All language subtitles for 3344 Grownups)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:12,992 Freehold, New Jersey eind jaren '70 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,352 'Vroeger geloofde ik dit soort verhalen niet. 3 00:00:17,520 --> 00:00:22,389 Ik was op weg naar huis nadat ik Saturday Night Fever had gezien... 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,154 en kreeg trek in een hamburger. 5 00:00:25,320 --> 00:00:30,474 Het restaurant ging al bijna sluiten, maar ik ging toch naar binnen. 6 00:00:30,640 --> 00:00:35,589 Achter de bar stonden twee ontzettend lekkere meiden. 7 00:00:35,760 --> 00:00:40,197 Hun heerlijke, jonge lichamen pasten amper in hun strakke kleren. 8 00:00:40,360 --> 00:00:43,557 Ik kon m'n ogen niet van ze afhouden.' 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,510 Het gaat nooit over lelijke meisjes. 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,797 Jij bent lelijk. - Sodemieter op, eikel. 11 00:00:54,960 --> 00:01:00,159 'Deze meiden deden niet onder voor Farrah Fawcett of Suzanne Sommers. 12 00:01:00,320 --> 00:01:05,348 Ze zaten met me te flirten. Het was duidelijk dat ze me wel zagen zitten. 13 00:01:05,520 --> 00:01:09,911 Het meisje met het lange blonde haar kwam naar me toe gelopen.' 14 00:01:10,080 --> 00:01:12,878 Volgens mij zijn al die brieven verzonnen. 15 00:01:13,040 --> 00:01:17,716 Die mannen gaan elke keer een restaurant of bowlingcentrum in. 16 00:01:17,880 --> 00:01:20,952 En binnen de kortste keren is het raak. 17 00:01:21,120 --> 00:01:26,114 Die verhalen kunnen niet waar zijn. Het is gewoon te simpel. 18 00:01:26,280 --> 00:01:28,589 Wie maakt het eten klaar? 19 00:01:32,200 --> 00:01:35,158 Ik kan niet wachten tot ik volwassen ben. 20 00:01:43,640 --> 00:01:46,950 Wel eerst afspoelen, h�? 21 00:01:51,560 --> 00:01:54,711 Gefeliciteerd. - Sodemieter op, eikel. 22 00:03:12,560 --> 00:03:19,033 Je hebt in San Francisco alleen maar aardbevingen en seriemoordenaars. 23 00:03:19,200 --> 00:03:23,910 Je zult het er vreselijk vinden. Al je vrienden wonen hier. 24 00:03:24,080 --> 00:03:26,594 En betast m'n vrouw niet zo. 25 00:03:26,760 --> 00:03:30,275 Neem nog wat te drinken, schat. - Doe maar, schat. 26 00:03:30,440 --> 00:03:34,274 Ik ben jarig. Moet jouw vrouw niet mij masseren? 27 00:03:34,440 --> 00:03:37,477 Ik wil een keer wat leuks voor m'n verjaardag. 28 00:03:37,640 --> 00:03:40,074 Een motor wordt je dood. 29 00:03:40,240 --> 00:03:44,995 Vergeet die motor. Ik wil dat Claire me een complete massage geeft. 30 00:03:45,160 --> 00:03:49,039 Ik weet nog iets beters. We ruilen gewoon van partner. 31 00:03:50,080 --> 00:03:53,470 Ze stemmen er dit keer vast mee in. 32 00:03:53,640 --> 00:03:56,837 Partnerruil. Ik haat dat woord. 33 00:03:57,000 --> 00:04:00,549 Dat komt door dat afschuwelijke woord: Partner. 34 00:04:03,920 --> 00:04:07,913 Ik meen het. We moeten gewoon een keer van partner ruilen. 35 00:04:08,080 --> 00:04:10,719 Hou je mond, schat. - Ja, schat. 36 00:04:10,880 --> 00:04:15,078 Wanneer gaan ze je bellen? - Dat kan elk moment gebeuren. 37 00:04:15,240 --> 00:04:18,073 Ik krijg nooit wat ik wil als ik jarig ben. 38 00:04:26,800 --> 00:04:28,472 Gefeliciteerd. 39 00:04:38,200 --> 00:04:40,555 Ze is helderziend of zo. 40 00:04:43,440 --> 00:04:45,032 Dag, mam. 41 00:04:51,520 --> 00:04:53,033 Dat klopt, ja. 42 00:04:59,520 --> 00:05:03,911 Je zit toch niet te werken, h�? - Ik moet dit nog afmaken. 43 00:05:04,080 --> 00:05:08,676 Het is kattenvoer. - Het is m'n werk. 44 00:05:08,840 --> 00:05:13,834 Hopelijk krijg je die nieuwe baan en kun je iets met je talent doen. 45 00:05:14,000 --> 00:05:19,154 Ik wilde voor m'n 35e creative director zijn. Ik loop dus voor op schema. 46 00:05:19,320 --> 00:05:21,356 Of lig ik voor op schema? 47 00:05:21,520 --> 00:05:26,230 Kom naar bed, Steve. - Claire, ik moet dit echt af... 48 00:05:27,040 --> 00:05:28,393 We gaan naar bed. 49 00:05:34,560 --> 00:05:38,235 Goedemorgen, jongens. Goedemorgen, grapjas. 50 00:05:39,480 --> 00:05:44,156 Waar kan ik er ook zo een kopen? - Grapjas? Ze is echt gek op je. 51 00:05:44,320 --> 00:05:47,392 Ze smacht naar me. - Dat geloof ik graag. 52 00:05:47,640 --> 00:05:51,997 Je kunt haar zo naaien. - Ze is de vrouw van m'n beste vriend. 53 00:05:52,160 --> 00:05:54,913 Heb je nooit met de gedachte gespeeld? 54 00:05:55,760 --> 00:05:57,671 Ik ben gelukkig getrouwd. 55 00:05:59,400 --> 00:06:03,552 Geef eens antwoord. - Kop dicht. Ik hou van m'n vrouw. 56 00:06:03,720 --> 00:06:09,033 En als het nou van je vrouw mocht? - Ja, of anders word ik onzichtbaar. 57 00:06:09,200 --> 00:06:12,272 Hij ontwijkt de vraag. - Geef antwoord. 58 00:06:12,440 --> 00:06:15,079 Vooruit, geef eens eerlijk antwoord. 59 00:06:18,120 --> 00:06:20,429 Ik heb het recht om te zwijgen. 60 00:06:26,120 --> 00:06:30,238 Je bent niet klaar. - Ik heb een hoop bestellingen, mam. 61 00:06:30,400 --> 00:06:34,109 Heeft mevrouw de zakenvrouw het te druk om te lunchen? 62 00:06:34,280 --> 00:06:38,193 Niet doen, mam. - 'Randi Levine'. 63 00:06:38,360 --> 00:06:43,878 De dochter van Roz Levine? Die is zelf nog maar net uit de luiers. 64 00:06:44,040 --> 00:06:47,316 Het is erg mooi. Dat zou je moeder ook leuk vinden. 65 00:06:47,480 --> 00:06:52,793 Hou eens op met me te beledigen. - Hoezo beledigen? Randi Levine. 66 00:06:52,960 --> 00:06:58,398 Ik ben blij dat jullie nog even wachten totdat jullie er klaar voor zijn. 67 00:06:58,560 --> 00:06:59,754 Ik weet het, mam. 68 00:06:59,920 --> 00:07:05,472 Het was allemaal anders toen je vader en ik 30 waren. Jouw generatie... 69 00:07:05,640 --> 00:07:09,030 Goed, ik ga wel met je lunchen. Ik neem even pauze, ok�? 70 00:07:09,200 --> 00:07:13,079 Je ziet er niet uit. Hoe kun je zo naar je werk gaan? 71 00:07:13,240 --> 00:07:17,995 Je hebt zoveel leuke kleding en dan trek je dit aan? We gaan winkelen. 72 00:07:18,160 --> 00:07:20,469 Als het waar is, ben ik de pineut. 73 00:07:22,280 --> 00:07:26,956 Ik kan toch moeilijk de presentatie afzeggen? Voor Smartcat. 74 00:07:27,120 --> 00:07:29,509 Ik bel je later nog wel. 75 00:07:29,680 --> 00:07:32,035 Wat is er, Cliff? - Niet veel. 76 00:07:32,200 --> 00:07:37,752 Volgens mij draagt Melanie geen slipje. - Het is me niet opgevallen. 77 00:07:37,920 --> 00:07:44,439 Ga je nog wat doen vanavond? Zullen we wijven gaan versieren? 78 00:07:44,600 --> 00:07:47,910 Dat is waar ook. Je bent homo. 79 00:07:48,080 --> 00:07:53,200 Ik wil wel, maar ik heb het erg druk. - Wat een spanning. 80 00:07:53,360 --> 00:07:58,480 Weet je wat jouw probleem is? Je werkt te hard. 81 00:07:58,640 --> 00:08:01,996 Zo ben ik nou eenmaal. Alleen maar werken. 82 00:08:03,960 --> 00:08:09,273 Met een 18-jarige? Is dat wel legaal? - Weet je hoe 18-jarige huid aanvoelt? 83 00:08:09,440 --> 00:08:13,911 Het is elastisch en zacht... - Ik hoef het niet te weten. Ga trouwen. 84 00:08:14,080 --> 00:08:19,029 Je hebt er zelf voor gekozen, maat. - Hou eens op met 'maa� zeggen. 85 00:08:19,200 --> 00:08:23,193 Ik mag jullie vrouwen. Vooral Claire. - Leuk om te horen. 86 00:08:23,360 --> 00:08:29,230 Maar ik heb liever meisjes van 18 die niet weten wie de Fonz is. 87 00:08:29,400 --> 00:08:31,675 Ben je nooit bang... 88 00:08:33,800 --> 00:08:36,109 dat je niet krijgt wat wij hebben? 89 00:08:36,280 --> 00:08:39,238 Zelfmoordneigingen? - Nee, ware liefde. 90 00:08:39,400 --> 00:08:44,076 Doe mij maar ware lust. Geen regels of gezapigheid. 91 00:08:44,240 --> 00:08:47,038 Hoe vaak ga je van bil? - Met Ami? 92 00:08:47,200 --> 00:08:51,034 Nee, met Steve. - E�n keer per week. Soms twee keer. 93 00:08:51,200 --> 00:08:55,478 Hoe weet jij dat nou? - Vrouwen vertellen alles aan elkaar. 94 00:08:55,640 --> 00:09:00,031 Ik krijg voortdurend te horen hoe het met die sukkel zit. 95 00:09:01,640 --> 00:09:05,315 Hij gaat zitten bij het plassen. - Niet waar. 96 00:09:05,480 --> 00:09:08,438 Wel waar. - Het is beter voor je prostaat. 97 00:09:08,600 --> 00:09:11,068 Beter voor je prostaat. 98 00:09:12,040 --> 00:09:16,192 Ik vind het heerlijk om getrouwd te zijn. Ik wil niks liever. 99 00:09:53,400 --> 00:09:56,836 Dit is onze held: Smartcat. 100 00:09:59,200 --> 00:10:02,590 Smartcat komt binnen en ziet de hond. 101 00:10:02,760 --> 00:10:08,869 Hij slaat de hond op z'n neus, pakt de zak en dan verschijnt het logo. 102 00:10:13,720 --> 00:10:16,757 Het logo is heel groot en vult het scherm. 103 00:10:18,080 --> 00:10:21,436 We hebben nog meer idee�n als u dit niks vindt. 104 00:10:23,680 --> 00:10:29,118 Wil hij soms dat je op je 45e bevalt van een geestelijk gehandicapt kind? 105 00:10:29,280 --> 00:10:31,874 Dan weten we zeker dat Steve de vader is. 106 00:10:32,040 --> 00:10:36,397 Hoe zit het met jou, grapjas? Ben jij al aan kinderen toe? 107 00:10:36,560 --> 00:10:38,755 Getrouwd zijn is al lastig. - Eikel. 108 00:10:38,920 --> 00:10:45,189 Ik ben er nog niet klaar voor. Ik ben net 30. Ik wil eerst een motor kopen. 109 00:10:45,360 --> 00:10:47,590 Kan niet, dat wordt je dood. 110 00:10:47,760 --> 00:10:51,196 Hij zit maar te zeiken dat hij al zo oud is... 111 00:10:51,360 --> 00:10:55,592 maar als het over kinderen gaat, is hij opeens weer te jong. 112 00:10:55,760 --> 00:10:58,115 Je bent echt een mannetje. - Klopt. 113 00:10:58,280 --> 00:11:01,158 Waarom kinderen nemen, ik heb er al een. 114 00:11:02,640 --> 00:11:04,835 Dat zal Steve leuk vinden. 115 00:11:09,720 --> 00:11:14,396 Je ziet er echt fantastisch uit, Judy. - Bedankt, Cliff. 116 00:11:21,240 --> 00:11:24,949 Gaat het, Steven? Je bent een beetje afwezig. 117 00:11:25,120 --> 00:11:30,433 Het gaat goed, hoor. Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd. 118 00:11:30,600 --> 00:11:34,229 Ik dacht dat het door mij kwam. Ik kom soms intimiderend over. 119 00:11:34,400 --> 00:11:38,678 Jij? Dat lijkt me sterk. - Vraag maar aan m'n ex. 120 00:11:39,840 --> 00:11:44,550 Het is nog vroeg. Heb je zin om wat te gaan drinken? 121 00:11:44,720 --> 00:11:50,670 Ik zou best willen, maar het was een lange dag en ik moet nog naar huis. 122 00:11:50,840 --> 00:11:53,957 Zie je wel. Je voelt je ge�ntimideerd. 123 00:11:54,120 --> 00:11:57,396 Een klein beetje. - Eindelijk de waarheid. 124 00:11:58,240 --> 00:12:00,959 Je komt echt niet intimiderend over. 125 00:12:01,120 --> 00:12:07,559 Ik zei laatst nog tegen m'n vrouw, Claire, dat je m'n favoriete klant bent. 126 00:12:07,720 --> 00:12:11,156 Dank je wel, dat is heel aardig. - Geen dank. 127 00:12:13,280 --> 00:12:14,759 Ik moet gaan. 128 00:12:16,520 --> 00:12:18,317 Bedankt voor het aanbod. 129 00:12:23,480 --> 00:12:27,871 Ze vroeg me om wat te gaan drinken. Ze wilde gewoon neuken. 130 00:12:28,040 --> 00:12:32,989 Wat is het warm. Waarom zit je buiten? - Je had haar heus niet geneukt. 131 00:12:33,160 --> 00:12:36,709 Ik weet het. Ik ben niet zoals m'n vader. 132 00:12:36,880 --> 00:12:40,031 De scheiding van je ouders was naar. - Inderdaad. 133 00:12:40,200 --> 00:12:45,035 Je kwam vaak bij me logeren. Je sloopte een hoop spullen van me. 134 00:12:45,200 --> 00:12:49,239 Ik ga nooit m'n vrouw belazeren. Punt uit. 135 00:12:49,400 --> 00:12:51,038 Maar je wilde het wel. 136 00:12:55,240 --> 00:13:01,236 Daarom is het zo belangrijk voor me om naar San Francisco te verhuizen. 137 00:13:01,400 --> 00:13:05,075 Ik ben heel hard toe aan verandering. 138 00:13:05,240 --> 00:13:09,518 Het leven gaat niet zoals verwacht. - Het gaat precies zoals verwacht. 139 00:13:09,680 --> 00:13:13,912 Wat is daar mis mee? - Moet je ons zien. Moet je jezelf zien. 140 00:13:14,080 --> 00:13:16,150 Sodemieter op, eikel. 141 00:13:17,040 --> 00:13:22,194 Wanneer heb je voor het laatst iets opwindends gedaan? 142 00:13:23,760 --> 00:13:26,718 Precies. Je moet gewoon die motor kopen. 143 00:13:26,880 --> 00:13:29,713 Dat wordt m'n dood. - Moet je jezelf nou horen. 144 00:13:29,880 --> 00:13:31,950 Wat is er mis met blij zijn? 145 00:13:32,120 --> 00:13:37,592 Blij dat je Woodstock gemist hebt? Of Haight-Ashbury en Plato's Retreat? 146 00:13:37,760 --> 00:13:41,196 Blij dat je Hugh Hefner of James Caan nooit ontmoet hebt? 147 00:13:41,360 --> 00:13:45,433 In plaats daarvan hadden wij Reagan en Rock Hudson. 148 00:13:45,600 --> 00:13:51,391 Vind je het niet erg dat je alleen met je jeugdliefde naar bed bent geweest? 149 00:13:52,880 --> 00:13:56,316 Chuck heeft het met zusjes gedaan. - Laat maar. 150 00:13:56,480 --> 00:13:58,630 Tweelingzusjes. 151 00:13:58,800 --> 00:14:04,830 Je moet zelf weten wat je doet, maar ik heb nergens spijt van. 152 00:14:07,400 --> 00:14:11,188 Weten jullie misschien waar het gerechtsgebouw is? 153 00:14:14,120 --> 00:14:16,315 Daar. - Dank je wel. 154 00:14:20,080 --> 00:14:21,798 Nergens spijt van. 155 00:14:40,040 --> 00:14:43,555 Wat is er? - Ik denk dat nu een goed moment is. 156 00:14:45,360 --> 00:14:49,911 Hier hebben we het toch over gehad? - Ik wel, maar jij negeert het. 157 00:14:50,080 --> 00:14:53,993 Ik ben er niet klaar voor. - Anderen hebben al lang kinderen. 158 00:14:54,160 --> 00:14:57,596 En is dat goed? 159 00:14:57,760 --> 00:15:02,550 Ik word echt een vreselijke vader. - Welnee, je wordt fantastisch. 160 00:15:02,720 --> 00:15:08,636 Ja, een soort nieuwe Bing Crosby. Ben jij er wel klaar voor? 161 00:15:08,800 --> 00:15:13,954 Je lijkt m'n moeder wel. - Dat is echt gemeen. 162 00:15:15,520 --> 00:15:19,911 Kan dit later? Ik moet slapen. - Jij moet altijd slapen. 163 00:15:20,080 --> 00:15:23,072 Een andere keer, alsjeblieft. 164 00:15:23,240 --> 00:15:26,915 We gaan dit binnenkort met elkaar bespreken. 165 00:15:30,440 --> 00:15:32,317 Ik hou van je. 166 00:15:35,200 --> 00:15:36,997 Ik hou van je. 167 00:15:38,080 --> 00:15:39,752 Ik ook van jou. 168 00:15:48,560 --> 00:15:50,232 Goede vlucht. 169 00:15:54,600 --> 00:15:58,115 Zie ik je om half zeven? - Ja, ik zie je dan. 170 00:16:12,520 --> 00:16:16,229 Waar ging dat allemaal over? - Nergens over. 171 00:16:16,400 --> 00:16:21,554 Judy was niet tevreden, dus ik ga m'n andere idee�n met haar bespreken. 172 00:16:21,720 --> 00:16:25,429 Onze idee�n. - Natuurlijk. 173 00:16:26,840 --> 00:16:28,831 Hallo, wat heb je aan? 174 00:16:30,160 --> 00:16:33,516 Hallo, Carl. Hebben ze wat van zich laten horen? 175 00:16:40,080 --> 00:16:44,995 Kom op, doe de deur open. Dit is niet het einde van de wereld. 176 00:17:03,800 --> 00:17:07,759 Het gaat dus niet door. Dat overleven we ook wel. 177 00:17:08,800 --> 00:17:13,590 Je hebt nog steeds je oude baan. Er is niets veranderd. 178 00:17:15,760 --> 00:17:20,595 Dat is het probleem, Claire. Er gaat nooit iets veranderen. 179 00:17:21,560 --> 00:17:24,996 Er zijn nog andere banen, andere steden. 180 00:17:27,440 --> 00:17:31,149 Kom, we gaan ons klaarmaken. - Nee, vanavond niet. 181 00:17:31,320 --> 00:17:35,916 Juist vanavond. Je hebt een slechte dag achter de rug. 182 00:17:36,080 --> 00:17:38,913 Je hebt meer dan ooit je vrienden nodig. 183 00:17:42,920 --> 00:17:48,995 Je wilde toch niet echt verhuizen? Die pizza daar is niet te vreten. 184 00:17:49,160 --> 00:17:53,278 Ik weet niet wat ik moet zeggen. We vinden het echt heel erg. 185 00:17:53,440 --> 00:17:59,913 Als ik kan helpen, moet je het zeggen. Jullie willen dat er iets verandert. 186 00:18:00,440 --> 00:18:05,468 Ik weet het. We kunnen van partner ruilen. Ga met hem naar bed, schat. 187 00:18:05,640 --> 00:18:10,760 Dat betekent natuurlijk wel dat ik... - Ik heb het zo gehad met die grapjes. 188 00:18:10,920 --> 00:18:15,436 Het is maar een grapje. - Het is gewoon beledigend. 189 00:18:15,600 --> 00:18:19,639 Wil je met Claire naar bed? - Ik zei alleen... 190 00:18:21,480 --> 00:18:24,790 Nou? - Natuurlijk niet. 191 00:18:26,200 --> 00:18:31,354 Mooi zo. Nogmaals: Ik vind het echt heel erg. Kom mee naar het toilet. 192 00:18:34,400 --> 00:18:36,755 Nu heb ik het echt gedaan. 193 00:18:42,160 --> 00:18:48,759 Misschien is ons leven al voorbij, maar ik geef me niet zomaar gewonnen. 194 00:18:48,920 --> 00:18:53,869 Wat zit je te raaskallen? - Waarom zouden we het niet doen? 195 00:18:54,040 --> 00:18:55,632 Wat doen? - Ruilen. 196 00:18:55,800 --> 00:18:57,631 Wat ruilen? 197 00:18:59,200 --> 00:19:02,397 Ben je gek geworden? - Jij maakt er grapjes over. 198 00:19:02,560 --> 00:19:06,189 Het is een grapje omdat het dus nooit gaat gebeuren. 199 00:19:06,360 --> 00:19:09,670 Waarom niet? - Heb je net wel opgelet? 200 00:19:09,840 --> 00:19:13,879 Het kan me niet schelen wat Ami zegt. Is ze niet nieuwsgierig? 201 00:19:14,040 --> 00:19:17,476 Misschien wel, maar dat betekent niet dat ze... 202 00:19:17,640 --> 00:19:23,272 Het is een stom idee. Het kan en zal nooit gebeuren. 203 00:19:30,160 --> 00:19:31,673 Nooit. 204 00:20:00,480 --> 00:20:03,358 Heb je kaas voor op die hamburgers? 205 00:20:03,520 --> 00:20:08,310 Snij die maiskolven niet met dat mes. - Waarom? Dat maakt toch niks uit? 206 00:20:08,480 --> 00:20:12,029 Dan gaan ze naar hamburger smaken. - Welnee. 207 00:20:12,200 --> 00:20:17,399 Help, Claire. - Pak dan een ander mes voor me. 208 00:20:17,560 --> 00:20:19,869 Help ons even, Steve. 209 00:20:39,160 --> 00:20:41,230 Met Eric Meyer. 210 00:20:41,400 --> 00:20:44,437 Heb je er al over nagedacht? - Waarover? 211 00:20:44,600 --> 00:20:47,433 Je weet wel. - Er valt niets na te denken. 212 00:20:47,600 --> 00:20:50,956 Als we het niet proberen, gebeurt er ook niks. 213 00:20:51,120 --> 00:20:56,148 Het gaat niet gebeuren. Ami stemt er nooit mee in. Ze is niet zo seksueel. 214 00:20:56,320 --> 00:21:00,029 Daarom is ze ook met jou. Je snapt wat ik bedoel. 215 00:21:00,200 --> 00:21:06,912 Vind je je leven saai? Als ze een kind heeft, dan ben jij niet belangrijk meer. 216 00:21:07,080 --> 00:21:09,389 En ga je dan vreemd? - Tuurlijk niet. 217 00:21:09,560 --> 00:21:15,749 We moeten dit doen ter compensatie... - Van Woodstock en zo. Ik weet het. 218 00:21:15,920 --> 00:21:21,517 Denk je echt dat dit alles goed maakt? Dat je niet naar San Francisco gaat? 219 00:21:21,680 --> 00:21:26,834 Nee. Maar het is iets, Eric. Het is iets. 220 00:21:27,000 --> 00:21:32,279 Als we dit niet doen, heb je er de rest van je leven spijt van. Heb ik ongelijk? 221 00:21:32,440 --> 00:21:33,839 Zeg dan. 222 00:21:44,240 --> 00:21:47,232 Hou je van me? - Ja, lieverd. 223 00:21:50,280 --> 00:21:54,034 Vertrouw je me? - Ja, hou op met praten. 224 00:21:56,920 --> 00:21:58,433 Denk je... 225 00:22:00,800 --> 00:22:05,555 Denk je dat je ooit met Eric naar bed zou kunnen gaan? 226 00:22:08,480 --> 00:22:10,232 Is dit een geintje? 227 00:22:16,880 --> 00:22:18,916 Het is geen geintje. 228 00:23:02,160 --> 00:23:06,551 Heb je wel eens het gevoel dat je hele leven al vastligt? 229 00:23:06,720 --> 00:23:09,757 Elke dag. Hoezo? 230 00:23:09,920 --> 00:23:11,353 Zomaar. 231 00:23:17,960 --> 00:23:20,793 Moet je ons nou zien. We zijn volwassen. 232 00:23:22,760 --> 00:23:27,276 Dit gaat toch niet over die motor? - Ik hoef geen motor. 233 00:23:27,440 --> 00:23:31,718 Maar ik wil wel iets doen. Lets... 234 00:23:33,160 --> 00:23:37,915 lets avontuurlijks, iets opwindends. 235 00:23:38,080 --> 00:23:41,868 Dat is de reden dat ik nog niet toe ben aan kinderen. 236 00:23:42,040 --> 00:23:46,716 Ik vind dat we eerst iets moeten doen. 237 00:23:48,960 --> 00:23:52,032 Zoals wat? Ik sta overal open voor. 238 00:23:55,800 --> 00:23:57,756 Ik heb nog niets bedacht. 239 00:24:00,480 --> 00:24:03,631 Als ik iets bedenk, luister je dan naar me? 240 00:24:04,720 --> 00:24:07,473 Ik meen het wat die motor betreft. 241 00:24:17,040 --> 00:24:20,430 Dag, schat. Ik kom net... Wat? 242 00:24:20,600 --> 00:24:24,434 Steve, dit is echt niet grappig. Ik spreek je later. 243 00:24:37,280 --> 00:24:40,829 Bob & Carol & Ted & Alice? 244 00:24:41,000 --> 00:24:43,230 Ik ben gek op Elliot Gould. 245 00:24:43,400 --> 00:24:46,870 Dit is toch die film waarin ze van partner ruilen? 246 00:24:49,280 --> 00:24:51,874 Ik hoop niet dat dit een hint is. 247 00:24:52,040 --> 00:24:53,871 Waar heb je het over? 248 00:24:56,840 --> 00:24:59,513 Nergens over. Ik maak maar een grapje. 249 00:25:05,080 --> 00:25:09,312 Wat is dit? - Dit is mijn manier van sorry zeggen. 250 00:25:14,800 --> 00:25:16,870 Ik heb alles zelf gekookt. 251 00:25:18,280 --> 00:25:20,475 Behalve het brood. 252 00:25:30,880 --> 00:25:34,111 Gaat het met je? Wat is dit? 253 00:25:35,040 --> 00:25:39,113 Als je het goed vindt, hou ik even een presentatie. 254 00:25:39,480 --> 00:25:41,755 Waarom er geruild moet worden 255 00:25:43,520 --> 00:25:47,752 Laat me gewoon even, alsjeblieft. 256 00:25:47,920 --> 00:25:50,832 Dit is ons leven: 257 00:25:52,160 --> 00:25:56,438 Geboorte, puberteit, opkomst van AIDS, trouwen, kinderen... 258 00:25:56,600 --> 00:26:01,754 zelfde tenniskleding, bejaardentehuis, dood. 259 00:26:01,920 --> 00:26:07,233 We zijn nu hier. De toekomst ziet er erg veilig en voorspelbaar uit. 260 00:26:07,400 --> 00:26:09,197 Maar nu dit: 261 00:26:09,360 --> 00:26:14,434 Geboorte, eerste seksuele ervaring, met 'n ander, met meerdere partners... 262 00:26:14,600 --> 00:26:19,993 eerste scheiding, eerste orgie, trouwen, kinderen, dood. 263 00:26:20,160 --> 00:26:22,151 Dit is de vorige generatie. 264 00:26:22,320 --> 00:26:26,791 Zoals je ziet, zijn er veel meer en vooral leukere stippen. 265 00:26:26,960 --> 00:26:30,316 Zeg het maar. - AI die mensen scheidden toch? 266 00:26:30,480 --> 00:26:36,112 Klopt. Dat kwam omdat ze helemaal niet over de gevolgen nadachten. 267 00:26:36,280 --> 00:26:39,829 Wat maakt ons anders? - Wij zijn slimmer en doen dit... 268 00:26:40,000 --> 00:26:45,279 We doen helemaal niks. - Maar anders zouden we het slim doen. 269 00:26:45,440 --> 00:26:50,275 Hoe dan? - Ik ben blij dat je het vraagt. Let op. 270 00:26:50,440 --> 00:26:53,671 Zie hier: Het plan. 271 00:27:06,000 --> 00:27:10,710 Ben je ontslagen of zo? - Wat? Nee. 272 00:27:10,880 --> 00:27:13,633 Je houdt iets voor me geheim. Ik kan... 273 00:27:15,120 --> 00:27:20,797 Mijn god, je hebt een motor gekocht. Jawel, je hebt er een gekocht. 274 00:27:22,080 --> 00:27:26,437 Wacht, het heeft niets met een motor te maken. 275 00:27:31,360 --> 00:27:36,912 Steve heeft een idee. Het is eigenlijk mijn idee, maar hij stelde het voor. 276 00:27:37,080 --> 00:27:41,471 Ik dacht er nooit serieus na, maar Steve wel en hij zei dat... 277 00:27:43,680 --> 00:27:46,035 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 278 00:27:47,480 --> 00:27:49,710 Ik denk dat we... 279 00:27:53,120 --> 00:27:55,509 Video's moeten kijken? - Nee. 280 00:27:58,600 --> 00:28:03,833 Ruilen? Mijn god, je wil met Claire naar bed. Wat walgelijk. 281 00:28:04,000 --> 00:28:10,712 Nee, hoewel... Maar jij kunt ook met Steve naar bed. 282 00:28:10,880 --> 00:28:14,156 Meen je dat? Wat ontzettend aardig van je. 283 00:28:14,320 --> 00:28:19,110 Ik weet niet wie erger is: Jij of Steve. Nee, dat weet ik wel. 284 00:28:19,280 --> 00:28:24,035 Misschien ben je wel nieuwsgierig. - Natuurlijk ben ik dat. 285 00:28:24,200 --> 00:28:26,760 Echt waar? - Ik heb ook behoeftes... 286 00:28:26,920 --> 00:28:30,071 maar daar zou ik nooit zomaar aan toegeven. 287 00:28:40,040 --> 00:28:43,430 Ik kan niet geloven dat je dit van me vraagt. 288 00:28:43,600 --> 00:28:47,309 Dacht je nou echt dat ik ja zou zeggen? 289 00:28:49,400 --> 00:28:52,233 Ami, lieverd. 290 00:29:01,680 --> 00:29:05,992 Ik moet naar een vergadering, schat. Kan dit niet later? 291 00:29:21,480 --> 00:29:23,869 Zeg je niks meer tegen me? 292 00:29:28,960 --> 00:29:31,235 Ik ben een eikel. Ik geef het toe. 293 00:29:33,680 --> 00:29:37,275 Het was stom van me. - Je bent niet de enige. 294 00:29:37,440 --> 00:29:42,389 Weet je wat het meest stomme is? - Het stomste. 295 00:29:42,560 --> 00:29:45,393 Goed, wat was het meest stomme? 296 00:29:45,560 --> 00:29:49,792 Dat jullie dachten dat een van ons ermee in zou stemmen. 297 00:29:57,360 --> 00:29:59,157 We komen te laat. 298 00:30:21,480 --> 00:30:24,074 Claire doet mee. - Waaraan? 299 00:30:24,920 --> 00:30:29,675 Doet ze mee? Het is niet te geloven. 300 00:30:32,360 --> 00:30:34,590 Steve heeft het dus verteld. 301 00:30:37,960 --> 00:30:41,509 Hoe zit het met Ami? - Ze was echt van streek gisteren. 302 00:30:41,680 --> 00:30:46,196 Ze is nu wat gekalmeerd. Ze wil het niet eens overwegen. 303 00:30:46,360 --> 00:30:49,716 Ik heb beloofd om er nooit meer over te beginnen. 304 00:30:49,880 --> 00:30:52,110 Lemand anders moet het vragen. 305 00:30:55,160 --> 00:30:57,116 Alsjeblieft, zeg. 306 00:31:25,320 --> 00:31:27,436 Zit er iets in m'n haar? 307 00:31:35,320 --> 00:31:40,314 Ik heb het er met Steve en Eric over gehad. Laten we van partner ruilen. 308 00:31:44,640 --> 00:31:47,552 Ami, kom terug. - Jullie zijn gestoord. 309 00:31:47,720 --> 00:31:50,871 Dat had ik van jou echt nooit verwacht. 310 00:31:56,360 --> 00:31:59,750 Ik snap het niet. Waarom wil je met m'n man naar bed? 311 00:31:59,920 --> 00:32:05,313 Ik hou van Steve, maar dat betekent niet dat ik geen zin meer heb. 312 00:32:05,480 --> 00:32:11,271 Zin waarin? In iets beters? - Nee, in iets anders. 313 00:32:11,440 --> 00:32:15,638 Ik vond het aanvankelijk ook belachelijk. 314 00:32:15,800 --> 00:32:22,114 Ik heb geen zin om vreemd te gaan. Ik zou gek worden als hij vreemdging. 315 00:32:22,280 --> 00:32:25,875 Maar ik verveel me wel eens. 316 00:32:26,040 --> 00:32:29,919 Ik mis de spanning van een nieuwe ervaring. 317 00:32:30,080 --> 00:32:34,790 Kunnen we niet op reis gaan naar een plek waar we nooit geweest zijn? 318 00:32:36,800 --> 00:32:39,792 Ik zal het proberen uit te leggen. 319 00:32:39,960 --> 00:32:44,397 Er is iets met nieuwe seks. Ik mis het. 320 00:32:44,560 --> 00:32:48,553 Het gaat niet om de seks, maar om wat er aan voorafgaat. 321 00:32:48,720 --> 00:32:51,951 Je koopt een lingeriesetje van 300 dollar... 322 00:32:52,120 --> 00:32:56,352 en je kunt niet wachten om te zien hoe hij erop zal reageren. 323 00:32:56,520 --> 00:33:01,116 Je weet dat jij die nacht alle macht in handen hebt. 324 00:33:01,280 --> 00:33:06,354 Jij gaat aanbeden worden. Snap je wat ik bedoel? 325 00:33:06,520 --> 00:33:10,149 Niet echt, nee. - Laten we eerlijk zijn. 326 00:33:10,320 --> 00:33:12,675 We zijn over de 30. 327 00:33:12,840 --> 00:33:17,152 Stel je voor dat Steve dood gaat of ik vermoord hem. 328 00:33:18,920 --> 00:33:23,436 Wie wil mij nog als ik 45 ben? Lemand van 25? 329 00:33:23,600 --> 00:33:27,639 Nu ik nog jong genoeg ben om ervan te genieten... 330 00:33:27,800 --> 00:33:34,069 zonder schuldgevoelens een leuke nacht met een vriend doorbrengen? 331 00:33:34,240 --> 00:33:38,518 En het mag van m'n man? Zeg maar waar ik moet tekenen. 332 00:33:38,680 --> 00:33:42,878 Het is duidelijk dat Steve hier echt behoefte aan heeft. 333 00:33:43,040 --> 00:33:47,511 Als hij het toch met iemand moet doen, dan het liefst met jou. 334 00:33:49,280 --> 00:33:55,310 Het is verkeerd. Ik heb gezworen dat ik nooit m'n man zou bedriegen. 335 00:33:55,480 --> 00:33:58,278 Maar als hij je nou toestemming geeft? 336 00:33:58,440 --> 00:34:03,468 Is het ooit in je opgekomen dat ik er misschien anders over denk? 337 00:34:03,640 --> 00:34:06,757 Ik weet het. 338 00:34:06,920 --> 00:34:11,072 Je bent waarschijnlijk de enige die rationeel is. 339 00:34:12,640 --> 00:34:17,475 Maar het kan geen kwaad om er over na te denken. 340 00:34:17,640 --> 00:34:21,918 Het is jouw beslissing. Niemand zal je dwingen. 341 00:35:39,240 --> 00:35:42,073 Kun je iets voor me doen? - Met Chuck neuken? 342 00:35:42,240 --> 00:35:46,870 Grappig, hoor. Nee, maak geen ruzie met je ouders over baby's en zo. 343 00:35:47,040 --> 00:35:49,918 Geen zorgen. Ik begrijp hoe je je voelt. 344 00:35:50,080 --> 00:35:52,833 Is dat zo? - Ja, je bent echt nog een kind. 345 00:35:53,000 --> 00:35:59,075 Een verwende puber die altijd z'n zin wil. Jij kunt nog geen vader worden. 346 00:35:59,240 --> 00:36:01,800 Is het werkelijk? 347 00:36:01,960 --> 00:36:08,718 Een man die wil dat we allebei overspel plegen, is niet goed voor m'n kinderen. 348 00:36:08,880 --> 00:36:11,314 Hoe moet ik ze dat uitleggen? 349 00:36:11,480 --> 00:36:16,349 Je bent niemand uitleg verschuldigd. Je hebt het vast aan je vader verteld. 350 00:36:16,520 --> 00:36:19,956 Nee, ik ben te jong om weduwe te zijn. 351 00:36:21,640 --> 00:36:28,398 We doen het niet. We zeggen tegen Steve en Claire dat het niet doorgaat. 352 00:36:29,080 --> 00:36:30,479 Mij best. 353 00:36:31,880 --> 00:36:35,953 Heb je het al gehoord? Vanessa Goldman heeft een tweede kind. 354 00:36:36,120 --> 00:36:40,272 Dat had je al verteld, mam. - En ze is niet eens getrouwd. 355 00:36:40,440 --> 00:36:45,514 Ze is al zeven jaar met Beth, mam. - Ik heb met haar moeder te doen. 356 00:36:47,520 --> 00:36:51,513 Mary Williams is getrouwd en naar Arizona verhuisd. 357 00:36:51,680 --> 00:36:54,911 Dan en Kate zien ze alleen met Thanksgiving. 358 00:36:55,080 --> 00:36:59,312 Lynn... - We gaan nergens naartoe. 359 00:36:59,480 --> 00:37:03,917 We doen helemaal niets. 360 00:37:05,680 --> 00:37:10,629 Laat me toch even wat zeggen. Ik ben blij dat m'n lieve schat hier is... 361 00:37:10,800 --> 00:37:17,273 en dat we contact met elkaar hebben. - Laat ze toch. Ze zijn volwassen. 362 00:37:17,440 --> 00:37:20,034 Dank je, pap. - Persoonlijk... 363 00:37:20,200 --> 00:37:26,435 zouden een paar kleinzoons wel leuk zijn. Maar ze is druk met haar carri�re. 364 00:37:28,720 --> 00:37:31,712 Wacht even, wat voor carri�re? 365 00:37:31,880 --> 00:37:35,759 Hoeveel krijg je nou betaald om aan die bloemen te ruiken? 366 00:37:35,920 --> 00:37:40,436 Pap, alsjeblieft. - Nog 12 punten en je had je diploma. 367 00:37:40,600 --> 00:37:45,230 Is het nou zo erg om iets af te maken waar je aan begonnen bent? 368 00:37:45,400 --> 00:37:49,439 Barney, je weet best dat Ami niet zo'n studiebol was. 369 00:37:49,600 --> 00:37:54,720 Dat is jouw schuld. Je hebt haar zo erg verwend dat ze niets meer durft. 370 00:37:54,880 --> 00:37:58,429 Zeg dat hij ophoudt. - Was er dan niet over begonnen. 371 00:37:58,600 --> 00:38:02,479 Ik zeg dit voor je eigen bestwil. Toen ik zo oud als jij... 372 00:38:10,160 --> 00:38:14,631 Vertel eens, jongen. Hoe is het op je werk? 373 00:38:18,160 --> 00:38:20,435 Ik moet jullie iets vertellen. 374 00:38:22,000 --> 00:38:28,519 We zijn inderdaad onvolwassen en onverantwoordelijk geweest. 375 00:38:28,680 --> 00:38:32,309 Eric en ik hebben het hier al een paar dagen over. 376 00:38:32,480 --> 00:38:36,189 Jullie hadden ons gesprek in de auto moeten horen. 377 00:38:36,360 --> 00:38:41,275 We hadden het over wat we nou echt wilden. Niet wat ik zou moeten doen... 378 00:38:41,440 --> 00:38:44,830 maar wat Eric moet doen voordat hij te oud is. 379 00:38:46,920 --> 00:38:51,436 Je mag geen motor kopen. - Dat wordt je dood. 380 00:38:51,600 --> 00:38:58,358 Nee, dat is het niet. Eric zei dat hij het liefste van alles... 381 00:38:58,520 --> 00:39:00,954 vader wilde worden. 382 00:39:03,800 --> 00:39:09,318 Dat werd hoog tijd. - Goed zo, jongen. 383 00:39:18,960 --> 00:39:24,512 Je wilt dus ��n laatste uitspatting. Ik vind het niks, maar ik begrijp het. 384 00:39:24,680 --> 00:39:29,549 We gaan het dus doen. We gaan... Noem het maar hoe je wilt. 385 00:39:29,720 --> 00:39:35,477 Daarna worden we volwassen. Het eerste wat ik wil, is een gezin. 386 00:39:35,640 --> 00:39:39,918 Mijn vraag is dus: Hou je van me? - Ja, natuurlijk. 387 00:39:40,080 --> 00:39:43,993 Wil je de vader van mijn kinderen zijn? Nu? 388 00:39:44,160 --> 00:39:47,789 Niet omdat ik hiermee instem? - Ik denk het. 389 00:39:47,960 --> 00:39:50,997 Je denkt het? - Ik weet het zeker. 390 00:39:52,880 --> 00:39:57,476 Zeg het dan tegen me. 391 00:39:57,640 --> 00:39:59,995 Ami Meyer, ik wil je bezwangeren. 392 00:40:00,800 --> 00:40:04,634 Goed dan. We gaan met de Richards neuken. 393 00:40:08,520 --> 00:40:13,310 Als we het doen, moeten we het goed doen. 394 00:40:13,480 --> 00:40:15,755 Hoe gaan we dit aanpakken? 395 00:40:15,920 --> 00:40:19,674 We moeten ervoor zorgen dat er achteraf geen spijt is. 396 00:40:19,840 --> 00:40:23,913 En ook geen verwikkelingen. - Wat een moeilijk woord. 397 00:40:24,080 --> 00:40:27,117 Vind je dit erg? - Nee, ik ga wel naar huis. 398 00:40:27,280 --> 00:40:31,478 Zullen we verder gaan? - Ik heb lang over dit plan nagedacht. 399 00:40:31,640 --> 00:40:36,111 Let op, Steve heeft een plan. - Even serieus. 400 00:40:36,280 --> 00:40:41,718 Om te beginnen kan het niet in een van onze huizen plaatsvinden. 401 00:40:41,880 --> 00:40:48,069 Beide partijen moeten naar een niet nader omschreven locatie gaan. 402 00:40:48,520 --> 00:40:51,592 Ik haal Ami op, jij haalt Claire op. 403 00:40:51,760 --> 00:40:54,035 Waar? - Dat mag je zelf weten. 404 00:40:54,200 --> 00:40:59,354 Als dit allemaal voorbij is, is het heel belangrijk... 405 00:40:59,520 --> 00:41:03,433 dat we er nooit meer over praten. - Alsof jullie dat doen. 406 00:41:03,600 --> 00:41:06,068 In dit geval wel. 407 00:41:06,240 --> 00:41:10,995 Niemand wil z'n beste vriend horen opscheppen over z'n partner. 408 00:41:11,160 --> 00:41:16,314 Als dit voorbij is, hebben we het er nooit meer over. 409 00:41:16,480 --> 00:41:20,837 We weten allemaal van elkaar wat we gedaan hebben. 410 00:41:21,000 --> 00:41:27,155 Geen schuldgevoelens, geen jaloezie, geen verwikkelingen. 411 00:41:32,120 --> 00:41:37,148 De hamvraag is: Wanneer? - Volgende week vrijdag. 412 00:41:37,880 --> 00:41:41,270 Waarom zo snel? Vinden jullie dit niet te snel? 413 00:41:41,440 --> 00:41:47,959 We hebben een week. Als we geen datum prikken, komt het er nooit van. 414 00:41:51,400 --> 00:41:53,960 Jullie willen het toch wel, h�? 415 00:41:54,120 --> 00:41:59,240 Eric twijfelt. Weten jullie het zeker? - Ik wel. 416 00:42:02,280 --> 00:42:06,637 Goed, volgende week vrijdag dus. Schrijf het op in je agenda. 417 00:42:54,440 --> 00:42:56,908 Daar hebben we het zo nog wel over. 418 00:42:58,160 --> 00:43:00,116 Geen San Francisco dus? 419 00:43:02,120 --> 00:43:07,319 Lemand zei ooit, volgens mij was het Shakespeare: Het leven is klote. 420 00:43:12,440 --> 00:43:18,356 Wanneer hoorde je het? - Deze vrijdag. Nee, woensdag. 421 00:43:27,320 --> 00:43:29,550 Ik ga even naar de plee. 422 00:43:47,960 --> 00:43:49,359 Leuke meid. 423 00:43:53,120 --> 00:43:57,910 Ik ga de bloemetjes buiten zetten. Hebben jullie vrijdag of zaterdag tijd? 424 00:43:58,080 --> 00:43:59,991 Zaterdag is goed. 425 00:44:03,960 --> 00:44:06,838 Goed, zaterdag dus. 426 00:44:07,840 --> 00:44:10,229 Is alles in orde? 427 00:44:33,680 --> 00:44:38,470 Prettig weekend, grapjas. - Grapjas. Flapdrol zul je bedoelen. 428 00:44:58,480 --> 00:45:02,917 Ik dacht dat je hem gepeerd was. - Bijna. 429 00:45:03,080 --> 00:45:05,640 Je ziet er mooi uit. - Dank je. 430 00:45:09,400 --> 00:45:11,960 Kom, we gaan. 431 00:45:49,280 --> 00:45:53,990 Gaat ie? Zeker weten? 432 00:45:55,520 --> 00:46:01,231 We hoeven dit niet te doen. - Ik wil het, denk ik. Ik wil het. 433 00:46:02,360 --> 00:46:07,957 Als je niet wilt, dan kunnen we... - Hou je mond en rij door. 434 00:46:18,480 --> 00:46:23,634 Wat doe jij hier? - Steve heeft me hier afgezet. 435 00:46:24,160 --> 00:46:27,072 Dat is geweldig. Dus hij... 436 00:46:28,600 --> 00:46:32,070 Ze zijn dus... - Ja, ze... 437 00:46:33,240 --> 00:46:34,639 Juist, ja. 438 00:46:41,480 --> 00:46:46,349 Dit hoeft echt allemaal niet. - Ik laat meisjes altijd veel drinken. 439 00:46:46,520 --> 00:46:49,114 Dan heb ik meer kans om te scoren. 440 00:46:52,320 --> 00:46:55,118 Dat zit vanavond wel goed. 441 00:47:06,120 --> 00:47:10,432 Wat is het heet hier. Ben jij ook heet? 442 00:47:14,560 --> 00:47:16,039 Laten we gaan eten. 443 00:47:56,400 --> 00:47:58,038 Neem me niet kwalijk. 444 00:48:41,560 --> 00:48:46,793 Weet je zeker dat je er niet bij komt? - Ik heb al gedoucht vandaag. 445 00:48:50,800 --> 00:48:55,396 Heb je dat artikel van rechter Norton gelezen? 446 00:48:55,560 --> 00:48:58,552 Het was een ontzettend goed artikel. 447 00:49:01,280 --> 00:49:04,397 Je moet het echt een keer lezen. 448 00:49:04,560 --> 00:49:05,913 Wat lezen? 449 00:49:26,560 --> 00:49:30,599 Ik kan het niet. - Je hebt gelijk. Dit is heel raar. 450 00:49:30,760 --> 00:49:35,595 Ik voel me zo zelfbewust. 451 00:49:35,760 --> 00:49:40,550 We kennen elkaar al bijna ons hele leven. We zijn praktisch familie. 452 00:49:40,720 --> 00:49:44,474 Een neef en een nicht die met elkaar zoenen. 453 00:49:44,640 --> 00:49:50,556 Dit slaat echt nergens op. Je voelt je niet eens tot me aangetrokken. 454 00:49:50,720 --> 00:49:53,393 Dat is niet waar. 455 00:49:58,640 --> 00:50:03,839 Ik was vroeger verliefd op je. - Meen je dat nou? 456 00:50:04,000 --> 00:50:08,915 Waarom heb je nooit wat gezegd? - We waren bevriend met elkaar... 457 00:50:09,080 --> 00:50:15,394 en Eric had het altijd over jou. Zelfs toen we meisjes vervelend vonden. 458 00:50:15,560 --> 00:50:21,999 Daarom heb ik nooit wat gezegd. Ook al wilde ik dat wel. 459 00:51:09,960 --> 00:51:14,829 Ik kan dit niet. Ik kan Ami niet bedriegen. 460 00:51:15,000 --> 00:51:21,155 Het ligt niet aan jou. Het ligt absoluut niet aan jou. 461 00:51:21,320 --> 00:51:22,753 Het is gewoon... 462 00:51:24,360 --> 00:51:28,194 Ik kan haar niet bedriegen. Of het nou mag of niet. 463 00:51:28,360 --> 00:51:34,356 Op dit moment zijn Ami en Steve... - Echt niet. Ami wilde dit helemaal niet. 464 00:51:34,520 --> 00:51:39,196 We kunnen dit gewoon niet. Er waren vroeger meisjes die me leuk vonden. 465 00:51:39,360 --> 00:51:43,876 Zij had dat ook. Er waren jongens die haar leuk vonden. 466 00:51:44,040 --> 00:51:48,431 Ami en ik hebben een band met elkaar die niet verbroken kan worden. 467 00:51:48,600 --> 00:51:50,352 Ze doen niks met elkaar. 468 00:51:57,000 --> 00:52:03,155 Toen ik terugkwam, was alles schoon. Ze was de hele dag bezig geweest. 469 00:52:03,320 --> 00:52:08,235 Steve, Chuck en ik in 'n studentenhuis. Je kunt het vast wel voor je zien. 470 00:52:08,400 --> 00:52:10,709 Liever niet. - Precies. 471 00:52:10,880 --> 00:52:15,078 Er zat een heel trimester een boterham op de muur geplakt. 472 00:52:17,640 --> 00:52:21,349 En toen wist je het? - Ik wist het altijd al. 473 00:52:23,040 --> 00:52:27,875 Dat is echt lief. Heel erg lief. 474 00:52:33,080 --> 00:52:35,036 We moesten maar eens gaan. 475 00:53:00,280 --> 00:53:03,238 Mijn god. - Wat is er? 476 00:53:03,400 --> 00:53:07,188 Heb je het gedaan? Hebben jullie het gedaan? 477 00:53:07,360 --> 00:53:12,070 Jullie toch ook? - Nee, wij niet. 478 00:53:12,240 --> 00:53:15,471 Waarom niet? - Omdat ik van je hou. 479 00:53:15,640 --> 00:53:21,078 Maar dit was je eigen idee. - Ik heb wel vaker stomme idee�n. 480 00:53:21,240 --> 00:53:27,634 Mijn god, jullie hebben het niet gedaan. Wat hebben jullie dan gedaan? 481 00:53:28,440 --> 00:53:33,116 We hebben gepraat. Daarna heb ik haar naar huis gebracht. 482 00:53:33,280 --> 00:53:38,070 Uiteindelijk ben ik dit gaan kijken. - Ik kan het niet geloven. 483 00:53:38,240 --> 00:53:40,595 Weet je wat er in de film gebeurt? 484 00:53:40,760 --> 00:53:47,233 Carol, Ted en Bob doen het uiteindelijk niet omdat het een stom idee is. 485 00:53:47,400 --> 00:53:50,756 Ik word misselijk. Waarom, als je het niet wilde... 486 00:53:50,920 --> 00:53:55,357 Ik dacht dat ik het wilde. - Ik wou dat dit nooit gebeurd was. 487 00:53:55,520 --> 00:53:57,511 Wat dacht je van mij? 488 00:54:05,360 --> 00:54:09,911 Je hebt niets verkeerd gedaan. Dit was de afspraak. 489 00:54:12,400 --> 00:54:17,235 We doen alsof dit niet gebeurd is. - Ja, dit is niet gebeurd. 490 00:54:18,520 --> 00:54:24,197 Wil je ontbijten? - Nee, ik moet naar het kantoor. 491 00:54:24,360 --> 00:54:27,875 Maar het is toch zaterdag? - Ik moet wat afmaken. 492 00:54:31,440 --> 00:54:35,479 Ik ook. Wacht even, hier is hij. Het is Carl. 493 00:54:35,640 --> 00:54:37,392 Hallo, Carl. Wat is er? 494 00:54:39,800 --> 00:54:41,552 Ik zal er zijn. 495 00:54:44,960 --> 00:54:50,956 Wat ontzettend spannend. We organiseren een afscheidsfeest. 496 00:54:51,560 --> 00:54:54,313 Nee, Eric is naar z'n werk. 497 00:54:55,360 --> 00:54:57,635 Ik weet dat het zaterdag is. 498 00:54:59,680 --> 00:55:01,511 Het gaat wel met hem. 499 00:55:03,400 --> 00:55:04,992 Het gaat wel. 500 00:55:22,240 --> 00:55:28,554 Ik vlieg om kwart over tien. Het gaat allemaal zo snel. Vind je het niet erg? 501 00:55:28,720 --> 00:55:30,119 Nee, hoor. 502 00:55:36,560 --> 00:55:40,599 Heb je Eric nog gesproken? - Ik heb iets ingesproken. 503 00:55:40,760 --> 00:55:42,671 Ik hoop dat hij niet boos is. 504 00:55:42,840 --> 00:55:46,515 Boos? We hadden een plan, maar hij durfde niet. 505 00:55:46,680 --> 00:55:49,831 Hij wilde gewoon Ami niet bedriegen. 506 00:55:50,000 --> 00:55:55,677 We hadden toch een afspraak? - Ja, maar toch kon hij het niet. 507 00:55:57,840 --> 00:56:01,389 Ik vond het eerlijk gezegd wel romantisch. 508 00:56:03,560 --> 00:56:07,030 Ben je blij? - Of ik blij ben? 509 00:56:10,400 --> 00:56:14,234 Dat je beste vriend het niet met je vrouw gedaan heeft? 510 00:56:16,160 --> 00:56:20,153 We hadden afgesproken dat ik niet jaloers zou worden. 511 00:56:20,320 --> 00:56:23,915 Er is niets gebeurd, dus hoe kan ik jaloers zijn? 512 00:56:24,080 --> 00:56:29,393 We moeten door met ons leven. We hebben het gedaan en dat was dat. 513 00:56:29,560 --> 00:56:31,437 Geen verwikkelingen. 514 00:56:36,720 --> 00:56:38,676 Heb je m'n ticket gezien? 515 00:56:43,200 --> 00:56:46,954 Het is twaalf uur geweest. Heb je al gegeten? 516 00:56:48,240 --> 00:56:51,676 Heb je Steve teruggebeld? - Dat doe ik morgen. 517 00:56:51,840 --> 00:56:55,071 Hij gaat vroeg weg. - Ik bel wel als hij terug is. 518 00:56:56,400 --> 00:57:00,678 Gaat het met je? Ik bedoel, door al dit gedoe. 519 00:57:00,840 --> 00:57:06,836 Er is niks aan de hand. Het was een lange dag. Ik ben echt doodop. 520 00:57:10,520 --> 00:57:11,953 Alsjeblieft. 521 00:57:14,800 --> 00:57:18,679 Ik ben echt ziek van dit gedoe. Ik wil het goedmaken. 522 00:57:18,840 --> 00:57:23,311 Het is al goed. Echt, ik ben gewoon moe. 523 00:57:26,120 --> 00:57:27,473 Echt. 524 00:57:31,400 --> 00:57:33,038 Ik hou van je. 525 00:57:36,160 --> 00:57:38,754 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 526 00:57:53,160 --> 00:57:57,438 Steve Richards op lijn 2. - Ik ben er niet. 527 00:58:01,800 --> 00:58:06,828 Je vrouw zit op lijn 1. - Ik heb het druk. Zeg dat maar. 528 00:58:18,440 --> 00:58:19,919 Hoe was het? 529 00:58:21,960 --> 00:58:23,439 Hoe was het? 530 00:58:28,000 --> 00:58:32,198 Ik wil het gewoon weten. - Ik wil er niet over praten. 531 00:58:32,360 --> 00:58:36,672 Ik word heus niet jaloers. - We zouden het allemaal vergeten. 532 00:58:36,840 --> 00:58:40,628 Ik ben gewoon nieuwsgierig. - Ga alsjeblieft slapen. 533 00:58:40,800 --> 00:58:43,075 Mij best. Welterusten. 534 00:58:47,320 --> 00:58:49,117 Was hij beter dan ik? 535 00:58:53,000 --> 00:58:56,879 Is dat een 'ja'? - Ik wil het er echt niet over hebben. 536 00:58:57,040 --> 00:59:01,272 Geef gewoon antwoord. Hij was vast een stuk beter dan ik. 537 00:59:01,440 --> 00:59:06,639 Waarom doe je dit? - Ik doe niets. Ik heb niets gedaan. 538 00:59:16,880 --> 00:59:22,432 Echt, het is een colonoscopie. - Nee, het is een sigmatoscopie. 539 00:59:22,600 --> 00:59:24,989 Dat is iets anders. - Luister. 540 00:59:25,160 --> 00:59:28,709 Eric, leg het hem uit. - Ik ken m'n eigen kont. 541 00:59:28,880 --> 00:59:32,953 Ja, net als dat meisje in de postkamer. - Wat is er nou? 542 00:59:33,960 --> 00:59:37,999 Hij is vast aan het lunchen. Wil je een boodschap achterlaten? 543 00:59:38,160 --> 00:59:40,594 Nee, ik bel hem later wel. 544 00:59:40,760 --> 00:59:43,228 Hij was net ook al aan het lunchen. 545 00:59:43,400 --> 00:59:47,791 Zeg nog maar een keer dat ik hem gebeld heb. 546 00:59:47,960 --> 00:59:51,839 Nee, ik ben niet boos op je, Sue. Bedankt. 547 00:59:52,000 --> 00:59:55,675 Wat is er met hem? Ik heb niks verkeerd gedaan. 548 01:00:47,800 --> 01:00:51,190 Maat. - Zeg dat niet tegen me. 549 01:00:51,360 --> 01:00:54,238 Wat gaat er gebeuren? - Niet veel. 550 01:00:54,400 --> 01:00:57,551 Vanavond. - Niets. Ik heb het druk. 551 01:00:57,720 --> 01:01:01,429 Je hebt het druk? - Ik heb een hoop werk. 552 01:01:03,560 --> 01:01:06,154 Praat met me. - Waarover? 553 01:01:06,320 --> 01:01:11,997 Waarover? Al acht jaar lang spreken we met Steve af in de stad... 554 01:01:12,160 --> 01:01:15,152 om naar stripclubs en restaurants te gaan. 555 01:01:15,320 --> 01:01:20,394 Ook tijdens sneeuwstormen en toen jij je been gebroken had. Het is traditie. 556 01:01:20,560 --> 01:01:27,318 Je beste vriend gaat verhuizen. Dit is de laatste keer en jij hebt het druk? 557 01:01:31,520 --> 01:01:38,119 Wat is er met jullie? Steve zegt dat je 'm ontloopt, maar hij zegt niet waarom. 558 01:01:38,280 --> 01:01:40,236 Ik wil er niet over praten. 559 01:01:43,320 --> 01:01:47,552 Ik denk dat ik wel weet wat er aan de hand is. 560 01:01:47,720 --> 01:01:51,110 Je bent jaloers. - Waarop? 561 01:01:51,280 --> 01:01:57,389 Luister, het is simpel. Hoe lang ken je Steve nou al? 28 jaar? 562 01:01:57,560 --> 01:02:03,032 Claire kent hem nog maar acht jaar en nu gaan ze weg. Je voelt je bedrogen. 563 01:02:03,200 --> 01:02:05,270 Bedrogen. - Ja. 564 01:02:05,440 --> 01:02:10,195 Dat is een normale emotie. Het betekent niet dat je homo bent. 565 01:02:10,360 --> 01:02:14,194 Kun je het ze nou echt kwalijk nemen? 566 01:02:14,360 --> 01:02:16,920 Jullie hebben hier gestudeerd... 567 01:02:17,080 --> 01:02:21,551 en zijn daarna weer terugverhuisd naar jullie geboortedorp. 568 01:02:21,720 --> 01:02:25,429 En nu gaat hij weg. Hij is toe aan iets anders. 569 01:02:25,600 --> 01:02:31,311 Hij is toe aan verandering. Begrijp je dat? Lets anders. 570 01:02:32,800 --> 01:02:34,153 Dat is alles. 571 01:02:36,000 --> 01:02:42,553 Kom op, man. Laten we vanavond doen wat we altijd doen. 572 01:02:43,680 --> 01:02:47,878 Vooruit. - Mooi. Zo ken ik je weer. 573 01:02:54,800 --> 01:03:00,477 Ben je blij met je nieuwe woning? - Ja, ik kan haast niet wachten. 574 01:03:00,640 --> 01:03:04,952 Prachtig uitzicht. Bergen, de zee, de Golden Gate Bridge. 575 01:03:05,120 --> 01:03:08,715 Jullie moeten een keer op bezoek komen. 576 01:03:08,880 --> 01:03:10,950 Dat moeten we zeker doen. 577 01:03:11,120 --> 01:03:16,797 Nog een rondje? - Nee, we hebben nog. Hij wil 'n nieuwe. 578 01:03:16,960 --> 01:03:20,191 Is alles klaar? - De verhuizers komen morgen. 579 01:03:20,360 --> 01:03:25,798 Jezus, wat snel. Is dat niet snel? - Ik heb geen reden om langer te blijven. 580 01:03:25,960 --> 01:03:31,398 Als het moest, zou ik morgen al gaan. - Dan mis je je afscheidsfeest. 581 01:03:31,560 --> 01:03:34,074 Ja, en? 582 01:03:35,600 --> 01:03:41,391 Wat is er in godsnaam aan de hand? - Ik heb helemaal niks verkeerd gedaan. 583 01:03:41,560 --> 01:03:43,676 Helemaal niks? - Inderdaad. 584 01:03:43,840 --> 01:03:46,593 Hoe kun je dat zeggen? - We hadden een plan. 585 01:03:46,760 --> 01:03:49,877 Het was een stom plan. - Omdat jij niet durfde. 586 01:03:50,040 --> 01:03:52,429 Je hebt het met m'n vrouw gedaan. 587 01:03:56,320 --> 01:03:59,630 Ben je met Ami naar bed geweest? Zijn Ami? 588 01:04:01,760 --> 01:04:04,991 Waarom heb je dat gedaan? - Het was zijn idee. 589 01:04:07,800 --> 01:04:10,553 Was het jouw idee? - Hij wilde ruilen. 590 01:04:10,720 --> 01:04:15,555 Je maakt er al jaren grapjes over. - Je weet dat ik het niet wilde. 591 01:04:15,720 --> 01:04:17,790 Ik hou van m'n vrouw. - En ik niet? 592 01:04:17,960 --> 01:04:21,316 Je bent vreemdgegaan. - Hoe zit het dan met Ami? 593 01:04:23,960 --> 01:04:26,633 Je kunt m'n rug op met je kutplan. 594 01:04:32,400 --> 01:04:34,436 Gaat het? 595 01:04:35,320 --> 01:04:41,350 We hadden een plan. Hij zou met Claire naar bed gaan. Wat is er mis gegaan? 596 01:04:41,520 --> 01:04:44,796 Je bent met z'n vrouw naar bed geweest. 597 01:04:51,280 --> 01:04:55,193 En hij zit daar de vermoorde onschuld te spelen. 598 01:04:55,360 --> 01:04:59,478 Hij heeft in principe ook niets verkeerd gedaan. 599 01:04:59,640 --> 01:05:03,553 Dat is waar ook. We hadden een 'plan'. 600 01:05:03,720 --> 01:05:08,077 Je neemt het voor hem op. Jij hebt ook niets verkeerd gedaan. 601 01:05:08,240 --> 01:05:14,839 Waarom worden jullie geen mormonen. Dan kun je doen wat je wilt. 602 01:05:15,000 --> 01:05:17,195 Of waarom gaan jij en Steve... 603 01:05:18,200 --> 01:05:19,679 Verdomme. 604 01:05:24,080 --> 01:05:27,072 Ik ga niet naar die hufter. - Dat is hij niet. 605 01:05:27,240 --> 01:05:30,312 Ga maar alleen. - Bel jij je moeder maar... 606 01:05:30,480 --> 01:05:36,237 en zeg maar dat je niet gaat omdat je het met Eric's vrouw hebt gedaan. 607 01:05:36,400 --> 01:05:39,358 Zal ik het doen? - Hij wil niet dat ik kom. 608 01:05:39,520 --> 01:05:41,875 Dat is niet waar. - Hij sloeg me. 609 01:05:42,040 --> 01:05:45,555 Hij was boos. - Dat hoefde niet. We hadden... 610 01:05:45,720 --> 01:05:48,234 Een plan, ja. Ik weet het. 611 01:05:48,400 --> 01:05:51,836 Hij haat me gewoon. - Dat is echt niet waar. 612 01:05:53,280 --> 01:05:58,991 Ik haat hem. Ik wil niet dat hij komt. - Het is zijn feestje, dus het moet wel. 613 01:05:59,160 --> 01:06:04,678 Waarom geven we dit feestje? - Omdat hij je beste vriend is. 614 01:06:04,840 --> 01:06:08,276 En jullie kunnen nog snel een vluggertje maken. 615 01:06:08,440 --> 01:06:11,989 Hoe durf je me zo te beschuldigen? 616 01:06:12,160 --> 01:06:14,116 Jij was degene... - Wat heb ik gedaan? 617 01:06:14,280 --> 01:06:17,352 Dat weet je best. - Ik deed wat jij wilde. 618 01:06:17,520 --> 01:06:22,310 Jij vroeg dit van me. Je smeekte me om ermee in te stemmen. 619 01:06:22,480 --> 01:06:27,031 Dat heb ik gedaan. Doe niet alsof ik iets verkeerd gedaan heb. 620 01:06:28,960 --> 01:06:30,313 Niet doen. 621 01:06:39,920 --> 01:06:45,597 Het spijt me. Ik weet niet wat er met me aan de hand is. Ik kan niet... 622 01:06:45,760 --> 01:06:47,796 Sinds... 623 01:06:47,960 --> 01:06:51,157 Ik kan niet ophouden met erover na te denken. 624 01:06:52,160 --> 01:06:55,277 Over jou, over hem. Over jullie samen. 625 01:06:55,440 --> 01:06:57,317 Over... - Ik snap het. 626 01:07:00,320 --> 01:07:05,235 Ik weet dat ik ons uit elkaar drijf. Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 627 01:07:10,680 --> 01:07:15,913 Ik heb erover nagedacht. Je kunt maar ��n ding doen. 628 01:07:16,080 --> 01:07:18,469 Wat dan? Ik ben overal toe bereid. 629 01:07:21,040 --> 01:07:23,235 Je moet met Claire naar bed. 630 01:08:06,120 --> 01:08:10,557 Jongens, ik ben niet in de stemming. - Hoe gaat het met je vriendin? 631 01:08:10,720 --> 01:08:15,316 Waarom ga je er niet voor? Ze is echt helemaal verzot op je. 632 01:08:17,760 --> 01:08:20,832 Waarom lijkt hij niet op mij? - Wat heb ik gezegd? 633 01:08:21,000 --> 01:08:23,753 Ik was net naar Freehold verhuisd. 634 01:08:23,920 --> 01:08:26,912 Mama is verhalen aan het vertellen. 635 01:08:27,080 --> 01:08:32,552 Ami vierde haar achtste verjaardag en haar hele klas was uitgenodigd. 636 01:08:32,720 --> 01:08:39,432 Drie keer raden wie er een ongelukje in het zwembad had? Je weet wel. 637 01:08:39,600 --> 01:08:42,558 Had Eric in het zwembad gekakt? 638 01:08:42,720 --> 01:08:47,714 Na al die jaren ontkent hij het nog steeds. Je hoeft je niet te schamen. 639 01:08:47,880 --> 01:08:52,271 Claire, ik moet met je moeder praten. - Ze is in de huiskamer. 640 01:08:55,840 --> 01:08:57,558 Heb je even? 641 01:08:59,840 --> 01:09:04,516 Je had gelijk. We hadden een plan. Het spijt me. 642 01:09:04,680 --> 01:09:10,630 Het spijt me dat ik je sloeg. Ik heb overal spijt van. 643 01:09:10,800 --> 01:09:16,636 Het spijt mij ook. Ik had gewoon van tevoren beter moeten nadenken. 644 01:09:16,800 --> 01:09:19,268 Ik was degene die flipte. 645 01:09:19,440 --> 01:09:24,878 Als het mij was overkomen, had ik waarschijnlijk ook zo gereageerd. 646 01:09:25,040 --> 01:09:26,632 Dat denk ik niet. 647 01:09:37,040 --> 01:09:41,909 Nu moet je nog met Claire naar bed. - Wat? Nee, het is afgelopen. 648 01:09:42,080 --> 01:09:45,231 We moeten het afmaken. - Ik wil het niet. 649 01:09:45,400 --> 01:09:47,960 Leugenaar. - Ik doe het gewoon niet. 650 01:09:48,120 --> 01:09:51,749 Je moet wel. - Nee, ik wil Ami niet bedriegen. 651 01:09:51,920 --> 01:09:55,913 Het was Ami's idee. - Ze kan me niet dwingen. Jij ook niet. 652 01:09:58,280 --> 01:10:02,637 Gaat alles goed? Alles in orde? Mooi zo. 653 01:10:03,720 --> 01:10:06,598 Ik moet zorgen dat Eric met m'n vrouw neukt. 654 01:10:12,320 --> 01:10:14,436 Ik moet ook maar eens trouwen. 655 01:10:26,520 --> 01:10:30,195 Ga je nog met Claire naar bed of hoe zit het? 656 01:10:30,360 --> 01:10:33,750 Zoek eens uit of je vriendin weet wie de Fonz is. 657 01:10:48,880 --> 01:10:51,917 Hoe kun je dit van me vragen? - Het is de enige manier. 658 01:10:52,080 --> 01:10:55,834 Ik wil niet. - Daar gaat het niet om. Je moet. 659 01:10:56,000 --> 01:11:00,755 Je moet naar boven gaan. - In ons bed? Ik kan het niet. 660 01:11:00,920 --> 01:11:04,993 Je moet dit gewoon doen. Voor ons. 661 01:11:06,320 --> 01:11:08,390 Denken jullie er ook zo over? 662 01:11:10,080 --> 01:11:16,076 Als je van me houdt, ga je naar boven. Nu meteen. 663 01:11:26,760 --> 01:11:29,877 Ik ga even wat te drinken pakken. 664 01:11:35,760 --> 01:11:40,231 Je mag niet meer zoveel drinken. - Ik ben nog niet zwanger. 665 01:11:40,400 --> 01:11:43,870 Ik maak me zorgen. Ik mag je toch wel adviseren? 666 01:11:44,040 --> 01:11:49,478 Ik hou van je. Als ik advies wil, vraag ik het wel. 667 01:11:49,640 --> 01:11:53,713 Waar is Eric? Ik heb hem de hele avond nauwelijks gezien. 668 01:11:53,880 --> 01:11:56,553 Hij neemt afscheid van Claire. 669 01:12:06,960 --> 01:12:11,397 Hoe gaat het ermee, jongen? - Ik heb iets te veel gedronken. 670 01:12:11,560 --> 01:12:16,315 Dat is begrijpelijk nu je vader wordt. 671 01:12:16,480 --> 01:12:20,268 Je doet het zeker in je broek. Net als toen in ons zwembad. 672 01:12:21,400 --> 01:12:27,919 Maar even serieus. Het ouderschap is een ontzettend belangrijke stap. 673 01:12:29,800 --> 01:12:35,750 Het is heel eng om te bedenken dat je vanaf nu verantwoordelijk bent. 674 01:12:35,920 --> 01:12:38,150 Voor een ander leven. 675 01:12:39,560 --> 01:12:41,994 Dat kun je niet licht opvatten. 676 01:12:42,160 --> 01:12:47,280 Het is zover. Je staat op het punt volwassen te worden. 677 01:12:48,800 --> 01:12:52,873 Neem de tijd die je nog gegeven is... 678 01:12:53,040 --> 01:12:55,918 om de dingen te doen die je wilt doen. 679 01:12:57,200 --> 01:12:59,509 Nu kan het nog. 680 01:13:04,640 --> 01:13:06,278 Dat zal ik zeker doen. 681 01:13:29,280 --> 01:13:31,430 Ik kan dit niet. 682 01:13:32,760 --> 01:13:37,038 Je bent beeldschoon. En dat is nog zacht uitgedrukt. 683 01:13:37,200 --> 01:13:41,637 Van iedereen zou ik het liefste met jou naar bed gaan. 684 01:13:41,800 --> 01:13:44,394 Of anders Daphne van Scooby Doo. 685 01:13:45,960 --> 01:13:48,554 Maar dat gaat toch niet gebeuren. 686 01:13:48,720 --> 01:13:54,238 Zelfs als ik het zou willen, zou het me onder deze druk niet lukken. 687 01:13:57,360 --> 01:14:00,750 Er gaat niets gebeuren, dus we wachten even... 688 01:14:00,920 --> 01:14:04,037 en dan zeggen we beneden dat het geweldig was. 689 01:14:04,200 --> 01:14:07,431 Je mag ook zeggen dat het redelijk was. 690 01:14:07,600 --> 01:14:10,319 We doen het gewoon niet. 691 01:14:23,320 --> 01:14:27,313 Daar ben je. Jezus, man. 692 01:14:30,760 --> 01:14:37,029 Hoe kun je er zo koel onder blijven? - Dat was het plan dat we hadden. 693 01:14:50,160 --> 01:14:53,391 Ik zal deze plek gaan missen. - Welnee. 694 01:15:08,440 --> 01:15:13,309 We komen te laat. - Juist, ja. 695 01:15:14,040 --> 01:15:17,430 Bel ons zodra jullie er zijn. - Doen we. 696 01:15:19,920 --> 01:15:24,914 Alles zit toch goed tussen ons? - Ja, alles zit goed. 697 01:15:28,280 --> 01:15:29,918 We gaan jullie missen. 698 01:15:50,040 --> 01:15:52,395 Pas op voor seriemoordenaars. 699 01:16:26,000 --> 01:16:30,198 Ik rij nog even langs de motorzaak. - Eric Lawrence Meyer. 700 01:16:30,360 --> 01:16:34,558 Ze hebben ontzettend schattige leren babyjasjes. 701 01:16:34,720 --> 01:16:36,517 Dat is ze geraden. 702 01:16:49,000 --> 01:16:53,312 Wat fluisterde je tegen Eric? 703 01:16:53,480 --> 01:16:56,119 Sorry? - Toen we weggingen. 704 01:16:56,280 --> 01:16:59,829 Jij fluisterde en toen moest hij lachen. 705 01:17:00,000 --> 01:17:06,633 Dat, ja. Waar ging het over? Nergens over? Juist, nergens over. 706 01:17:08,480 --> 01:17:10,914 Wat is er gisteren gebeurd? - Dat weet je. 707 01:17:11,080 --> 01:17:15,790 Ik weet het, maar wat gebeurde er precies? Jullie waren erg lang weg. 708 01:17:15,960 --> 01:17:19,111 Zullen we over iets anders praten? - Kon hij er wat van? 709 01:17:19,280 --> 01:17:24,354 Kunnen we over iets anders praten? - Nee, ik wil weten hoe het was. 710 01:17:24,520 --> 01:17:27,876 Jullie waren best wel lang bezig en... 711 01:17:28,040 --> 01:17:29,553 Hou op. - Hou zelf op. 712 01:17:35,554 --> 01:17:41,554 Ripped by Pleuris Gedownload van www.ondertitel.com61048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.