Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,207 --> 00:00:26,207
Podkarpackie Film Commission
2
00:00:43,875 --> 00:00:46,667
Polish Film Institute
3
00:00:58,375 --> 00:01:00,542
Aurum Films presents
4
00:01:01,207 --> 00:01:04,000
IN co-production with
5
00:01:04,957 --> 00:01:07,250
This film was co-financed by
6
00:01:08,207 --> 00:01:10,000
Inspired by real events
7
00:01:11,750 --> 00:01:13,957
I'm gonna say it again.
8
00:01:14,082 --> 00:01:17,667
Use the entire blade for cutting.
9
00:01:18,832 --> 00:01:20,917
Intersect at a right angle.
10
00:01:29,042 --> 00:01:30,917
Keep working!
11
00:01:33,332 --> 00:01:35,000
Hi there?
12
00:01:51,250 --> 00:01:52,542
Hold him!
13
00:01:52,667 --> 00:01:54,457
Put his balls into the bin!
14
00:02:03,082 --> 00:02:04,957
Shut the fuck up!
15
00:02:27,332 --> 00:02:32,292
Pain / Rage / Violence Love / Family
16
00:02:35,917 --> 00:02:38,750
Apocalypse
17
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
YOU! Come with me.
18
00:03:17,250 --> 00:03:20,625
- Where's the preacher? - Father Tomasz is not yet here.
19
00:03:38,500 --> 00:03:42,625
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen.
20
00:03:42,750 --> 00:03:45,207
- The Lord be with you. - And with your spirit.
21
00:03:45,332 --> 00:03:47,125
Before we start...
22
00:03:48,125 --> 00:03:50,292
I want to tell you something.
23
00:03:52,667 --> 00:03:56,332
I'm not here to pray mechanically.
24
00:03:59,792 --> 00:04:01,042
And I hope you're not here,
25
00:04:01,167 --> 00:04:04,707
or just to get it done.
26
00:04:05,500 --> 00:04:06,875
You do not have to stay here.
27
00:04:07,000 --> 00:04:09,707
We can go out and ... Wanna play football?
28
00:04:09,832 --> 00:04:12,417
God will follow us.
29
00:04:15,417 --> 00:04:17,582
If we do not have to be here ...
30
00:04:17,707 --> 00:04:19,000
Here.
31
00:04:19,125 --> 00:04:22,667
Then ask yourself: "Why are we here?"
32
00:04:25,042 --> 00:04:27,792
We are here to remember something important.
33
00:04:27,917 --> 00:04:29,750
Remember and keep it in memory.
34
00:04:29,832 --> 00:04:33,375
Each of us is the priest of Christ.
35
00:04:33,500 --> 00:04:36,375
Me you. Each of you.
36
00:04:37,082 --> 00:04:39,500
They tell you to pray.
37
00:04:39,625 --> 00:04:42,500
What does "pray" mean?
38
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
It means: "Talk to God."
39
00:04:44,125 --> 00:04:46,082
Tell him something important, personally.
40
00:04:46,207 --> 00:04:50,457
Vertel hem over je gevoelens, woede, angst, pijn ...
41
00:04:50,582 --> 00:04:53,417
Zelfs over uw schuld.
42
00:04:54,332 --> 00:04:56,167
Hij zal dat begrijpen.
43
00:04:59,542 --> 00:05:01,666
Zing voor hem over het!
44
00:05:03,416 --> 00:05:05,000
Daniel!
45
00:05:18,332 --> 00:05:23,582
De heer is mijn herder...
46
00:05:24,167 --> 00:05:29,917
Ik zal niet willen.
47
00:05:30,457 --> 00:05:35,750
Hij maakt me liggen in groene weiden.
48
00:05:36,582 --> 00:05:41,917
Hij voert mij aan rustige wateren.
49
00:05:42,750 --> 00:05:48,542
Hij maakt me liggen in groene weiden.
50
00:05:59,582 --> 00:06:01,416
Shit, Bonus is hier.
51
00:06:06,041 --> 00:06:08,000
Fuck, dat is Bonus ...
52
00:06:48,542 --> 00:06:50,207
Wat is er, Daniel?
53
00:06:50,332 --> 00:06:52,292
Elkaar lang niet gezien.
54
00:06:55,792 --> 00:06:58,707
Dus, je krijgt de fuck outta here net toen ik kwam?
55
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
Denk je dat je weg te lopen?
56
00:07:16,457 --> 00:07:18,125
- Hoor je me? - Bonus!
57
00:07:18,250 --> 00:07:19,957
Ik zal je toch wel achter.
58
00:07:20,042 --> 00:07:21,917
Beweeg er voorbij.
59
00:07:25,332 --> 00:07:26,582
Neuken!
60
00:07:27,375 --> 00:07:29,542
Ga weg! Ga weg!
61
00:07:30,167 --> 00:07:31,832
Genoeg!
62
00:07:49,042 --> 00:07:52,125
Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ...
63
00:07:52,250 --> 00:07:59,457
Het lichaam van Christus
64
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
Ik zette mijn nummer in.
65
00:08:14,750 --> 00:08:17,707
- Do not call me, tenzij het belangrijk is. - Bedankt.
66
00:08:18,207 --> 00:08:21,417
Hoe laat je nodig hebt om bij de zagerij?
67
00:08:21,500 --> 00:08:23,417
At 04:00
68
00:08:26,832 --> 00:08:28,832
Dat is de andere kant van het land, toch?
69
00:08:28,957 --> 00:08:31,375
Ben je bang of wat?
70
00:08:31,500 --> 00:08:34,207
Ik heb er niet veel uit geweest.
71
00:08:34,292 --> 00:08:36,875
Walkiewicz is een goede man.
72
00:08:37,000 --> 00:08:39,167
Veeleisend, maar goed.
73
00:08:39,625 --> 00:08:43,582
Vader, wat als ik nam mijn finale? Is het echt onmogelijk om te ...?
74
00:08:45,332 --> 00:08:48,207
Weet je nog wat ik je vorig jaar verteld?
75
00:08:48,332 --> 00:08:50,500
Ja ik weet het.
76
00:08:50,625 --> 00:08:53,707
Geen seminarie accepteert veroordeelden zoals jij.
77
00:08:56,207 --> 00:08:58,332
Trouwens ...
78
00:08:58,457 --> 00:09:02,457
Er zijn vele andere manieren om goede dingen te doen in het leven.
79
00:09:02,582 --> 00:09:04,582
Eenvoudiger manieren.
80
00:09:08,707 --> 00:09:11,167
Wanneer je daar bent, moet je ...?
81
00:09:12,542 --> 00:09:14,542
Sober, dat is duidelijk.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,082
Je gaat het halen.
83
00:09:23,082 --> 00:09:24,582
Een!
84
00:09:25,457 --> 00:09:26,832
Twee!
85
00:09:37,875 --> 00:09:40,207
Was je echt in jeugdgevangenis?
86
00:09:43,042 --> 00:09:44,750
Waarvoor?
87
00:09:49,542 --> 00:09:51,792
Alleen ... dingen.
88
00:09:54,332 --> 00:09:56,082
Dingen?
89
00:09:59,375 --> 00:10:01,957
Je bent een student, eh?
90
00:10:02,082 --> 00:10:03,792
Van de psychologie.
91
00:10:03,917 --> 00:10:05,667
Koel.
92
00:10:05,792 --> 00:10:07,792
Ja, het is cool.
93
00:10:08,542 --> 00:10:10,707
Hard as fuck dat wel.
94
00:10:44,875 --> 00:10:47,042
Fuck me!
95
00:10:50,832 --> 00:10:52,457
Daniel!
96
00:10:52,582 --> 00:10:54,707
St. Daniel!
97
00:10:57,957 --> 00:11:01,667
Laat ik probeer het op. What the fuck?
98
00:11:30,582 --> 00:11:32,332
Zet het uit.
99
00:11:34,292 --> 00:11:36,082
Hoor je me? Zet het uit.
100
00:11:36,207 --> 00:11:38,250
Of wat?
101
00:11:40,707 --> 00:11:42,500
Of dat.
102
00:11:48,707 --> 00:11:50,707
Waar ga je naar toe?
103
00:11:52,375 --> 00:11:54,125
Werken.
104
00:11:54,250 --> 00:11:56,792
Werken waar?
105
00:11:58,292 --> 00:11:59,917
De houtzagerij.
106
00:12:01,167 --> 00:12:03,375
Vanuit een Juvie, eh?
107
00:12:05,957 --> 00:12:08,917
Voorwaardelijk vrijgelaten.
108
00:12:09,042 --> 00:12:11,207
Nah, de gebruikelijke.
109
00:12:11,625 --> 00:12:14,500
Ik kan je overal voelen, uitschot jou.
110
00:14:46,667 --> 00:14:48,875
Oi, 'neem me niet kwalijk!
111
00:14:54,207 --> 00:14:56,917
- Was het de laatste mis? - Ja.
112
00:15:09,167 --> 00:15:11,042
De volgende is in de ochtend.
113
00:15:11,167 --> 00:15:14,375
- Wacht tot de ochtend. Super goed. - Als je echt om ...
114
00:15:15,292 --> 00:15:18,207
Geen plek om te slapen in de zagerij?
115
00:15:21,375 --> 00:15:23,792
Wat zagerij?
116
00:15:23,917 --> 00:15:25,875
Waar kom je vandaan dan?
117
00:15:27,917 --> 00:15:32,292
Maakt niet uit waar je vandaan komt. Het enige dat telt is waar je naartoe gaat.
118
00:15:32,417 --> 00:15:34,167
Waar ga je heen dan?
119
00:15:35,625 --> 00:15:38,000
Waar de wind neemt me vestigen ik.
120
00:15:39,457 --> 00:15:41,832
Dus je bent van de zagerij.
121
00:15:43,542 --> 00:15:45,957
De kerk sluit binnenkort.
122
00:15:48,957 --> 00:15:51,207
Ik ben een priester.
123
00:15:53,417 --> 00:15:55,042
En ik ben een non.
124
00:15:55,167 --> 00:15:57,832
- Ik meen het. - Ik ook.
125
00:15:59,125 --> 00:16:01,750
Waar is je geestelijken kraag?
126
00:16:27,125 --> 00:16:29,542
Dus ik zal ...
127
00:16:29,667 --> 00:16:31,207
Ik zal je voorstellen.
128
00:16:33,832 --> 00:16:35,750
Wacht hier, Vader.
129
00:16:49,332 --> 00:16:51,082
Geef dat aan mij!
130
00:16:53,000 --> 00:16:56,832
- Ik wachtte op je de hele Mass. - Je had kom binnen en nam deel.
131
00:16:56,957 --> 00:17:00,957
- De deur van de kerk was niet afgesloten. - Ik ben nog niet zo verdomde gek.
132
00:17:02,792 --> 00:17:05,041
- God zegene je. - God zegene je.
133
00:17:05,166 --> 00:17:08,000
De dominee zal blij zijn om u te ontmoeten.
134
00:17:09,125 --> 00:17:11,500
Uw burgerkleding, Vader ...
135
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- U kunt wijzigen in de sacristie. - Okee.
136
00:17:34,416 --> 00:17:36,041
Neuken.
137
00:17:45,541 --> 00:17:48,250
Stil.
138
00:17:48,375 --> 00:17:50,333
Het is een vriend.
139
00:17:50,458 --> 00:17:53,791
Heeft u geen vriend herkennen?
140
00:18:17,000 --> 00:18:19,958
Geloofd zij God. Ik ben Wojciech duif.
141
00:18:20,083 --> 00:18:22,041
Vader Thomas.
142
00:18:24,208 --> 00:18:26,250
Kunt u mij helpen, vader?
143
00:18:27,000 --> 00:18:30,250
Ik moet de rekeningen te betalen morgen.
144
00:18:35,875 --> 00:18:39,250
Sorteer naar denominatie in de tientallen.
145
00:18:43,958 --> 00:18:48,083
Zo? Een pelgrimstocht van parochie naar parochie, eh?
146
00:18:48,208 --> 00:18:50,500
Soort van.
147
00:18:54,666 --> 00:18:58,375
- Je hebt onlangs gewijd? - Uh Huh.
148
00:18:58,625 --> 00:19:00,708
Welke seminarie?
149
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Vader! Kunnen we spreken voor een tweede?
150
00:19:04,500 --> 00:19:07,083
Mijn lieve, Vader is nu in een vergadering.
151
00:19:08,416 --> 00:19:10,250
- Dus ... - Het spijt me ...
152
00:19:11,375 --> 00:19:13,125
Welke?
153
00:19:15,875 --> 00:19:17,458
In Warschau.
154
00:19:17,583 --> 00:19:21,625
De Metropolitan Seminary of de ene in de wijk Praga?
155
00:19:26,333 --> 00:19:28,500
De een in Praga.
156
00:19:30,500 --> 00:19:33,583
Ik ben afgestudeerd van het Metropolitan Seminary.
157
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Het regime was benauwend.
158
00:19:36,083 --> 00:19:40,500
Hoe dan ook, kunt u niet onthouden. Het was lang geleden.
159
00:19:41,666 --> 00:19:45,250
Uw seminarie was streng. Maar we gebruikten om af stapelbed
160
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
en nachten doorgebracht.
161
00:19:47,750 --> 00:19:50,375
En jij dan?
162
00:19:50,500 --> 00:19:52,666
Echt streng.
163
00:19:52,791 --> 00:19:54,375
Maar...
164
00:19:54,500 --> 00:19:57,041
Op sommige momenten, heb je lukt om ...
165
00:19:59,416 --> 00:20:01,375
...ontsnappen?
166
00:20:06,333 --> 00:20:08,458
Sommige jongens hebben stapelbed af.
167
00:20:08,583 --> 00:20:10,625
Maar ze terugkeren in de ochtend?
168
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Hoe is de parochie?
169
00:20:19,208 --> 00:20:23,208
Alleen de gebruikelijke. Veel mensen, weinig gelovigen.
170
00:20:23,333 --> 00:20:26,458
Sommigen gaan naar de kerk alleen om gelijke tred te houden schijn met hun buren.
171
00:20:31,083 --> 00:20:33,875
Ik zag het bord met foto's.
172
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
Het was een tragedie.
173
00:20:46,375 --> 00:20:48,916
Ik heb iets voor u, Vader.
174
00:20:49,041 --> 00:20:51,208
Quince drank.
175
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
En jij, vader?
176
00:21:06,500 --> 00:21:08,625
Slecht voor mijn gezondheid.
177
00:21:11,708 --> 00:21:13,541
Dus, cheers!
178
00:21:20,375 --> 00:21:25,500
Het wordt laat. Als u wilt, Vader, u kunt hier blijven.
179
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Voor de nacht.
180
00:21:55,166 --> 00:21:57,000
Nog iets anders?
181
00:21:58,291 --> 00:22:00,125
Sigaretten.
182
00:22:00,250 --> 00:22:02,166
Welke?
183
00:22:02,291 --> 00:22:04,666
Ik weet het niet. Sterk.
184
00:22:05,958 --> 00:22:08,166
Deze kunt u.
185
00:22:11,750 --> 00:22:13,416
Geloofd zij God!
186
00:22:13,541 --> 00:22:15,750
Voor eeuwig en altijd.
187
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Kijk naar die jongen ...
188
00:22:26,666 --> 00:22:29,166
... Eeuwige rust subsidie aan hen, o Heer,
189
00:22:29,291 --> 00:22:32,500
En laat het licht eeuwige verlichte hen.
190
00:22:32,625 --> 00:22:34,916
Eeuwige rust subsidie aan hen ...
191
00:22:52,333 --> 00:22:55,916
vader Thomas
192
00:23:54,250 --> 00:23:56,750
Vader!
193
00:24:02,166 --> 00:24:04,250
Vader!
194
00:24:04,375 --> 00:24:06,041
Hallo?
195
00:24:06,166 --> 00:24:08,375
Ben je aan het slapen?
196
00:24:08,500 --> 00:24:11,791
Super goed.
197
00:24:16,375 --> 00:24:17,458
Ochtend.
198
00:24:17,583 --> 00:24:19,500
Geloofd zij God.
199
00:24:24,958 --> 00:24:27,208
- Nnnoo ... - Stil!
200
00:24:28,000 --> 00:24:31,166
En tot in bed!
201
00:24:34,125 --> 00:24:35,250
En nu...
202
00:24:35,375 --> 00:24:37,750
Kun je ...?
203
00:24:42,375 --> 00:24:45,166
- Vader houdt van een drankje, eh? - Hij drinkt niet.
204
00:24:46,875 --> 00:24:50,125
Zal ik annuleren de bekentenis sessie of wat?
205
00:24:50,250 --> 00:24:52,333
Er zijn mensen te wachten.
206
00:25:03,250 --> 00:25:05,208
God zegene je!
207
00:25:05,333 --> 00:25:07,250
God zegene je!
208
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Alsjeblieft, kom binnen!
209
00:25:16,541 --> 00:25:18,666
Alsjeblieft, kom binnen.
210
00:25:19,083 --> 00:25:21,041
Kom op!
211
00:25:46,916 --> 00:25:49,583
Geloofd zij God.
212
00:25:49,708 --> 00:25:51,416
Voor eeuwig en altijd. Amen.
213
00:25:51,541 --> 00:25:54,958
In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
214
00:25:57,583 --> 00:25:59,416
Een gids om te biechten
215
00:25:59,541 --> 00:26:03,375
Moge de Heer op je lippen en in je hart dat je kan ...
216
00:26:03,500 --> 00:26:07,125
... goed belijdt al uw zonden.
217
00:26:08,541 --> 00:26:11,833
Het is al drie weken sinds mijn laatste biecht.
218
00:26:11,958 --> 00:26:13,500
Ik heb mijn boete gedaan.
219
00:26:13,625 --> 00:26:16,833
Dit zijn mijn zonden.
220
00:26:21,125 --> 00:26:23,708
Ik kan er niet tegen als ...
221
00:26:25,500 --> 00:26:29,791
Mijn jongste zoon ... Hij is twaalf.
222
00:26:29,916 --> 00:26:33,250
Hij rookt sigaretten met zijn vrienden op school.
223
00:26:33,625 --> 00:26:36,333
Ik probeer hem te praten.
224
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
Maar het werkt niet.
225
00:26:43,375 --> 00:26:46,041
Ik soms ongeduldig ...
226
00:26:48,291 --> 00:26:50,416
Ik raakte mijn zoon.
227
00:26:54,375 --> 00:26:57,333
Wat boete heb je voor mij, vader?
228
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Zoals voor sigaretten, het is makkelijk.
229
00:27:05,375 --> 00:27:07,750
Er is een beproefde methode.
230
00:27:10,958 --> 00:27:13,750
Koop een pakje zware sigaretten.
231
00:27:14,291 --> 00:27:17,041
En vertel hem om ze te roken. Hij zal stoppen in een keer.
232
00:27:17,166 --> 00:27:19,708
Zal ik koop hem sigaretten?
233
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Uh Huh. Of geef hem de jouwe.
234
00:27:26,208 --> 00:27:28,833
Maar ik ... ik rook niet.
235
00:27:30,250 --> 00:27:32,541
Ik kan het ruiken.
236
00:27:32,666 --> 00:27:35,541
Nou, ja, maar het is slechts ...
237
00:27:37,041 --> 00:27:39,000
Soms.
238
00:27:41,250 --> 00:27:45,208
Heeft u uw zoon hit alleen soms of vaker?
239
00:27:51,916 --> 00:27:53,916
Soms.
240
00:27:57,708 --> 00:28:01,625
Dus, als uw boete ...
241
00:28:03,958 --> 00:28:06,416
Neem je zoon fietsen.
242
00:28:06,541 --> 00:28:08,500
Dank je.
243
00:28:12,125 --> 00:28:14,875
God zij gedankt.
244
00:28:24,333 --> 00:28:26,541
Hier ben je.
245
00:28:47,666 --> 00:28:50,458
Zodra ik vastbesloten een doodzonde.
246
00:28:55,791 --> 00:28:58,666
Ik deed belijdenis, maar ...
247
00:29:01,916 --> 00:29:04,666
Bekentenis lost niets op.
248
00:29:11,833 --> 00:29:14,583
Begrijp je me, vader?
249
00:29:15,250 --> 00:29:17,541
Waarschijnlijk.
250
00:29:28,791 --> 00:29:31,541
Ik vraag me af die me zou kunnen vervangen.
251
00:29:36,416 --> 00:29:39,666
Nee ... Ik denk niet dat het een goed idee is.
252
00:29:39,791 --> 00:29:41,958
Maar voor een paar dagen.
253
00:29:42,083 --> 00:29:46,916
Totdat ik erachter te komen wat de behandeling is.
254
00:29:49,666 --> 00:29:53,875
Het gaat te blijven tussen jou en mij. De Curia zal niets weten.
255
00:29:56,708 --> 00:30:00,583
- Je bedoelt, zoals, missen en al? - Ja.
256
00:30:02,041 --> 00:30:04,125
En nog veel meer.
257
00:30:14,125 --> 00:30:16,666
Maar voor een paar dagen.
258
00:30:27,625 --> 00:30:29,583
Houd het voor mij.
259
00:30:33,958 --> 00:30:36,041
Geef geen ruimte van de dominee.
260
00:30:36,166 --> 00:30:40,041
Waarom zou hij blijven in dit gat als kamer van de dominee is gratis?
261
00:30:40,166 --> 00:30:42,500
Omdat die kamer behoort tot de dominee.
262
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
De mis is op acht!
263
00:30:49,125 --> 00:30:51,416
Maar je weet dat, nietwaar?
264
00:32:21,750 --> 00:32:24,333
In de naam van de Vader en de Zoon ...
265
00:32:43,958 --> 00:32:48,625
In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
266
00:32:51,208 --> 00:32:57,500
De genade van onze Heer Jezus Christus, en de liefde van God,
267
00:32:57,625 --> 00:33:02,083
en de gemeenschap van de Heilige Geest zij met u allen.
268
00:33:02,208 --> 00:33:04,291
En met uw geest.
269
00:33:25,333 --> 00:33:28,291
Stilte kan ook een gebed zijn.
270
00:33:42,416 --> 00:33:45,958
Ik ben hier niet om mechanisch te bidden.
271
00:33:47,166 --> 00:33:49,666
En jij ook niet, hoop ik.
272
00:33:51,833 --> 00:33:54,750
Eigenlijk, God is ook buiten, toch?
273
00:33:57,208 --> 00:34:00,291
Want waarom zijn we hier eigenlijk?
274
00:34:07,750 --> 00:34:10,083
Het zit zo.
275
00:34:11,541 --> 00:34:13,708
Wij komen naar de kerk.
276
00:34:18,791 --> 00:34:21,166
We kijken naar hem.
277
00:34:23,083 --> 00:34:25,750
Jezus, hoe kan ik je nadoen?
278
00:34:27,500 --> 00:34:29,541
Je bent zo zuiver.
279
00:34:31,041 --> 00:34:34,666
Terwijl ik breng u al dit vuil met me.
280
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
Hoe moet ik om op te treden namens u
281
00:34:38,666 --> 00:34:41,041
als ik mijn eigen leven niet aankunnen?
282
00:34:53,916 --> 00:34:55,875
gaan en bidden daarna.
283
00:34:57,333 --> 00:35:00,541
Bid gewoon. Van de bodem van je hart.
284
00:35:02,208 --> 00:35:03,791
Nu.
285
00:35:03,916 --> 00:35:06,416
Een praatje met God.
286
00:35:08,083 --> 00:35:10,291
Zing hem een lied.
287
00:35:22,125 --> 00:35:29,000
De heer is mijn herder.
288
00:35:29,125 --> 00:35:35,416
Ik zal niet willen.
289
00:35:36,083 --> 00:35:42,041
Hij maakt me liggen in groene weiden.
290
00:35:43,041 --> 00:35:49,541
Hij voert mij aan rustige wateren.
291
00:35:50,458 --> 00:35:56,666
Hij maakt me liggen in groene weiden.
292
00:35:57,666 --> 00:36:06,041
Hij voert mij aan rustige wateren.
293
00:36:26,791 --> 00:36:28,500
Goedenavond!
294
00:36:55,916 --> 00:36:58,041
Laat dat!
295
00:37:00,416 --> 00:37:02,708
Hij is hier ... Shh.
296
00:37:07,000 --> 00:37:08,750
God zegene je.
297
00:37:08,875 --> 00:37:13,625
- Zal ik mijn schoenen uit te trekken? - Alsjeblieft, niet doen, Vader ...
298
00:37:15,250 --> 00:37:16,958
- Hallo. - Hoi.
299
00:37:17,083 --> 00:37:19,250
Kom binnen.
300
00:37:36,625 --> 00:37:38,291
Zet het uit.
301
00:37:38,416 --> 00:37:41,416
Nee, dit is goed. Je hebt een prachtige stem.
302
00:37:42,500 --> 00:37:45,500
- Waarom ga je niet zingen in de kerk? - Ja, tuurlijk.
303
00:37:46,250 --> 00:37:49,041
U kunt zien in een keer het werd gefilmd door Kuba.
304
00:37:49,166 --> 00:37:51,333
Hij zijn speciale effecten toegevoegd.
305
00:37:51,458 --> 00:37:54,166
Alles shakes.
306
00:38:09,666 --> 00:38:11,791
Het was Gods plan.
307
00:38:12,458 --> 00:38:15,041
God gepland om zeven mensen doden?
308
00:38:19,083 --> 00:38:21,250
Ik zal de taart brengen.
309
00:38:24,666 --> 00:38:29,125
Zeven? Dus waarom zijn er zes foto's op het bord?
310
00:38:30,208 --> 00:38:32,208
Het was een frontale botsing.
311
00:38:32,333 --> 00:38:34,958
Kuba en onze vrienden waren in een auto.
312
00:38:35,083 --> 00:38:36,916
In de andere, was er slechts een chauffeur.
313
00:38:37,041 --> 00:38:39,083
De bestuurder?
314
00:38:39,208 --> 00:38:41,791
Waarom is niet zijn foto op het bord?
315
00:38:45,000 --> 00:38:46,958
De dominee zei nee.
316
00:38:51,000 --> 00:38:53,083
Hij had het recht om een dergelijke beslissing te nemen.
317
00:39:02,416 --> 00:39:04,708
God zal beheren.
318
00:39:15,583 --> 00:39:17,791
Neuken...
319
00:39:37,333 --> 00:39:39,875
Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u.
320
00:39:40,000 --> 00:39:42,291
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
321
00:39:42,416 --> 00:39:45,958
en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus.
322
00:39:46,083 --> 00:39:49,791
Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars,
323
00:39:49,916 --> 00:39:52,833
nu en in het uur van onze dood. Amen.
324
00:39:52,958 --> 00:39:56,041
Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ...
325
00:39:56,166 --> 00:39:58,666
Neem me niet kwalijk, mag ik?
326
00:39:58,791 --> 00:40:00,708
Natuurlijk.
327
00:40:06,833 --> 00:40:08,666
Heer...
328
00:40:09,416 --> 00:40:12,291
Je nam ze weg van ons.
329
00:40:12,416 --> 00:40:16,208
Cuba, Maria, Tom ...
330
00:40:17,375 --> 00:40:21,041
Maciek, Kamila ...
331
00:40:22,708 --> 00:40:24,958
en Staszek ...
332
00:40:25,083 --> 00:40:27,708
Wat je deed was oneerlijk.
333
00:40:29,291 --> 00:40:31,083
Wreed.
334
00:40:31,208 --> 00:40:33,333
Dom.
335
00:40:33,458 --> 00:40:35,958
Wij begrijpen niet waarom je dat deed.
336
00:40:36,083 --> 00:40:39,625
We zijn woedend.
337
00:40:41,291 --> 00:40:43,666
Probeer om ons te begrijpen.
338
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Oordeel niet, maar ons begrijpen.
339
00:40:49,416 --> 00:40:51,666
En help ons, o Heer.
340
00:40:52,833 --> 00:40:54,708
Help ons om te begrijpen.
341
00:40:54,833 --> 00:40:56,583
Help ons om te begrijpen u!
342
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
Want wij weten hoe gemakkelijk het is om het geloof te verliezen.
343
00:41:03,333 --> 00:41:06,458
Niet alleen in God en zijn goedheid.
344
00:41:07,458 --> 00:41:10,166
Maar in de punt van dit alles.
345
00:41:10,875 --> 00:41:13,166
Wij weten!
346
00:41:13,291 --> 00:41:15,583
Kijk gewoon even!
347
00:41:15,708 --> 00:41:18,083
Dit is een wonder.
348
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
Dit is het koninkrijk van de hemel op aarde.
349
00:41:20,750 --> 00:41:23,333
Degene die we aan het lezen bent zo veel over in het Evangelie.
350
00:41:23,458 --> 00:41:26,333
Het is niet daar, ver weg in tijd en ruimte.
351
00:41:26,458 --> 00:41:28,625
Het is hier en nu!
352
00:41:45,416 --> 00:41:46,708
Okee!
353
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
Nu moeten we het hangen om te drogen.
354
00:42:04,250 --> 00:42:06,708
Heilig water maakt geen kleren vuil, mevrouw Lidia.
355
00:42:06,833 --> 00:42:09,208
Maar het maakt ze rot.
356
00:42:11,250 --> 00:42:13,583
Vader Gołąb belde me.
357
00:42:14,375 --> 00:42:17,666
Hij moet daar blijven een beetje langer.
358
00:42:17,791 --> 00:42:21,125
- Waarom? - voor elektrische stimulering.
359
00:42:21,250 --> 00:42:23,750
- Wat stimulatie? - van zijn nek.
360
00:42:24,625 --> 00:42:28,458
- En dat doen ze daar? - Wil je langer blijven, vader?
361
00:43:10,375 --> 00:43:12,000
- Hallo. - God zegene je.
362
00:43:12,125 --> 00:43:14,375
Alsjeblieft, kom binnen.
363
00:43:29,166 --> 00:43:31,541
Bartus ...
364
00:43:31,666 --> 00:43:33,875
Kom hier, zoon.
365
00:44:35,458 --> 00:44:37,541
Je zult niet sterven.
366
00:45:25,916 --> 00:45:28,458
Neem de kinderen weg.
367
00:45:47,333 --> 00:45:50,000
Dat is bijna veertig euro. Snap je?
368
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Voor een uur werken.
369
00:45:52,041 --> 00:45:54,916
En het beste deel ... De zon is gratis.
370
00:45:55,541 --> 00:45:58,500
De zon is sterk en tans je kont.
371
00:45:58,625 --> 00:46:00,791
Je staat als dit ...
372
00:46:11,041 --> 00:46:13,000
Goedemorgen.
373
00:46:24,041 --> 00:46:27,791
Laten we onze ogen sluiten en uit te houden onze handen naar hen.
374
00:46:27,916 --> 00:46:31,125
Misschien voelen ze zich onze aanwezigheid. Misschien horen ze ons.
375
00:46:31,250 --> 00:46:33,708
Misschien ook zij missen ons
376
00:46:33,833 --> 00:46:35,791
en hebben behoefte aan een knuffel.
377
00:46:35,916 --> 00:46:39,208
Het is in onze harten. Laten we een brug slaan naar hen.
378
00:46:39,333 --> 00:46:41,500
Inademen...
379
00:46:41,625 --> 00:46:43,625
Uitademen...
380
00:46:44,458 --> 00:46:46,791
Uitademen...
381
00:46:46,916 --> 00:46:48,750
Inhale ... En laat het allemaal uit!
382
00:46:51,750 --> 00:46:53,958
Nogmaals!
383
00:46:54,083 --> 00:46:56,833
Laten we reiken.
384
00:46:56,958 --> 00:46:58,000
Inademen. Uitademen.
385
00:46:58,125 --> 00:47:00,833
Laten we een brug slaan naar de plaats , waar geen gebed kan krijgen.
386
00:47:00,958 --> 00:47:03,500
Indien geen gedachte kan krijgen.
387
00:47:03,625 --> 00:47:05,625
Inademen. Uitademen.
388
00:47:05,750 --> 00:47:08,916
Haal diep adem en laat het allemaal uit.
389
00:47:12,541 --> 00:47:14,625
Inademen! Inademen.
390
00:47:15,666 --> 00:47:18,416
Inademen! En adem uit! Omdat we ze missen.
391
00:47:18,541 --> 00:47:20,833
Laten we een brug slaan naar wat ons stikt.
392
00:47:20,958 --> 00:47:23,708
Om wat houdt ons uit te schreeuwen en huilen.
393
00:47:24,083 --> 00:47:26,041
Draai je om en laat het uit!
394
00:47:26,208 --> 00:47:29,458
Je hoer!
395
00:47:29,583 --> 00:47:31,375
Je hoer!
396
00:47:31,500 --> 00:47:33,583
Je hoer!
397
00:47:33,708 --> 00:47:36,083
Je hoer!
398
00:47:36,208 --> 00:47:38,000
Je hoer!
399
00:47:38,125 --> 00:47:40,000
Je hoer ...
400
00:47:40,416 --> 00:47:42,583
Je hoer ...
401
00:47:42,708 --> 00:47:43,916
Je hoer ...
402
00:47:44,041 --> 00:47:47,250
Het voelt een of andere manier beschamend.
403
00:47:47,375 --> 00:47:49,916
Waarom? Wie gaat er om te denken dat het beschamend?
404
00:47:50,041 --> 00:47:52,250
Zij zijn?
405
00:47:55,875 --> 00:47:58,083
Ze zijn niet schamen voor je zeker!
406
00:47:58,208 --> 00:48:00,291
Rechtsaf?
407
00:48:42,708 --> 00:48:44,750
Is de priester?
408
00:48:44,875 --> 00:48:46,000
God zegene je!
409
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
Ja natuurlijk. We hebben niet het genoegen gehad ...
410
00:49:01,750 --> 00:49:05,291
Walkiewicz. Ik ben de burgemeester.
411
00:49:05,416 --> 00:49:07,875
- Vader Tomasz. - God zegene je.
412
00:49:15,125 --> 00:49:19,375
Ik heb niet zoveel heb tijdens mijn hele termijn.
413
00:49:20,375 --> 00:49:22,125
Voor uw verzameling.
414
00:49:22,250 --> 00:49:24,583
Het soort groeide.
415
00:49:26,500 --> 00:49:28,625
Sorry.
416
00:49:32,125 --> 00:49:36,583
Mevrouw Lidia vertelde me een paar dingen over u, Vader.
417
00:49:37,958 --> 00:49:40,791
- Deed zij? - Zij deed.
418
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Ik weet alles.
419
00:49:54,666 --> 00:49:58,333
Heb je gehoord van de zagerij in de buurt van de stad?
420
00:50:00,041 --> 00:50:01,875
Ik denk dat ik heb.
421
00:50:04,500 --> 00:50:06,125
Nou, het is van mij.
422
00:50:06,250 --> 00:50:10,000
In de buurt van de heuvel. Nee?
423
00:50:10,125 --> 00:50:12,000
Ja?
424
00:50:13,708 --> 00:50:16,041
Ja? OK laat maar.
425
00:50:16,166 --> 00:50:19,458
Ik ga een nieuwe vleugel te openen voor het feest van Corpus Christi.
426
00:50:19,583 --> 00:50:23,208
De dominee en ik had al over gesproken.
427
00:50:23,333 --> 00:50:25,583
Maar in deze situatie ...
428
00:50:27,208 --> 00:50:32,583
Als u ingestemd met de dominee te vervangen bij de viering,
429
00:50:32,708 --> 00:50:35,125
Ik weet hoe ik mijn waardering te tonen.
430
00:50:38,208 --> 00:50:39,708
Geen probleem.
431
00:50:40,791 --> 00:50:42,333
God zegene je.
432
00:50:46,000 --> 00:50:48,083
God zegene je!
433
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
Chill. Negeer me gewoon.
434
00:51:16,875 --> 00:51:19,041
Kom tot rust. Ik nodigde hem uit.
435
00:51:23,125 --> 00:51:24,541
Hoe gaat het?
436
00:51:26,458 --> 00:51:29,458
Wat? Dat is een regelmatig terugkerend onderwerp die er zijn.
437
00:51:30,000 --> 00:51:34,041
Iedereen moet het te verwerken op hun eigen. Ik weet het niet.
438
00:51:34,166 --> 00:51:38,041
Okee. En hoe ga je om met verleiding
439
00:51:38,166 --> 00:51:40,750
als priester, pater?
440
00:51:43,000 --> 00:51:45,333
Je weet wel...
441
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
- Dingen gebeuren. - Wat dan?
442
00:51:48,541 --> 00:51:51,000
Om eerlijk te zijn, het celibaat is zinloos.
443
00:51:51,125 --> 00:51:54,583
Eens, een paus kwam met dit idee en nu is het een probleem.
444
00:51:54,708 --> 00:51:58,041
Maar God had een kind en niemand krijgt hem.
445
00:51:58,166 --> 00:52:01,833
Wow, ik ben onder de indruk. Ik denk dat we een kandidaat voor een nieuwe paus hier!
446
00:52:01,958 --> 00:52:04,583
Nee, maar serieus ...
447
00:52:05,875 --> 00:52:08,000
Regels zijn regels.
448
00:52:08,125 --> 00:52:10,083
Ze hebben een punt.
449
00:52:10,916 --> 00:52:12,541
Als je in bent, doe het dan goed.
450
00:52:12,666 --> 00:52:16,625
Als u besluit om priester te worden, je gewoon voor gaan.
451
00:52:16,750 --> 00:52:20,250
Ik denk dat ik kon ook beheren als ik echt in het.
452
00:52:20,375 --> 00:52:22,291
Vliegen solo, van tijd tot tijd ...
453
00:52:22,416 --> 00:52:25,250
Ja, rechts. Je kan er niet tegen , zelfs een dag zonder porno.
454
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
Je zou verdomme verrast.
455
00:52:27,458 --> 00:52:30,083
Herinner je je collectie Maciek's?
456
00:52:30,208 --> 00:52:32,708
Shit! Hij was de porno koning.
457
00:52:32,833 --> 00:52:34,083
Openstaande posten.
458
00:52:34,208 --> 00:52:35,875
Was?
459
00:52:39,458 --> 00:52:42,041
Hij stierf ook in dat ongeluk.
460
00:52:42,166 --> 00:52:43,833
Hij wilde niet sterven. Hij is vermoord.
461
00:52:43,958 --> 00:52:45,416
Fuck me ...
462
00:52:45,541 --> 00:52:46,916
Door dat de bestuurder ...
463
00:52:47,041 --> 00:52:49,833
Als de klootzak niet dood was, zou hij een levenslange gevangenisstraf krijgen.
464
00:52:49,958 --> 00:52:52,458
Ik zou verdomme vermoorden hem zelf plaats.
465
00:52:52,583 --> 00:52:55,833
- Hij was fucking noten. - Volledige stront.
466
00:52:55,958 --> 00:52:58,666
Het gekke klootzak dronk niet, maar wie de fuck weet?
467
00:52:58,791 --> 00:53:01,833
Rijden dronken als fuck, kreeg hij in
468
00:53:01,958 --> 00:53:03,500
de andere rijstrook, en bam!
469
00:53:03,625 --> 00:53:06,208
O ja? Hoe weet je dat?
470
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
- Wat bedoelt u? - Hoe weet je dat?
471
00:53:09,958 --> 00:53:13,166
- Je gaat hem nu verdedigen? - Ik ben niet!
472
00:53:13,291 --> 00:53:15,291
We weten niet wat de fuck is gebeurd.
473
00:53:15,416 --> 00:53:19,208
We weten dat de politie vond hem dronken.
474
00:53:19,333 --> 00:53:21,208
Wow, nu u de politie geloven?
475
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
Tuurlijk, blijven pissing on me.
476
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
Ik ben niet. Het is slechts...
477
00:53:25,458 --> 00:53:27,541
Er waren zes mensen in een auto, man!
478
00:53:27,666 --> 00:53:30,208
Zes of vijf, wat maakt het uit, hè?
479
00:53:31,166 --> 00:53:34,250
Het feit is dat hij gebruikt om te schreeuwen tegen mensen.
480
00:53:34,375 --> 00:53:37,291
Hoeveel keer heeft hij dreigen fucking kill iemand?
481
00:53:37,416 --> 00:53:39,541
- En hij uiteindelijk deed. - Yep, kwam hij net met dit idee.
482
00:53:39,666 --> 00:53:42,875
"Ik ga verdomme kill iemand vandaag!"
483
00:53:43,958 --> 00:53:47,833
Gelukkig, ze hadden hem hier niet begraven, maar in sommige dump.
484
00:53:49,041 --> 00:53:51,500
- Waarom? - 'Want hij was geen lokaal.
485
00:53:52,250 --> 00:53:55,416
Bullshit! Hij ging naar school met mijn oude man.
486
00:53:55,541 --> 00:53:57,500
Fuck me ...
487
00:53:58,125 --> 00:54:00,833
De dominee weigerde om hem hier te begraven.
488
00:54:00,958 --> 00:54:02,625
De weduwe had om hem mee te nemen.
489
00:54:02,750 --> 00:54:04,958
Zo verdomd goed voor haar.
490
00:54:05,083 --> 00:54:07,291
En wat was ze schuldig aan, verdomme?
491
00:54:07,416 --> 00:54:09,250
Je kunt maar beter stoppen met praten, eh?
492
00:54:09,375 --> 00:54:10,208
Waarom zou ik?
493
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
- Waarom? - Ja waarom?
494
00:54:12,541 --> 00:54:15,125
Waar was je toen je broer werd begraven?
495
00:54:16,625 --> 00:54:18,625
Hou je mond. Shut the fuck up.
496
00:54:18,750 --> 00:54:19,833
- Wat heb je dan terug? - Ik ben verrast, echt waar.
497
00:54:19,958 --> 00:54:22,375
- Waarom, hè? - Ik verloor mijn sis,
498
00:54:22,500 --> 00:54:24,041
je je broer verloren! Je hebt niet eens gekomen om zijn begrafenis!
499
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
Je hebt geen recht om te praten nu!
500
00:54:26,250 --> 00:54:28,583
Het is niet uw reet aan!
501
00:54:28,708 --> 00:54:31,458
Chill the fuck out, y'all! Waarom herinneren wat er gebeurd vorig jaar?
502
00:54:31,583 --> 00:54:34,666
Waarom de fuck analyseren deze gekke poep?
503
00:54:34,791 --> 00:54:37,916
Let's have fun, speel wat muziek, verdomme ...
504
00:54:38,041 --> 00:54:40,208
Dus dat is wat het allemaal om draait, Vader.
505
00:54:58,166 --> 00:55:00,750
Wat? Het is niets anders dan de natuur van God.
506
00:55:09,958 --> 00:55:12,541
Denk je dat ik ben altijd een priester geweest?
507
00:55:14,083 --> 00:55:16,125
Wat deed je voor?
508
00:55:19,833 --> 00:55:21,958
Alles.
509
00:55:23,291 --> 00:55:25,125
Zoals?
510
00:55:28,375 --> 00:55:31,041
Alles. Ik had veel plezier.
511
00:55:35,916 --> 00:55:38,416
Kuba had u graag.
512
00:55:41,375 --> 00:55:43,416
En ik heb niet eens gekomen om zijn begrafenis.
513
00:55:43,541 --> 00:55:45,958
Waarom?
514
00:55:47,333 --> 00:55:48,958
Ik kreeg stoned als een garnaal.
515
00:55:54,708 --> 00:55:56,708
Iedereen doet het beste wat ze kunnen.
516
00:55:56,833 --> 00:55:59,791
- Of ze dat niet doen. - Rechtsaf.
517
00:56:00,833 --> 00:56:04,708
Ik doe nog steeds beter dan mijn vrienden.
518
00:56:04,833 --> 00:56:07,250
Niet aan de weduwe te noemen.
519
00:56:07,375 --> 00:56:10,708
Haar man was de bestuurder van de andere auto.
520
00:56:12,375 --> 00:56:14,666
Ze is ingetrokken, letterlijk verdwenen.
521
00:56:15,375 --> 00:56:17,125
Ze wil niet met niemand praten.
522
00:56:17,250 --> 00:56:19,250
En niemand geprobeerd?
523
00:56:23,666 --> 00:56:26,583
- Ze wil met me praten. - Ja, tuurlijk.
524
00:56:30,541 --> 00:56:32,125
Wil je wedden?
525
00:56:44,041 --> 00:56:45,708
Wat?!
526
00:56:45,833 --> 00:56:47,250
God zegene je...
527
00:56:47,375 --> 00:56:48,875
Ik zal het niet terug te geven.
528
00:56:49,000 --> 00:56:52,208
Je kunt verdomme vermoorden me, maar dat doe ik niet.
529
00:56:52,333 --> 00:56:53,750
Ik begrijp het niet.
530
00:56:53,875 --> 00:56:56,083
Fuck off!
531
00:57:09,833 --> 00:57:12,083
Waarom ben je aan het lachen?
532
00:57:15,833 --> 00:57:18,625
U Hoer
533
00:57:46,833 --> 00:57:50,500
Ik heb gehoord dat je rond te vragen over dat de bestuurder, Vader.
534
00:57:52,083 --> 00:57:53,250
Hoi!
535
00:57:53,375 --> 00:57:57,166
Wacht niet voor mij. Ik zal een rook met Vader hebben.
536
00:58:07,916 --> 00:58:10,208
Ik kan uw nieuwsgierigheid begrijpen.
537
00:58:10,333 --> 00:58:12,750
Maar het onderzoek is voorbij.
538
00:58:16,500 --> 00:58:20,500
We hebben alleen in geslaagd om te kalmeren onnodige emoties.
539
00:58:23,583 --> 00:58:26,541
Wat is het nut van terug te gaan?
540
00:58:32,291 --> 00:58:34,541
Vader, ik vraag u om te ...
541
00:58:35,833 --> 00:58:37,541
Als u wilt dat dit ding gaan.
542
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
Ik heb de indruk dat je geeft me een bestelling.
543
00:58:45,375 --> 00:58:48,791
Heb wat nederigheid. Je bent een vervanger, Vader.
544
00:58:51,125 --> 00:58:53,291
Nou, ik bedoel ...
545
00:58:54,000 --> 00:58:57,500
Ik heb het recht om te praten aan de gelovigen over wat ik wil.
546
00:59:02,166 --> 00:59:05,500
En ik kan mijn mening delen over u, Vader.
547
00:59:05,625 --> 00:59:07,750
Met de bisschop.
548
00:59:16,083 --> 00:59:18,166
Je weet wel...
549
00:59:20,291 --> 00:59:22,416
Je zou kunnen macht.
550
00:59:22,541 --> 00:59:24,375
Maar ik ben degene die klopt.
551
00:59:25,666 --> 00:59:27,708
Je zou gelijk hebben.
552
00:59:31,500 --> 00:59:33,750
Maar ik ben degene die de macht heeft.
553
00:59:38,208 --> 00:59:40,458
Zo? We hebben een deal?
554
00:59:46,583 --> 00:59:48,625
Maak een grappig gezicht om haar op te vrolijken!
555
00:59:48,750 --> 00:59:51,916
Wat is er mis? Waarom is ze huilen?
556
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
Ik dank u allen voor uw komst.
557
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Als eigenaar, wil ik graag mijn manager bedanken.
558
01:00:10,958 --> 01:00:13,375
Applaus.
559
01:00:14,708 --> 01:00:18,083
En de CEO van Budexpert
560
01:00:18,208 --> 01:00:20,875
voor zijn komst hier vandaag.
561
01:00:23,000 --> 01:00:27,208
Nu wil ik graag Vader Tomasz vragen om de nieuwe vleugel te zegenen.
562
01:00:31,750 --> 01:00:34,458
Slechts een kort gebed.
563
01:00:39,208 --> 01:00:41,166
Onze Vader...
564
01:00:42,833 --> 01:00:46,916
Vandaag willen we toegeven dat ziek.
565
01:00:48,208 --> 01:00:50,583
Deze ziekte is hebzucht.
566
01:00:51,416 --> 01:00:55,916
We moeten meer geld, hebben meer dure kleren ...
567
01:00:56,041 --> 01:00:58,083
Meer auto's ...
568
01:00:58,916 --> 01:01:02,083
Meer mensen dat we willen controleren.
569
01:01:10,333 --> 01:01:12,541
Daarom, o Heer, we laten vallen op onze knieën,
570
01:01:12,666 --> 01:01:14,833
unashamed van klein is.
571
01:01:28,791 --> 01:01:30,625
Onze Vader...
572
01:01:31,083 --> 01:01:33,375
Ik geef toe dat ik ben schuldig.
573
01:01:33,500 --> 01:01:36,541
Ik wil belangrijk zijn. Aardig gevonden te worden.
574
01:01:36,666 --> 01:01:38,625
Om bewonderd te worden.
575
01:01:38,750 --> 01:01:41,583
Om in de schijnwerpers staan.
576
01:01:41,708 --> 01:01:45,125
Niet alleen om meer te hebben, maar om meer dan anderen.
577
01:01:45,250 --> 01:01:47,500
God vergeef mij.
578
01:01:47,625 --> 01:01:52,166
Voor constant proberen te vinden iemand slechter dan ikzelf.
579
01:01:54,083 --> 01:01:56,416
Help mij uw voorbeeld te volgen.
580
01:01:58,583 --> 01:02:01,000
Help me nederig.
581
01:02:05,833 --> 01:02:10,666
En nu wil ik zegenen de nieuwe vleugel van de zagerij.
582
01:02:20,041 --> 01:02:24,458
De laatste workshop is de grootste.
583
01:02:25,666 --> 01:02:30,500
Drie keer meer mensen werken hier dan elders in de zagerij.
584
01:02:30,625 --> 01:02:33,041
Hoeveel uren per dag werken ze?
585
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
Het hangt er van af. 24/7, indien nodig.
586
01:02:36,208 --> 01:02:39,916
Kijk, de hele wereld wacht op onze planken.
587
01:02:40,041 --> 01:02:42,750
Ze worden vervoerd naar het Verenigd Koninkrijk ...
588
01:02:42,875 --> 01:02:47,458
Een mooie preek, Vader. Kunnen we even praten?
589
01:02:47,583 --> 01:02:49,458
Het feest van Corpus Christi komt.
590
01:02:49,708 --> 01:02:51,500
Kunnen we praten over de gegevens?
591
01:02:55,750 --> 01:02:58,166
Praat met mevrouw Lidia, alstublieft.
592
01:02:58,291 --> 01:03:01,041
- Ik zou haar mening hoe dan ook te vragen. - Goed, dank u.
593
01:03:01,666 --> 01:03:03,958
Zes hoofden!
594
01:03:04,083 --> 01:03:05,958
Let op je vingers.
595
01:03:54,000 --> 01:03:56,833
Laat mij ... Het is kwetsbaar.
596
01:04:03,958 --> 01:04:05,833
Het was in zijn kamer.
597
01:04:07,041 --> 01:04:09,708
- met handtekeningen. - Dat is David Beckham.
598
01:04:26,375 --> 01:04:28,416
Het is nog steeds zo hard.
599
01:04:31,875 --> 01:04:34,541
God, het is zo moeilijk.
600
01:04:38,208 --> 01:04:40,291
- Het spijt me. - Dat hoeft niet.
601
01:04:40,416 --> 01:04:42,416
Dat is prima.
602
01:05:16,208 --> 01:05:18,750
Wat ga je doen met deze dingen?
603
01:05:19,916 --> 01:05:23,000
Ik zal ze verbranden door de rivier.
604
01:05:24,500 --> 01:05:27,583
De jongens en ik zal ze meenemen naar een kindertehuis.
605
01:05:49,208 --> 01:05:51,791
Dat is Maciek. Hij reed.
606
01:05:54,791 --> 01:05:57,625
Kuba stuurde het naar me drie uur voor ...
607
01:05:57,750 --> 01:06:00,875
Ik wil graag gedag zeggen tegen mijn moeder!
608
01:06:01,000 --> 01:06:03,708
Tot ziens in de kerk van morgen!
609
01:06:04,708 --> 01:06:07,041
Amen!
610
01:06:10,333 --> 01:06:12,166
De testen hebben niets te laten zien.
611
01:06:12,291 --> 01:06:15,041
Standard test nooit doen.
612
01:06:21,333 --> 01:06:23,500
- God zegene je! - God zegene je!
613
01:06:23,625 --> 01:06:25,625
We willen graag met je praten, Vader.
614
01:06:26,541 --> 01:06:29,541
Ik kom! Ga alsjeblieft zitten.
615
01:06:29,666 --> 01:06:31,833
Meisjes, ga zitten.
616
01:06:40,208 --> 01:06:42,375
Hoe zit het met de weduwe?
617
01:07:14,750 --> 01:07:16,750
Kunnen we...?
618
01:07:25,333 --> 01:07:27,000
Heeft je moeder je sturen?
619
01:07:28,208 --> 01:07:30,666
Mama weet niet dat ik hier ben.
620
01:07:35,541 --> 01:07:38,458
Je wilt iets wat ik nog heb van Sławek?
621
01:07:57,708 --> 01:07:59,583
Alsjeblieft.
622
01:08:19,875 --> 01:08:21,792
Lees het hardop voor.
623
01:08:28,082 --> 01:08:30,125
"Mijn liefste..."
624
01:08:31,542 --> 01:08:34,250
"... dochter is vermoord ..."
625
01:08:34,375 --> 01:08:36,707
"...bij jouw..."
626
01:08:37,582 --> 01:08:40,792
"... fucked-up man."
627
01:08:51,292 --> 01:08:54,750
"Hoe kon je laat je dronken man rijden?"
628
01:08:54,875 --> 01:08:57,500
"Je moet hebben geweten."
629
01:08:57,625 --> 01:09:01,750
"Het was jij die hem gedronken as fuck."
630
01:09:01,875 --> 01:09:06,792
"We weten allemaal wat white trash u beiden waren."
631
01:09:06,917 --> 01:09:09,332
Hij was nuchter voor vier jaar.
632
01:09:10,292 --> 01:09:13,042
De autopsie toonde niets.
633
01:09:17,082 --> 01:09:19,375
Mijn moeder schreef deze.
634
01:09:21,375 --> 01:09:23,332
Dit is haar handschrift.
635
01:09:45,625 --> 01:09:48,125
Wist de dominee weten?
636
01:09:48,250 --> 01:09:50,582
De dominee?
637
01:09:50,707 --> 01:09:53,542
Hij beloofde dat hij Sławek zou begraven
638
01:09:53,667 --> 01:09:55,957
eenmaal dingen gekalmeerd.
639
01:09:57,000 --> 01:09:58,957
Wat bedoelt u?
640
01:10:46,542 --> 01:10:48,125
Amen.
641
01:11:00,207 --> 01:11:03,500
Ik weet niet meer wat te zeggen bij het begin.
642
01:11:04,792 --> 01:11:07,167
Maak je geen zorgen over. Schieten.
643
01:11:09,500 --> 01:11:12,207
Ik heb veel gezondigd.
644
01:11:13,917 --> 01:11:18,457
Ik gebruikte om winkels beroven krantenwinkel en winkels.
645
01:11:18,582 --> 01:11:21,000
Ik deed drugs.
646
01:11:24,250 --> 01:11:27,457
Zodra ik wilde pronken in de voorkant van mijn volk,
647
01:11:27,582 --> 01:11:30,207
dus ik sloeg de stront uit een neuker en hij verdomme ingestort.
648
01:11:30,332 --> 01:11:33,417
Hij liet dood in het ziekenhuis.
649
01:11:33,542 --> 01:11:36,750
Ik was niet van plan dat, maar het soort gebeurd.
650
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Zo belandde ik in jeugdgevangenis.
651
01:11:39,125 --> 01:11:42,917
Daar heb ik aangesloten met de priester om het gemakkelijker te hebben.
652
01:11:43,042 --> 01:11:46,832
Toen ik verdomme erachter kwam dat de broer van de man die ik gedood
653
01:11:46,957 --> 01:11:51,250
kwam naar jeugdgevangenis, ik smeekte de priester voor voorwaardelijke vrijlating.
654
01:11:51,375 --> 01:11:54,667
Ik was van plan om het werk in de zagerij, maar ik geneukt daar weg.
655
01:11:54,792 --> 01:11:57,375
Ik kreeg een fucking kleding en ...
656
01:11:57,500 --> 01:12:00,207
- Shut the fuck up! - U shut the fuck up!
657
01:12:03,332 --> 01:12:05,750
Wat de fuck wil je, Pinscher?
658
01:12:05,875 --> 01:12:08,250
Niet "wat", maar "hoeveel".
659
01:12:10,500 --> 01:12:11,875
Vijf mille.
660
01:12:18,375 --> 01:12:21,292
- Waar de fuck moet ik het vinden? - In je kont neuken!
661
01:12:21,417 --> 01:12:25,082
Wil je terug naar neuken jeugdgevangenis?
662
01:12:25,207 --> 01:12:28,250
Bonus is zo fucking klaar op je af te komen.
663
01:12:28,375 --> 01:12:30,375
Ik zou niet meer terug willen gaan er, man.
664
01:12:30,500 --> 01:12:32,667
Ik zou niet eens over nadenken.
665
01:12:32,792 --> 01:12:35,582
Ik wed dat je gaat eindigen neuken dood.
666
01:13:08,832 --> 01:13:10,582
God zegene u voor dat.
667
01:13:14,832 --> 01:13:16,582
God zegene u voor dat.
668
01:13:18,667 --> 01:13:20,167
God zegene u voor dat.
669
01:14:06,582 --> 01:14:09,082
Ik ben een moordenaar.
670
01:14:16,292 --> 01:14:19,207
Ja, je hebt me goed gehoord. Ik vermoorde.
671
01:14:22,832 --> 01:14:25,042
Ik doodde in mijn gedachten.
672
01:14:27,125 --> 01:14:29,417
Ik doodde in wat ...
673
01:14:29,542 --> 01:14:31,707
... Ik niet te doen.
674
01:14:34,625 --> 01:14:37,332
Ik gedood in wat ik deed.
675
01:14:40,750 --> 01:14:43,332
Je weet wat we goed in?
676
01:14:46,292 --> 01:14:48,542
Het opgeven op mensen.
677
01:14:49,250 --> 01:14:51,750
Met de vinger wijzen hen.
678
01:15:07,082 --> 01:15:09,875
"Vergeef" betekent niet "vergeten".
679
01:15:13,042 --> 01:15:16,125
Het betekent niet "doen alsof er niets gebeurd is."
680
01:15:22,167 --> 01:15:24,417
"Vergeef" betekent "liefde".
681
01:15:27,625 --> 01:15:30,417
Liefde iemand ondanks hun schuld.
682
01:15:31,875 --> 01:15:34,457
Ongeacht wat de schuld is.
683
01:15:41,875 --> 01:15:44,417
Bid, broeders en zusters, dat mijn offer en die van jou
684
01:15:44,542 --> 01:15:48,500
kunnen aan God, aanvaardbaar zijn de almachtige Vader.
685
01:15:49,207 --> 01:15:52,042
Moge de Heer te accepteren het offer uit uw handen
686
01:15:52,167 --> 01:15:55,042
tot lof en eer van zijn naam,
687
01:15:55,167 --> 01:15:59,832
voor ons welzijn en het welzijn van al zijn heilige Kerk.
688
01:17:00,375 --> 01:17:05,707
Over het meer
689
01:17:15,375 --> 01:17:18,707
En in het groen
690
01:17:18,832 --> 01:17:22,207
van deze linde,
691
01:17:23,542 --> 01:17:29,000
drie kleine vogels zingen.
692
01:17:31,582 --> 01:17:36,582
Ze zijn niet echt vogels,
693
01:17:39,125 --> 01:17:44,457
maar drie broers
694
01:17:45,625 --> 01:17:48,750
die zeggen honing woorden
695
01:17:48,875 --> 01:17:52,582
één gunsten meisje te winnen
696
01:17:52,707 --> 01:17:57,625
en haar alleen zijn.
697
01:18:00,750 --> 01:18:04,957
Men zegt: "Je bent van mij."
698
01:18:07,375 --> 01:18:12,667
De ander zegt: "Als God geeft een teken."
699
01:18:14,207 --> 01:18:17,332
En de derde zegt:
700
01:18:17,457 --> 01:18:26,125
"Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?"
701
01:18:28,000 --> 01:18:33,417
"Hoe kan ik niet verdrietig"
702
01:18:34,542 --> 01:18:41,332
"wanneer ze vertellen me naar een oude jongen te trouwen?"
703
01:18:42,417 --> 01:18:47,417
"We hebben niet veel tijd hebben"
704
01:18:47,542 --> 01:18:51,125
"Slechts twee zondagen"
705
01:18:51,707 --> 01:18:58,042
"Ik kan doorbrengen met je, mijn liefde."
706
01:19:15,832 --> 01:19:17,707
Bravo, Vader!
707
01:19:18,292 --> 01:19:20,332
God zegene je!
708
01:19:20,875 --> 01:19:22,917
Nog een ding.
709
01:19:27,250 --> 01:19:30,957
De opbrengst vandaag tijdens de mis zal volledig worden besteed
710
01:19:31,082 --> 01:19:34,875
Op de begrafenis van Kobielski Slawek,
711
01:19:35,000 --> 01:19:37,582
die is nog niet begraven tot nu toe.
712
01:19:38,750 --> 01:19:42,250
De ceremonie zal hier plaatsvinden, in onze parochie begraafplaats.
713
01:19:56,707 --> 01:19:58,667
Wat is er, trut?
714
01:20:01,707 --> 01:20:04,707
Dat is een ziek onzin je zei over de begrafenis ...
715
01:20:05,500 --> 01:20:07,625
Fuck me!
716
01:20:07,750 --> 01:20:10,875
Je shithead! Moet je zien!
717
01:20:11,000 --> 01:20:15,332
Living neuken grote, eh?
718
01:20:16,917 --> 01:20:19,000
Mis deze niet aan.
719
01:20:19,125 --> 01:20:21,207
Niet doen!
720
01:20:22,582 --> 01:20:24,375
Nu weet ik waarom je dit doet.
721
01:20:24,500 --> 01:20:26,542
Je hebt geen stront weten. Gotta begraven die vent.
722
01:20:26,667 --> 01:20:29,207
Begraaf hem in je kont neuken.
723
01:20:30,207 --> 01:20:32,375
Geef me het deeg neuken.
724
01:20:33,167 --> 01:20:34,207
Echt niet.
725
01:20:34,332 --> 01:20:38,917
Wil je dat ik het allemaal te breken om te neuken stuks ?! Een verdomde vervalser.
726
01:20:42,125 --> 01:20:44,375
Fuck me ...
727
01:20:45,000 --> 01:20:46,542
Hoeveel inches?
728
01:20:46,667 --> 01:20:49,917
Fuck the money, I'ma neem deze shit.
729
01:20:53,832 --> 01:20:57,000
Shit, oke, ik zal het nu gaan.
730
01:20:58,250 --> 01:21:00,000
Bring the fucking bril!
731
01:21:00,125 --> 01:21:03,417
Laten we hebben een drankje en een praatje ...
732
01:21:04,417 --> 01:21:07,082
Ga en neuken hen, jongen!
733
01:21:11,000 --> 01:21:14,457
Dit ding na het lezen.
734
01:21:14,582 --> 01:21:16,457
Het is allemaal in het boek.
735
01:21:16,582 --> 01:21:19,375
Ik weet het, verdomme. Na het voorlezen.
736
01:21:19,500 --> 01:21:21,332
- De preek? - Ja!
737
01:21:21,457 --> 01:21:25,207
- Is het freestylen of voorbereid? - Het is van mij.
738
01:21:28,332 --> 01:21:30,792
Was het die verdomde lame?
739
01:21:30,917 --> 01:21:33,125
Nah, verdomme vernietigd me.
740
01:21:34,750 --> 01:21:37,417
Je weet wat te zeggen, mensen volgen jou.
741
01:21:37,542 --> 01:21:41,457
Je weet wat je moet doen.
742
01:21:41,957 --> 01:21:44,082
Ik gebruikte om te dienen tijdens de mis in de jeugdgevangenis.
743
01:21:44,207 --> 01:21:46,542
Maar het is verdomme anders.
744
01:21:46,667 --> 01:21:49,207
Het punt is, heb je het in je.
745
01:21:54,292 --> 01:21:56,625
Wat heb ik?
746
01:21:58,375 --> 01:22:01,042
Moet ik terug naar jeugdgevangenis?
747
01:22:04,667 --> 01:22:08,875
Werk aan neuken planken tot het einde van m'n leven?
748
01:22:14,250 --> 01:22:19,457
Geef een fucking plank om mijn kind voor zijn verjaardag? Neuken...
749
01:22:20,500 --> 01:22:21,917
Heb je een kind?
750
01:22:22,042 --> 01:22:24,250
Ja, shit ...
751
01:22:25,292 --> 01:22:28,000
Jij houdt van haar?
752
01:22:28,125 --> 01:22:30,417
Ik doe.
753
01:22:30,542 --> 01:22:32,417
Ik hou van haar.
754
01:22:38,582 --> 01:22:41,500
Gelieve, verdomme. Geef me het geld.
755
01:22:41,625 --> 01:22:43,875
Het is niet van mij, man. Niet van mij.
756
01:22:44,000 --> 01:22:48,667
Geef me het deeg. Dat is niet voor mij.
757
01:22:49,917 --> 01:22:52,167
Ik kan het niet. Het is voor de begrafenis, man.
758
01:22:52,292 --> 01:22:54,332
Okee! Fuck it.
759
01:22:55,750 --> 01:22:58,500
Je bent fucked up, weet je dat?
760
01:23:06,000 --> 01:23:09,042
U schonk al uw potentiële down the drain.
761
01:23:10,917 --> 01:23:12,750
Je bent stijf in het hoofd, op zoek zo dood.
762
01:23:12,875 --> 01:23:14,250
Uw elke beweging heeft geleid tot het graf.
763
01:23:14,375 --> 01:23:16,957
Wonderen vluchtte, leugens te verspreiden.
764
01:23:17,082 --> 01:23:19,125
Alles wat ik doe ik voor mijn broeders!
765
01:23:19,250 --> 01:23:23,417
Hoe heeft hij toch te kondigen? Net als een rock'n'roll ster.
766
01:23:23,542 --> 01:23:27,125
- Het is ons geld na alles. - Geen respect, zelfs voor ...
767
01:23:28,707 --> 01:23:30,667
God zegene je!
768
01:23:33,875 --> 01:23:36,292
We willen graag praten.
769
01:23:37,957 --> 01:23:40,082
Laten we praten.
770
01:23:45,832 --> 01:23:49,000
We zijn het niet eens met deze begrafenis.
771
01:23:49,125 --> 01:23:51,207
Het is niet gepast.
772
01:23:51,332 --> 01:23:53,457
Niet goed om een man te begraven in gewijde grond?
773
01:23:53,582 --> 01:23:55,917
- Niet deze man. - Precies.
774
01:23:56,042 --> 01:23:58,707
We willen dat onze mening worden gerespecteerd.
775
01:24:00,457 --> 01:24:02,375
Dit is een goede stad.
776
01:24:02,500 --> 01:24:04,457
Met goede mensen.
777
01:24:31,667 --> 01:24:34,582
Lees het alstublieft.
778
01:24:39,375 --> 01:24:41,792
Lees het alstublieft.
779
01:24:41,917 --> 01:24:43,875
Hier ben je.
780
01:24:45,000 --> 01:24:47,792
Heeft u een handschrift herkennen?
781
01:25:37,625 --> 01:25:39,957
Wat heb je nodig zulke provocaties voor?
782
01:25:41,582 --> 01:25:43,750
Je hebt een geestelijken kraag zodat je denkt dat je een vechter?
783
01:25:43,875 --> 01:25:46,707
- Laat me gaan. - Waarom ben je verdomme dingen ?!
784
01:26:13,707 --> 01:26:16,125
Mag ik hier blijven?
785
01:28:22,375 --> 01:28:24,667
Geloofd zij God!
786
01:28:25,957 --> 01:28:28,457
- Officier Baniocha. - Vader Tomasz.
787
01:28:28,582 --> 01:28:30,292
We hebben eerder niet voldaan, hebben we?
788
01:28:30,417 --> 01:28:33,582
Ik heb je nog nooit gezien in de kerk.
789
01:28:33,707 --> 01:28:36,000
Maar ik heb u, Vader.
790
01:28:36,125 --> 01:28:38,625
Niet hier, in de parochie, maar ergens anders.
791
01:28:38,750 --> 01:28:40,832
Nee, ik ben van Warschau.
792
01:28:42,625 --> 01:28:44,917
Ben jij? Welke parochie?
793
01:28:47,875 --> 01:28:50,332
Onze-Lieve-Vrouw ... van Fatima.
794
01:28:51,207 --> 01:28:53,167
Je merkte het naar beneden?
795
01:28:54,707 --> 01:28:58,207
Heeft u vragen Vader voor een priester ID-kaart?
796
01:29:00,082 --> 01:29:02,042
Heeft u een ID-kaart, vader?
797
01:29:04,457 --> 01:29:07,000
Dat is mijn fout.
798
01:29:07,125 --> 01:29:08,750
Gisteren heb ik gewassen broek Vaders
799
01:29:08,875 --> 01:29:10,917
met zijn portemonnee en ID.
800
01:29:11,042 --> 01:29:12,707
Ik zal het later op te brengen.
801
01:29:12,832 --> 01:29:14,167
Hoi...
802
01:29:14,292 --> 01:29:16,125
Dat is prima.
803
01:29:16,250 --> 01:29:19,832
We hoeven alleen maar om op te letten voor het uitschot opknoping rond.
804
01:29:20,417 --> 01:29:22,667
Geef ons een moment.
805
01:29:35,332 --> 01:29:37,582
Hoe moeten we melden?
806
01:29:37,707 --> 01:29:40,125
Een toevallige brand?
807
01:29:40,250 --> 01:29:43,457
Brandstichting? Of iets anders?
808
01:29:43,582 --> 01:29:46,125
Wat is het afhankelijk?
809
01:29:48,875 --> 01:29:50,957
Op u, denk ik.
810
01:29:57,667 --> 01:30:01,625
Aangezien we ontmoeten gelukt hier,
811
01:30:01,750 --> 01:30:05,582
dan moeten we in staat om uit te vinden
812
01:30:05,707 --> 01:30:08,167
een redelijk compromis, toch?
813
01:30:08,292 --> 01:30:09,500
Rechtsaf.
814
01:30:09,625 --> 01:30:12,042
Bent u het eens met mij, mevrouw Ewa?
815
01:30:18,707 --> 01:30:21,000
ik geloof
816
01:30:21,125 --> 01:30:26,042
Begrafenis Sławek's dient plaats te vinden in zijn woonplaats.
817
01:30:27,292 --> 01:30:31,667
Maar, in ruil voor dat, we zijn foto toe te voegen aan onze raad van bestuur.
818
01:30:32,082 --> 01:30:35,082
Nee nee! Zijn foto kan niet worden vastgemaakt aan onze raad van bestuur.
819
01:30:35,875 --> 01:30:37,542
Niet met onze kinderen.
820
01:30:37,667 --> 01:30:40,082
Zijn foto moet hangen met de anderen.
821
01:30:40,207 --> 01:30:42,832
Nee, we kunnen niet akkoord gaan met deze.
822
01:30:43,667 --> 01:30:48,667
Laten we niet vergeten wat we over gesproken via de telefoon gisteren.
823
01:30:48,792 --> 01:30:51,625
Wij hebben afgesproken dat in de vergadering van vandaag
824
01:30:51,750 --> 01:30:54,332
we zouden proberen om het conflict op te lossen.
825
01:30:54,457 --> 01:30:57,500
Dit is het belangrijkste nu.
826
01:30:57,625 --> 01:30:59,125
- De begrafenis zal hier zijn. - Nee.
827
01:30:59,250 --> 01:31:02,667
Verander je toon. Help kalm emoties naar beneden.
828
01:31:02,792 --> 01:31:04,625
- Een priester moet ... - ... help!
829
01:31:04,750 --> 01:31:06,457
... en serveer de hele samenleving.
830
01:31:06,582 --> 01:31:07,250
En dat is precies wat ik doe.
831
01:31:07,375 --> 01:31:09,917
Sławek verdient een begrafenis , ongeacht wie hij was.
832
01:31:10,042 --> 01:31:11,957
Hij was een moordenaar.
833
01:31:12,375 --> 01:31:13,250
Sorry?
834
01:31:13,375 --> 01:31:15,332
Moordenaars en slachtoffers zijn niet aan elkaar moeten worden begraven.
835
01:31:15,457 --> 01:31:18,125
- Kun je jezelf horen? - Hij was de moordenaar.
836
01:31:18,250 --> 01:31:20,542
- Van de jongeren. - Wat moordenaar ?!
837
01:31:20,667 --> 01:31:24,250
Geen grote woorden, alstublieft. Het was een ongeluk, toch?
838
01:31:24,375 --> 01:31:27,000
Hoewel tragisch, het was een ongeluk.
839
01:31:27,125 --> 01:31:30,292
Ik raakte ook een beer op de weg een keer ...
840
01:31:30,417 --> 01:31:33,582
- Een beer, ja, maar ... - ... en het was een ongeluk.
841
01:31:33,707 --> 01:31:35,250
Niemand noemt me een moordenaar.
842
01:31:35,375 --> 01:31:36,375
Natuurlijk was het een ongeluk.
843
01:31:36,500 --> 01:31:39,707
Plus de staat de jongeren waren na het feest ...
844
01:31:39,832 --> 01:31:42,125
Welke staat?
845
01:31:43,207 --> 01:31:45,125
Welke staat?
846
01:31:45,250 --> 01:31:47,167
Welke staat?
847
01:31:47,292 --> 01:31:49,500
Vertel het me...
848
01:31:50,292 --> 01:31:52,542
Welke staat? Ik vraag je!
849
01:31:56,750 --> 01:31:58,457
- Welke staat? - Geen enkele staat, mam.
850
01:31:58,582 --> 01:32:01,207
- Geen enkele staat betekenis? - Geen enkele staat.
851
01:32:01,332 --> 01:32:03,417
Ze waren sober.
852
01:32:12,375 --> 01:32:15,332
Niet alleen heeft hij vermoord Kuba, hij vermoord me ook.
853
01:32:18,667 --> 01:32:21,707
Ik zou niet hebben gekregen uit bed
854
01:32:21,832 --> 01:32:24,875
als het niet was geweest voor God.
855
01:32:25,000 --> 01:32:27,457
Je bent jezelf te doden.
856
01:32:28,667 --> 01:32:31,917
Ik hoop dat de dominee zal spoedig terugkeren of zal ik gewoon ...
857
01:32:35,042 --> 01:32:37,875
Kunnen we buiten praten, vader?
858
01:32:46,792 --> 01:32:49,125
Wat is er?
859
01:32:50,875 --> 01:32:52,792
De waarheid is...
860
01:32:54,457 --> 01:32:57,957
Wij hebben gepleit voor het ongeluk.
861
01:33:00,250 --> 01:33:02,792
Ik gooide hem het huis uit.
862
01:33:06,457 --> 01:33:08,707
En hij riep dat ...
863
01:33:08,832 --> 01:33:12,375
Dat hij zichzelf neuken zou vermoorden als ik hem niet laten.
864
01:33:14,542 --> 01:33:16,625
Maar ik deed niets.
865
01:33:17,957 --> 01:33:20,082
Niets.
866
01:33:20,207 --> 01:33:22,125
En hij reed weg.
867
01:34:10,125 --> 01:34:12,167
Ben je klaar?
868
01:34:34,042 --> 01:34:36,082
Laten we gaan.
869
01:36:50,707 --> 01:36:55,167
We plegen daarom zijn lichaam op de grond,
870
01:36:58,500 --> 01:37:01,542
aarde aarde, as aan as, stof tot stof,
871
01:37:02,332 --> 01:37:05,292
in vaste en zekere hoop van de opstanding.
872
01:37:05,417 --> 01:37:07,582
Rust in vrede.
873
01:37:23,875 --> 01:37:25,750
Nog een ding...
874
01:37:28,582 --> 01:37:31,542
Ik wil u graag uitnodigen om de afscheid mis.
875
01:37:33,000 --> 01:37:35,582
Laat iedereen weten.
876
01:37:47,542 --> 01:37:49,625
Zijn we alleen?
877
01:37:50,917 --> 01:37:53,457
- Je hebt een drankje of ...? - Waar zijn je spullen?
878
01:37:53,750 --> 01:37:55,917
Pinscher fucked me over?
879
01:38:15,250 --> 01:38:17,582
Er is iets mis?
880
01:38:23,875 --> 01:38:25,542
God zegene je.
881
01:38:28,167 --> 01:38:30,042
God zegene je.
882
01:38:33,207 --> 01:38:35,832
Geestelijken kwesties.
883
01:38:40,167 --> 01:38:43,125
Helaas, we hebben zeer weinig tijd en ...
884
01:38:43,707 --> 01:38:46,707
We moeten naar de Curia nu.
885
01:38:49,457 --> 01:38:51,457
Hoe zit het met het afscheid Mass?
886
01:38:51,582 --> 01:38:54,417
Mensen verzamelen.
887
01:38:54,542 --> 01:38:56,542
Het is geannuleerd.
888
01:38:57,332 --> 01:38:59,417
Nee waarom?
889
01:39:03,875 --> 01:39:08,000
Ik vertelde u, Vader, de bisschop was ons te wachten.
890
01:39:08,125 --> 01:39:10,957
We hebben tijd. We zullen het maken.
891
01:39:11,082 --> 01:39:14,332
Ik vind dat je pak je spullen, Vader.
892
01:39:15,042 --> 01:39:17,167
Kom op.
893
01:39:32,082 --> 01:39:34,167
Vader Tomasz gaat om terug te komen, toch?
894
01:39:35,207 --> 01:39:39,207
Wie?
895
01:39:39,332 --> 01:39:41,457
Vader Thomas.
896
01:39:53,082 --> 01:39:55,500
Het is aan de Curia.
897
01:40:08,582 --> 01:40:10,707
Alsjeblieft, maak je geen zorgen.
898
01:40:16,125 --> 01:40:19,125
De parochie zal altijd een priester.
899
01:40:37,750 --> 01:40:39,750
Dank je!
900
01:40:46,332 --> 01:40:49,082
Voor de Preest
901
01:40:57,582 --> 01:41:00,625
God zegene u voor het inzamelen van geld voor de behandeling.
902
01:41:48,542 --> 01:41:51,207
Je denkt dat het verdomde leuk ?!
903
01:41:54,917 --> 01:41:57,207
Ik deed geen pijn niemand.
904
01:42:18,250 --> 01:42:20,792
En niemand wist behalve Pinscher?
905
01:42:24,917 --> 01:42:26,792
Kijk me in de ogen.
906
01:42:30,207 --> 01:42:32,125
Nee.
907
01:42:40,082 --> 01:42:42,167
Pardon.
908
01:42:46,582 --> 01:42:48,375
Ik zal de mis te vieren.
909
01:42:48,500 --> 01:42:50,417
Stel me voor. Stel dat uw vakantie is voorbij.
910
01:42:50,542 --> 01:42:54,167
Dan krijg je veranderd en wachten bij de pastorie met uw bagage.
911
01:42:54,292 --> 01:42:57,750
- Snap je? - Ja.
912
01:43:00,417 --> 01:43:02,250
Er is één voorwaarde.
913
01:43:02,917 --> 01:43:05,417
Je hebt hier nog nooit geweest.
914
01:43:05,542 --> 01:43:07,625
Zeg het.
915
01:43:09,292 --> 01:43:11,292
Kom op, zeg het.
916
01:43:13,792 --> 01:43:17,582
- Ik heb nog nooit hier geweest. - Dank je.
917
01:45:29,582 --> 01:45:31,625
God zegene je.
918
01:46:20,375 --> 01:46:23,125
Wat ben je aan het doen?! Fuck off!
919
01:46:23,875 --> 01:46:26,082
Get the fuck outta here!
920
01:46:27,707 --> 01:46:30,957
Je dacht dat we vrienden?
921
01:46:31,082 --> 01:46:32,792
'Cos dronken we verdomme wodka?
922
01:46:32,917 --> 01:46:34,957
U verdomme gek?
923
01:46:35,707 --> 01:46:38,417
neuken uw priesterambt gegaan, eh?
924
01:46:38,542 --> 01:46:40,542
Geen kleding te verbergen onder.
925
01:46:40,667 --> 01:46:42,875
Je verkocht me.
926
01:46:53,042 --> 01:46:55,332
Je bent in voor een slam morgen.
927
01:46:59,667 --> 01:47:03,125
Zegen deze gaven, o Heer, en degenen die ze gemaakt.
928
01:47:03,250 --> 01:47:07,582
En leert ons om deze gaven te delen met de armen. Amen.
929
01:47:28,375 --> 01:47:30,625
Wanneer gaat God tot ons spreken?
930
01:47:32,042 --> 01:47:38,167
De Kerk gelooft dat God tot ons spreekt in elk moment van ons leven.
931
01:47:46,125 --> 01:47:48,292
- Aftellen! - Een twee drie...
932
01:47:48,457 --> 01:47:50,082
... vier, vijf, zes, zeven.
933
01:47:53,832 --> 01:47:59,332
Ik heb soms een zonde begaan, doet een slechte zaak.
934
01:48:01,957 --> 01:48:05,332
Het duurt me een lange tijd om mijn schuld te bekennen.
935
01:48:10,042 --> 01:48:12,292
- alles is opgehelderd? - Ja meneer!
936
01:48:13,292 --> 01:48:16,457
Gereedschappen terug? Zo kunt u het gemakkelijk vinden.
937
01:48:17,082 --> 01:48:18,707
- Sir! - Wat is er mis?
938
01:48:18,832 --> 01:48:20,250
- Een jongen zichzelf snijden. - Waar zij?
939
01:48:20,375 --> 01:48:23,207
- In het warenhuis. - Niet bewegen.
940
01:48:23,332 --> 01:48:25,457
Ik ben zo terug.
941
01:48:25,582 --> 01:48:30,292
God spreekt tot ons door middel van verschillende gebeurtenissen in ons leven.
942
01:48:32,917 --> 01:48:36,167
Soms denken we
943
01:48:38,042 --> 01:48:40,082
het kan niet Gods plan zijn geweest.
944
01:48:41,332 --> 01:48:44,542
Diverse tragedies staking ons.
945
01:48:45,500 --> 01:48:47,250
Dichtslaan!
946
01:48:47,917 --> 01:48:52,542
Maar het allerbelangrijkste is om nooit verliezen geloof.
947
01:49:13,207 --> 01:49:14,917
Onthouden...
948
01:49:16,000 --> 01:49:18,207
Het is slechts een gelijkenis.
949
01:49:19,707 --> 01:49:24,042
Een gelijkenis van hoe ver je weg van God hebt gelopen.
950
01:49:26,542 --> 01:49:28,917
Iedereen. Zelfs ik.
951
01:50:43,582 --> 01:50:45,332
Laat gaan!
952
01:50:45,457 --> 01:50:47,167
Laat gaan!
953
01:50:48,582 --> 01:50:50,375
Jij niet!
954
01:50:50,500 --> 01:50:52,417
Krijg Bonus hier!
955
01:50:52,667 --> 01:50:54,707
Get the fuck outta here!
956
01:50:54,832 --> 01:50:57,250
Genoeg! In brand gestoken, nu!
957
01:50:57,375 --> 01:50:59,082
Haast je!
958
01:51:25,917 --> 01:51:28,125
Geregisseerd door
959
01:51:28,582 --> 01:51:30,875
Geschreven door
960
01:51:31,125 --> 01:51:33,457
Gemaakt door
961
01:51:33,707 --> 01:51:36,000
Gefotografeerd door
962
01:51:36,582 --> 01:51:38,625
Muziek door
963
01:51:39,250 --> 01:51:42,625
Coproductie van
964
01:51:43,125 --> 01:51:45,457
Productie ontwerper
965
01:51:45,792 --> 01:51:48,082
Kostuum ontwerper
966
01:51:48,500 --> 01:51:50,625
Creative Producer
967
01:51:51,125 --> 01:51:53,375
Editor
968
01:51:53,792 --> 01:51:56,042
Sound by
969
01:51:56,500 --> 01:51:58,707
Visagiste
970
01:51:59,167 --> 01:52:01,332
Cast
971
01:52:22,582 --> 01:52:25,792
Translated and subtitled by Magdalena Cedro67005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.