All language subtitles for 3.Percent.S03E07.Chapter.07.Gardrone.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 Go, go. 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,225 Time's almost up. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,853 - Come on. - Push. 4 00:00:20,603 --> 00:00:21,688 It won't budge. 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,564 Push. 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Push, José. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Forget it. This isn't working. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 Not with your attitude. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,740 There must be another way. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 Just push this fucking thing. 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,834 What are you doing, Glória? 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 - Come on, guys. - What? 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 - Come here. - Why? 14 00:00:48,214 --> 00:00:49,758 We have to join the two. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 That one is just a diversion. 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 I won't be eliminated because of her. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,765 There are four bolts. I need help. 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 Fuck. Let's go. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,689 Don't force it. Find the right way. 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Mine is out. 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - Mine, too. - And mine. 22 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 - I did it. - Go, go. 23 00:01:14,407 --> 00:01:15,825 Push. 24 00:01:15,909 --> 00:01:16,993 - Push. - Go, go. 25 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 Plug it in. 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,085 Congratulations. You've passed. 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,796 You're all at the final stage of the Process. 28 00:01:30,256 --> 00:01:31,716 We did it. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 Offshore, here we come. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 I can't believe it, Ariel. 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 Want me to pinch you? 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,145 I do. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 Stop. I give up. 34 00:01:48,066 --> 00:01:51,402 I can't believe there's only one test left. 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 I'd kill to see my mom's face now. 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 Hey, forget your mom. The past is the past. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 Candidate Glória? 38 00:02:00,245 --> 00:02:03,623 Come with me, please. Commander Marcela would like a word. 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,439 Have a seat, Glória. 40 00:02:29,357 --> 00:02:32,569 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 41 00:03:30,877 --> 00:03:34,505 CHAPTER 07: GARDRONE 42 00:03:42,055 --> 00:03:43,055 Open it. 43 00:04:05,954 --> 00:04:08,665 After all you did, I promise I'll be fair. 44 00:04:10,708 --> 00:04:12,085 What are you talking about? 45 00:04:13,169 --> 00:04:14,169 Get up. 46 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 Get up. 47 00:04:42,448 --> 00:04:45,451 If the Offshore takes over the Shell, that's it. 48 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 The Inland is fucked. We'll be done for. 49 00:04:49,789 --> 00:04:53,084 We can only stop the Offshore by proving it was sabotage. 50 00:04:53,501 --> 00:04:55,044 Who do you think is the mole? 51 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 I think it's obvious. 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,088 Marco. 53 00:04:59,215 --> 00:05:03,553 I didn't buy that "I've changed" crap from him either. 54 00:05:03,636 --> 00:05:07,932 I've always found it weird that he came to the Shell, but it all fits now. 55 00:05:08,975 --> 00:05:11,477 Not to mention he's the son of the Offshore's big shot. 56 00:05:12,895 --> 00:05:14,188 Sit here. 57 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Look at this. 58 00:05:18,026 --> 00:05:19,068 This little fish. 59 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 Nice, huh? 60 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 What do you think of the new house? 61 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 I love it. 62 00:05:32,582 --> 00:05:36,961 I'm so glad you let go of that nonsense that Maurício isn't an Álvares. 63 00:05:41,341 --> 00:05:42,425 It's the last one. 64 00:05:44,844 --> 00:05:45,844 Wander. 65 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 Keep a close eye on Elisa. 66 00:05:53,436 --> 00:05:54,436 I'm on it. 67 00:05:59,108 --> 00:06:00,610 TRANSFERRING 68 00:06:03,946 --> 00:06:05,031 TRANSFER COMPLETE 69 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Doctor, did something happen? 70 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Just go back to sleep. It's late. 71 00:07:06,884 --> 00:07:08,636 I got you back in here. 72 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 I'm the Shell's big boss now, you know? 73 00:07:20,898 --> 00:07:22,275 Until tomorrow, anyway. 74 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 But you'll be raised in here. 75 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 And you'll never have to ask for food again. 76 00:07:37,623 --> 00:07:39,834 Or see Dad getting beat up by anyone. 77 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Until tomorrow, anyway. 78 00:08:07,695 --> 00:08:09,030 Where are you taking me? 79 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 You deserve justice. 80 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 The supply room is a prison now. Michele and Natália are there. 81 00:08:23,669 --> 00:08:26,631 I got every maintenance report of the Shell. 82 00:08:26,714 --> 00:08:29,050 Does the collector have any kind of control? 83 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Only every three months. 84 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 This should be our starting point. 85 00:08:33,095 --> 00:08:35,473 Not any old scissors can cut through this. 86 00:08:35,556 --> 00:08:38,893 - But checking the reports wouldn't hurt. - Joana's right. 87 00:08:38,976 --> 00:08:41,354 This is highly dense Offshore material. 88 00:08:41,437 --> 00:08:44,273 What in the Shell could possibly cut a cable like this? 89 00:08:49,070 --> 00:08:53,866 A powerful saw in the power tools sector. They control what goes in and out. 90 00:08:56,410 --> 00:08:59,497 The storm happened on day 522 of the Shell. 91 00:09:00,957 --> 00:09:04,794 Someone took the saw at 2:04 a.m. and returned it at 2:21 a.m. 92 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 Who was it? 93 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 The system doesn't show. Only the time is shown. 94 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 At least we know when the sabotage took place. 95 00:09:14,470 --> 00:09:17,348 People were either sleeping in the atrium... 96 00:09:17,431 --> 00:09:18,933 At two in the morning? 97 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Before the storm, 98 00:09:20,351 --> 00:09:24,355 people would gather there to dance and have fun. 99 00:09:25,815 --> 00:09:27,858 So that's when Marco acted. 100 00:09:28,568 --> 00:09:29,694 He didn't party with us. 101 00:09:29,777 --> 00:09:32,238 While everyone was there, he took the saw. 102 00:09:32,321 --> 00:09:34,865 Why are you talking about Marco? 103 00:09:34,949 --> 00:09:36,909 Why? Because he's our main suspect. 104 00:09:37,660 --> 00:09:41,998 While he played the "good dad" act, he was spying for the Offshore. 105 00:09:42,081 --> 00:09:43,958 - That's impossible. - Why? 106 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Because he was in the GTSC that night. 107 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 The what now? 108 00:09:47,545 --> 00:09:49,839 The Gradual Tissue Strengthening Chamber. 109 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 He has serious kidney issues. I treated him myself. 110 00:09:53,884 --> 00:09:54,884 Ready? 111 00:09:56,554 --> 00:09:57,763 Good night, doctor. 112 00:09:57,847 --> 00:09:58,847 Good night. 113 00:09:59,473 --> 00:10:01,350 And he spent the night there. 114 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 If he had left, the machine would have registered it. 115 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 No way we're counting him out because of that. 116 00:10:07,231 --> 00:10:10,484 We don't have time. We must find out who it was. 117 00:10:10,568 --> 00:10:14,322 If it wasn't him, then who was it? Who would benefit from all this? 118 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 Glória. 119 00:10:18,075 --> 00:10:20,661 But she didn't know about Marcela's proposal. 120 00:10:20,745 --> 00:10:22,038 Who can say for sure? 121 00:10:22,538 --> 00:10:25,082 Is there any other way to find out who got the saw? 122 00:10:25,166 --> 00:10:28,377 I can test and ID the DNA on the saw's handle in the infirmary. 123 00:10:28,461 --> 00:10:32,381 But I can't come back. They're keeping me on a tight leash. 124 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 Here. Joana has another one. 125 00:10:35,676 --> 00:10:37,887 - Run the tests, then tell us. - Right. 126 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 I've also downloaded the security feed from the entrance. 127 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Check it out to see if anyone else came in. 128 00:10:50,608 --> 00:10:51,608 I don't know. 129 00:10:52,860 --> 00:10:56,405 I saw how surprised Glória was when I told her Marcela's proposal. 130 00:10:56,489 --> 00:10:59,659 Joana, I was an insider for the Cause in the Division. 131 00:10:59,742 --> 00:11:02,495 Can you imagine how many times I had to act surprised? 132 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 - Traitor. - Justice. 133 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 - Liar. - Traitor. 134 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 Welcome to your judgment, Michele. 135 00:12:13,357 --> 00:12:15,651 One more thing I hadn't thought about. 136 00:12:15,901 --> 00:12:19,280 Glória keeps defending the Offshore, without having passed the Process. 137 00:12:19,363 --> 00:12:23,534 What if she did pass? She's never told anyone the full story. 138 00:12:32,501 --> 00:12:35,671 Today we have a very important decision to make. 139 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 Maybe the most important one in the Shell's history so far. 140 00:12:43,387 --> 00:12:47,683 And I need us to make that decision before the Offshore comes 141 00:12:47,767 --> 00:12:51,353 because it's our decision, and no one else's. 142 00:12:53,606 --> 00:12:55,065 And unlike Michele, 143 00:12:56,400 --> 00:12:58,486 I want us to decide it together. 144 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 ANALYZING 145 00:13:13,250 --> 00:13:16,045 First off, let's start with one simple question. 146 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 What's the Assembly for? 147 00:13:19,507 --> 00:13:22,134 - For us to decide on things together. - Is that what you did? 148 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 After the food robbery and the storm? 149 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 I proposed a Selection, and everyone agreed to it, right? 150 00:13:30,851 --> 00:13:31,851 Yes. 151 00:13:33,020 --> 00:13:37,066 But if memory serves, at no point during the Assembly 152 00:13:37,149 --> 00:13:40,736 did Michele say that the Offshore made us a proposal. 153 00:13:41,111 --> 00:13:42,111 Yeah, she didn't. 154 00:13:42,154 --> 00:13:45,032 Glória, I had no way of... 155 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 I wasn't talking to you. 156 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 You speak only when I say so. 157 00:13:58,712 --> 00:14:01,674 Could you please let me know what this is, Michele? 158 00:14:03,467 --> 00:14:04,467 Michele. 159 00:14:04,969 --> 00:14:06,428 I believe in the Shell, 160 00:14:07,096 --> 00:14:08,514 and I'm here to help. 161 00:14:09,515 --> 00:14:10,766 If well managed, 162 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 it can be used to train young men and women for the Process. 163 00:14:13,936 --> 00:14:15,563 - Traitor. - She doomed us all. 164 00:14:17,982 --> 00:14:18,858 We'll finish her. 165 00:14:18,941 --> 00:14:22,027 We trusted her. How could she? 166 00:14:23,153 --> 00:14:26,282 You met with Marcela, and she made you a proposal, right? 167 00:14:26,365 --> 00:14:28,909 - What was it? - She wanted to destroy the Shell. 168 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 Destroy the Shell? 169 00:14:31,537 --> 00:14:36,750 Bringing food and fixing the damage. Is that destroying the Shell? 170 00:14:38,878 --> 00:14:41,213 You know what I find most interesting? 171 00:14:42,882 --> 00:14:47,344 Why didn't Michele bring up the Offshore's proposal to us? 172 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Selfish woman. 173 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 Why, I wonder? 174 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 I have a theory. 175 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 Because you knew everyone would okay it, right? 176 00:15:01,191 --> 00:15:02,568 I did it all for the Shell. 177 00:15:02,651 --> 00:15:04,695 That wasn't my question. 178 00:15:06,614 --> 00:15:11,577 My question was if you knew everyone would okay the proposal. 179 00:15:12,369 --> 00:15:17,458 Giving the Offshore everything we've built is against all of the Shell's principles. 180 00:15:17,541 --> 00:15:22,546 The only person who went against the Shell's principles was you. 181 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 - Liar. - Backstabber. 182 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 Selfish. 183 00:15:27,176 --> 00:15:29,428 There's one thing I need to understand. 184 00:15:29,511 --> 00:15:33,599 Why didn't you tell us about the proposal? 185 00:15:33,682 --> 00:15:37,353 You really think we're idiots who can't decide for ourselves? 186 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 Or do you think you're better than us? 187 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 You're just like us. 188 00:15:44,777 --> 00:15:46,236 Just think about it. 189 00:15:46,320 --> 00:15:50,783 We could be well-fed and have a brand-new collector. 190 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 But what did Michele do? 191 00:15:54,161 --> 00:15:56,789 She took that chance away from us. 192 00:15:58,749 --> 00:16:00,709 She decided on everyone's behalf. 193 00:16:01,752 --> 00:16:06,882 And made us take part in an unfair and unnecessary Selection. 194 00:16:08,050 --> 00:16:10,678 You encouraged me the most to make the Selection. 195 00:16:10,761 --> 00:16:13,555 I did it because I trusted you, Michele. 196 00:16:17,393 --> 00:16:22,439 And if that wasn't big enough, she used the security system on us. 197 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 Traitor. 198 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 Liar. 199 00:16:29,697 --> 00:16:34,368 You say you care about the Shell, but all you care about is power. 200 00:16:36,704 --> 00:16:39,039 Which is why you're being judged today. 201 00:16:39,123 --> 00:16:41,125 That's right. 202 00:16:41,500 --> 00:16:45,462 Justice. 203 00:16:46,338 --> 00:16:50,217 We're getting nothing out of that. If there was a camera in the atrium... 204 00:16:50,300 --> 00:16:51,468 Trying won't hurt. 205 00:16:52,803 --> 00:16:55,097 At least we know it was an insider. 206 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 Rafael? Joana? 207 00:17:00,436 --> 00:17:01,436 Did you find out? 208 00:17:02,312 --> 00:17:05,607 Many have used it. There are at least ten names. 209 00:17:06,108 --> 00:17:09,570 Michele, Andressa, Xavier, Bruno, Rafael... 210 00:17:10,487 --> 00:17:13,365 You used the saw? When did you even work? 211 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 I might've done something while I was drunk. Can't remember. 212 00:17:17,953 --> 00:17:19,288 Débora, Juliano, 213 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 Eduardo, Pedro, João, 214 00:17:21,915 --> 00:17:22,915 and Paulo. 215 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 Who else? 216 00:17:25,169 --> 00:17:26,409 That's it. Glória isn't listed. 217 00:17:27,421 --> 00:17:29,548 - Really? - Then we're fucked. 218 00:17:29,631 --> 00:17:32,134 It has to be her. She wants power. 219 00:17:33,218 --> 00:17:36,472 She suggested the Selection, rattled the eliminated... 220 00:17:36,555 --> 00:17:39,433 She must've passed the Process and Marcela put her here. 221 00:17:39,516 --> 00:17:41,268 But she didn't touch the saw. 222 00:17:42,478 --> 00:17:43,729 Not necessarily true. 223 00:17:44,480 --> 00:17:47,232 Gloves. She used them in the kitchen. 224 00:17:47,316 --> 00:17:50,944 She might've used them during the sabotage to cover her trail. 225 00:17:51,487 --> 00:17:52,738 It's a possibility. 226 00:17:59,119 --> 00:18:02,164 It wasn't Glória. Just listen to this. 227 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 What's that? 228 00:18:06,752 --> 00:18:07,752 The fiddle. 229 00:18:08,587 --> 00:18:10,714 She was playing it during the sabotage. 230 00:18:10,798 --> 00:18:12,466 Nobody else plays that thing? 231 00:18:12,549 --> 00:18:13,549 Not in here. 232 00:18:16,136 --> 00:18:18,388 I tried carrying out a fair Selection. 233 00:18:18,722 --> 00:18:19,640 I did. 234 00:18:19,723 --> 00:18:23,727 But then I realized that it wasn't possible. 235 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 It's impossible to carry out a fair Selection. 236 00:18:27,022 --> 00:18:28,022 Why? 237 00:18:28,315 --> 00:18:32,528 Because Selections and Processes are made by people. 238 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 By humans. 239 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 And eventually we have to make a choice. 240 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 I know what you mean. 241 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 First of all, 242 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 I'd like to congratulate you on your test. 243 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 You did extremely well. 244 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 You're very astute. 245 00:19:00,055 --> 00:19:01,557 Not only in this test, actually. 246 00:19:02,933 --> 00:19:05,936 I've been following your performance from the start. 247 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 Do you believe in the Process? 248 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 Of course I do. 249 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 Good. 250 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 That's the most wonderful thing about the Process. 251 00:19:23,745 --> 00:19:28,667 Amid so many candidates, finding people like you. 252 00:19:32,462 --> 00:19:37,593 And because you're so close to being deemed worthy, 253 00:19:39,595 --> 00:19:42,389 I need to be sure of a few things. 254 00:19:55,736 --> 00:19:59,239 What's your relation to this individual? 255 00:20:01,909 --> 00:20:03,827 Fernando is a childhood friend. 256 00:20:04,995 --> 00:20:09,082 When he was arrested for spreading lies about the Offshore, 257 00:20:09,541 --> 00:20:12,419 - you apparently... - I brought him medicine. 258 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 So you're still friends, then? 259 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 Fernando has changed too much. 260 00:20:17,841 --> 00:20:21,678 He doesn't believe in the Offshore or in the Process anymore. 261 00:20:24,348 --> 00:20:25,641 Or in me. 262 00:20:26,892 --> 00:20:27,892 He's lost it. 263 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 "Lost it"? 264 00:20:32,272 --> 00:20:34,274 And how are you dealing with that? 265 00:20:35,525 --> 00:20:38,028 How do you feel about him? 266 00:20:42,908 --> 00:20:47,329 I don't care about him anymore. All I care about is passing. 267 00:20:50,666 --> 00:20:53,168 Do you know why I'm asking you this, Glória? 268 00:20:55,337 --> 00:20:59,633 Because a few hours ago, a Division soldier found your friend. 269 00:21:00,300 --> 00:21:06,306 He was badly hurt. His bones broken. His internal organs severely damaged. 270 00:21:07,140 --> 00:21:12,229 He was beaten up. By Inlanders, it seems. 271 00:21:15,816 --> 00:21:17,734 Was he badmouthing the Process again? 272 00:21:19,069 --> 00:21:20,069 Worse. 273 00:21:20,904 --> 00:21:25,325 He was trying to draw in people to a new place called the Shell. 274 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Shell? 275 00:21:29,121 --> 00:21:33,917 A place that calls itself "an alternative to the Offshore." 276 00:21:35,210 --> 00:21:38,547 But what about Fernando? Is he okay? Is he alive? 277 00:21:39,881 --> 00:21:40,881 Thanks to me. 278 00:21:42,467 --> 00:21:45,554 If it were up to my soldiers, he'd be six feet under now. 279 00:21:46,305 --> 00:21:50,392 I told them to get him treated and taken off the street. 280 00:21:51,184 --> 00:21:52,853 Is there anyone taking care of him? 281 00:21:54,104 --> 00:21:55,439 Glória, 282 00:21:55,522 --> 00:21:58,233 the Division can't look after subversive people. 283 00:21:59,526 --> 00:22:02,946 I've already risked my position by doing what I did. 284 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 But where is he? How is he? 285 00:22:06,950 --> 00:22:09,536 He's in a safe place, hidden in the Inland. 286 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 But his condition is critical. 287 00:22:13,540 --> 00:22:16,501 If no one helps him in the next few hours... 288 00:22:18,128 --> 00:22:19,671 Fernando wasn't like this. 289 00:22:21,757 --> 00:22:23,884 We played Process when we were kids. 290 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Easy there. 291 00:22:26,136 --> 00:22:27,136 Easy. 292 00:22:28,055 --> 00:22:31,141 Regardless of what he's become, you grew up together. 293 00:22:35,312 --> 00:22:36,772 What do I do, Marcela? 294 00:22:41,234 --> 00:22:42,861 That's what I want to know. 295 00:22:45,614 --> 00:22:47,532 This is his exact location. 296 00:22:50,952 --> 00:22:53,372 He won't last long on his own. 297 00:22:57,417 --> 00:22:58,417 Glória... 298 00:22:59,669 --> 00:23:01,630 you're an excellent candidate. 299 00:23:02,923 --> 00:23:05,592 I'd be proud to take you to the Offshore. 300 00:23:06,593 --> 00:23:08,553 But you'll have to make a choice. 301 00:23:18,438 --> 00:23:20,482 Glória. What happened? 302 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 I have to go. 303 00:23:23,527 --> 00:23:24,403 What? 304 00:23:24,486 --> 00:23:26,405 I'm leaving. I have to. 305 00:23:26,488 --> 00:23:28,407 The final test is coming up. 306 00:23:28,990 --> 00:23:31,576 We fought so hard for this Process. Now you're leaving? 307 00:23:31,660 --> 00:23:33,703 I know, but I need to leave. 308 00:23:33,787 --> 00:23:34,787 Why? 309 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 I need to save Fernando's life. 310 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Listen to me, Glória. Listen. 311 00:23:43,505 --> 00:23:46,466 - You can't leave. Just stay. - No, Ariel. 312 00:23:48,009 --> 00:23:50,720 I need to save Fernando's life. 313 00:23:53,765 --> 00:23:54,891 Good luck in the Offshore. 314 00:24:07,612 --> 00:24:12,451 So you felt you had the right to lie and manipulate us all? 315 00:24:12,534 --> 00:24:13,910 That's not what I'm saying. 316 00:24:15,454 --> 00:24:19,166 I'm saying there comes a time when we have to make a choice. 317 00:24:20,167 --> 00:24:22,961 And that just isn't fair. 318 00:24:23,879 --> 00:24:25,046 It's impossible. 319 00:24:26,006 --> 00:24:27,340 It just can't be done. 320 00:24:27,716 --> 00:24:30,343 Because at one point, we're forced to choose. 321 00:24:31,678 --> 00:24:33,513 That's the Process's main flaw, 322 00:24:35,098 --> 00:24:36,683 and it's where I failed, too. 323 00:24:37,309 --> 00:24:38,309 "Flaw"? 324 00:24:40,729 --> 00:24:43,023 "Flaw" is an understatement for what you did to me. 325 00:24:43,690 --> 00:24:44,900 To you? 326 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 Is that what this is all about? You? 327 00:24:50,572 --> 00:24:53,492 It's good to show everyone your true colors. 328 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Xavier. 329 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Where's Xavier? 330 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Could you come here? 331 00:25:13,345 --> 00:25:18,725 I'd like you to tell everyone exactly how our test went. 332 00:25:18,808 --> 00:25:20,810 Tell us. 333 00:25:20,894 --> 00:25:22,771 Tell us the truth. 334 00:25:22,854 --> 00:25:25,899 Now what? It might've been anyone in the Shell. We are hundreds. 335 00:25:27,526 --> 00:25:30,362 We were looking for who seemed to be the insider, 336 00:25:30,445 --> 00:25:32,447 but it must be someone who blends in. 337 00:25:33,156 --> 00:25:34,324 Someone harmless. 338 00:25:35,700 --> 00:25:37,410 Someone no one would suspect. 339 00:25:38,995 --> 00:25:43,583 Our test was a jigsaw puzzle. We had to piece stuff together. 340 00:25:44,501 --> 00:25:50,465 I was there, focused on solving it. When I was done, so was Glória. 341 00:25:50,924 --> 00:25:53,969 There was uncertainty in the air, but I finished up first. 342 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 No, Xavier. 343 00:25:56,930 --> 00:25:58,306 You did it at the same time. 344 00:26:02,185 --> 00:26:04,479 I had to decide on the spot. 345 00:26:05,772 --> 00:26:08,400 You said I convinced you to remove your implant, 346 00:26:09,109 --> 00:26:11,528 to abandon your last chance at the Process. 347 00:26:14,239 --> 00:26:17,117 I didn't have it in me to leave you with no place to go. 348 00:26:17,742 --> 00:26:19,703 - Liar. - Can you believe that? 349 00:26:19,786 --> 00:26:21,830 - Liar. - Can you believe that? 350 00:26:21,913 --> 00:26:23,623 But you did have it in you 351 00:26:23,707 --> 00:26:26,334 to eliminate the one who was always by your side. 352 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 It was a tough decision. 353 00:26:29,045 --> 00:26:30,714 - Didn't look like it. - But it was. 354 00:26:32,048 --> 00:26:33,048 Very tough. 355 00:26:35,260 --> 00:26:37,262 And I had to make it on my own. 356 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 Since Fernando died... 357 00:26:40,473 --> 00:26:41,975 Don't you talk about Fernando. 358 00:26:42,767 --> 00:26:44,561 Don't you dare talk about him. 359 00:26:45,061 --> 00:26:49,524 Because if he was alive, he'd never let you do this to the Shell. 360 00:26:50,567 --> 00:26:52,736 Everything I'm doing here is for him. 361 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Fernando cared for people. 362 00:27:04,789 --> 00:27:07,208 He worried about everyone. 363 00:27:09,252 --> 00:27:10,962 Unlike you, Michele, 364 00:27:12,464 --> 00:27:13,882 who simply used him. 365 00:27:14,883 --> 00:27:17,260 When he needed you most, 366 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 when he was beaten to death in the Inland, 367 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 you did nothing. 368 00:27:21,431 --> 00:27:22,599 I didn't know. 369 00:27:26,186 --> 00:27:28,521 I only knew about it after you brought me his body. 370 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Am I done here, Glória? 371 00:27:38,365 --> 00:27:39,449 Xavier, 372 00:27:40,408 --> 00:27:44,746 before you go, I'd like you to answer one question. 373 00:27:47,207 --> 00:27:51,211 After everything you've heard here, do you still believe Michele? 374 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 I've always believed her. 375 00:28:00,970 --> 00:28:04,766 Since I set foot in the Shell, she was the most important person to me. 376 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 I've always been cursed by bad luck. 377 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 My family is shit. 378 00:28:13,441 --> 00:28:17,404 She gave me confidence. Self-confidence I didn't have. 379 00:28:21,950 --> 00:28:24,619 But knowing I didn't pass the test by my own merits... 380 00:28:28,081 --> 00:28:30,959 that Michele passed me out of pity... 381 00:28:33,753 --> 00:28:35,296 You didn't have the right. 382 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 You betrayed me. 383 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 You deceived me. 384 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 You deceived us all. 385 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 That's it. 386 00:28:44,597 --> 00:28:46,641 And I want you to pay for that. 387 00:28:46,725 --> 00:28:47,892 That's it. 388 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 You'll pay. 389 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 You deserve it. 390 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 That's it. You'll pay. 391 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 - That's it. - Justice. 392 00:28:54,190 --> 00:28:56,109 You'll pay for this. 393 00:28:56,192 --> 00:28:58,445 We'll get justice. 394 00:28:58,528 --> 00:28:59,779 Thank you, Xavier. 395 00:29:07,078 --> 00:29:10,999 It's now clear to everyone here the crimes Michele's committed. 396 00:29:11,499 --> 00:29:13,126 Definitely. 397 00:29:13,209 --> 00:29:14,209 Justice. 398 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 You're right. 399 00:29:17,797 --> 00:29:18,965 I've made mistakes. 400 00:29:20,091 --> 00:29:21,301 I did it all wrong. 401 00:29:26,431 --> 00:29:28,308 But I didn't do this one thing wrong: 402 00:29:29,517 --> 00:29:30,935 Eliminating you, Glória. 403 00:29:33,021 --> 00:29:36,107 This judgment's proved the kind of person you are. 404 00:29:36,191 --> 00:29:40,987 You set up all this just so I could say this in front of everyone. 405 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 I'm not the one being judged here. 406 00:29:43,531 --> 00:29:44,531 Exactly. 407 00:29:45,492 --> 00:29:49,913 You say you want to condemn me, but you just want to be acquitted. 408 00:29:53,708 --> 00:29:55,210 And if Fernando was here, 409 00:29:56,169 --> 00:29:59,255 he would never give the Shell to the Offshore. 410 00:29:59,339 --> 00:30:01,716 Because unlike you, who worships the Offshore, 411 00:30:02,383 --> 00:30:04,093 he knew it was an illusion. 412 00:30:05,637 --> 00:30:08,097 He knew the Offshore couldn't care less about us. 413 00:30:09,849 --> 00:30:11,184 Or about you. 414 00:30:13,019 --> 00:30:17,482 About you, or you. Couldn't care less about me. 415 00:30:17,565 --> 00:30:21,361 About everyone here. It's been that way for a whole century. 416 00:30:23,863 --> 00:30:26,491 And you'll see it for yourselves during breakfast. 417 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 I'll let you in on a little secret, Michele. 418 00:30:34,165 --> 00:30:37,043 We also couldn't care less about who's in charge. 419 00:30:38,461 --> 00:30:40,839 We only came here to have a better life. 420 00:30:42,298 --> 00:30:45,260 And that's what we'll have tomorrow, once Marcela's here. 421 00:30:45,343 --> 00:30:47,095 That's right. 422 00:30:47,178 --> 00:30:50,223 Marcela's a backstabbing snake. She murdered Ezequiel. 423 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 Everyone knows that. 424 00:30:51,933 --> 00:30:53,017 Through you. 425 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 No one saw it happening. 426 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 I don't know if that's true. 427 00:30:57,981 --> 00:31:03,194 The only thing I know is true is the Offshore's proposal. 428 00:31:07,282 --> 00:31:12,120 Michele, I declare you guilty of all the crimes we've mentioned. 429 00:31:13,913 --> 00:31:16,416 If anyone here disagrees, please raise your hand. 430 00:31:26,050 --> 00:31:27,135 We all agree. 431 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 As for the punishment, 432 00:31:31,681 --> 00:31:32,891 I have a suggestion. 433 00:31:34,726 --> 00:31:37,353 I suggest we send you back to the Offshore. 434 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 What? 435 00:31:38,354 --> 00:31:39,522 How come? 436 00:31:39,606 --> 00:31:40,899 Let me explain. 437 00:31:42,775 --> 00:31:48,072 In the Offshore, they have a cure for people with personality disorder, 438 00:31:48,156 --> 00:31:49,532 like Michele. 439 00:31:50,992 --> 00:31:54,704 There, they erase everything in someone's mind. 440 00:31:56,456 --> 00:32:00,001 And as for you, Michele, I want them to erase everything. 441 00:32:01,961 --> 00:32:04,130 - It's the least she deserves. - You're done, traitor. 442 00:32:04,881 --> 00:32:05,924 But don't worry. 443 00:32:07,175 --> 00:32:11,262 They'll feed you well there, with the food you didn't want us to have. 444 00:32:14,682 --> 00:32:16,976 Whoever is in favor, please raise your hand. 445 00:32:25,360 --> 00:32:27,070 Then justice has been served. 446 00:32:28,279 --> 00:32:29,280 Court is adjourned. 447 00:32:33,743 --> 00:32:38,206 - Out with you. - Traitor. 448 00:32:44,671 --> 00:32:46,589 You did great out there, Xavier. 449 00:32:50,635 --> 00:32:51,678 Hi. 450 00:32:55,723 --> 00:32:56,723 Hey. 451 00:33:07,735 --> 00:33:08,735 Let go of me. 452 00:33:13,658 --> 00:33:15,618 This is why you left your Process? 453 00:33:17,328 --> 00:33:18,246 Out of my way. 454 00:33:18,329 --> 00:33:20,289 I understand you're angry at me. 455 00:33:20,873 --> 00:33:24,502 But what hurts the most is how you're making Fernando's death be in vain. 456 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 - Me? - Yes, you. 457 00:33:27,839 --> 00:33:32,010 If you still have any respect for him, if you still care for him, 458 00:33:33,302 --> 00:33:35,179 then remove his chair from the Shell. 459 00:33:35,471 --> 00:33:37,849 This is becoming the opposite of what he wanted. 460 00:33:49,277 --> 00:33:50,653 What do you mean, sabotage? 461 00:33:50,737 --> 00:33:51,779 Think we're stupid? 462 00:33:52,613 --> 00:33:55,241 - Admit it. - I don't know what you're talking about. 463 00:33:55,324 --> 00:33:57,785 You're the only one young enough to take the Process. 464 00:33:57,869 --> 00:34:00,121 You're important to Marcela. 465 00:34:00,204 --> 00:34:02,457 A Toledo in the Offshore. Tempting, huh? 466 00:34:02,540 --> 00:34:04,959 I can imagine your face when Marcela came to you. 467 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 I don't know. 468 00:34:06,002 --> 00:34:07,170 - Say it. - Say it, damn it. 469 00:34:08,463 --> 00:34:10,173 I'm starting to believe you. 470 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 That we really can be the Founding Couple of this dump. 471 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 Talk, Xavier. Talk, damn it. 472 00:34:33,071 --> 00:34:36,449 I know nothing about sabotage, or Marcela. 473 00:34:36,991 --> 00:34:39,410 Was that a joke? Are you mocking us? 474 00:34:39,952 --> 00:34:41,704 Are you? 475 00:34:41,788 --> 00:34:45,333 We know you're the mole. Your DNA is on the saw. 476 00:34:45,416 --> 00:34:50,171 I used it to fix a window after the storm, and it didn't even work out. 477 00:34:50,254 --> 00:34:52,715 Funny how you weren't in the atrium that night. 478 00:34:52,799 --> 00:34:55,885 You always went to every party. Strange, huh? 479 00:34:56,302 --> 00:34:57,302 What do you say? 480 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 I didn't go because I was in Cida's room. 481 00:35:02,266 --> 00:35:04,644 Who's Cida? Where is she? 482 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 She was eliminated in the Selection. 483 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 How very convenient. 484 00:35:08,689 --> 00:35:11,067 Look, we were with the Cause. 485 00:35:11,150 --> 00:35:13,945 Do you really want to know what we can do to you? 486 00:35:14,028 --> 00:35:15,404 Say it. 487 00:35:15,488 --> 00:35:17,657 I've said it already. It wasn't me. 488 00:35:17,740 --> 00:35:19,742 - Just admit it. - It wasn't me. 489 00:35:19,826 --> 00:35:21,494 - Admit it was you. - Now. 490 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 - It wasn't me. - Say it. 491 00:35:23,371 --> 00:35:24,705 Come on. 492 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 Come on. 493 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Wait. 494 00:35:32,004 --> 00:35:33,339 Did you check Gardrone? 495 00:35:33,422 --> 00:35:34,298 What? 496 00:35:34,382 --> 00:35:36,259 Gardrone, who cares for the plants. 497 00:35:36,342 --> 00:35:38,970 What does a fucking drone have to do with it? 498 00:35:39,262 --> 00:35:42,890 It has a camera. It might've caught something. 499 00:35:42,974 --> 00:35:44,642 Why would it? 500 00:35:44,725 --> 00:35:46,227 That's what drones are for. 501 00:35:46,310 --> 00:35:49,021 It uses the camera to monitor plant growth and weeds 502 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 and things like that. 503 00:35:52,191 --> 00:35:55,570 I'm serious. The answer you're looking for might be there. 504 00:36:26,642 --> 00:36:28,394 You might be fast, but you're just one. 505 00:36:35,693 --> 00:36:36,693 Anyone there? 506 00:36:42,867 --> 00:36:43,867 Good evening. 507 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 Hi, Tadeu. Good evening. 508 00:36:46,370 --> 00:36:47,914 I came to thank you. 509 00:36:49,582 --> 00:36:51,000 Thank you so much, Glória. 510 00:36:51,667 --> 00:36:52,667 We did it. 511 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 You're welcome, Tadeu. 512 00:37:15,816 --> 00:37:16,816 Does it hurt? 513 00:37:22,949 --> 00:37:24,283 Can I ask you something? 514 00:37:27,453 --> 00:37:29,956 If someone really sabotaged the collector, 515 00:37:30,539 --> 00:37:33,626 then Michele was right not to give the Shell to the Offshore, huh? 516 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Joana? 517 00:37:47,390 --> 00:37:50,851 I knew you hadn't run away. Marco will love to hear about this. 518 00:37:50,935 --> 00:37:52,645 - Easy, Artur. - I saw Elisa's shoe. 519 00:37:52,728 --> 00:37:55,940 This kind of grease isn't easy to find in the Shell. 520 00:37:56,023 --> 00:37:59,443 Artur, forget Marco. The Offshore sabotaged the Shell. 521 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 There's an insider among us. 522 00:38:01,404 --> 00:38:04,573 What are you talking about? Why is Xavier tied up? 523 00:38:06,200 --> 00:38:08,035 You can't tell Marco. 524 00:38:08,119 --> 00:38:09,328 Really, Tiago? 525 00:38:09,412 --> 00:38:12,873 Just like when I told you not to tell Elisa about my arm? 526 00:38:12,957 --> 00:38:14,667 You can't imagine how bad it felt. 527 00:38:14,750 --> 00:38:16,294 Oh, I can. I get it. 528 00:38:16,377 --> 00:38:19,630 No, you don't, Artur. 529 00:38:20,673 --> 00:38:23,092 Want to take it out on me? Fine. I deserve it. 530 00:38:23,175 --> 00:38:24,760 - But listen. - I've heard enough. 531 00:38:24,844 --> 00:38:26,512 Wait until Joana comes back. 532 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 That's all I'm asking. 533 00:38:29,181 --> 00:38:32,226 After that, hand me over if you want. 534 00:39:23,861 --> 00:39:26,072 We need to pay homage to him in the Shell. 535 00:39:31,827 --> 00:39:33,913 I gave up everything to take care of him. 536 00:39:36,832 --> 00:39:38,167 You will take care of him. 537 00:39:40,419 --> 00:39:41,837 By taking care of the Shell. 538 00:39:51,055 --> 00:39:53,974 Your leaving the Process wasn't in vain. 539 00:39:56,602 --> 00:39:58,854 And Fernando's death won't be, either. 540 00:40:01,607 --> 00:40:03,651 I know how we could pay homage to him. 541 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 I swear the Shell will work out. 542 00:40:46,819 --> 00:40:47,819 It's okay, Joana. 543 00:40:48,821 --> 00:40:50,614 Just play the footage already. 544 00:41:00,332 --> 00:41:01,959 This drone's quite naughty. 545 00:41:07,214 --> 00:41:08,299 It only films plants? 546 00:41:08,632 --> 00:41:09,758 That's its job. 547 00:41:18,100 --> 00:41:19,435 Wait. I saw something. 548 00:41:21,061 --> 00:41:22,146 Rewind. 549 00:41:31,864 --> 00:41:32,864 So it is true. 550 00:41:37,953 --> 00:41:38,953 We can't see a thing. 551 00:41:39,246 --> 00:41:41,457 Yes, you can. That it isn't me. 552 00:42:08,359 --> 00:42:09,693 What the fuck, Rafael? 553 00:42:11,737 --> 00:42:12,738 I don't know, Joana. 554 00:42:12,821 --> 00:42:13,821 Answer me. 555 00:43:19,513 --> 00:43:21,974 Subtitle translation by Iara Regina Brazil 40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.