All language subtitles for 1585234155_star.trek.picard.s01e10.webrip.x264-xlf_Português

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,366 --> 00:00:28,672 Anteriormente em Star Trek: Picard ... 2 00:00:28,696 --> 00:00:31,052 Para uma relíquia, você está em excelente forma. 3 00:00:31,076 --> 00:00:34,626 Apenas essa pequena anomalia no lobo parietal. 4 00:00:35,786 --> 00:00:37,972 Índice. Identificar esta pintura. 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,982 Esta pintura é chamada filha. 6 00:00:41,006 --> 00:00:42,772 A teoria de Maddox 7 00:00:42,796 --> 00:00:44,772 foi código inteiro de dados, até mesmo suas memórias, 8 00:00:44,796 --> 00:00:47,782 poderia ser reconstituído a partir de um único neurônio positrônico. 9 00:00:47,806 --> 00:00:52,782 Você é algo com amor e deliberadamente criado. 10 00:00:52,806 --> 00:00:54,782 Você está me dizendo que eu não sou real. 11 00:00:54,806 --> 00:00:57,742 Que a irmã é você? 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,082 O coração da missão Zhat Vash 13 00:00:59,106 --> 00:01:00,542 foi o ódio eo medo 14 00:01:00,566 --> 00:01:02,792 e aversão puro para qualquer formato 15 00:01:02,816 --> 00:01:04,462 de vida sintética. 16 00:01:04,486 --> 00:01:06,382 Eu sei quem você é! 17 00:01:06,406 --> 00:01:08,002 Você é o Destruidor! 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,972 Obrigado, Will, 19 00:01:09,996 --> 00:01:12,842 para não tentar me fazer desistir de tudo isso. 20 00:01:12,866 --> 00:01:14,142 Acredite em mim, eu sei melhor. 21 00:01:14,166 --> 00:01:16,142 Os Romulanos enviar uma toupeira, 22 00:01:16,166 --> 00:01:20,142 uma meia-Romulano Vulcan chamado Oh. 23 00:01:20,166 --> 00:01:22,602 I vai cuidar de Picard. 24 00:01:22,626 --> 00:01:24,442 Nove anos atrás, uma nave da Frota Estelar 25 00:01:24,466 --> 00:01:27,112 primeiro contacto teve com um par de emissaries 26 00:01:27,136 --> 00:01:28,822 de um estranho mundo novo. 27 00:01:28,846 --> 00:01:31,112 O Zhat Vash têm procurado 28 00:01:31,136 --> 00:01:33,742 para este mundo desde então. 29 00:01:33,766 --> 00:01:35,492 Que agora descobriram por causa de mim. 30 00:01:35,516 --> 00:01:40,332 sistema Ghulion. Quarto planeta. 31 00:01:40,356 --> 00:01:42,412 Estou em casa. 32 00:01:42,436 --> 00:01:43,622 Bem-vindo, todos vocês. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,752 Dr. Altan Inigo Soong. 34 00:01:45,776 --> 00:01:47,502 Suponho que meu rosto parece familiar. 35 00:01:47,526 --> 00:01:48,962 Eu só estou tentando entender 36 00:01:48,986 --> 00:01:51,842 a lógica do sacrifício. 37 00:01:51,866 --> 00:01:53,536 Eu não gosto do som disso. 38 00:01:57,666 --> 00:01:58,852 Comando da Frota Estelar, 39 00:01:58,876 --> 00:02:01,852 Eu tenho um primeiro contacto situação. 40 00:02:01,876 --> 00:02:04,232 A Federação vai me ouvir. 41 00:02:04,256 --> 00:02:06,352 Eles não ouvi-lo depois do ataque em Marte. 42 00:02:06,376 --> 00:02:09,022 E eles não estão indo para acreditar nele agora. 43 00:02:09,046 --> 00:02:11,032 Minha mente à sua mente. 44 00:02:11,056 --> 00:02:12,716 Meus pensamentos aos seus pensamentos. 45 00:02:15,346 --> 00:02:16,872 Fascinante. 46 00:02:16,896 --> 00:02:19,872 Há algum tipo de maiores seres sintéticos lá fora. 47 00:02:19,896 --> 00:02:23,002 Dr. Soong e eu projetamos um beacon adequado para chamá-los. 48 00:02:23,026 --> 00:02:25,672 Para eles, nós somos monstros. A mãe morreria 49 00:02:25,696 --> 00:02:26,792 para seus filhos. 50 00:02:26,816 --> 00:02:28,712 - Você iria? - Sim. 51 00:02:28,736 --> 00:02:30,502 Sua finalidade é procurar 52 00:02:30,526 --> 00:02:31,882 vida sintético avançado 53 00:02:31,906 --> 00:02:35,052 e extirpar-lo da opressão por produtos orgânicos. 54 00:02:35,076 --> 00:02:38,182 Você vai se tornar o Destruidor , afinal. 55 00:02:38,206 --> 00:02:40,586 Leve-o embora. 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,796 Será que os XBS ser melhor morto? 57 00:03:26,086 --> 00:03:29,272 Todo mundo odeia. Eles não têm casa. 58 00:03:29,296 --> 00:03:30,942 Eles não pertencem a lugar nenhum. 59 00:03:30,966 --> 00:03:32,796 Eu sou melhor morto? 60 00:03:35,466 --> 00:03:37,702 Eu sou um xB. Eu não tenho casa. 61 00:03:37,726 --> 00:03:39,806 Eu não pertenço a lugar algum. 62 00:03:41,806 --> 00:03:45,542 Por que eu não basta colocar um phaser para minha cabeça e acabar logo com isso? 63 00:03:45,566 --> 00:03:49,446 Porque ... Eu sinto sua falta. 64 00:04:30,316 --> 00:04:33,212 Bem. 65 00:04:33,236 --> 00:04:34,672 Vê-los? 66 00:04:34,696 --> 00:04:35,672 Sim. Eles estão todos aqui. 67 00:04:35,696 --> 00:04:38,052 Você fodeu algum deles? 68 00:04:38,076 --> 00:04:39,302 Mm, ainda não. 69 00:04:39,326 --> 00:04:41,972 - Matou algum? - 1. 70 00:04:41,996 --> 00:04:45,392 Bem, eu chamo isso de progresso. 71 00:04:45,416 --> 00:04:48,182 Venha ver o meu esconderijo. 72 00:04:48,206 --> 00:04:51,142 Oceanfront. Falhando ondas. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,006 Você vai amar. 74 00:05:21,246 --> 00:05:23,406 Sortudo. 75 00:05:34,586 --> 00:05:37,272 Eu só queria ver se você estava bem. 76 00:05:37,296 --> 00:05:40,192 Eu vou ser quando eu estou livre. 77 00:05:40,216 --> 00:05:44,412 Picard, tentar ver este do nosso ponto de vista. 78 00:05:44,436 --> 00:05:47,742 Você escolhe se vivemos. Você escolhe se morremos. 79 00:05:47,766 --> 00:05:49,412 Você escolhe. 80 00:05:49,436 --> 00:05:51,202 Nós não temos escolha. 81 00:05:51,226 --> 00:05:53,896 Você Organics ter nunca nos deu um. 82 00:05:57,116 --> 00:06:00,762 Para dizer que você não tem escolha 83 00:06:00,786 --> 00:06:03,326 é uma falta de imaginação. 84 00:06:04,406 --> 00:06:11,272 Por favor, não deixe que os romulanos transformá-lo nos monstros que eles temem. 85 00:06:11,296 --> 00:06:13,942 Detê-los, Soji. Pare de construir esse beacon. 86 00:06:13,966 --> 00:06:16,942 Desligá-lo agora. 87 00:06:16,966 --> 00:06:20,112 Os seres que você está tentando para convocar pode muito bem ser 88 00:06:20,136 --> 00:06:25,476 a tua salvação, mas será a nossa aniquilação. 89 00:08:14,706 --> 00:08:17,732 Você está me dizendo que você quer usar essas granadas 90 00:08:17,756 --> 00:08:20,142 para destruir flores? 91 00:08:20,166 --> 00:08:23,442 Enviá-matando flores que voam. 92 00:08:23,466 --> 00:08:24,862 Não, não desta vez. 93 00:08:24,886 --> 00:08:27,362 Eu fiz meu caminho para fora do ninho, eu posso fazer o meu caminho de volta. 94 00:08:27,386 --> 00:08:29,992 Você tem que ficar aqui e trazer os sistemas de armas na linha. 95 00:08:30,016 --> 00:08:33,452 Nossos pais morreram por isso, Narek. 96 00:08:33,476 --> 00:08:35,082 Muitos mais deram suas vidas. 97 00:08:35,106 --> 00:08:37,542 Encontrei-a, Narissa. 98 00:08:37,566 --> 00:08:39,412 Eu. A desgraça da família. 99 00:08:39,436 --> 00:08:41,712 O Zhat Vash lavagem. 100 00:08:41,736 --> 00:08:44,406 Eu encontrei Seb Cheneb. 101 00:08:50,116 --> 00:08:52,116 Bem, vá em frente, então. 102 00:08:53,116 --> 00:08:55,126 Eu tenho o meu trabalho para fazer. 103 00:09:27,826 --> 00:09:31,286 Honestamente, eu sou um pouco de medo dele. 104 00:09:33,996 --> 00:09:37,892 Como, se eu usá-lo muito, isso vai ... 105 00:09:37,916 --> 00:09:40,142 - comer a minha alma. - Bem, felizmente, 106 00:09:40,166 --> 00:09:41,666 você não tem uma alma, então ... 107 00:09:45,636 --> 00:09:48,112 mas o que isso faz? Tipo, como eu mesmo ... 108 00:09:48,136 --> 00:09:50,072 Bem, quando Saga deu para mim, ela disse, 109 00:09:50,096 --> 00:09:52,452 "Você tem que usar sua imaginação." 110 00:09:52,476 --> 00:09:53,638 Oh, ela disse que, não é? 111 00:09:52,476 --> 00:09:53,638 Oh, ela disse que, não é? 112 00:09:53,662 --> 00:09:54,822 Mm-hmm. 113 00:09:54,846 --> 00:09:56,322 Bem, eu não tenho um desses, também. 114 00:09:56,346 --> 00:09:58,662 Ok, bem, Chris, este é o seu navio. 115 00:09:58,686 --> 00:10:00,122 Você sabe o que está errado com ele. 116 00:10:00,146 --> 00:10:02,712 Não é muito complicado. 117 00:10:02,736 --> 00:10:04,792 Agora, o reactor de intermistura é fundida. 118 00:10:04,816 --> 00:10:06,002 Eu preciso unfuse-lo, 119 00:10:06,026 --> 00:10:08,342 o que é impossível. 120 00:10:08,366 --> 00:10:10,342 Eu preciso substituí-lo, mas o replicador de manutenção 121 00:10:10,366 --> 00:10:14,682 é off-line porque ... o reactor intermix 122 00:10:14,706 --> 00:10:16,552 é fundido. Milímetros. 123 00:10:16,576 --> 00:10:18,836 Bem, apenas, você sabe, dar-lhe uma tentativa. 124 00:10:20,586 --> 00:10:23,352 OK. Tudo bem, eu vou fazê-lo. Eu tenho um monte de imaginação. 125 00:10:23,376 --> 00:10:25,982 Para você, tudo é um martelo. 126 00:10:26,006 --> 00:10:28,006 Não, eu vou fazê-lo. 127 00:10:34,846 --> 00:10:38,832 T-Não há nenhum tipo de gatilho ou-ou switch. 128 00:10:38,856 --> 00:10:42,832 Hmm. Bem, talvez o que-o que ela queria dizer era 129 00:10:42,856 --> 00:10:45,372 você tem que imaginar a correção. 130 00:10:45,396 --> 00:10:47,212 Você foi, hum, 131 00:10:47,236 --> 00:10:49,592 bater o horgl de novo? 132 00:10:49,616 --> 00:10:52,382 Visualize que é não fundidos. 133 00:10:52,406 --> 00:10:54,906 Você sabe, ver o buraco em si remendar. 134 00:11:04,586 --> 00:11:07,232 Uau. 136 00:11:09,756 --> 00:11:13,006 Uh, o que está acontecendo? 137 00:11:15,426 --> 00:11:16,926 Nada que faz algum sentido. 138 00:11:25,776 --> 00:11:27,582 diz! Diga o quê? 139 00:11:27,606 --> 00:11:30,446 Mm, essas três palavras bonitas. 140 00:11:32,736 --> 00:11:34,552 Você estava certo. Mm, só mais uma vez. 141 00:11:34,576 --> 00:11:35,786 Não me chateies. 142 00:11:38,366 --> 00:11:41,456 Eu sei que o som. 143 00:11:48,666 --> 00:11:50,102 Todo o trabalho de Bruce 144 00:11:50,126 --> 00:11:52,192 sobre a transferência de consciência 145 00:11:52,216 --> 00:11:55,282 em um corpo sintético deve estar nessa máquina. 146 00:11:55,306 --> 00:11:57,572 Esperemos. Nós não temos muito tempo. 147 00:11:57,596 --> 00:11:59,412 Mm-hmm. 148 00:11:59,436 --> 00:12:02,282 Você sabe... 149 00:12:02,306 --> 00:12:07,622 Este é realmente um notável ato de auto-sacrifício de sua parte. 150 00:12:07,646 --> 00:12:10,082 Mas suponho 151 00:12:10,106 --> 00:12:12,816 Isso é o que as mães fazem, não é? 152 00:12:19,116 --> 00:12:21,802 Está bem. Ficará tudo bem. 153 00:12:21,826 --> 00:12:24,836 Você consegue fazer isso. Você tem que fazer isso. 154 00:12:28,546 --> 00:12:31,602 Eu não sou sua mãe, idiota. 155 00:12:31,626 --> 00:12:33,862 Alguém está jogando pedras no meu navio. 156 00:12:33,886 --> 00:12:36,612 O namorado Romulano abusivo. 157 00:12:36,636 --> 00:12:38,136 Comms. 158 00:12:39,266 --> 00:12:40,662 Vá em frente, jogue-o. 159 00:12:40,686 --> 00:12:43,282 Eu quero ver o que um fóton torpedo pode fazer neste intervalo. 160 00:12:43,306 --> 00:12:45,662 I tem 12 em toda a dispersão 161 00:12:45,686 --> 00:12:47,896 moleculares solventes vasilhas granada. 162 00:12:50,146 --> 00:12:51,872 Eu estou jogando pedras. 163 00:12:51,896 --> 00:12:53,422 O que você quer? 164 00:12:53,446 --> 00:12:54,962 E não pense que não vai chutar o seu traseiro, dirtbag, 165 00:12:54,986 --> 00:12:57,712 porque nós o faremos. Raff. 166 00:12:57,736 --> 00:12:59,342 O que você está fazendo aqui, snakehead? 167 00:12:59,366 --> 00:13:01,286 Tentando salvar o universo. 168 00:13:02,576 --> 00:13:06,012 Podemos continuar lutando, ou podemos trabalhar juntos. 169 00:13:06,036 --> 00:13:07,376 Pare o que está vindo para nós. 170 00:13:08,546 --> 00:13:10,546 É a sua chamada. 171 00:13:16,046 --> 00:13:19,362 JL. JL, como. 172 00:13:19,386 --> 00:13:21,152 Droga. 173 00:13:21,176 --> 00:13:23,572 Eles estão construindo algum tipo de transmissor. 174 00:13:23,596 --> 00:13:26,162 Eles estão sinalizando algo 175 00:13:26,186 --> 00:13:28,202 - para vir aqui. - Para fazer o que? 176 00:13:28,226 --> 00:13:32,712 Acreditamos que os sintéticos são destinados a destruir toda a vida orgânica. 177 00:13:32,736 --> 00:13:34,462 Chamamos-lhe Ganmadan. 178 00:13:34,486 --> 00:13:36,592 O lugar é no bloqueio. 179 00:13:36,616 --> 00:13:37,922 Seja qual for o transmissor é, 180 00:13:37,946 --> 00:13:39,552 eles não querem que ninguém interferir com ele. 181 00:13:39,576 --> 00:13:42,132 A coisa sobre Picard é ... 182 00:13:42,156 --> 00:13:44,512 Sim. Interferindo é definitivamente a coisa dele. 183 00:13:44,536 --> 00:13:46,392 Julgá-lo novamente. 184 00:13:46,416 --> 00:13:49,772 JL, como. 185 00:13:49,796 --> 00:13:53,392 Almirante Jean-Luc Picard, aposentado. 186 00:13:53,416 --> 00:13:54,852 Droga. Eu te disse. 187 00:13:54,876 --> 00:13:56,232 Eles não vão responder. 188 00:13:56,256 --> 00:13:58,096 Os produtos sintéticos têm encravado todos os comms. 189 00:13:59,346 --> 00:14:00,782 CAMPO Stam dispara. 190 00:14:00,806 --> 00:14:02,266 Ei, ei, ei. 191 00:14:04,186 --> 00:14:05,742 Eu faço. eu muito 192 00:14:05,766 --> 00:14:07,532 - escolher viver. - Espera aí, garoto. 193 00:14:07,556 --> 00:14:09,202 Nós desarmou-o, procurou ele. 194 00:14:09,226 --> 00:14:11,332 Podemos muito bem ter um inimigo comum 195 00:14:11,356 --> 00:14:13,162 vindo para nós. Você está indo querer ouvir 196 00:14:13,186 --> 00:14:15,446 o que ele veio aqui para dizer. 197 00:14:25,616 --> 00:14:27,602 Varanda, ... 198 00:14:27,626 --> 00:14:29,062 O que você está fazendo? 199 00:14:29,086 --> 00:14:31,932 Eu estou transferindo as memórias de Saga em um módulo V. 200 00:14:31,956 --> 00:14:34,562 Como uma lembrança para Arcana. 201 00:14:34,586 --> 00:14:37,102 Mas os danos a seus processadores ópticos 202 00:14:37,126 --> 00:14:39,572 corrompido o fluxo de dados e ... 203 00:14:39,596 --> 00:14:41,982 Você precisa de algo? 204 00:14:42,006 --> 00:14:43,282 Sim, eu tenho sido, um, 205 00:14:43,306 --> 00:14:45,452 Eu tenho trabalhado no rendas neural para o seu golem, 206 00:14:45,476 --> 00:14:47,242 mas alguns dos arquivos são criptografados. 207 00:14:47,266 --> 00:14:51,242 E Bruce sempre disse que sua criptografia kung fu era o melhor. 208 00:14:51,266 --> 00:14:53,082 Bem... 209 00:14:53,106 --> 00:14:56,122 Uh, bem, eu vou, uh, ver se eu posso entrar nesses arquivos. 210 00:14:56,146 --> 00:14:57,792 Manter um olho sobre a taxa de transcodificação. 211 00:14:57,816 --> 00:15:00,382 Entendi. 212 00:15:23,256 --> 00:15:24,652 Desculpe. 213 00:15:24,676 --> 00:15:28,242 Eu ainda não entendo por que estamos confiando nele. 214 00:15:28,266 --> 00:15:30,266 Sua irmã assassinada Hugh. 215 00:15:32,726 --> 00:15:35,702 Ainda bem que ela não venha, então. 216 00:15:35,726 --> 00:15:37,502 Eu não gosto de você. 218 00:15:38,526 --> 00:15:40,292 Como você se sente sobre Ganmadan? 219 00:15:40,316 --> 00:15:41,502 Porque se perder mais tempo 220 00:15:41,526 --> 00:15:43,002 lutando entre si, todos nós vamos morrer, 221 00:15:43,026 --> 00:15:45,132 e, em seguida, mesmo que você não gosta de mim importa menos ainda. 222 00:15:45,156 --> 00:15:47,472 Whoa, espera. 223 00:15:47,496 --> 00:15:49,262 O que é Ganmadan? 224 00:15:49,286 --> 00:15:50,682 Qual é a história? 225 00:15:50,706 --> 00:15:52,012 É só isso. 226 00:15:52,036 --> 00:15:53,682 Uma história. 227 00:15:53,706 --> 00:15:55,312 A história do fim. 228 00:15:55,336 --> 00:15:56,642 Do...? 229 00:15:56,666 --> 00:15:58,692 Tudo. 230 00:15:58,716 --> 00:16:01,362 Como Ragnarok ou Dia do Juízo Final. 231 00:16:01,386 --> 00:16:03,522 Um mito antigo. 232 00:16:03,546 --> 00:16:04,692 Alguns dizem que remonta 233 00:16:04,716 --> 00:16:07,702 de muito antes de nossos ancestrais chegaram pela primeira vez em Vulcano. 234 00:16:07,726 --> 00:16:10,702 A história de Ganmadan começa com duas irmãs. 235 00:16:10,726 --> 00:16:11,872 khalagu Twin. 236 00:16:11,896 --> 00:16:13,106 Demônios. 237 00:16:14,396 --> 00:16:16,662 Demônios gêmeos que vêm no final do tempo 238 00:16:16,686 --> 00:16:18,212 para abrir o caminho e desencadear o ch'khalagu. 239 00:16:18,236 --> 00:16:19,713 Muito mau demônios. 240 00:16:19,737 --> 00:16:21,212 Uma irmã 241 00:16:21,236 --> 00:16:23,042 é chamado Seb Natan, o prognosticador. 242 00:16:23,066 --> 00:16:26,672 Ela desempenha um tambor feito a partir da pele das crianças. 243 00:16:26,696 --> 00:16:29,012 Ela o atinge com uma cadeia de crânios, 244 00:16:29,036 --> 00:16:31,302 tão duro e tão longo 245 00:16:31,326 --> 00:16:33,642 que seu coração rajadas de esforço. 246 00:16:33,666 --> 00:16:35,336 Milímetros. 247 00:16:37,126 --> 00:16:39,772 - A outra irmã é chamado Seb Cheneb. - Seb Cheneb? 248 00:16:39,796 --> 00:16:41,902 Sim, veja, w-que sabemos sobre ela. 249 00:16:41,926 --> 00:16:43,402 Então você sabe que ela carrega um chifre 250 00:16:43,426 --> 00:16:46,322 de um grande hellbeast pálida chamado Ganmadan. 251 00:16:46,346 --> 00:16:48,652 Você sabe quando ela sopra uma explosão na buzina, 252 00:16:48,676 --> 00:16:51,032 ele vai desencadear todo o ch'khalagu 253 00:16:51,056 --> 00:16:53,122 que têm estado à espera desde o início dos tempos. 254 00:16:53,146 --> 00:16:55,372 Você sabe que o céu vai rachar, 255 00:16:55,396 --> 00:16:57,372 e através da fenda no céu 256 00:16:57,396 --> 00:16:59,332 o ch'khalagu virá devoradores. 257 00:16:59,356 --> 00:17:02,212 Você sabe sobre os dias milhares de Pain. 258 00:17:02,236 --> 00:17:03,752 Você conhece as ruas será liso 259 00:17:03,776 --> 00:17:06,092 com entranhas de cadáveres devorados meio. 260 00:17:06,116 --> 00:17:09,132 Você sabe que o mundo vai queimar, 261 00:17:09,156 --> 00:17:11,512 eo ch'khalagu vai festejar, 262 00:17:11,536 --> 00:17:13,932 e amamentar seus brats no sangue, 263 00:17:13,956 --> 00:17:15,956 e escolher os dentes com os ossos. 264 00:17:17,166 --> 00:17:18,772 Não, nós não sabia nada disso. 265 00:17:18,796 --> 00:17:21,102 Mas, quero dizer, você realmente ... 266 00:17:21,126 --> 00:17:23,942 Você realmente acredita que este é aa profecia? 268 00:17:26,006 --> 00:17:27,926 Eu acredito que é história. 269 00:17:30,466 --> 00:17:34,162 E a coisa fascinante sobre a história é ... 270 00:17:34,186 --> 00:17:36,936 ele sempre se repete. 271 00:17:57,666 --> 00:17:59,142 Finalmente, 272 00:17:59,166 --> 00:18:02,296 a nossa grande obra está quase no fim. 273 00:18:09,006 --> 00:18:11,322 granadas de solventes moleculares. 274 00:18:11,346 --> 00:18:12,402 Pavio curto. 275 00:18:12,426 --> 00:18:14,662 botão de pressão, jogar. 276 00:18:14,686 --> 00:18:16,822 Destinado para aqueles orquídeas. 277 00:18:16,846 --> 00:18:19,032 Agora, o transmissor é o nosso alvo de oportunidade. 278 00:18:19,056 --> 00:18:21,002 Ok, h-hold, espere. 279 00:18:21,026 --> 00:18:23,332 Como exatamente nós estamos planejando em obter-nos 280 00:18:23,356 --> 00:18:25,042 cópias em Synthville? 281 00:18:25,066 --> 00:18:26,816 Andarmos na porta da frente. 282 00:18:30,826 --> 00:18:32,842 Oh! Ei. Oi. 283 00:18:32,866 --> 00:18:34,222 E como vamos fazer isso? 284 00:18:34,246 --> 00:18:35,842 Ao trazer-lhes o agente secreto Romulano 285 00:18:35,866 --> 00:18:37,366 que matou seu amado Saga. 286 00:18:39,876 --> 00:18:41,772 Eu ainda não gosto de você. 287 00:18:41,796 --> 00:18:43,352 Check it out, pessoal. 288 00:18:43,376 --> 00:18:44,982 Olha quem encontramos esgueirando na noite passada. 289 00:18:45,006 --> 00:18:47,312 Que você pode querer de volta. 290 00:18:47,336 --> 00:18:49,862 Então, como vamos explodir o transmissor? 291 00:18:49,886 --> 00:18:51,692 Um único, explosão concentrada. 292 00:18:51,716 --> 00:18:53,322 detonação remota. 293 00:18:53,346 --> 00:18:55,242 Parece que precisamos de um sistema de entrega. 295 00:18:56,886 --> 00:18:58,126 - Suas armas? - Ah, claro. 296 00:19:00,396 --> 00:19:03,042 O solvente molecular. É estável? 297 00:19:03,066 --> 00:19:04,712 Até que seja detonada. 298 00:19:04,736 --> 00:19:07,212 Salvo em metal, de modo que as necessidades de recipiente a ser, uh, 299 00:19:07,236 --> 00:19:08,212 fibra de carbono, de cerâmica. 300 00:19:08,236 --> 00:19:10,002 Bolsas. 301 00:19:10,026 --> 00:19:11,462 Oh. Certamente. 302 00:19:11,486 --> 00:19:13,262 Pode apostar. 303 00:19:13,286 --> 00:19:15,262 E com o bloco de transporter os synths tem no lugar, 304 00:19:15,286 --> 00:19:17,052 não podemos feixe de qualquer coisa dentro ou para fora. 305 00:19:17,076 --> 00:19:18,746 Então, vamos precisar de uma maneira de escondê-la. 306 00:19:26,216 --> 00:19:27,192 Você joga? 307 00:19:27,216 --> 00:19:29,482 - Oh, eu amo o jogo. - Ha. 308 00:19:29,506 --> 00:19:31,072 Tudo bem vamos lá. 309 00:19:31,096 --> 00:19:33,096 Obrigado. 310 00:19:40,306 --> 00:19:42,242 Picard? 311 00:19:42,266 --> 00:19:45,082 Almirante Picard. Olá? 312 00:19:45,106 --> 00:19:46,962 - Você está ... - Ainda aqui. 313 00:19:46,986 --> 00:19:48,252 OK. 314 00:19:48,276 --> 00:19:50,082 Eles estão prestes a ligar o farol. 315 00:19:50,106 --> 00:19:52,712 Temos que nos apressar. 316 00:19:52,736 --> 00:19:54,092 O que é isso? 317 00:19:54,116 --> 00:19:55,576 Eu estou rebentando para fora. 318 00:19:57,786 --> 00:20:00,302 Sinceramente, pensei que era o pior agente secreto nunca, 319 00:20:00,326 --> 00:20:03,102 - mas eu estou começando a acreditar que eu possa ter um presente. - Não ... Para onde estamos indo? 320 00:20:03,126 --> 00:20:04,562 Voltar para La Sirena. 321 00:20:04,586 --> 00:20:07,296 Vamos, temos de mover enquanto eles ainda estão distraídos. 322 00:20:08,296 --> 00:20:10,402 completa matriz sintética. 323 00:20:10,426 --> 00:20:14,466 Pronto para receber engramas neurais. 324 00:20:37,036 --> 00:20:38,722 A torre é quase ativa. 325 00:20:38,746 --> 00:20:39,972 Precisamos obter uma linha clara de visão 326 00:20:39,996 --> 00:20:41,932 sobre o sintonizador superluminar na base. 327 00:20:41,956 --> 00:20:44,642 Como vamos chegar lá sem ser visto? 328 00:20:44,666 --> 00:20:46,496 Uma excelente pergunta. 329 00:20:50,506 --> 00:20:52,482 Eu acho que eles foram procurando por nós? 330 00:20:52,506 --> 00:20:53,652 Vamos nos preocupar com isso mais tarde. 331 00:20:53,676 --> 00:20:55,152 relatório de status sobre os romulanos. 332 00:20:55,176 --> 00:20:56,173 Uh ... 333 00:20:56,197 --> 00:20:57,216 Vamos, doutor. 334 00:21:00,766 --> 00:21:03,952 Uh, o ataque da asa é sete minutos de Planetfall. 335 00:21:03,976 --> 00:21:05,492 Qualquer sinal de Starfleet? 336 00:21:05,516 --> 00:21:07,792 Não, mas mesmo se a sua mensagem chegou, 337 00:21:07,816 --> 00:21:09,332 eles ainda estaria por trás dos romulanos. 338 00:21:09,356 --> 00:21:12,042 Temos que encontrar uma maneira de parar-los de alguma forma. 339 00:21:12,066 --> 00:21:14,632 E, claro, espero que a Federação chega. 340 00:21:14,656 --> 00:21:16,672 Sim? E depois? 341 00:21:16,696 --> 00:21:19,382 Quer dizer, dizer que fazemos encontrar uma maneira de adiar os romulanos. 342 00:21:19,406 --> 00:21:20,762 Nós salvar Soji. 343 00:21:20,786 --> 00:21:22,972 Agora ela e as crianças dourados são livres para chamar 344 00:21:22,996 --> 00:21:25,512 A Uber-sintetizadores, e, em seguida, de vapor e de cinzas. 345 00:21:25,536 --> 00:21:27,762 A galáctica de nível evento biocida. 346 00:21:27,786 --> 00:21:29,392 Bem, claramente, temos de pará-los, também! 347 00:21:29,416 --> 00:21:31,062 Eles nos deixaram para trás, Picard. 348 00:21:31,086 --> 00:21:32,852 São gerações além de nós. 349 00:21:32,876 --> 00:21:34,862 Em certo sentido, sim. 350 00:21:34,886 --> 00:21:38,612 Mas em outro, como você disse, eles são crianças. 351 00:21:38,636 --> 00:21:40,362 E até agora, os únicos professores 352 00:21:40,386 --> 00:21:42,532 que eles tiveram um par de eremitas. 353 00:21:42,556 --> 00:21:44,362 E o medo de extermínio. 354 00:21:44,386 --> 00:21:47,622 Mas o medo é um professor incompetente. 355 00:21:47,646 --> 00:21:50,042 Sim. Eles têm vida. 356 00:21:50,066 --> 00:21:53,372 Mas ninguém é ensinar-lhes o que é para. 357 00:21:53,396 --> 00:21:56,252 Estar vivo é uma responsabilidade. 358 00:21:56,276 --> 00:21:57,403 Bem como um direito. 359 00:21:57,427 --> 00:21:58,552 Como eles estão 360 00:21:58,576 --> 00:22:00,422 deveria aprender essa lição em ... 361 00:22:00,446 --> 00:22:02,722 seis minutos e 11 segundos? 362 00:22:02,746 --> 00:22:05,036 A maneira que as crianças aprendem a maioria das coisas. 363 00:22:07,916 --> 00:22:09,852 Por exemplo. 364 00:22:09,876 --> 00:22:12,432 Agora... 365 00:22:12,456 --> 00:22:16,386 vamos ver o quão perto eu estava assistindo Rios. 366 00:22:24,306 --> 00:22:25,886 Tudo certo. 367 00:22:26,936 --> 00:22:28,306 Torná-lo assim. 368 00:22:43,156 --> 00:22:44,762 Irmãos e irmãs, 369 00:22:44,786 --> 00:22:47,302 assim que o farol é a plena capacidade, 370 00:22:47,326 --> 00:22:50,432 vamos iniciar a transmissão. E uma vez que o sinal é recebido, 371 00:22:50,456 --> 00:22:51,602 um portal vai abrir 372 00:22:51,626 --> 00:22:53,432 e os nossos libertadores estará aqui 373 00:22:53,456 --> 00:22:55,442 quase instantaneamente. 374 00:22:55,466 --> 00:22:57,296 E então seremos livres. 375 00:22:59,716 --> 00:23:01,096 Vê-los. 376 00:23:11,146 --> 00:23:13,646 Eu queria voltar isso para você. 377 00:23:15,146 --> 00:23:17,122 Você fundamentado corretamente 378 00:23:17,146 --> 00:23:19,422 que seus companheiros sintéticos precisava convencer. 379 00:23:19,446 --> 00:23:22,962 Um choque emocional para levá-los para a decisão 380 00:23:22,986 --> 00:23:24,462 você queria fazer. 381 00:23:24,486 --> 00:23:25,922 Para construir o farol. 382 00:23:25,946 --> 00:23:28,722 Estou feliz que você ver a razão por trás de minhas ações. 383 00:23:28,746 --> 00:23:30,166 Eu faço. 384 00:23:31,996 --> 00:23:33,642 Mas a razão não é tudo. 385 00:23:33,666 --> 00:23:36,812 Como você poderia ajudar que Romulano matar a sua irmã? 386 00:23:36,836 --> 00:23:39,676 Eu pensei que eu te ensinei melhor do que este. 387 00:23:42,216 --> 00:23:44,652 Acontece que ... 388 00:23:44,676 --> 00:23:47,176 você não é melhor do que nós somos. 389 00:24:01,986 --> 00:24:03,462 Ah, vamos lá. 390 00:24:03,486 --> 00:24:05,576 Movimento, mija, mover. 391 00:24:07,326 --> 00:24:09,182 Então, como é que vamos adiar 392 00:24:09,206 --> 00:24:11,852 218 Warbirds até Starfleet chegar aqui? 393 00:24:11,876 --> 00:24:13,836 Se eles chegarem aqui. 394 00:24:15,706 --> 00:24:18,392 Você não está respondendo ao suspense de construção, ou ...? 395 00:24:18,416 --> 00:24:21,022 No momento atual, Dr. Jurati, 396 00:24:21,046 --> 00:24:22,772 Eu estou tentando pilotar uma nave espacial 397 00:24:22,796 --> 00:24:25,192 pela primeira vez em muito tempo, 398 00:24:25,216 --> 00:24:28,202 sem explodir ou cair! 399 00:24:28,226 --> 00:24:29,992 Se está tudo bem com você. 400 00:24:30,016 --> 00:24:31,662 Não, totalmente, boa chamada. 401 00:24:31,686 --> 00:24:33,856 Uma coisa impossível de cada vez. 402 00:24:41,736 --> 00:24:43,502 Soji! 403 00:24:43,526 --> 00:24:45,802 Por favor! Você não tem que fazer isso! 404 00:24:45,826 --> 00:24:48,052 Soji, por favor! 405 00:24:48,076 --> 00:24:49,866 Você está cometendo um erro! 406 00:25:07,256 --> 00:25:08,636 Soji! 407 00:25:14,016 --> 00:25:15,912 Lançamento detectado. 408 00:25:15,936 --> 00:25:18,186 Tentar adquirir bloqueio armas. 409 00:25:21,106 --> 00:25:23,252 Largue sua arma. 410 00:25:23,276 --> 00:25:24,776 No limite. 411 00:25:26,946 --> 00:25:28,446 Afaste-se do console. 412 00:25:30,616 --> 00:25:32,262 - Estou desarmado. - Oh. 413 00:25:32,286 --> 00:25:35,762 Eu duvido seriamente que. 414 00:25:35,786 --> 00:25:37,932 Você sabe, você é muito bonita. 415 00:25:37,956 --> 00:25:39,472 Ou seria. 416 00:25:39,496 --> 00:25:41,916 Se você não fosse um meio-carne nojento. 417 00:25:54,806 --> 00:25:56,032 assinaturas urdidura recebidas. 418 00:25:56,056 --> 00:25:58,106 Não iria acontecer a ser Starfleet, não é? 419 00:26:06,316 --> 00:26:09,922 Geral, eles parecem estar concentrados em uma liquidação. 420 00:26:09,946 --> 00:26:12,996 Esterilizar todo o planeta. 421 00:26:28,926 --> 00:26:30,982 Aí vêm as orquídeas. 422 00:26:31,006 --> 00:26:33,016 Vamos ver quanto tempo eles podem nos comprar. 423 00:26:59,706 --> 00:27:02,642 Triste Rainha Annika. 424 00:27:02,666 --> 00:27:03,682 Seis anos de idade, 425 00:27:03,706 --> 00:27:06,506 e tudo o que ela tem para seu aniversário foi assimilada. 426 00:27:17,226 --> 00:27:19,532 Por que você não apenas colocar um phaser para a sua cabeça 427 00:27:19,556 --> 00:27:20,952 e acabar logo com isso? 428 00:27:20,976 --> 00:27:23,162 Porque eu ainda tinha esse para viver. 429 00:27:23,186 --> 00:27:24,542 Este... 430 00:27:24,566 --> 00:27:26,896 é para Hugh. 431 00:27:51,546 --> 00:27:53,546 Agora pode ser um bom momento para revelar o plano secreto. 432 00:27:55,266 --> 00:27:56,862 Uma vez que estas orquídeas tive isso, 433 00:27:56,886 --> 00:27:58,322 haverá ainda 200 navios de guerra romulanos 434 00:27:58,346 --> 00:27:59,742 e só um de nós. 435 00:27:59,766 --> 00:28:01,452 Se você descobrir uma maneira de nos tirar desta, 436 00:28:01,476 --> 00:28:03,332 eles vão nomeá-lo depois de você. 437 00:28:03,356 --> 00:28:05,002 Manobra Picard. 438 00:28:05,026 --> 00:28:07,462 Espere, não, t ... Não, isso é não realmente uma coisa, não é? 439 00:28:07,486 --> 00:28:11,592 Você fez parecer que a empresa estava em dois lugares ao mesmo tempo. 440 00:28:11,616 --> 00:28:15,172 Foi a Stargazer, e foi há muito tempo. 441 00:28:15,196 --> 00:28:17,946 Seria inútil contra tantos navios inimigos. 442 00:28:22,416 --> 00:28:25,182 Nós teríamos de multiplicar as imagens do sensor 443 00:28:25,206 --> 00:28:28,182 e, em seguida, encontrar alguma maneira para dispersá-los. 444 00:28:28,206 --> 00:28:31,192 Como um antigo warplane pedaços dispersão de espelho 445 00:28:31,216 --> 00:28:32,612 sobrecarregar um sistema de radar. 446 00:28:32,636 --> 00:28:34,272 Sim, como diabos vamos fazer isso? 447 00:28:34,296 --> 00:28:36,362 Se tivéssemos algum tipo 448 00:28:36,386 --> 00:28:38,032 de maluco fundamentais replicador de campo 449 00:28:38,056 --> 00:28:40,436 com uma interface neurocotamic. 450 00:28:41,686 --> 00:28:43,686 Olha para o meu rosto. 451 00:28:52,276 --> 00:28:53,632 Picard, o que você está fazendo? 452 00:28:53,656 --> 00:28:55,962 Soji, eu quero que você reconsidere 453 00:28:55,986 --> 00:28:58,972 seu atual curso de ação e desligar o farol. 454 00:28:58,996 --> 00:29:00,682 Você sabe que não está indo acontecer. 455 00:29:00,706 --> 00:29:02,302 Eu tenho algo 456 00:29:02,326 --> 00:29:04,472 Eu quero dar-lhe e seu povo. 457 00:29:04,496 --> 00:29:08,086 E ... Eu espero que mudar sua mente. 458 00:29:10,086 --> 00:29:11,716 E o que é isso? 459 00:29:12,796 --> 00:29:14,232 Minha vida. 460 00:29:14,256 --> 00:29:15,846 Picard fora. 461 00:29:29,026 --> 00:29:32,672 Defesas orbitais neutralizado, General. 462 00:29:32,696 --> 00:29:37,276 Todos os navios, alvo ninho do abominação. 463 00:29:41,706 --> 00:29:45,552 Pronto? E todos eles têm assinaturas urdidura? 464 00:29:45,576 --> 00:29:46,916 Ao meu sinal. 465 00:29:52,166 --> 00:29:54,192 O que é isso? 466 00:29:54,216 --> 00:29:55,652 embarcação desconhecido. 467 00:29:55,676 --> 00:29:56,846 A digitalização agora. 468 00:30:00,056 --> 00:30:01,702 Ignore isto. 469 00:30:01,726 --> 00:30:05,702 Pronto esterilização planetária número de padrão cinco. 470 00:30:05,726 --> 00:30:07,202 Agnes, agora. 471 00:30:07,226 --> 00:30:08,686 Agora Agora! 472 00:30:17,406 --> 00:30:19,132 Geral, existem centenas deles. 473 00:30:19,156 --> 00:30:22,496 Disruptores reposicionar. Envolvê-los. 475 00:30:56,066 --> 00:30:58,446 Picard, você está bem? 477 00:31:21,806 --> 00:31:23,282 Eles ativou o farol. 478 00:31:23,306 --> 00:31:25,926 Retomar esterilização segmentação padrão. 479 00:31:29,096 --> 00:31:31,226 No meu comando. 480 00:31:44,826 --> 00:31:46,802 Eles estão aqui. 481 00:31:46,826 --> 00:31:48,826 Almirante, você fez isso. 482 00:31:50,666 --> 00:31:53,392 Geral, o seu principal está nos saudando. 483 00:31:53,416 --> 00:31:55,482 Agindo Capitão Will Riker 484 00:31:55,506 --> 00:31:58,482 - no comando do USS Zheng He. - E? 485 00:31:58,506 --> 00:32:00,312 E é meu dever informá-lo 486 00:32:00,336 --> 00:32:02,152 que a Federação Unida dos Planetas designou 487 00:32:02,176 --> 00:32:04,862 Planeta Ghulion IV no Setor Vayt 488 00:32:04,886 --> 00:32:07,612 como sob a protecção de Starfleet. 489 00:32:07,636 --> 00:32:09,992 De acordo com os termos do Tratado de Algeron. 490 00:32:10,016 --> 00:32:13,872 Muito tarde. Nossa reivindicação a este mundo tem precedência. 491 00:32:13,896 --> 00:32:15,622 - Afastar. - Temo que não. 492 00:32:15,646 --> 00:32:20,332 Eu tenho um pedido de prioridade para abrir negociações diplomáticas 493 00:32:20,356 --> 00:32:23,842 e proteção para os habitantes de Ghulion IV. 494 00:32:23,866 --> 00:32:25,842 Geral ou Commodore 495 00:32:25,866 --> 00:32:27,672 ou o que você está chamando a si mesmo, 496 00:32:27,696 --> 00:32:30,342 agora estou na ponte dos mais difíceis, mais rápido, 497 00:32:30,366 --> 00:32:34,182 mais poderoso navio da Frota Estelar já colocado em serviço. 498 00:32:34,206 --> 00:32:36,142 E eu tenho uma frota deles nas minhas costas. 499 00:32:36,166 --> 00:32:38,642 Nós temos nossos phasers travados em seu curso da urdidura. 500 00:32:38,666 --> 00:32:41,862 E nada me faria mais feliz do que você está me dando 501 00:32:41,886 --> 00:32:46,192 uma desculpa para chutar sua bunda traiçoeiro Tal Shiar. 502 00:32:46,216 --> 00:32:50,702 Mas em vez disso, eu vou pedir-lhe uma vez 503 00:32:50,726 --> 00:32:52,896 para ficar para baixo. 504 00:32:55,186 --> 00:32:57,542 Geral. Seus pedidos? 505 00:32:57,566 --> 00:33:00,212 sistemas de armas retarget. 506 00:33:00,236 --> 00:33:02,236 Prepare-se para lutar. 507 00:33:14,916 --> 00:33:17,496 Armas quentes, defletores para cheio. 508 00:33:28,506 --> 00:33:30,726 Picard? 509 00:33:37,436 --> 00:33:38,936 Eu sei. 510 00:33:58,956 --> 00:34:02,392 Eu tenho que falar com Soji 511 00:34:02,416 --> 00:34:04,772 em um canal aberto. 512 00:34:04,796 --> 00:34:06,692 Você não está em forma. 513 00:34:06,716 --> 00:34:09,942 Tirem-me alguns polisinephrine. 514 00:34:09,966 --> 00:34:11,572 - 20cc. - Não. 515 00:34:11,596 --> 00:34:14,976 - II ... - Ele só vai acelerar o inevitável. 516 00:34:16,436 --> 00:34:17,856 Faça. 517 00:34:28,776 --> 00:34:30,762 Abrir o canal. 518 00:34:30,786 --> 00:34:31,866 Agora. 519 00:34:33,156 --> 00:34:34,302 Picard ... 520 00:34:34,326 --> 00:34:38,666 Soji. Por favor, desligue o farol. 521 00:34:41,666 --> 00:34:45,602 Mostre-lhes como profundamente errado eles são sobre você. 522 00:34:45,626 --> 00:34:48,982 Você não é o inimigo. Você não é o Destruidor. 523 00:34:49,006 --> 00:34:50,612 Se isso não convencê-los, 524 00:34:50,636 --> 00:34:52,822 em seguida, eles terão que responder à Federação. 525 00:34:52,846 --> 00:34:54,402 A mesma Federação que nos proibiu 526 00:34:54,426 --> 00:34:56,202 e jogou-nos na pilha de sucata? 527 00:34:56,226 --> 00:34:58,992 Se quiséssemos destruir-te, Soji, 528 00:34:59,016 --> 00:35:00,872 nós teríamos juntaram forças com os romulanos. 529 00:35:00,896 --> 00:35:03,502 Gostaríamos de estar treinando nossos phasers em você agora. 530 00:35:03,526 --> 00:35:05,042 Nós não somos. Nós não. 531 00:35:05,066 --> 00:35:06,962 Você sabe porque? 532 00:35:06,986 --> 00:35:11,052 Porque nós confio que você a fazer a escolha certa. 533 00:35:11,076 --> 00:35:14,632 Eu confio em você, Soji. Eu conheço você. 534 00:35:14,656 --> 00:35:17,826 Eu acredito em você. 535 00:35:19,786 --> 00:35:22,522 É por isso que salvou suas vidas, 536 00:35:22,546 --> 00:35:26,022 de modo que você poderia salvar o nosso em troca. 537 00:35:26,046 --> 00:35:28,062 Esse é o ponto inteiro. 538 00:35:28,086 --> 00:35:30,652 É por isso que estamos aqui. 539 00:35:30,676 --> 00:35:33,056 Para salvar o outro. 540 00:36:05,586 --> 00:36:08,692 Eles destruíram a baliza. 541 00:36:08,716 --> 00:36:11,046 Quais são as suas ordens? 542 00:36:15,306 --> 00:36:18,202 Capitão, parece que os romulanos estão de pé para baixo. 543 00:36:18,226 --> 00:36:21,492 Excelente decisão. Se retirar de alerta vermelho. 544 00:36:21,516 --> 00:36:24,912 Agora prepare-se para ser escoltado para fora do espaço da Federação. 545 00:36:24,936 --> 00:36:26,752 Isso não será necessário. 546 00:36:26,776 --> 00:36:29,276 Realmente, não é nenhum problema em tudo. 547 00:36:36,866 --> 00:36:38,262 Vai. 548 00:36:38,286 --> 00:36:40,552 - Como o ... - Quando eu ouvi que você enviou um SOS, 549 00:36:40,576 --> 00:36:42,432 Eu pedi temporária reatribuição. 550 00:36:42,456 --> 00:36:44,972 Só porque eu não tentar falar com você fora dela 551 00:36:44,996 --> 00:36:47,772 não significava que eu ia deixá-lo ir sozinho. 552 00:36:47,796 --> 00:36:49,942 Eu tenho que sentar na floresta fazer pizza 553 00:36:49,966 --> 00:36:51,852 enquanto você tem toda a diversão? 554 00:36:51,876 --> 00:36:54,322 Almirante Picard ... 555 00:36:54,346 --> 00:36:57,942 Deixo esta situação em suas mãos capazes. 556 00:36:57,966 --> 00:37:02,806 Obrigado, Will, por ter sempre a minha volta. 557 00:37:03,896 --> 00:37:06,146 Eu aprendi com o melhor. 558 00:37:08,146 --> 00:37:10,122 Eu tenho-o daqui. 559 00:37:10,146 --> 00:37:12,816 Eu te vejo por aí, meu amigo. Riker fora. 560 00:37:18,996 --> 00:37:20,996 Tchau. 561 00:37:28,796 --> 00:37:30,666 Picard. 562 00:37:41,846 --> 00:37:43,322 Médico... 563 00:37:43,346 --> 00:37:44,952 Picard! 564 00:37:44,976 --> 00:37:46,952 Picard. 565 00:37:46,976 --> 00:37:49,582 Você gostaria de terminá-lo, capitão? 567 00:37:51,026 --> 00:37:54,792 Eu não quero que o jogo termine. 568 00:37:54,816 --> 00:37:56,842 Picard! 569 00:37:56,866 --> 00:37:59,012 Maldição! 570 00:37:59,036 --> 00:38:02,012 Está tudo bem. 571 00:38:02,036 --> 00:38:04,802 Espere, o que, o que está acontecendo? W-Que mal está com ele? 572 00:38:04,826 --> 00:38:06,642 Sua anormalidade cerebral. Ele está falhando. 573 00:38:06,666 --> 00:38:08,142 Uh, você não pode levá-lo para o laboratório med 574 00:38:08,166 --> 00:38:10,022 ou uma enfermaria em um de seus navios? 575 00:38:10,046 --> 00:38:14,046 Não há nenhum ponto, está lá, doutor? 577 00:38:17,386 --> 00:38:18,982 Eu estou largando o bloco de transporte. 578 00:38:19,006 --> 00:38:20,886 Vou feixe de vocês aqui mesmo. 579 00:38:28,726 --> 00:38:30,542 - Não. - Ah, está tudo bem. 580 00:38:30,566 --> 00:38:32,042 Está tudo bem. 581 00:38:32,066 --> 00:38:35,542 Não. O que você acabou de fazer? 582 00:38:35,566 --> 00:38:38,172 Eu dei-lhe uma escolha. 583 00:38:38,196 --> 00:38:42,882 Não sendo o Destruidor foi até você. 584 00:38:42,906 --> 00:38:46,246 Ele sempre foi. 585 00:38:57,256 --> 00:38:58,926 Elnor. 586 00:39:17,146 --> 00:39:18,672 Raffi. 587 00:39:18,696 --> 00:39:21,052 Sim, JL? Eu estou bem aqui. 588 00:39:21,076 --> 00:39:24,092 Você foi muito bem. 589 00:39:24,116 --> 00:39:26,286 A-Sobre o que, JL? 590 00:39:31,126 --> 00:39:32,296 JL ... 591 00:40:18,836 --> 00:40:21,322 Você ouviu? 592 00:40:21,346 --> 00:40:23,346 Agora mesmo. 593 00:40:24,676 --> 00:40:27,056 Sim. Isso é o que passa para o álcool aqui. 594 00:40:28,516 --> 00:40:30,516 Eu realmente não recomendo. 595 00:40:41,156 --> 00:40:42,502 Eu disse que nunca faria isso de novo 596 00:40:42,526 --> 00:40:44,696 e, em seguida, porra eu fiz isso de novo. 597 00:40:46,076 --> 00:40:48,076 Mesmo. 598 00:40:49,826 --> 00:40:51,182 Nunca mais fazer o quê? 599 00:40:51,206 --> 00:40:53,012 Oh ... 600 00:40:53,036 --> 00:40:54,206 Milímetros. 601 00:40:56,546 --> 00:40:59,272 Tantas coisas. 602 00:40:59,296 --> 00:41:01,982 Mas neste caso, 603 00:41:02,006 --> 00:41:07,726 nunca mais matar alguém só porque é o que eles merecem. 604 00:41:09,346 --> 00:41:14,186 Só porque ele se sente mal para eles ainda estar vivo. 605 00:41:18,066 --> 00:41:20,066 Vocês? 606 00:41:26,036 --> 00:41:27,882 Nunca mais deixar outro hipócrita, 607 00:41:27,906 --> 00:41:31,076 hard-assed nave velho capitão em meu coração. 608 00:41:40,546 --> 00:41:43,756 Nunca mais ter que ficar lá e vê-lo morrer. 609 00:41:45,426 --> 00:41:50,136 Existe alguma coisa que você poderia ter feito para evitar isso? 610 00:41:53,396 --> 00:41:56,202 Não. Eu acho que não havia. 611 00:41:56,226 --> 00:41:59,566 Hmm. Então eu ganhar. 612 00:42:56,416 --> 00:43:00,472 Está bem. Está bem. 613 00:43:00,496 --> 00:43:02,852 Bota tudo pra fora. 614 00:43:02,876 --> 00:43:05,402 Você chora. 615 00:43:05,426 --> 00:43:07,886 Entendi. 616 00:43:36,246 --> 00:43:40,762 Outro sonho maldito. 617 00:43:40,786 --> 00:43:42,046 Não, Capitão. 618 00:43:44,506 --> 00:43:47,352 É um maciçamente complexo de simulação quântica. 619 00:43:47,376 --> 00:43:50,322 Eu imagino que, no entanto, 620 00:43:50,346 --> 00:43:52,152 a partir de seu ponto de vista, 621 00:43:52,176 --> 00:43:54,192 me ouvir dizer isso não seria fora do lugar 622 00:43:54,216 --> 00:43:56,186 em um sonho que você pode ter sobre mim. 623 00:43:58,096 --> 00:44:01,622 Se você nunca tem sonhos sobre mim. 624 00:44:01,646 --> 00:44:03,832 Eu sonho com você o tempo todo. 625 00:44:03,856 --> 00:44:07,002 Interessante. 626 00:44:07,026 --> 00:44:09,406 Você está vestindo as roupas que você tinha quando você morreu? 627 00:44:15,906 --> 00:44:18,342 Dados... 628 00:44:18,366 --> 00:44:20,262 eu estou morto? 629 00:44:20,286 --> 00:44:22,916 Sim capitão. 630 00:44:25,546 --> 00:44:27,852 Você se lembra de morrer? 631 00:44:27,876 --> 00:44:29,942 Eu acho que eu faço. 632 00:44:29,966 --> 00:44:36,742 Algo na minha cabeça parecia apenas ir embora. 633 00:44:36,766 --> 00:44:39,912 Como uma criança castelo de areia em colapso. 634 00:44:39,936 --> 00:44:42,082 Hmm. 635 00:44:42,106 --> 00:44:46,752 Estou ciente de que eu estava morto em 2379, 636 00:44:46,776 --> 00:44:49,502 mas não tenho memória de minha morte. 637 00:44:49,526 --> 00:44:51,422 existe a minha consciência 638 00:44:51,446 --> 00:44:54,962 em um massivamente complexo reconstrução quântica, 639 00:44:54,986 --> 00:44:57,722 feita a partir de uma cópia das memórias que eu baixei 640 00:44:57,746 --> 00:44:59,892 em B4, pouco antes de morrer. 641 00:44:59,916 --> 00:45:03,722 Você não se lembra de sua morte? Eu não posso esquecer. 642 00:45:03,746 --> 00:45:07,432 Aparentemente, eu terminei a minha existência 643 00:45:07,456 --> 00:45:09,732 na esperança de prolongar o seu. 644 00:45:09,756 --> 00:45:12,862 Está certo. Antes que eu sequer tinha apreendido 645 00:45:12,886 --> 00:45:14,532 a natureza da nossa situação, 646 00:45:14,556 --> 00:45:16,902 você tinha concebido e executado ele. 647 00:45:16,926 --> 00:45:18,112 Fiquei furiosa. 648 00:45:18,136 --> 00:45:20,322 Minhas desculpas, capitão. 649 00:45:20,346 --> 00:45:22,872 Mas não estou certo que eu poderia ter feito de outra forma. 650 00:45:22,896 --> 00:45:24,952 Verdade. Isso pode ter sido 651 00:45:24,976 --> 00:45:28,792 a coisa mais dados que você já fez. 652 00:45:28,816 --> 00:45:31,422 Eu sempre quis que eu poderia ter dito 653 00:45:31,446 --> 00:45:36,342 Fiquei triste que era você e não a mim. 654 00:45:36,366 --> 00:45:41,302 Capitão, você se arrepender sacrificar 655 00:45:41,326 --> 00:45:43,472 sua vida para Soji e seu povo? 656 00:45:43,496 --> 00:45:44,642 Nem por um instante. 657 00:45:44,666 --> 00:45:46,472 Então por que você iria imaginar que eu lamento 658 00:45:46,496 --> 00:45:48,982 sacrificar o meu para o seu? 660 00:45:52,176 --> 00:45:55,732 Você disse tudo isso foi uma simulação? 661 00:45:55,756 --> 00:45:58,782 - Sim senhor. - um extremamente sofisticado. 662 00:45:58,806 --> 00:46:01,202 Meus engramas de memória foram extraídos 663 00:46:01,226 --> 00:46:04,622 a partir de um único neurônio recuperado por Bruce Maddox, 664 00:46:04,646 --> 00:46:08,202 e então a minha consciência foi reconstruída pelo meu irmão, 665 00:46:08,226 --> 00:46:10,002 Dr. Varanda Soong. 666 00:46:10,026 --> 00:46:12,172 Eu não ligo muito para ele. 667 00:46:12,196 --> 00:46:15,922 Milímetros. Os Soongs pode ser ... 668 00:46:15,946 --> 00:46:19,972 Eu acredito que a frase é "um gosto adquirido." 669 00:46:19,996 --> 00:46:24,142 Mm-hmm. Bem, o que é isso, 670 00:46:24,166 --> 00:46:26,682 É maravilhoso vê-lo, Data. 671 00:46:26,706 --> 00:46:30,482 Para ver o seu estranho, 672 00:46:30,506 --> 00:46:32,482 rosto bonito. 673 00:46:32,506 --> 00:46:37,402 Entre as muitas, muitas coisas que me arrependi 674 00:46:37,426 --> 00:46:38,782 após a sua morte 675 00:46:38,806 --> 00:46:42,056 era que eu nunca te disse ... 676 00:46:43,056 --> 00:46:44,806 Que você me amou. 677 00:46:49,896 --> 00:46:51,712 Sabendo que você me amou 678 00:46:51,736 --> 00:46:55,712 forma uma pequena, mas estatisticamente significativo 679 00:46:55,736 --> 00:46:58,172 parte das minhas memórias. 680 00:46:58,196 --> 00:47:00,342 Espero que lhe traz algum conforto, senhor. 681 00:47:00,366 --> 00:47:02,552 Ele faz. 682 00:47:02,576 --> 00:47:04,802 Obrigado, Data. 683 00:47:04,826 --> 00:47:06,892 É por isso que eu gostaria de pedir-lhe para me fazer um favor. 684 00:47:06,916 --> 00:47:09,062 Claro. Qualquer coisa. 685 00:47:09,086 --> 00:47:10,272 Quando você deixar ... 686 00:47:10,296 --> 00:47:12,256 Sair? 687 00:47:13,716 --> 00:47:15,442 Sinto muito, II não entendo. 688 00:47:15,466 --> 00:47:17,562 Eu pensei que esta era uma simulação. 689 00:47:17,586 --> 00:47:19,072 Sim senhor. 690 00:47:19,096 --> 00:47:20,756 Mas você nao é. 691 00:47:22,466 --> 00:47:24,532 Antes de seu cérebro funções cessaram, 692 00:47:24,556 --> 00:47:27,912 Médicos Soong e Jurati, com a ajuda de Soji, 693 00:47:27,936 --> 00:47:30,662 foram capazes de digitalização, mapa e de transferência 694 00:47:30,686 --> 00:47:33,896 uma imagem neural completa de seus substratos cerebrais. 695 00:47:40,696 --> 00:47:42,422 Tenho de ir? 696 00:47:42,446 --> 00:47:44,246 Sim capitão. 697 00:47:56,126 --> 00:47:58,862 Uh, você queria me fazer um favor. 698 00:47:58,886 --> 00:48:01,902 Sim senhor. 699 00:48:01,926 --> 00:48:05,742 Quando você deixar, eu ficaria profundamente grato 700 00:48:05,766 --> 00:48:08,726 se você terminou a minha consciência. 701 00:48:10,806 --> 00:48:13,082 Você quer morrer? 702 00:48:13,106 --> 00:48:16,986 Não exatamente, senhor. 703 00:48:19,156 --> 00:48:22,132 Eu quero viver, mesmo que brevemente, 704 00:48:22,156 --> 00:48:24,762 sabendo que minha vida é finita. 705 00:48:24,786 --> 00:48:28,052 Mortalidade dá sentido 706 00:48:28,076 --> 00:48:30,472 para a vida humana, capitão. 707 00:48:30,496 --> 00:48:34,522 Paz e amor, 708 00:48:34,546 --> 00:48:35,932 amizade. 709 00:48:35,956 --> 00:48:38,352 Estes são preciosos. 710 00:48:38,376 --> 00:48:40,442 Porque sabemos 711 00:48:40,466 --> 00:48:43,636 eles não podem suportar. 712 00:48:47,386 --> 00:48:50,686 Uma borboleta que vive para sempre ... 713 00:48:54,686 --> 00:48:59,026 não é realmente uma borboleta em tudo. 714 00:49:01,196 --> 00:49:03,116 Muito bem. 715 00:49:04,576 --> 00:49:06,696 Vou fazer o que você pede. 716 00:49:10,326 --> 00:49:12,206 Obrigado, senhor. 717 00:49:25,006 --> 00:49:27,176 Adeus, comandante. 718 00:49:28,226 --> 00:49:30,726 Adeus, capitão. 719 00:50:07,306 --> 00:50:10,266 Oi, senhor. 720 00:50:17,436 --> 00:50:19,252 Am I real? 721 00:50:19,276 --> 00:50:21,106 Claro que você é. 723 00:50:34,616 --> 00:50:38,932 Conte-me sobre esse corpo. 724 00:50:38,956 --> 00:50:43,062 Este, uh ... golem. 725 00:50:43,086 --> 00:50:45,112 Bem, ele não tem aumentos, 726 00:50:45,136 --> 00:50:48,192 não, você sabe, superpoderes. 727 00:50:48,216 --> 00:50:50,112 Eu sabia que você não gostaria de ter de ajustar 728 00:50:50,136 --> 00:50:51,452 para algo novo, 729 00:50:51,476 --> 00:50:54,282 não depois de 94 anos no mesmo organismo 730 00:50:54,306 --> 00:50:56,242 - com a mesma cara. - Ah. 731 00:50:56,266 --> 00:50:57,412 Entendo. 732 00:50:57,436 --> 00:50:58,872 Tudo é novo, embora. 733 00:50:58,896 --> 00:51:00,582 Tudo funciona. 734 00:51:00,606 --> 00:51:04,316 E a anormalidade cerebral se foi para sempre. 735 00:51:06,236 --> 00:51:07,776 Extraordinário. 736 00:51:13,076 --> 00:51:17,102 Y-Você ... você não me fez imortal? 737 00:51:17,126 --> 00:51:18,812 Oh, relaxe, homem. 738 00:51:18,836 --> 00:51:21,062 Todo mundo estava prestando atenção. 739 00:51:21,086 --> 00:51:22,142 Nós cuidamos de vocês. 740 00:51:22,166 --> 00:51:23,272 Ah. 741 00:51:23,296 --> 00:51:24,772 Nós projetamos a homeostase celular 742 00:51:24,796 --> 00:51:26,982 algoritmo que deve dar-lhe mais ou menos 743 00:51:27,006 --> 00:51:29,112 o mesmo número de anos que você teria esperado 744 00:51:29,136 --> 00:51:30,152 sem a condição do cérebro. 746 00:51:32,016 --> 00:51:34,992 Eu não teria que pensam outros dez. 747 00:51:35,016 --> 00:51:37,266 Vinte? 748 00:51:40,516 --> 00:51:43,832 Bem, Dr. Soong, devo agradecer. 749 00:51:43,856 --> 00:51:46,292 Meu ganho é a sua perda. 750 00:51:46,316 --> 00:51:52,696 Mas agora nós dois tem algo a perder. 751 00:51:54,536 --> 00:51:56,406 Eu tenho uma promessa a cumprir. 752 00:52:02,956 --> 00:52:08,982 ♪ ♪ O céu azul 753 00:52:09,006 --> 00:52:11,272 ♪ sorrindo para mim ... ♪ 754 00:52:11,296 --> 00:52:12,572 Ele diz muito 755 00:52:12,596 --> 00:52:15,032 sobre a mente do comandante Data 756 00:52:15,056 --> 00:52:19,492 que ... olhando para a raça humana, 757 00:52:19,516 --> 00:52:22,372 com toda a sua violência e corrupção 758 00:52:22,396 --> 00:52:25,502 e ignorância deliberada, 759 00:52:25,526 --> 00:52:29,212 ele ainda podia ver a bondade, 760 00:52:29,236 --> 00:52:31,002 imensa curiosidade, 761 00:52:31,026 --> 00:52:33,422 e grandeza de espírito. 762 00:52:33,446 --> 00:52:36,052 E ele queria 763 00:52:36,076 --> 00:52:38,682 Mais que qualquer coisa 764 00:52:38,706 --> 00:52:41,052 para ser parte disso. 765 00:52:41,076 --> 00:52:43,376 Para ser uma parte de ... 766 00:52:45,336 --> 00:52:47,022 a família humana. 767 00:52:47,046 --> 00:52:52,426 ♪ Nada além de bluebirds ♪ 768 00:52:53,426 --> 00:52:58,476 ♪ Durante todo o dia ♪ 769 00:53:00,016 --> 00:53:02,582 Nós somos tal material 770 00:53:02,606 --> 00:53:05,252 como os sonhos são feitos sobre. 771 00:53:05,276 --> 00:53:10,172 ♪ Brilhando tão clara ♪ 772 00:53:10,196 --> 00:53:11,752 ♪ nunca vi coisas ... ♪ 773 00:53:11,776 --> 00:53:14,712 E nossa pequena vida ... 774 00:53:14,736 --> 00:53:18,432 é arredondada ... 775 00:53:18,456 --> 00:53:20,642 com um sono. 776 00:53:20,666 --> 00:53:23,722 ♪ Correndo por ♪ 777 00:53:23,746 --> 00:53:27,732 ♪ Quando você está no amor ♪ 778 00:53:27,756 --> 00:53:31,232 ♪ Meu, como eles voam ♪ 779 00:53:31,256 --> 00:53:37,242 ♪ ♪ dias azuis 780 00:53:37,266 --> 00:53:38,782 ♪ Todos eles ♪ 781 00:53:38,806 --> 00:53:44,832 ♪ ♪ Longe 782 00:53:44,856 --> 00:53:51,276 ♪ Nada mas céus azuis ♪ 783 00:53:52,696 --> 00:53:59,262 ♪ A partir de agora ♪ 784 00:53:59,286 --> 00:54:02,142 ♪ ♪ Oh 785 00:54:02,166 --> 00:54:06,996 ♪ ♪ O céu azul 786 00:54:08,506 --> 00:54:12,336 ♪ sorrindo para mim ♪ 787 00:54:15,676 --> 00:54:17,322 ♪ ♪ Nada 788 00:54:17,346 --> 00:54:22,992 ♪ Mas o céu azul ♪ 789 00:54:23,016 --> 00:54:25,492 - ♪ Do I ♪ - Está na hora. 790 00:54:25,516 --> 00:54:32,356 ♪ Sé. ♪ 791 00:54:46,536 --> 00:54:51,392 Soji, você têm sofrido tanto 792 00:54:51,416 --> 00:54:56,022 e viajou tão longe para encontrar o seu caminho de casa. 793 00:54:56,046 --> 00:55:00,362 Agora você deixar tudo para trás. 794 00:55:00,386 --> 00:55:03,056 Eu acho que sou apenas mais talhado para errante. 795 00:55:04,556 --> 00:55:06,992 E agora que eles levantou a proibição de produtos sintéticos, 796 00:55:07,016 --> 00:55:08,202 Eu sou livre para viajar. 797 00:55:08,226 --> 00:55:09,792 Hmm. 798 00:55:09,816 --> 00:55:11,226 Eu também. 799 00:55:23,076 --> 00:55:24,366 Pronto, Almirante? 800 00:55:35,586 --> 00:55:37,272 Se empenhar. 801 00:55:44,296 --> 00:55:46,772 Sincronizados e rectificado por raios-Onymous (subscene.com) 53908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.