249 00:41:46,203 --> 00:41:52,085 Sa t�te pleine d'odeur se reposait sous mon menton, 250 00:41:53,210 --> 00:41:57,750 et mes l�vres �taient d�j� enfouies dans ses cheveux. 251 00:41:59,383 --> 00:42:06,062 Elle soupira comme un sifflet. 252 00:42:48,499 --> 00:42:52,174 Grand-p�re, vous pouvez ouvrir les yeux maintenant. 253 00:43:09,887 --> 00:43:15,166 Regardez. C'est le m�me que le mien. 254 00:43:17,294 --> 00:43:20,468 C'est vrai. 255 00:44:22,092 --> 00:44:24,572 Je te tenais entre mes bras, 256 00:44:25,295 --> 00:44:30,870 je caressais tes cheveux, tes �paules, ta taille, 257 00:44:31,402 --> 00:44:35,782 et j'ai mis mon oreille sur ta poitrine, �coutant ton coeur battre. 258 00:44:37,007 --> 00:44:43,549 Tu �tais d'une beaut� d�chirante. 259 00:45:33,097 --> 00:45:39,070 Peux-tu me faire une faveur, Eun Gyo ? 260 00:45:41,805 --> 00:45:43,876 Non, je pense que j'ai la grippe. 261 00:45:44,708 --> 00:45:51,250 Peux-tu m'apporter des m�dicaments ? Juste un peu d'aspirine. 262 00:45:52,082 --> 00:45:53,356 Monsieur ? 263 00:46:06,296 --> 00:46:07,673 Il y a quelqu'un ? 264 00:46:20,611 --> 00:46:22,682 Comment va votre grippe ? 265 00:46:28,685 --> 00:46:29,663 Toi ! 266 00:46:32,089 --> 00:46:33,864 Que lui fais-tu ? 267 00:46:33,991 --> 00:46:34,560 Quoi ? 268 00:46:34,691 --> 00:46:37,968 Il n'est pas ce que tu penses qu'il est, d'accord ? 269 00:46:38,295 --> 00:46:39,672 C'est quelqu'un de noble ! 270 00:46:39,797 --> 00:46:42,277 Comment savez-vous ce qu'il repr�sente pour moi ? 271 00:46:43,500 --> 00:46:46,276 Que dites-vous ? Qu'ai-je fait ? 272 00:46:47,304 --> 00:46:49,784 Comment savez-vous ce qu'il repr�sente pour moi ? 273 00:46:52,810 --> 00:46:54,983 Va te faire foutre, fils de pute. 274 00:46:55,312 --> 00:46:59,556 Qu'as-tu dit ? Va te faire foutre ? 275 00:46:59,883 --> 00:47:00,953 Tu viens de me traiter de fils de pute ? 276 00:47:01,084 --> 00:47:02,062 Comment m'as-tu appell� ? 277 00:47:02,186 --> 00:47:03,358 J'ai juste... 278 00:47:07,691 --> 00:47:09,466 Tu le mets en danger. 279 00:47:09,593 --> 00:47:10,970 En danger ?! 280 00:47:12,596 --> 00:47:15,270 Si tu n'avais pas fait l'idiote avec ce miroir, 281 00:47:15,399 --> 00:47:16,469 oui, le miroir ! 282 00:47:16,700 --> 00:47:19,180 Si tu n'avais pas fait une sc�ne pour un miroir, il n'aurait pas risqu� sa vie. 283 00:47:19,303 --> 00:47:21,078 C'est vous qui m'avez fait le l�cher ! 284 00:47:21,605 --> 00:47:29,285 Qu'est-ce qu'il a de si sp�cial ce miroir ? C'est juste un parmi une centaine sortant d'une usine. 285 00:47:29,413 --> 00:47:32,860 Tu peux racheter le m�me. Pourquoi cette sc�ne ? 286 00:47:32,983 --> 00:47:35,361 Je vous ai dit que c'�tait un cadeau d'anniversaire de ma m�re ! 287 00:47:35,886 --> 00:47:36,455 Et alors ?! 288 00:47:36,587 --> 00:47:40,364 Tu penses qu'il est rempli de son amour ou un truc du genre ? 289 00:48:01,211 --> 00:48:01,882 Tiens. 290 00:48:20,597 --> 00:48:24,067 J'avais oubli� que vous aviez fait des �tudes d'ing�nieur. 291 00:48:25,402 --> 00:48:26,472 Des �tudes d'ing�nieur ? 292 00:48:26,603 --> 00:48:29,880 Il m'a racont� la premi�re fois que vous vous �tes rencontr�s. 293 00:48:32,209 --> 00:48:33,187 Qu'a-t-il dit ? 294 00:48:34,511 --> 00:48:39,756 �a vous a pris 10 ans pour r�aliser que toutes les �toiles n'�taient pas identiques. 295 00:48:42,386 --> 00:48:45,458 Que pensez-vous que "�a" veut dire ici ? 296 00:48:47,291 --> 00:48:48,065 Hein ? 297 00:48:55,999 --> 00:48:56,875 �toile. 298 00:48:59,903 --> 00:49:05,876 C'est le meilleur exemple pour illustrer la modernit� et l'auto-suffisance de la po�sie moderne. 299 00:49:07,611 --> 00:49:12,356 C'est significatif que ce po�me mette sp�cialement l'accent sur l'originalit�. 300 00:49:16,186 --> 00:49:17,164 Monsieur. 301 00:49:18,488 --> 00:49:21,867 Comparer quelque chose d'aussi beau qu'une �toile 302 00:49:22,693 --> 00:49:27,767 aux aliments d'une oie ou � un mur de prison 303 00:49:28,699 --> 00:49:30,872 est consid�r� comme un sentiment po�tique ? 304 00:49:33,704 --> 00:49:37,379 Je te connais ? Je ne crois pas qu'on se soit d�j� vu. 305 00:49:38,508 --> 00:49:43,082 Je m'appelle Seo Ji Woo. Deuxi�me ann�e. D�partement des ing�nieries non-organiques. 306 00:49:44,781 --> 00:49:49,059 Je ne sais pas qui t'a dit que les �toiles �taient magnifiques. 307 00:49:50,887 --> 00:49:58,669 Les �toiles ne sont ni belles ni moches. Les �toiles sont juste des �toiles. 308 00:49:58,996 --> 00:50:06,471 Pour des amoureux, les �toiles seront peut-�tre belles. Mais pour un affam�, 309 00:50:07,004 --> 00:50:09,985 elles auront peut-�tre l'air d'un app�tissant repas. 310 00:50:11,408 --> 00:50:17,654 Si tu es dans l'industrie non-organique, les �toiles auront peut-�tre l'air pleines de pesticide. 311 00:50:18,882 --> 00:50:20,054 Monsieur... 312 00:50:22,486 --> 00:50:25,865 Le non-organique s'utilise pour des c�ramiques ou des min�raux. 313 00:50:25,989 --> 00:50:27,559 Pas pour de la nourriture non-organique. 314 00:50:34,698 --> 00:50:36,075 Que t'a-t-il dit d'autre ? 315 00:50:39,503 --> 00:50:41,779 Au moment o� il est all� en prison. 316 00:50:43,106 --> 00:50:46,087 Comment il a appris � r�parer des voitures l�-bas. 317 00:50:46,910 --> 00:50:51,552 Il peut d�monter une voiture et la remonter. 318 00:50:53,483 --> 00:50:55,656 Que t'a-t-il dit sur moi ? 319 00:51:00,190 --> 00:51:01,260 Je ne sais pas. 320 00:51:03,093 --> 00:51:05,664 Est-ce quelque chose que je ne devrais pas savoir ? 321 00:51:10,901 --> 00:51:13,780 Ou quelque chose que vous voulez que je sache ? 322 00:51:21,411 --> 00:51:22,890 Donc c'est "Le Coeur". 323 00:51:27,484 --> 00:51:30,658 Je veux le lire. Puis-je l'emprunter ? 324 00:51:55,612 --> 00:51:59,059 H�, l'as-tu... lu ? 325 00:51:59,483 --> 00:52:00,359 Quoi ? 326 00:52:01,585 --> 00:52:02,859 Je parle du Coeur. 327 00:52:03,487 --> 00:52:05,865 Votre roman ? 328 00:52:07,190 --> 00:52:10,171 Non, j'ai �t� occup�e par les examens de mi-ann�e. 329 00:52:14,297 --> 00:52:19,576 Ne le lis pas si tu ne l'as pas commenc�. C'est juste un vulgaire roman commercial. 330 00:52:26,710 --> 00:52:31,750 H�, h� ! Que crois-tu �tre en train de faire ? 331 00:52:31,982 --> 00:52:33,461 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 332 00:52:33,683 --> 00:52:37,460 Il met ses �crits ici. C'est trop loin. 333 00:52:38,388 --> 00:52:41,460 Tu l'as vu �crire ? 334 00:52:43,093 --> 00:52:46,472 C'est dur pour lui de faire l'aller-retour. C'est le parfait endroit. 335 00:52:48,598 --> 00:52:49,474 Non, non, non ! 336 00:52:49,599 --> 00:52:51,772 Il d�teste quand on change ses affaires de place. Il n'aime pas le changement. 337 00:52:55,105 --> 00:52:57,676 Pourquoi g�cher ce joli coffre ? 338 00:52:57,807 --> 00:53:01,778 Il est l� depuis que tu es n�e. Il est plus vieux que toi ! 339 00:53:05,182 --> 00:53:09,255 Et alors ? Aide-moi � le bouger. Il serait mieux l�. 340 00:53:10,687 --> 00:53:11,665 Va-t-en. 341 00:53:13,190 --> 00:53:13,861 Pousse-toi ! 342 00:53:17,294 --> 00:53:21,868 Tu penses que je ne vais pas le faire ? Non ! Qu'est-ce que... 343 00:53:23,099 --> 00:53:25,773 Va-t-en, maintenant. 344 00:53:25,902 --> 00:53:30,180 Bouge, j'ai dit ! 345 00:53:33,810 --> 00:53:35,289 Va-t-en, maintenant. 346 00:53:35,512 --> 00:53:36,388 Non. 347 00:53:36,513 --> 00:53:37,651 Je t'ai dit de bouger. 348 00:53:38,281 --> 00:53:39,954 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 349 00:53:40,884 --> 00:53:44,764 Je t'ai pr�venu ! Va-t-en ! 350 00:53:44,888 --> 00:53:46,367 Le voil� ! 351 00:53:46,790 --> 00:53:51,170 Pousse-toi ! Bouge, maintenant ! 352 00:53:57,200 --> 00:53:59,976 Grand-p�re ! 353 00:54:28,098 --> 00:54:30,669 Grand-p�re ! J'ai nettoy� votre biblioth�que toute la journ�e. 354 00:54:30,800 --> 00:54:34,179 - Vraiment ? - Oui, je n'ai pas fait grand chose... 355 00:54:36,006 --> 00:54:37,781 Grand-p�re, � propos de ce coffre... 356 00:54:37,907 --> 00:54:41,684 Je voudrais le pousser pour votre commodit�. Mais il ne veut pas me laisser faire ! 357 00:54:44,881 --> 00:54:45,951 Que fais-tu ? 358 00:54:50,086 --> 00:54:53,363 Eun Gyo, laisse-le comme �a. 359 00:54:54,491 --> 00:55:01,466 Chaque meuble en bois aime prendre racine quelque part. 360 00:55:01,598 --> 00:55:04,272 Il est l� depuis ta naissance. 361 00:55:04,901 --> 00:55:06,778 Ce n'est pas bien de le d�raciner. 362 00:55:08,305 --> 00:55:09,477 Je suis d�sol�e. 363 00:55:10,507 --> 00:55:14,284 Monsieur, la date pour le rendez-vous a �t� fix�e. 364 00:55:16,579 --> 00:55:18,456 Ce sera lundi apr�s le d�jeuner. 365 00:55:19,082 --> 00:55:23,053 J'ai r�serv� dans votre restaurant favori. 366 00:55:23,186 --> 00:55:24,358 Qui vient ? 367 00:55:24,487 --> 00:55:30,165 Des officiels de la r�gion et des gens du Mus�e Litt�raire Cam�lia. 368 00:55:30,894 --> 00:55:32,464 Je veux y aller aussi. 369 00:55:34,597 --> 00:55:37,476 Je peux venir ? 370 00:55:38,101 --> 00:55:41,571 Tu vas trop loin l�. 371 00:55:42,405 --> 00:55:44,180 Pourquoi n'aurais-je pas le droit de venir ? 372 00:55:45,008 --> 00:55:49,081 Je peux venir apr�s l'�cole, vous pourrez venir me chercher. 373 00:55:50,280 --> 00:55:52,658 - �a sera autours de 18 h. - Oui ! 374 00:55:52,982 --> 00:55:54,183 Ils ont des bons plats l�-bas. 375 00:55:54,184 --> 00:56:00,362 Vraiment ? Allons-y, juste vous et moi. 376 00:56:03,993 --> 00:56:08,464 Au fait... As-tu lu Le Coeur ? 377 00:56:09,399 --> 00:56:10,377 Le Coeur ? 378 00:56:11,201 --> 00:56:13,772 Tu l'as lu ? 379 00:56:14,204 --> 00:56:14,875 Oui. 380 00:56:15,405 --> 00:56:17,885 Tu l'as aim� ? 381 00:56:18,108 --> 00:56:21,089 J'ai �t� aimablement surprise ! Il �tait bien. 382 00:56:21,911 --> 00:56:22,889 Et vous ? 383 00:56:25,181 --> 00:56:31,564 C'est un roman de genre mais pas seulement. 384 00:56:32,288 --> 00:56:33,562 C'est po�tique et �a montre... 385 00:56:34,791 --> 00:56:37,169 une profonde introspection du genre humain. - Monsieur... 386 00:56:39,095 --> 00:56:44,670 Mais je ne pense pas qu'il l'ait aim�. Il a dit que c'�tait un vulgaire roman commercial. 387 00:56:45,301 --> 00:56:47,577 Je ne voulais pas dire �a, monsieur. 388 00:56:47,704 --> 00:56:53,484 Un parent ne renie jamais ses enfants, qu'importe les probl�mes qu'ils cr�ent. 389 00:57:00,984 --> 00:57:02,554 Buvez. 390 00:57:05,688 --> 00:57:07,759 Peut-�tre que vous aimeriez dire un mot... 391 00:57:08,091 --> 00:57:15,475 Savez-vous quel �ge avait la fille du Cam�lia ? 392 00:57:17,300 --> 00:57:22,300 Vous voulez parler de la fille qui vous a sauv� des communistes ? 393 00:57:23,907 --> 00:57:30,051 Elle avait 17 ans... Juste 17 ans. 394 00:57:33,583 --> 00:57:35,358 � propos du Mus�e Litt�raire, monsieur. 395 00:57:37,787 --> 00:57:39,061 Je vais y aller maintenant. 396 00:57:40,590 --> 00:57:42,467 Vous n'avez pas encore commenc� � manger. 397 00:57:42,692 --> 00:57:45,969 Vous partez d�j� ? O� allez-vous ? 398 00:57:46,095 --> 00:57:48,166 Le d�ner est en votre honneur... 399 00:57:48,698 --> 00:57:53,078 C'est urgent ? Un rendez-vous avec une petite-amie ? 400 00:57:54,604 --> 00:57:55,674 Devrais-je vous montrer quelque chose ? 401 00:57:56,105 --> 00:57:57,778 Ici, monsieur ? 402 00:58:01,511 --> 00:58:03,184 Monsieur, vous avez un tatouage ? 403 00:58:03,480 --> 00:58:07,155 Encore � la mode et styl�. 404 00:58:07,584 --> 00:58:09,655 Ouah, c'est cool. 405 00:58:10,286 --> 00:58:13,358 Attendez ma mort pour construire ce mus�e litt�raire. 406 00:58:14,390 --> 00:58:17,860 Mais vous devrez attendre encore longtemps. 407 00:58:18,495 --> 00:58:20,771 Merci d'�tre venu, monsieur. Je vous appellerai bient�t. 408 00:58:20,897 --> 00:58:22,171 Au revoir, monsieur. 409 00:58:22,799 --> 00:58:27,873 Ils ne peuvent pas attendre que je meure. 410 00:58:29,405 --> 00:58:33,080 On ne construit pas un mus�e sur une personne vivante. 411 00:58:33,810 --> 00:58:34,880 J'y vais. 412 00:58:35,411 --> 00:58:40,656 Pourquoi Seo Ji Woo le suit-il partout comme un chien ? 413 00:58:41,184 --> 00:58:43,255 - Que veux-tu dire ? - Qu'esp�re-t-il obtenir de lui ? 414 00:58:43,386 --> 00:58:46,458 De la reconnaissance ! Juste de la reconnaissance. 415 00:58:46,589 --> 00:58:47,689 De la reconnaissance ? 416 00:58:47,690 --> 00:58:48,862 De quoi a-t-il besoin d'autre ? 417 00:59:21,090 --> 00:59:21,966 Grand-p�re ! 418 00:59:26,195 --> 00:59:30,166 Il reste encore 20 minutes... Vous m'attendiez ? 419 00:59:30,300 --> 00:59:31,370 H� bien... 420 01:00:07,704 --> 01:00:08,978 �tes-vous d�j� venu dans un endroit comme �a ? 421 01:00:09,105 --> 01:00:09,776 Non. 422 01:00:09,906 --> 01:00:13,183 C'est un super endroit pour sortir. C'est divis� en th�mes... 423 01:00:13,309 --> 01:00:14,185 Excusez-moi. 424 01:00:15,111 --> 01:00:16,283 Qui a command� un th� de coing ? 425 01:00:16,412 --> 01:00:17,447 - Moi. - Grand-p�re. 426 01:00:22,885 --> 01:00:23,863 Zut ! 427 01:00:24,187 --> 01:00:27,361 D�sol� ? Quelque chose ne va pas ? 428 01:00:29,692 --> 01:00:30,670 Je dis juste merci. 429 01:00:31,394 --> 01:00:32,270 Merci ? 430 01:00:34,597 --> 01:00:36,372 Oui, tout va bien. 431 01:00:36,499 --> 01:00:38,069 - Merci. - De rien... 432 01:00:39,202 --> 01:00:40,476 Passez un bon moment. 433 01:00:41,904 --> 01:00:42,882 Grand-p�re ! 434 01:00:43,306 --> 01:00:49,086 "Zut" est une expression qu'on utilise, 435 01:00:49,912 --> 01:00:55,055 quand on est surpris ou stup�fait, effray� ou �tonn�. 436 01:00:55,184 --> 01:00:57,586 Il faut l'utiliser � ce moment-l�. 437 01:00:57,587 --> 01:00:58,964 �a ne veut pas dire merci ? 438 01:00:59,589 --> 01:01:00,465 Non... 439 01:01:04,193 --> 01:01:05,570 Bodhi ! 440 01:01:08,297 --> 01:01:13,576 C'est une expression bouddhiste qui veut dire que tu as appris quelque chose. 441 01:01:14,003 --> 01:01:15,175 Bodhi. 442 01:01:16,005 --> 01:01:18,507 Quoi ? Tu as appris quelque chose ? 443 01:01:18,508 --> 01:01:22,979 C'est ainsi que le professeur punit son �l�ve quand elle essaye de tester son professeur. 444 01:01:23,579 --> 01:01:26,560 Zut. 445 01:02:45,895 --> 01:02:47,670 Putain... 446 01:03:11,687 --> 01:03:13,166 Il est � la maison ? 447 01:03:19,796 --> 01:03:26,577 Monsieur, vous �tes l� ? 448 01:03:30,807 --> 01:03:34,584 Vous ne r�pondiez pas. J'ai des nouvelles. 449 01:03:34,911 --> 01:03:39,860 Nous avons d�cid� de l'appeller le M�morial Cam�lia. 450 01:03:39,982 --> 01:03:41,757 Nous avons enlev� "Mus�e Litt�raire" du titre. 451 01:03:42,985 --> 01:03:50,267 Et ils veulent exposer votre manuscrit ... 452 01:03:52,895 --> 01:03:53,965 Bien. 453 01:03:54,297 --> 01:03:57,870 Les officiels de la r�gion seront ravis. 454 01:04:00,603 --> 01:04:03,982 M. Seo Ji Woo est l� ? 455 01:04:05,208 --> 01:04:11,648 Les auteurs de best-sellers sont toujours occup�s. Alors comment se vend Le Coeur ? 456 01:04:11,781 --> 01:04:13,351 � peu pr�s 800.000 exemplaires. 457 01:04:13,983 --> 01:04:18,762 M. Seo a gagn� une bonne somme d'argent avec les droits d'auteurs. 458 01:04:18,888 --> 01:04:20,561 800.000 exemplaires. 459 01:04:21,090 --> 01:04:26,870 Nous en avons retir� 30.000 copies de plus la semaine derni�re, donc �a fait 830.000. 460 01:04:28,497 --> 01:04:34,175 Normalement la popularit� et le s�rieux ne se m�langent pas. 461 01:04:34,904 --> 01:04:40,183 Mais heureusement, je pense que M. Seo a r�ussi � marier les deux. 462 01:04:44,280 --> 01:04:49,559 Vous avez entendu parler de sa derni�re nouvelle ? 463 01:04:50,586 --> 01:04:51,564 Une nouvelle ? 464 01:04:55,591 --> 01:05:04,170 C'est un de ses meilleurs �crits. Le cercle litt�raire ne parle que de �a. 465 01:05:04,300 --> 01:05:06,280 C'est si bon que �a ? 466 01:05:08,905 --> 01:05:10,077 Quel est le titre ? 467 01:05:10,406 --> 01:05:12,386 Vous devriez le lire. 468 01:05:13,009 --> 01:05:17,355 Le titre c'est Eun Gyo. 469 01:05:19,482 --> 01:05:20,460 Eun Gyo ? 470 01:05:21,684 --> 01:05:25,359 C'est le nom d'une lyc�enne. 471 01:05:29,392 --> 01:05:33,966 Monsieur, je vais y aller maintenant. 472 01:06:15,204 --> 01:06:17,081 Monsieur, c'�tait bon de vous voir. 473 01:06:17,306 --> 01:06:18,785 O� sont les magazines litt�raires ? 474 01:06:19,208 --> 01:06:22,087 Elles sont par l�, dans la section Nouveaut�. 475 01:06:22,812 --> 01:06:25,656 C'est �trange, mais elles sont vraiment populaires. 476 01:06:28,084 --> 01:06:29,154 Oui, juste l�. 477 01:07:35,284 --> 01:07:36,661 Monsieur, je suis l�. 478 01:08:00,209 --> 01:08:03,554 Vous voulez une tasse de th� ? 479 01:08:05,781 --> 01:08:08,557 J'ai peur que tu l'aies empoisonn�. 480 01:08:27,103 --> 01:08:29,982 As-tu quelque chose � dire ? 481 01:08:38,881 --> 01:08:40,451 Je l'ai fait parce que... 482 01:08:43,886 --> 01:08:45,763 C'�tait trop beau. 483 01:08:48,390 --> 01:08:51,667 Quoi ? Tu l'as fait pour quoi ? 484 01:08:52,895 --> 01:09:01,781 Quand j'ai vu votre manuscrit, je ne pouvais pas laisser une telle beaut� se perdre dans le coffre. 485 01:09:04,507 --> 01:09:06,680 Je devais le montrer au monde... 486 01:09:07,109 --> 01:09:09,282 Tu appelles �a une excuse ? 487 01:09:11,680 --> 01:09:16,060 Comment oses-tu, toi un voleur, mentionner la beaut� ! 488 01:09:16,185 --> 01:09:18,563 C'est vous qui avez fait de moi ce que je suis. 489 01:09:19,088 --> 01:09:19,964 Quoi ? 490 01:09:22,091 --> 01:09:25,163 C'est vous qui m'avez offert d'�tre le n�gre du Coeur. 491 01:09:26,495 --> 01:09:28,975 Vous vouliez le faire. 492 01:09:30,099 --> 01:09:32,670 Vous l'avez �crit pour vous amuser ! 493 01:09:32,902 --> 01:09:34,575 J'ai consid�r� que c'�tait ton salaire. 494 01:09:35,604 --> 01:09:38,380 Tu n'as aucun talent mais tu me tiens compagnie. 495 01:09:39,108 --> 01:09:42,282 Donc je te l'ai �crit en cadeau. 496 01:09:42,711 --> 01:09:47,558 Tu le regrettes maintenant que c'est un best-seller ? 497 01:09:48,184 --> 01:09:49,857 Vous voulez dire � tout le monde que vous l'avez �crit ? 498 01:09:52,087 --> 01:09:53,862 La tension me rend fou. 499 01:09:54,490 --> 01:09:58,063 Je ne sais plus qui je suis. Suis-je Seo Ji Woo ou le masque de Lee Jeok Yo ? 500 01:09:58,594 --> 01:10:02,371 Qu'ai-je jamais gagn�, en tant que masque ? 501 01:10:02,898 --> 01:10:06,000 De l'argent ? Vous les voulez ? Les droits d'auteurs ? 502 01:10:06,001 --> 01:10:07,571 Tais-toi ! 503 01:10:08,404 --> 01:10:10,975 Pourquoi est-ce que celui-l� serait diff�rent du Coeur ? 504 01:10:11,106 --> 01:10:13,484 - Arr�te ! - Les gens ne comprendront pas. 505 01:10:16,312 --> 01:10:21,159 La relation d'un homme de 70 ans et d'une lyc�enne ce n'est pas de l'amour. �a ne le sera jamais ! 506 01:10:22,985 --> 01:10:24,658 C'est un scandale, monsieur... 507 01:10:25,287 --> 01:10:27,767 Un affreux scandale ! 508 01:10:28,691 --> 01:10:31,092 Vous savez que vous ne pourrez pas le publier sous votre nom. 509 01:10:31,093 --> 01:10:32,470 Vous le savez ! 510 01:10:32,995 --> 01:10:38,468 Une histoire sur un po�te national couchant avec une mineure ? 511 01:10:40,102 --> 01:10:41,274 Un affreux scandale ? 512 01:10:42,204 --> 01:10:44,480 - Monsieur, vous �tes vieux. - Tu dis que c'est affreux ? 513 01:10:45,608 --> 01:10:48,782 Pourquoi ne l'admettez-vous pas ? 514 01:10:49,411 --> 01:10:50,446 Fils de pute. 515 01:10:50,879 --> 01:10:52,552 Ne remets jamais le nez ici. 516 01:10:52,681 --> 01:10:57,653 Tes yeux sont effrayants. Je suis malade rien que d'entendre ta voix. 517 01:10:58,687 --> 01:10:59,757 Tu es un voleur. 518 01:11:05,094 --> 01:11:06,767 Tu n'as jamais eu aucun potentiel. 519 01:11:08,097 --> 01:11:14,673 Je n'ai jamais aim� ce regard dans tes yeux, comme un loup. 520 01:11:15,004 --> 01:11:17,883 Qu'est-ce que tu fixes ? Je vais t'arracher les yeux. 521 01:11:18,207 --> 01:11:21,381 Tu oses dire que c'est affreux ? 522 01:11:22,211 --> 01:11:23,849 Tu dis que c'est un affreux scandale ? 523 01:11:24,380 --> 01:11:29,659 Connard ! 524 01:12:55,304 --> 01:12:57,284 Je sais que vous �tes l�. 525 01:12:59,708 --> 01:13:03,554 Je ne sais pas pourquoi vous ne voulez pas me laisser entrer. 526 01:13:05,481 --> 01:13:12,262 Je n'arrive pas � me concentrer sur mes �tudes, et je vais rater mes examens... 527 01:13:16,992 --> 01:13:21,270 Pourquoi est-ce que �a fait si mal ? 528 01:13:26,702 --> 01:13:29,080 Je ne sais pas pourquoi �a fait si mal... 529 01:15:16,211 --> 01:15:18,452 Je pouvais enrouler mes doigts autours de la cheville d'Eun Gyo. 530 01:15:19,281 --> 01:15:23,252 Son talon me glissait entre les doigts. 531 01:15:23,886 --> 01:15:25,559 Et elle gloussait. 532 01:15:26,989 --> 01:15:30,368 Sa t�te pleine d'odeur se reposait sous mon menton. 533 01:15:31,493 --> 01:15:34,474 Et mes l�vres �taient d�j� enfouies dans ses cheveux. 534 01:15:35,597 --> 01:15:42,071 Elle soupira comme un sifflet. 535 01:15:45,107 --> 01:15:47,587 Je t'ai tenue fort dans mes bras. 536 01:15:47,910 --> 01:15:53,155 J'ai caress� tes cheveux, tes �paules, ta taille. 537 01:15:54,182 --> 01:15:57,959 Et j'ai mis mon oreille sur ta poitrine pour �couter ton coeur battre. 538 01:15:59,488 --> 01:16:05,166 Tu �tais d�chirante de beaut�. 539 01:16:25,881 --> 01:16:26,757 Tu l'as lu ? 540 01:16:36,792 --> 01:16:39,272 Eun Gyo a lu Eun Gyo. 541 01:16:40,696 --> 01:16:42,471 Tous les �crivains font �a ? 542 01:16:43,298 --> 01:16:47,974 Voler les �crits des autres, en utilisant leur nom sans permission. 543 01:16:51,907 --> 01:16:52,977 Je suis d�sol�. 544 01:16:56,111 --> 01:16:57,749 As-tu vraiment �crit �a ? 545 01:17:00,782 --> 01:17:05,458 Comment as-tu d�couvert son henn� ? 546 01:17:08,090 --> 01:17:10,366 Il m'en a parl�. 547 01:17:11,793 --> 01:17:13,170 Il t'en a parl� ? 548 01:17:15,597 --> 01:17:17,270 Il t'a parl� de �a ? 549 01:17:19,701 --> 01:17:21,476 Vous n'avez pas de secrets l'un pour l'autre ? 550 01:17:23,305 --> 01:17:24,978 Qui est-il pour toi ? 551 01:17:28,810 --> 01:17:34,761 Mon professeur aim� et respect�. 552 01:17:38,587 --> 01:17:39,759 Une figure paternelle. 553 01:17:46,595 --> 01:17:51,669 Alors tu lui dis tout aussi ? 554 01:17:57,406 --> 01:17:58,180 Oui. 555 01:18:07,382 --> 01:18:11,262 Je suis si belle dans cette histoire. 556 01:18:12,487 --> 01:18:13,864 Merci. 557 01:19:30,899 --> 01:19:32,879 Pourquoi tu fais �a ? 558 01:19:36,505 --> 01:19:38,576 Tu le fais parce que tu m'aimes ? 559 01:19:58,994 --> 01:20:00,871 Je suis seul, c'est pour �a. 560 01:20:15,710 --> 01:20:19,556 Tu vas le lui dire ? 561 01:20:57,385 --> 01:20:59,160 Ils vont bient�t appeller... 562 01:20:59,588 --> 01:21:05,869 Ils ne prendront jamais un auteur de genre ou un auteur de best-seller. 563 01:21:08,096 --> 01:21:08,870 Enfin ! 564 01:21:13,301 --> 01:21:14,371 Gagnant du Prix Litt�raire annuel. 565 01:21:15,503 --> 01:21:17,483 Eun Gyo par Seo Ji Woo ! 566 01:21:25,680 --> 01:21:26,454 Vraiment ? 567 01:21:27,182 --> 01:21:29,059 Vraiment. Eun Gyo a gagn�. 568 01:21:30,986 --> 01:21:32,659 J'ai gagn� le Prix Litt�raire annuel ? 569 01:21:32,988 --> 01:21:35,059 Je t'avais dit que tu gagnerais. 570 01:21:35,290 --> 01:21:36,963 Les juges sont all�s d�ner. 571 01:21:37,792 --> 01:21:39,271 Ouah... 572 01:21:41,696 --> 01:21:47,374 M. Lee Jeok Yo a-t-il lu Eun Gyo ? 573 01:21:51,306 --> 01:21:52,080 Oui. 574 01:21:52,307 --> 01:21:53,183 Qu'a-t-il dit ? 575 01:21:57,879 --> 01:21:59,654 Il m'a dit �a. 576 01:22:01,583 --> 01:22:09,866 "C'est comme si tu �tais entr� dans mon esprit..." 577 01:22:13,395 --> 01:22:14,373 "�a fait peur." 578 01:22:44,500 --> 01:22:46,265 Je pensais qu'il ne pouvait pas venir ? 579 01:22:46,795 --> 01:22:47,795 Que se passe-t-il ? 580 01:22:47,796 --> 01:22:48,672 Il est l�. 581 01:22:55,203 --> 01:22:56,079 Regarde. 582 01:23:32,007 --> 01:23:39,653 Le 35�me Prix Litt�raire est attribu� � Eun Gyo �crit par Seo Ji Woo ! 583 01:23:53,495 --> 01:23:56,271 Je suis honor�e d'accueillir un invit� sp�cial aujourd'hui. 584 01:23:57,198 --> 01:24:00,771 Il est l� pour faire un discours de f�licitation. 585 01:24:01,002 --> 01:24:05,678 Je crois que c'est sa premi�re apparition publique. 586 01:24:05,807 --> 01:24:09,710 M. Seo Ji Woo dit de lui que c'est une figure maternelle. 587 01:24:09,711 --> 01:24:16,856 Il est connu pour son esth�tique combinaison de po�sie lyrique et de r�alisme. 588 01:24:17,986 --> 01:24:21,763 Le vrai po�te de sa g�n�ration ! M. Lee Jeok Yo. 589 01:24:52,787 --> 01:24:58,965 Moi, Lee Jeok Yo, je suis un vieil homme. 590 01:24:59,394 --> 01:25:04,173 Roethke a compar� la vieillesse... 591 01:25:06,701 --> 01:25:13,380 au poid d'une armure, ce que je ne fais pas. 592 01:25:15,510 --> 01:25:23,053 Comme la jeunesse n'est pas un prix pour vos efforts. 593 01:25:25,587 --> 01:25:33,665 Mon �ge n'est pas une punition pour mes fautes. 594 01:25:48,510 --> 01:25:58,454 Eun Gyo est comme une douce pluie sur une terre s�che. 595 01:26:00,989 --> 01:26:06,268 �a va �tre dur d'�crire une histoire plus belle, 596 01:26:07,795 --> 01:26:14,576 plus vraie, ou plus pleine. 597 01:27:57,005 --> 01:28:00,782 Joyeux anniversaire, grand-p�re ! 598 01:28:10,485 --> 01:28:15,059 J'ai amen� un g�teau et un cadeau. 599 01:28:41,182 --> 01:28:49,363 Grand-p�re, vos vitres sont sales. 600 01:28:51,292 --> 01:28:54,068 Voulez-vous que je vous les nettoie comme cadeau d'anniversaire ? 601 01:29:05,606 --> 01:29:07,085 Eun Gyo est l�. 602 01:29:09,711 --> 01:29:13,249 Vous ne semblez pas heureux de me voir. 603 01:29:20,388 --> 01:29:21,662 Bien s�r que si. 604 01:29:55,790 --> 01:29:56,860 Grand-p�re. 605 01:30:00,595 --> 01:30:01,573 Voil� le sel. 606 01:30:02,897 --> 01:30:04,672 �a a l'air si bon. 607 01:30:10,104 --> 01:30:11,481 Regarde �a, grand-p�re ! 608 01:30:13,107 --> 01:30:14,677 �a a l'air bon. 609 01:30:14,909 --> 01:30:16,752 J'ai aussi amen� des bougies. 610 01:30:18,880 --> 01:30:19,950 Allumons-en juste une. 611 01:30:21,382 --> 01:30:22,053 Quoi ? 612 01:30:22,683 --> 01:30:24,458 N'allume qu'une bougie. 613 01:30:26,687 --> 01:30:27,757 D'accord. 614 01:30:42,503 --> 01:30:46,178 Notre �crivain c�l�bre est l�. 615 01:30:49,877 --> 01:30:50,651 Monsieur... 616 01:31:03,591 --> 01:31:06,265 Joyeux anniversaire. 617 01:31:17,705 --> 01:31:20,686 Je vais y aller. 618 01:31:27,281 --> 01:31:32,959 Il est diab�tique. Il ne peut pas manger de g�teau. 619 01:31:39,994 --> 01:31:41,064 Seo Ji Woo ! 620 01:31:44,599 --> 01:31:46,272 Viens l�. 621 01:31:47,001 --> 01:31:48,571 Viens boire un verre avant de partir. 622 01:32:46,994 --> 01:32:48,166 Essaie �a. 623 01:32:49,897 --> 01:32:50,967 Voyons-voir. 624 01:32:55,903 --> 01:32:59,373 Comment est ma salade, ma soupe ? 625 01:33:00,608 --> 01:33:01,985 C'est tr�s bon. 626 01:33:02,610 --> 01:33:03,748 N'est-ce pas ? 627 01:33:06,180 --> 01:33:10,856 Grand-p�re, savez-vous depuis quand le vin existe ? 628 01:33:12,587 --> 01:33:19,061 Une bouteille de vin vieille de 4000 ans a �t� trouv� en Georgie. 629 01:33:19,894 --> 01:33:21,965 C'est presque aussi vieux que l'Homme. 630 01:33:24,198 --> 01:33:27,577 Pourquoi lui poses-tu des questions � lui plut�t qu'� moi ? 631 01:33:28,402 --> 01:33:29,380 Ne le d�range pas. 632 01:33:30,304 --> 01:33:33,478 Tu n'as jamais les bonnes r�ponses. 633 01:33:33,908 --> 01:33:36,650 C'est plus compr�hensible quand il explique. 634 01:33:36,777 --> 01:33:41,453 Vous �tes trop... vague. Un ing�nieur type ! 635 01:33:41,482 --> 01:33:43,962 Je ne sais pas comment il est devenu �crivain, hein ? 636 01:33:45,486 --> 01:33:48,660 Qu'est-ce qu'il y a de mal �tudier l'ing�nierie ? 637 01:33:50,391 --> 01:33:55,363 �crivais-tu de la po�sie comme lui ? Comme grand-p�re ? 638 01:33:59,900 --> 01:34:04,371 Je voulais �crire de la po�sie. Je le voulais tellement. 639 01:34:04,505 --> 01:34:07,679 Vous avez �crit des romans parce que vous ne pouviez pas �crire de la po�sie ? 640 01:34:09,210 --> 01:34:11,053 Alors la po�sie est le plus haut niveau ? 641 01:34:17,084 --> 01:34:19,155 La po�sie est le plus haut. 642 01:34:35,102 --> 01:34:36,080 Savais-tu que, 643 01:34:39,006 --> 01:34:42,078 moi, Seo Ji Woo l'�crivain de genre... 644 01:34:45,880 --> 01:34:50,056 Les gens me m�prisaient. 645 01:34:51,285 --> 01:34:53,663 Mais maintenant, ils me v�n�rent. 646 01:34:54,188 --> 01:34:57,567 Juste parce que j'ai gagn� un prix. 647 01:34:59,694 --> 01:35:05,474 Les puissants critiques qui ne m'ont jamais appell�... 648 01:35:08,502 --> 01:35:11,278 Maintenant, elles n'en ont jamais assez de moi. 649 01:35:12,807 --> 01:35:14,377 Vous �tes noble, et alors ? 650 01:35:18,179 --> 01:35:21,649 Vous �tes un po�te national, monsieur. Et alors ? 651 01:35:22,183 --> 01:35:28,759 La cl�, c'est de r�ussir. 652 01:35:29,090 --> 01:35:30,160 Qu'importe le prix. 653 01:35:31,992 --> 01:35:36,372 Je ne suis plus un masque. 654 01:35:37,998 --> 01:35:39,773 Je suis Seo Ji Woo et... 655 01:35:41,502 --> 01:35:47,077 Je vais vraiment r�ussir, monsieur. 656 01:35:51,178 --> 01:35:52,555 J'ai une exclusivit� pour vous. 657 01:35:55,382 --> 01:35:59,057 Je veux �tre mon �tudiant dans ma prochaine vie. 658 01:36:02,790 --> 01:36:05,669 Pourquoi pensez-vous que je veuille �a ? 659 01:36:06,393 --> 01:36:07,667 C'est l'exclu ? 660 01:36:10,297 --> 01:36:12,573 Pour lui faire faire ma lessive et ma cuisine. 661 01:36:24,979 --> 01:36:28,358 Je suis saoul. Je vais me coucher. 662 01:36:29,884 --> 01:36:31,557 Eun Gyo devrait rentrer maintenant. 663 01:36:32,586 --> 01:36:35,863 N'as-tu pas dit que tu avais un rendez-vous demain matin ? 664 01:36:36,590 --> 01:36:37,568 Va te coucher. 665 01:36:39,393 --> 01:36:40,770 Ce n'est pas un rendez-vous autour d'un petit-d�jeuner... 666 01:36:40,995 --> 01:36:42,975 C'est un cours... 667 01:36:44,098 --> 01:36:45,771 Oui, monsieur, bonne nuit. 668 01:36:47,701 --> 01:36:54,778 Je peux passer une nuit blanche. Je suis encore jeune. 669 01:36:55,409 --> 01:36:57,047 Monsieur, merci beaucoup. 670 01:36:58,879 --> 01:37:03,055 Vous avez fait d'un ing�nieur un �crivain, 671 01:37:07,288 --> 01:37:11,065 qui ne savait rien des �toiles. Merci, monsieur. 672 01:37:18,899 --> 01:37:22,369 Bon anniversaire, grand-p�re. 673 01:37:34,081 --> 01:37:35,651 Bonne nuit. 674 01:38:20,995 --> 01:38:22,269 Je devrais aller me coucher. 675 01:39:16,784 --> 01:39:19,458 Bonne nuit, Eun Gyo. 676 01:41:55,309 --> 01:41:56,754 Ici ? Cette partie creuse ? 677 01:41:56,877 --> 01:41:57,947 Tu es chatouilleuse ici ? 678 01:42:01,982 --> 01:42:03,359 Ici, et ici... 679 01:42:04,785 --> 01:42:06,059 Non... 680 01:43:48,989 --> 01:43:53,165 Tu m'aimes comment ? 681 01:43:54,394 --> 01:43:56,772 Comment... 682 01:46:12,899 --> 01:46:16,574 Sais-tu pourquoi les adolescentes font l'amour ? 683 01:46:19,206 --> 01:46:20,480 Parce que tu tiens � moi... 684 01:46:22,709 --> 01:46:24,347 Tu es revenue parce que tu tiens � moi. 685 01:46:37,090 --> 01:46:45,874 Je suis seule aussi. C'est pour �a. 686 01:50:04,397 --> 01:50:06,468 Qui a trafiqu� le moteur ? 687 01:50:08,001 --> 01:50:10,072 Le levier n'a plus de contr�le. 688 01:50:10,303 --> 01:50:12,180 Vous avez de la chance d'�tre en vie ! 689 01:50:13,306 --> 01:50:14,683 Est-ce parce que la voiture est vieille ? 690 01:50:14,808 --> 01:50:15,980 Non... 691 01:50:16,676 --> 01:50:18,155 Quelqu'un l'a desserr�. 692 01:50:18,278 --> 01:50:18,949 Desserr� ? 693 01:50:19,079 --> 01:50:19,750 Oui. 694 01:50:20,480 --> 01:50:26,556 Si quelqu'un l'a desserr�, �a veut dire qu'il l'a fait expr�s. 695 01:50:26,686 --> 01:50:29,360 S'il l'a fait, il voulait vous tuer. 696 01:50:29,990 --> 01:50:31,867 Qui a touch� � cette voiture ? 697 01:50:32,592 --> 01:50:34,469 Et c'est assez r�cent. 698 01:50:35,295 --> 01:50:40,176 Vous voyez l�, pas de marque d'huile. 699 01:50:43,603 --> 01:50:47,676 Vous voyez comme un travail amateur peut-�tre dangeureux ? 700 01:50:48,408 --> 01:50:52,754 Les gens pensent qu'internet suffit pour r�parer une voiture. 701 01:51:04,290 --> 01:51:09,069 Pensais-tu que je laisserais ce vieil homme m'avoir ? 702 01:51:22,609 --> 01:51:23,849 Je peux lire dans ton esprit ! 703 01:51:24,377 --> 01:51:26,857 Je sais tout, vieil homme. 704 01:51:42,195 --> 01:51:43,265 Zut... 705 01:52:09,189 --> 01:52:13,262 Mon professeur aim� et respect�. 706 01:52:14,094 --> 01:52:17,871 Comment a-t-il pu me faire �a ? 707 01:52:20,100 --> 01:52:21,773 Apr�s tout ce que j'ai fait... 708 01:52:22,702 --> 01:52:27,481 Aucun fils n'aurait �t� plus loyal. 709 01:54:11,778 --> 01:54:17,751 Vous avez un message. 710 01:54:23,790 --> 01:54:24,860 J'ai... 711 01:54:30,697 --> 01:54:35,771 tu�... Seo Ji Woo. 712 01:57:45,691 --> 01:57:46,761 Grand-p�re. 713 01:57:51,597 --> 01:57:52,371 Vous �tes ivre. 714 01:58:17,390 --> 01:58:18,664 Ma m�re... 715 01:58:23,996 --> 01:58:26,272 Ses talons se craquellent encore, 716 01:58:29,602 --> 01:58:30,672 comme l'�corce d'un arbre... 717 01:58:39,679 --> 01:58:44,651 Elle l'enl�ve encore avec un couteau. 718 01:58:47,587 --> 01:58:50,659 Accroupie. 719 01:58:53,493 --> 01:58:55,268 Je la regardais, 720 01:58:59,198 --> 01:59:01,178 quand �a m'est soudainement revenu. 721 01:59:14,780 --> 01:59:20,753 Vous vous souvenez la nuit la nuit o� je suis venue ici ? 722 01:59:59,192 --> 02:00:00,569 Ce moment... 723 02:00:04,697 --> 02:00:05,869 Cet air... 724 02:00:07,600 --> 02:00:08,578 Cette temp�rature... 725 02:00:09,302 --> 02:00:10,076 Cette humidit�... 726 02:00:12,605 --> 02:00:13,583 Cette chaleur... 727 02:00:16,576 --> 02:00:23,653 Certaines choses ne peuvent jamais �tre ressenties, qu'importe tes efforts pour les d�crire. 728 02:00:25,985 --> 02:00:36,300 M�me en le disant � quelqu'un, un tierce personne ne peut jamais les d�crire. 729 02:00:41,300 --> 02:00:47,478 Un ing�nieur... qui pense que tous les miroirs sont identiques... 730 02:00:47,807 --> 02:00:49,286 Comment pouvait-il savoir... 731 02:01:02,088 --> 02:01:04,466 Eun Gyo vous appartient... 732 02:01:11,297 --> 02:01:15,871 Vous avez �crit Eun Gyo... 733 02:01:24,777 --> 02:01:26,154 Merci... 734 02:01:31,083 --> 02:01:33,359 Merci pour m'avoir rendu si jolie dans l'histoire. 735 02:01:37,189 --> 02:01:47,167 Je ne savais pas que j'�tais si jolie. 736 02:01:52,204 --> 02:01:55,276 Je n'en avais aucune id�e. 737 02:02:07,887 --> 02:02:10,060 Je ne savais rien comme une idiote. 738 02:02:11,791 --> 02:02:15,864 J'�tais juste une idiote � la grosse t�te. 739 02:02:19,799 --> 02:02:21,779 J'�tais si stupide. 740 02:03:32,705 --> 02:03:34,582 Au revoir. 741 02:04:07,406 --> 02:04:08,578 Au revoir, 742 02:04:10,776 --> 02:04:12,050 Eun Gyo... 56137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.