All language subtitles for 3A La Monnaie De L’Absolu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:25,734 FOR GIANNI AMICO 2 00:00:26,900 --> 00:00:30,734 AND JAMES AGEE 3 00:00:37,140 --> 00:00:40,576 It has become necessary to inform European governments 4 00:00:40,740 --> 00:00:43,129 of a fact so small 5 00:00:43,300 --> 00:00:45,609 they don't seem aware of it. 6 00:00:45,780 --> 00:00:48,294 A population is being assassinated. 7 00:00:48,420 --> 00:00:51,218 Where? In Europe. Are there witnesses? 8 00:00:51,380 --> 00:00:55,498 One witness: The world. Do the governments see this? No. 9 00:00:55,660 --> 00:00:57,935 THE DEAD MAN OF THE YEAR 10 00:01:10,580 --> 00:01:13,572 CURRENCY OF THE ABSOLUTE 11 00:01:16,820 --> 00:01:21,496 Nations have something above them which is beneath them: Governments. 12 00:01:21,660 --> 00:01:24,015 Sometimes this contradiction is blatant. 13 00:01:24,180 --> 00:01:28,412 Civilisation is in the people. Barbarity is in the leaders. 14 00:01:28,580 --> 00:01:30,536 Is this barbarity intentional? No. 15 00:01:30,700 --> 00:01:33,373 Simply professional. 16 00:01:33,540 --> 00:01:36,054 Governments ignore what humanity knows. 17 00:01:36,220 --> 00:01:41,135 Governments can only be short-sighted: Reason of State. 18 00:01:41,380 --> 00:01:44,656 Humanity sees with another eye: Conscience. 19 00:01:50,300 --> 00:01:52,655 European governments will be surprised 20 00:01:52,820 --> 00:01:55,857 to learn this: Crimes are crimes. 21 00:01:56,020 --> 00:02:00,138 Governments have no more right than people to murder. 22 00:02:00,300 --> 00:02:02,291 Europe shows solidarity. 23 00:02:02,460 --> 00:02:05,418 Everything done in Europe is done by Europe. 24 00:02:06,460 --> 00:02:10,419 A government of beasts must be treated like a beast. 25 00:02:11,940 --> 00:02:13,737 At this moment, not far, 26 00:02:13,900 --> 00:02:17,017 people are slaughtering, setting fires, pillaging, 27 00:02:17,180 --> 00:02:22,573 slitting parents' throats, selling girls and boys. 28 00:02:22,740 --> 00:02:25,857 The youngest are felled with swords. 29 00:02:26,020 --> 00:02:28,056 Families are burnt in their homes. 30 00:02:28,220 --> 00:02:32,372 In a few hours, Balak's 9000 inhabitants 31 00:02:32,540 --> 00:02:34,212 were reduced to 1300. 32 00:02:34,380 --> 00:02:38,055 Cemeteries are so full, bodies cannot be buried. 33 00:02:38,220 --> 00:02:41,292 The dead send the plague to the living 34 00:02:41,460 --> 00:02:44,497 who sent them to slaughter. 35 00:02:44,660 --> 00:02:47,094 We inform European governments 36 00:02:47,260 --> 00:02:51,139 the bellies of pregnant woman are being ripped open. 37 00:02:51,300 --> 00:02:56,454 In public places are skeletons of women's bodies, torn asunder. 38 00:02:56,620 --> 00:02:59,498 Dogs gnaw at the skulls of raped girls. 39 00:02:59,660 --> 00:03:01,139 All this is horrible. 40 00:03:01,300 --> 00:03:04,736 A gesture from European governments could stop it. 41 00:03:04,900 --> 00:03:08,017 Those who commit these crimes are terrifying. 42 00:03:08,180 --> 00:03:11,855 Those who let them be committed are vile. 43 00:03:14,980 --> 00:03:18,939 Governments stammer. They've tried stuttering before. 44 00:03:19,100 --> 00:03:21,056 They say we are exaggerating. 45 00:03:21,220 --> 00:03:22,699 Yes, we are. 46 00:03:22,860 --> 00:03:27,217 Balak wasn't exterminated in a few hours, but in a few days. 47 00:03:27,380 --> 00:03:31,168 Two hundred villages weren't burned. Only ninety-nine were. 48 00:03:31,340 --> 00:03:33,900 It's not the plague, just typhoid fever. 49 00:03:34,060 --> 00:03:37,450 Not all the women were raped. Not all the girls were sold. 50 00:03:37,620 --> 00:03:39,292 Some escaped. 51 00:03:39,460 --> 00:03:42,338 Castrated prisoners were beheaded first, 52 00:03:42,500 --> 00:03:44,491 making it a lesser evil. 53 00:03:44,660 --> 00:03:47,333 The boy thrown from spike to spike 54 00:03:47,500 --> 00:03:50,492 was just speared with a bayonet. 55 00:03:52,820 --> 00:03:54,492 Et cetera, et cetera. 56 00:03:56,420 --> 00:04:00,459 THE SIGNS AMONGST US 57 00:04:06,500 --> 00:04:08,411 And why did those people revolt? 58 00:04:08,580 --> 00:04:12,937 Why can't a flock of men be owned like a flock of cattle? 59 00:04:13,100 --> 00:04:15,819 Et cetera, et cetera. 60 00:04:16,620 --> 00:04:19,054 Speaking this way adds to the horror. 61 00:04:19,220 --> 00:04:23,054 Haggling over public indignation is pathetic. 62 00:04:23,220 --> 00:04:28,499 Toning down makes things worse: Subtlety pleading in favour of barbarity. 63 00:04:29,300 --> 00:04:32,178 Let's call a spade a spade: Killing a man 64 00:04:32,340 --> 00:04:35,730 in Bondy Forest or the Black Forest is a crime. 65 00:04:35,900 --> 00:04:39,336 Killing a race in the forest of diplomacy 66 00:04:39,500 --> 00:04:42,651 is a crime too. A bigger one. That's all. 67 00:04:42,820 --> 00:04:43,889 I BEG YOU, SIR 68 00:04:44,060 --> 00:04:48,929 Where will it end? When will that heroic nation's ordeal be over? 69 00:04:49,900 --> 00:04:52,175 We're told we forget certain questions. 70 00:04:52,340 --> 00:04:57,209 Killing a man is a crime. Killing a race is a question. 71 00:04:57,380 --> 00:04:59,894 Each government has its question. 72 00:05:00,020 --> 00:05:03,251 We answer: Humanity has its question too. 73 00:05:03,420 --> 00:05:05,138 Here it is: 74 00:05:05,300 --> 00:05:08,531 Bigger than India, England, Russia. 75 00:05:08,700 --> 00:05:11,134 It is the baby in its mother's belly. 76 00:05:11,300 --> 00:05:12,779 AUGUST 29, 1876 77 00:05:24,420 --> 00:05:28,129 HISTORIES OF CINEMA 3A 78 00:05:28,300 --> 00:05:32,737 The Holy Book tells us that before leaving, 79 00:05:32,900 --> 00:05:35,698 Lot's daughters wanted one last look back. 80 00:05:36,620 --> 00:05:38,895 They were turned into salt. 81 00:05:41,420 --> 00:05:44,935 We only film the past. That is, what passes. 82 00:05:45,100 --> 00:05:47,853 DON'T TELL TALES, KID 83 00:05:48,020 --> 00:05:49,976 And silver salts fix the light. 84 00:05:50,540 --> 00:05:52,929 TELL STORIES 85 00:06:08,740 --> 00:06:11,971 No stories... when I was inventing. 86 00:06:13,340 --> 00:06:14,614 Stories... 87 00:06:15,820 --> 00:06:17,492 when I invent nothing. 88 00:06:19,500 --> 00:06:21,377 What stories, exactly? 89 00:06:21,540 --> 00:06:23,417 The battle of Borodino 90 00:06:23,580 --> 00:06:27,971 and the end of the French domination, as told by Tolstoy. 91 00:06:28,140 --> 00:06:31,371 The battle of Baghdad, as told by CNN. 92 00:06:32,340 --> 00:06:36,379 The triumph of American television and its groupies. 93 00:06:52,380 --> 00:06:54,894 A German, Erich Pommer, 94 00:06:55,380 --> 00:06:57,052 founder of Universal - 95 00:06:57,540 --> 00:06:59,656 Matsushita Electronics, today - 96 00:07:00,660 --> 00:07:04,448 exclaimed: ''I'll make the world cry in their seats!'' 97 00:07:05,700 --> 00:07:07,577 Maybe he did. 98 00:07:08,900 --> 00:07:11,494 Newspapers and television stations 99 00:07:11,660 --> 00:07:14,811 show only death and tears. 100 00:07:14,980 --> 00:07:19,929 On the other hand, people who watch television all day 101 00:07:20,100 --> 00:07:21,772 have no more tears to cry. 102 00:07:22,340 --> 00:07:24,217 They've unlearned how to look. 103 00:07:39,900 --> 00:07:42,016 What story do we want? 104 00:07:42,180 --> 00:07:45,456 Supposing we are still worthy of The Charterhouse 105 00:07:45,620 --> 00:07:48,259 and of crimes and punishment. 106 00:07:48,420 --> 00:07:50,650 David O. Selznick demanded: 107 00:07:50,820 --> 00:07:56,497 ''I want Del Rio and Tyrone Power in a South Seas romance. 108 00:07:56,660 --> 00:08:01,290 ''Any story will do, as long as it's called Birds Of Paradise 109 00:08:01,460 --> 00:08:04,816 ''and it ends with Del Rio jumping into a volcano!'' 110 00:08:09,820 --> 00:08:10,889 WHAT IS CINEMA 111 00:08:15,500 --> 00:08:16,728 NOTHING 112 00:08:20,420 --> 00:08:24,254 WHAT DOES IT WANT 113 00:08:28,260 --> 00:08:30,137 EVERYTHING 114 00:08:33,820 --> 00:08:38,291 WHAT CAN IT DO 115 00:08:42,180 --> 00:08:46,970 SOMETHING 116 00:08:47,140 --> 00:08:49,131 Strangest of all... 117 00:08:49,300 --> 00:08:52,656 the living dead of this world are constructed on the former world. 118 00:08:54,500 --> 00:08:57,617 Their perceptions and sensations are from before. 119 00:09:10,340 --> 00:09:13,457 NOTHING 120 00:09:13,620 --> 00:09:15,099 Such horror... 121 00:09:27,020 --> 00:09:30,729 WHAT DOES IT WANT 122 00:09:34,020 --> 00:09:38,855 EVERYTHING 123 00:09:46,020 --> 00:09:49,899 WHAT CAN IT DO 124 00:09:50,060 --> 00:09:52,733 SOMETHING 125 00:10:21,300 --> 00:10:27,535 OF THE ABSOLUTE 126 00:10:41,860 --> 00:10:46,172 FROM THE DARKNESS 127 00:10:49,340 --> 00:10:54,209 I KNOW WHAT YOU'RE THINKING 128 00:11:29,900 --> 00:11:33,449 IT WAS SILENT CINEMA 129 00:11:33,620 --> 00:11:36,737 IN THE COMPANY OF MISS CLARA HASKIL 130 00:11:36,900 --> 00:11:38,777 MISTAKE: MARTHA ARGERICH 131 00:11:40,220 --> 00:11:44,213 I was alone, lost in my thoughts. 132 00:11:44,380 --> 00:11:47,053 I was holding a book: Manet by Bataille. 133 00:11:47,220 --> 00:11:49,097 THOUGHT 1 134 00:11:49,260 --> 00:11:53,299 Manet's women seem to say: ''I know what you're thinking.'' 135 00:11:54,100 --> 00:11:57,888 Probably because until Manet - Malraux taught me this - 136 00:11:58,580 --> 00:12:02,129 inner reality was more subtle than the cosmos. 137 00:12:04,260 --> 00:12:07,172 The famous, pale smiles of da Vinci and Vermeer 138 00:12:07,340 --> 00:12:09,979 first say: ''Me, me.'' 139 00:12:10,140 --> 00:12:12,415 The world comes after. 140 00:12:12,580 --> 00:12:17,779 Even Corot's woman in pink doesn't think the thoughts of Olympia, 141 00:12:18,900 --> 00:12:20,936 of Berthe Morisot, 142 00:12:21,700 --> 00:12:24,214 of the Folies-Bergčre barmaid. 143 00:12:25,780 --> 00:12:28,931 Because finally, the world within 144 00:12:29,100 --> 00:12:30,977 has opened out to the cosmos. 145 00:12:32,020 --> 00:12:36,889 With Manet begins modern painting: That is, the cinématographe. 146 00:12:38,020 --> 00:12:41,490 That is, forms making their way toward speech. 147 00:12:42,340 --> 00:12:45,616 Precisely: A form which thinks. 148 00:12:48,420 --> 00:12:52,732 Cinema was first made for thinking. This would soon be forgotten. 149 00:12:52,900 --> 00:12:54,777 But that's another story. 150 00:12:56,540 --> 00:12:59,100 The flame will go out for good in Auschwitz. 151 00:13:00,660 --> 00:13:03,732 This thought is worth at least a farthing. 152 00:13:03,900 --> 00:13:06,619 THOUGHT 1 +2 153 00:13:06,780 --> 00:13:09,294 I was alone, lost in my thoughts. 154 00:13:10,580 --> 00:13:14,095 Then Zola came along with his eternal camera. 155 00:13:14,260 --> 00:13:18,094 He ended Nana with these words: ''To Berlin! To Berlin!'' 156 00:13:18,860 --> 00:13:21,215 Then Catherine Hessling arrived. 157 00:13:21,380 --> 00:13:24,531 40 years and two wars after Zola, 158 00:13:24,700 --> 00:13:26,577 she took the train to Berlin. 159 00:13:28,260 --> 00:13:30,899 The first co-production with the UFA. 160 00:13:31,060 --> 00:13:33,449 The last was Quai Des Brumes. 161 00:13:33,620 --> 00:13:35,770 But Goebbels upset everything. 162 00:13:35,940 --> 00:13:38,295 He disliked Michčle Morgan's eyes. 163 00:13:40,900 --> 00:13:42,379 WITH THE SHARP CUT OF KISSES 164 00:13:42,580 --> 00:13:44,616 You have beautiful eyes, you know. 165 00:13:47,700 --> 00:13:48,735 Kiss me. 166 00:13:48,900 --> 00:13:50,731 THE YEARS PASS TOO QUICKLY 167 00:14:01,140 --> 00:14:02,971 KEEP AWAY 168 00:14:07,300 --> 00:14:09,177 FROM SHATTERED MEMORIES 169 00:14:10,140 --> 00:14:11,209 Kiss me. 170 00:14:12,780 --> 00:14:14,452 Hurry, we're in a rush. 171 00:14:18,620 --> 00:14:21,418 I FINALLY LAY DOWN PRIDE AND ROMANCE 172 00:14:22,420 --> 00:14:24,251 MISTAKE THE PRIDE 173 00:14:25,580 --> 00:14:27,377 THE MECHANICAL SENTENCE RESUMES 174 00:14:40,460 --> 00:14:42,257 ON MY LIPS LINGERS A STUPID LOOK 175 00:14:45,460 --> 00:14:47,416 HEARD TOO MANY TIMES THANKS TO RADIO 176 00:14:50,180 --> 00:14:53,092 Alas, I was alone in thinking 177 00:14:53,260 --> 00:14:57,048 that she wasn't alone on that train in 1942, 178 00:14:57,220 --> 00:14:59,495 one year before the Liberation - 179 00:14:59,660 --> 00:15:03,016 Albert, Danielle, Junie, Suzy, Viviane - 180 00:15:03,180 --> 00:15:05,740 just before the Gličres maquis fell 181 00:15:05,900 --> 00:15:10,576 despite the help Bresson's youngest dame brought in a whisper. 182 00:15:10,740 --> 00:15:12,014 BEFORE THE LIBERATION OF PARIS 183 00:15:12,180 --> 00:15:14,057 Hang on to life, with all your strength. 184 00:15:14,780 --> 00:15:15,929 Hang on to me. 185 00:15:17,900 --> 00:15:20,095 I love you. You can't leave me, You can't go away. 186 00:15:21,420 --> 00:15:24,093 Hang on in there, be strong. Fight it. 187 00:15:27,820 --> 00:15:28,889 I'm fighting. 188 00:15:30,180 --> 00:15:31,693 THE PAST IS NEVER DEAD 189 00:15:31,860 --> 00:15:35,011 You suffer. And you will go on suffering for a long time. 190 00:15:35,180 --> 00:15:38,650 Because we are not done paying for all our misdeeds. 191 00:15:39,980 --> 00:15:42,369 IT'S NOT EVEN PAST 192 00:15:47,660 --> 00:15:52,211 Under the theme of art, cinema stars are about to leave for Germany. 193 00:15:52,380 --> 00:15:55,053 At Gare de l'Est station, one can recognise Albert Préjean... 194 00:15:56,460 --> 00:15:58,815 ...Daničle Darrieux... 195 00:16:01,300 --> 00:16:02,813 ...Suzy Delair, 196 00:16:02,980 --> 00:16:04,254 Junie Astor, 197 00:16:06,420 --> 00:16:10,493 HER LITTLE FANFARE 198 00:16:10,660 --> 00:16:11,729 Viviane Romance. 199 00:16:11,900 --> 00:16:13,379 THE WAGES OF FEAR 200 00:16:13,540 --> 00:16:17,328 Returning the invitation of Dr Karl Frohlich, CEO of the German cinema corporation, 201 00:16:17,500 --> 00:16:19,491 these artists will be, for twelve days, 202 00:16:19,660 --> 00:16:23,858 the hosts of their fellows actors from the Vienna, Munich and Berlin studios. 203 00:16:26,580 --> 00:16:30,653 IN THE NEXT TRAIN THERE WAS 204 00:16:42,780 --> 00:16:44,498 HER TRAIN WAS LEAVING 205 00:16:45,820 --> 00:16:50,450 FOR AUSCHWITZ 206 00:16:59,540 --> 00:17:02,452 And I am probably still alone... 207 00:17:02,620 --> 00:17:06,738 in thinking that one of the visitors on that night in '42, 208 00:17:06,900 --> 00:17:11,815 that Gilles - no, not the one in Drieu - goes to visit Dominique 209 00:17:11,980 --> 00:17:17,577 and asks: ''So, do we or don't we take this train of 42?'' 210 00:17:17,740 --> 00:17:20,732 And that their hearts thumped and thumped... 211 00:17:22,820 --> 00:17:25,334 ...some poor profits gained at great expense, 212 00:17:26,660 --> 00:17:28,139 a feeling of grief. 213 00:17:29,980 --> 00:17:31,857 However 214 00:17:32,540 --> 00:17:35,452 Time is here, at the door of Death 215 00:17:35,620 --> 00:17:37,736 who roughly rebuffs it, 216 00:17:39,420 --> 00:17:43,174 just as the inexhaustible conscience 217 00:17:43,900 --> 00:17:45,856 heaps me with cruel reproaches. 218 00:17:47,940 --> 00:17:50,215 I believe conscience is lying 219 00:17:50,380 --> 00:17:52,655 and time should condemn fate. 220 00:18:00,300 --> 00:18:02,177 But my eyes are clouded 221 00:18:03,340 --> 00:18:05,296 by the shy repent. 222 00:18:05,460 --> 00:18:07,337 Blessed am I with an energy 223 00:18:08,860 --> 00:18:11,169 which gives me the gift of finding peace, 224 00:18:11,340 --> 00:18:14,969 of escaping stormy seas and cruel sorrows, 225 00:18:15,140 --> 00:18:17,973 and fix them all in a peaceful eternity. 226 00:18:18,860 --> 00:18:20,976 No one is sorry to see you leave. 227 00:18:21,860 --> 00:18:23,771 No voice sobs goodbyes. 228 00:18:24,980 --> 00:18:28,416 So much has suffered your heart. How can you still be willing to stay? 229 00:18:29,780 --> 00:18:32,613 Know that bonds are countless and powerful. 230 00:18:39,780 --> 00:18:42,135 No one is sorry to see you leave. 231 00:18:42,300 --> 00:18:44,370 No voice sobs goodbyes. 232 00:18:45,780 --> 00:18:49,898 So much has suffered your heart. How can you still be willing to stay? 233 00:18:51,100 --> 00:18:53,773 Know that bonds are countless and powerful 234 00:18:53,940 --> 00:18:55,817 that tie us to clay. 235 00:18:56,540 --> 00:18:59,054 The misunderstanding of love lingers for a long time, 236 00:18:59,180 --> 00:19:00,852 can't bring itself to leave. 237 00:19:01,020 --> 00:19:03,580 Well, my dear Marie, 238 00:19:03,740 --> 00:19:06,732 this train, shall we take it or not? 239 00:19:07,260 --> 00:19:12,015 Then sweet is the sleep when glory, with its laurels wreath, crowns the martial ribbon. 240 00:19:12,180 --> 00:19:17,413 But a brave, when his name is tarnished, would rather fight than rest. 241 00:19:17,580 --> 00:19:22,290 ...which transcend each of our poor lives. 242 00:19:22,460 --> 00:19:23,575 Paris! 243 00:19:23,740 --> 00:19:26,015 Outraged Paris! 244 00:19:26,180 --> 00:19:27,932 Broken Paris! 245 00:19:28,100 --> 00:19:30,216 Martyred Paris, 246 00:19:30,380 --> 00:19:32,132 but liberated Paris! 247 00:19:38,740 --> 00:19:41,698 I was alone that night, with my dreams. 248 00:19:41,860 --> 00:19:45,853 50 years later, we celebrate the Liberation. 249 00:19:46,020 --> 00:19:49,933 Television, because power has become spectacle, 250 00:19:50,100 --> 00:19:52,534 is organising a huge show. 251 00:19:52,700 --> 00:19:54,611 No decoration for Guy Debord. 252 00:19:55,540 --> 00:20:00,660 French cinema never shook off the Germans or Americans, 253 00:20:00,820 --> 00:20:05,450 so no one will be there to film Claude Roy, who is seizing the CNC 254 00:20:06,580 --> 00:20:08,935 that citadel built by Vichy. 255 00:20:10,220 --> 00:20:13,576 The waves reconstituted by Japanese cameras 256 00:20:13,940 --> 00:20:17,137 will again forget to bury the dead... 257 00:20:18,020 --> 00:20:20,136 as the poet did. 258 00:20:27,540 --> 00:20:31,499 - Isn't the anonymity of it awful? - What? 259 00:20:31,660 --> 00:20:33,935 115 Resistance fighters, they say. It doesn't mean anything. 260 00:20:34,100 --> 00:20:35,374 THE CAMERA IS THE SCREEN 261 00:20:35,540 --> 00:20:38,418 When each one of them is a man. 262 00:20:38,580 --> 00:20:42,732 And we don't know who they are. If they love a woman, if they have children. 263 00:20:42,900 --> 00:20:46,973 If they'd rather go to the movie than the theatre. We know nothing. 264 00:20:47,140 --> 00:20:49,290 Poetry is resistance. 265 00:20:49,460 --> 00:20:51,849 Ossip Mandelstam knew this. 266 00:20:52,020 --> 00:20:55,330 But these days, everyone ignores Russians. 267 00:20:55,500 --> 00:21:00,255 Why is it that from '40 to '45 there was no resistance cinema? 268 00:21:01,060 --> 00:21:05,770 There were resistance films. Left and right, here and there, 269 00:21:05,940 --> 00:21:08,977 but the only film, in the true sense, 270 00:21:09,140 --> 00:21:11,813 to resist America's occupation of cinema 271 00:21:11,980 --> 00:21:14,619 and a uniform way of making films 272 00:21:14,780 --> 00:21:17,135 was an Italian film. 273 00:21:17,300 --> 00:21:18,779 It is not by chance. 274 00:21:18,940 --> 00:21:21,215 Italy fought the least. 275 00:21:21,900 --> 00:21:24,573 It suffered greatly. But having betrayed twice, 276 00:21:24,740 --> 00:21:27,618 it suffered to have lost its identity. 277 00:21:27,780 --> 00:21:30,578 It found it with Rome, Open City 278 00:21:30,740 --> 00:21:33,937 because the film was made by men without uniform. 279 00:21:34,100 --> 00:21:35,897 It was the only time. 280 00:21:36,060 --> 00:21:40,372 The Russians made martyr films. The Americans made commercials. 281 00:21:40,540 --> 00:21:43,771 The English made what they always make: Nothing. 282 00:21:43,940 --> 00:21:45,851 The Germans had no cinema. 283 00:21:47,540 --> 00:21:48,814 No more cinema. 284 00:21:50,380 --> 00:21:53,213 And the French made Sylvia And The Ghost. 285 00:21:54,060 --> 00:21:59,214 The Poles made two expiatory films, The Passenger and The Last Step, 286 00:21:59,380 --> 00:22:01,689 and a nostalgic film, Kanal. 287 00:22:01,860 --> 00:22:04,897 Then they welcomed Spielberg. 288 00:22:05,060 --> 00:22:08,735 ''Never again'' became ''It's better than nothing''. 289 00:22:10,380 --> 00:22:14,498 But with Rome, Open City, Italy regained the right 290 00:22:14,660 --> 00:22:16,616 for a nation to look itself in the eye. 291 00:22:16,780 --> 00:22:20,056 Then came the crop of great Italian cinema. 292 00:22:21,300 --> 00:22:23,211 But there is something strange. 293 00:22:24,220 --> 00:22:26,973 How did Italian cinema become so great 294 00:22:27,140 --> 00:22:31,531 if no one - Rossellini, Visconti, Antonioni, Fellini - 295 00:22:31,700 --> 00:22:34,294 recorded sound with image? 296 00:22:34,460 --> 00:22:35,734 Only one answer. 297 00:22:35,900 --> 00:22:37,174 AND OFTEN IN MEN'S SLEEP 298 00:22:37,340 --> 00:22:40,138 The language of Ovid and Virgil, of Dante and Leopardi 299 00:22:40,300 --> 00:22:41,938 made its way into the image. 300 00:22:42,100 --> 00:22:44,660 IT HAS AN IMAGE THAT IS SEEN TO DO 301 00:22:44,820 --> 00:22:47,493 IN SOOTH, WHEN PERISHES THE OTHER IMAGE, 302 00:22:49,340 --> 00:22:51,649 AND OTHER IS GENDERED OF ANOTHER POSE 303 00:22:53,500 --> 00:22:56,731 THAT FORMER SEEMTH TO HAVE CHANGED ITS GESTURES 304 00:23:02,500 --> 00:23:05,333 OH, HOW SEVERE IT IS, THE POWER OF GOD 305 00:23:05,500 --> 00:23:08,731 THAT, AS ITS VENGEANCE, SHOWERS DOWN SUCH BLOWS! 306 00:23:43,820 --> 00:23:45,970 AND STRAIGHT AWAY, GOD AND VOICE VANISHED 307 00:23:47,700 --> 00:23:50,055 AND SLEEP WITH VOICE, AND GOD 308 00:23:52,660 --> 00:23:54,457 AND DAY FOLLOWED THE FLIGHT OF SLEEP WITH LOVING LIGHT 309 00:24:05,420 --> 00:24:08,969 VIRTUE WITH POVERTY DIDST THOU PREFER 310 00:24:27,500 --> 00:24:31,049 THE MAN WHO SAYS TO EVERYBODY ''I DON'T LOVE HER ANYMORE'' 311 00:24:31,220 --> 00:24:32,699 IS STILL IN LOVE 312 00:25:51,780 --> 00:25:54,214 REALITY IS THERE 313 00:25:59,460 --> 00:26:01,735 WHY MANIPULATE IT 314 00:26:02,780 --> 00:26:05,897 A THOUGHT 315 00:26:09,460 --> 00:26:11,576 WHICH FORMS 316 00:26:14,220 --> 00:26:16,734 A FORM 317 00:26:18,020 --> 00:26:20,614 WHICH THINKS 318 00:26:31,580 --> 00:26:33,457 TO BE CONTINUED 23846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.