All language subtitles for 1580941083_Corpus Christi (2019) eng_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,207 --> 00:00:26,207 Podkarpackie Film Commission 2 00:00:43,875 --> 00:00:46,667 Polish Film Institute 3 00:00:58,375 --> 00:01:00,542 Aurum Films presents 4 00:01:01,207 --> 00:01:04,000 IN co-production with 5 00:01:04,957 --> 00:01:07,250 This film was co-financed by 6 00:01:08,207 --> 00:01:10,000 Inspired by real events 7 00:01:11,750 --> 00:01:13,957 I'm gonna say it again. 8 00:01:14,082 --> 00:01:17,667 Use the entire blade for cutting. 9 00:01:18,832 --> 00:01:20,917 Intersect at a right angle. 10 00:01:29,042 --> 00:01:30,917 Keep working! 11 00:01:33,332 --> 00:01:35,000 Hi there? 12 00:01:51,250 --> 00:01:52,542 Hold him! 13 00:01:52,667 --> 00:01:54,457 Put his balls into the bin! 14 00:02:03,082 --> 00:02:04,957 Shut the fuck up! 15 00:02:27,332 --> 00:02:32,292 Pain / Rage / Violence Love / Family 16 00:02:35,917 --> 00:02:38,750 Apocalypse 17 00:03:12,750 --> 00:03:14,750 YOU! Come with me. 18 00:03:17,250 --> 00:03:20,625 - Where's the preacher? - Father Tomasz is not yet here. 19 00:03:38,500 --> 00:03:42,625 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 20 00:03:42,750 --> 00:03:45,207 - The Lord be with you. - And with your spirit. 21 00:03:45,332 --> 00:03:47,125 Before we start... 22 00:03:48,125 --> 00:03:50,292 I want to tell you something. 23 00:03:52,667 --> 00:03:56,332 I'm not here to pray mechanically. 24 00:03:59,792 --> 00:04:01,042 And I hope you're not here, 25 00:04:01,167 --> 00:04:04,707 or just to get it done. 26 00:04:05,500 --> 00:04:06,875 You do not have to stay here. 27 00:04:07,000 --> 00:04:09,707 We can go out and ... Wanna play football? 28 00:04:09,832 --> 00:04:12,417 God will follow us. 29 00:04:15,417 --> 00:04:17,582 If we do not have to be here ... 30 00:04:17,707 --> 00:04:19,000 Here. 31 00:04:19,125 --> 00:04:22,667 Then ask yourself: "Why are we here?" 32 00:04:25,042 --> 00:04:27,792 We are here to remember something important. 33 00:04:27,917 --> 00:04:29,750 Remember and keep it in memory. 34 00:04:29,832 --> 00:04:33,375 Each of us is the priest of Christ. 35 00:04:33,500 --> 00:04:36,375 Me you. Each of you. 36 00:04:37,082 --> 00:04:39,500 They tell you to pray. 37 00:04:39,625 --> 00:04:42,500 What does "pray" mean? 38 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 It means: "Talk to God." 39 00:04:44,125 --> 00:04:46,082 Tell him something important, personally. 40 00:04:46,207 --> 00:04:50,457 Vertel hem over je gevoelens, woede, angst, pijn ... 41 00:04:50,582 --> 00:04:53,417 Zelfs over uw schuld. 42 00:04:54,332 --> 00:04:56,167 Hij zal dat begrijpen. 43 00:04:59,542 --> 00:05:01,666 Zing voor hem over het! 44 00:05:03,416 --> 00:05:05,000 Daniel! 45 00:05:18,332 --> 00:05:23,582 De heer is mijn herder... 46 00:05:24,167 --> 00:05:29,917 Ik zal niet willen. 47 00:05:30,457 --> 00:05:35,750 Hij maakt me liggen in groene weiden. 48 00:05:36,582 --> 00:05:41,917 Hij voert mij aan rustige wateren. 49 00:05:42,750 --> 00:05:48,542 Hij maakt me liggen in groene weiden. 50 00:05:59,582 --> 00:06:01,416 Shit, Bonus is hier. 51 00:06:06,041 --> 00:06:08,000 Fuck, dat is Bonus ... 52 00:06:48,542 --> 00:06:50,207 Wat is er, Daniel? 53 00:06:50,332 --> 00:06:52,292 Elkaar lang niet gezien. 54 00:06:55,792 --> 00:06:58,707 Dus, je krijgt de fuck outta here net toen ik kwam? 55 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 Denk je dat je weg te lopen? 56 00:07:16,457 --> 00:07:18,125 - Hoor je me? - Bonus! 57 00:07:18,250 --> 00:07:19,957 Ik zal je toch wel achter. 58 00:07:20,042 --> 00:07:21,917 Beweeg er voorbij. 59 00:07:25,332 --> 00:07:26,582 Neuken! 60 00:07:27,375 --> 00:07:29,542 Ga weg! Ga weg! 61 00:07:30,167 --> 00:07:31,832 Genoeg! 62 00:07:49,042 --> 00:07:52,125 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ... 63 00:07:52,250 --> 00:07:59,457 Het lichaam van Christus 64 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 Ik zette mijn nummer in. 65 00:08:14,750 --> 00:08:17,707 - Do not call me, tenzij het belangrijk is. - Bedankt. 66 00:08:18,207 --> 00:08:21,417 Hoe laat je nodig hebt om bij de zagerij? 67 00:08:21,500 --> 00:08:23,417 At 04:00 68 00:08:26,832 --> 00:08:28,832 Dat is de andere kant van het land, toch? 69 00:08:28,957 --> 00:08:31,375 Ben je bang of wat? 70 00:08:31,500 --> 00:08:34,207 Ik heb er niet veel uit geweest. 71 00:08:34,292 --> 00:08:36,875 Walkiewicz is een goede man. 72 00:08:37,000 --> 00:08:39,167 Veeleisend, maar goed. 73 00:08:39,625 --> 00:08:43,582 Vader, wat als ik nam mijn finale? Is het echt onmogelijk om te ...? 74 00:08:45,332 --> 00:08:48,207 Weet je nog wat ik je vorig jaar verteld? 75 00:08:48,332 --> 00:08:50,500 Ja ik weet het. 76 00:08:50,625 --> 00:08:53,707 Geen seminarie accepteert veroordeelden zoals jij. 77 00:08:56,207 --> 00:08:58,332 Trouwens ... 78 00:08:58,457 --> 00:09:02,457 Er zijn vele andere manieren om goede dingen te doen in het leven. 79 00:09:02,582 --> 00:09:04,582 Eenvoudiger manieren. 80 00:09:08,707 --> 00:09:11,167 Wanneer je daar bent, moet je ...? 81 00:09:12,542 --> 00:09:14,542 Sober, dat is duidelijk. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,082 Je gaat het halen. 83 00:09:23,082 --> 00:09:24,582 Een! 84 00:09:25,457 --> 00:09:26,832 Twee! 85 00:09:37,875 --> 00:09:40,207 Was je echt in jeugdgevangenis? 86 00:09:43,042 --> 00:09:44,750 Waarvoor? 87 00:09:49,542 --> 00:09:51,792 Alleen ... dingen. 88 00:09:54,332 --> 00:09:56,082 Dingen? 89 00:09:59,375 --> 00:10:01,957 Je bent een student, eh? 90 00:10:02,082 --> 00:10:03,792 Van de psychologie. 91 00:10:03,917 --> 00:10:05,667 Koel. 92 00:10:05,792 --> 00:10:07,792 Ja, het is cool. 93 00:10:08,542 --> 00:10:10,707 Hard as fuck dat wel. 94 00:10:44,875 --> 00:10:47,042 Fuck me! 95 00:10:50,832 --> 00:10:52,457 Daniel! 96 00:10:52,582 --> 00:10:54,707 St. Daniel! 97 00:10:57,957 --> 00:11:01,667 Laat ik probeer het op. What the fuck? 98 00:11:30,582 --> 00:11:32,332 Zet het uit. 99 00:11:34,292 --> 00:11:36,082 Hoor je me? Zet het uit. 100 00:11:36,207 --> 00:11:38,250 Of wat? 101 00:11:40,707 --> 00:11:42,500 Of dat. 102 00:11:48,707 --> 00:11:50,707 Waar ga je naar toe? 103 00:11:52,375 --> 00:11:54,125 Werken. 104 00:11:54,250 --> 00:11:56,792 Werken waar? 105 00:11:58,292 --> 00:11:59,917 De houtzagerij. 106 00:12:01,167 --> 00:12:03,375 Vanuit een Juvie, eh? 107 00:12:05,957 --> 00:12:08,917 Voorwaardelijk vrijgelaten. 108 00:12:09,042 --> 00:12:11,207 Nah, de gebruikelijke. 109 00:12:11,625 --> 00:12:14,500 Ik kan je overal voelen, uitschot jou. 110 00:14:46,667 --> 00:14:48,875 Oi, 'neem me niet kwalijk! 111 00:14:54,207 --> 00:14:56,917 - Was het de laatste mis? - Ja. 112 00:15:09,167 --> 00:15:11,042 De volgende is in de ochtend. 113 00:15:11,167 --> 00:15:14,375 - Wacht tot de ochtend. Super goed. - Als je echt om ... 114 00:15:15,292 --> 00:15:18,207 Geen plek om te slapen in de zagerij? 115 00:15:21,375 --> 00:15:23,792 Wat zagerij? 116 00:15:23,917 --> 00:15:25,875 Waar kom je vandaan dan? 117 00:15:27,917 --> 00:15:32,292 Maakt niet uit waar je vandaan komt. Het enige dat telt is waar je naartoe gaat. 118 00:15:32,417 --> 00:15:34,167 Waar ga je heen dan? 119 00:15:35,625 --> 00:15:38,000 Waar de wind neemt me vestigen ik. 120 00:15:39,457 --> 00:15:41,832 Dus je bent van de zagerij. 121 00:15:43,542 --> 00:15:45,957 De kerk sluit binnenkort. 122 00:15:48,957 --> 00:15:51,207 Ik ben een priester. 123 00:15:53,417 --> 00:15:55,042 En ik ben een non. 124 00:15:55,167 --> 00:15:57,832 - Ik meen het. - Ik ook. 125 00:15:59,125 --> 00:16:01,750 Waar is je geestelijken kraag? 126 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Dus ik zal ... 127 00:16:29,667 --> 00:16:31,207 Ik zal je voorstellen. 128 00:16:33,832 --> 00:16:35,750 Wacht hier, Vader. 129 00:16:49,332 --> 00:16:51,082 Geef dat aan mij! 130 00:16:53,000 --> 00:16:56,832 - Ik wachtte op je de hele Mass. - Je had kom binnen en nam deel. 131 00:16:56,957 --> 00:17:00,957 - De deur van de kerk was niet afgesloten. - Ik ben nog niet zo verdomde gek. 132 00:17:02,792 --> 00:17:05,041 - God zegene je. - God zegene je. 133 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 De dominee zal blij zijn om u te ontmoeten. 134 00:17:09,125 --> 00:17:11,500 Uw burgerkleding, Vader ... 135 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - U kunt wijzigen in de sacristie. - Okee. 136 00:17:34,416 --> 00:17:36,041 Neuken. 137 00:17:45,541 --> 00:17:48,250 Stil. 138 00:17:48,375 --> 00:17:50,333 Het is een vriend. 139 00:17:50,458 --> 00:17:53,791 Heeft u geen vriend herkennen? 140 00:18:17,000 --> 00:18:19,958 Geloofd zij God. Ik ben Wojciech duif. 141 00:18:20,083 --> 00:18:22,041 Vader Thomas. 142 00:18:24,208 --> 00:18:26,250 Kunt u mij helpen, vader? 143 00:18:27,000 --> 00:18:30,250 Ik moet de rekeningen te betalen morgen. 144 00:18:35,875 --> 00:18:39,250 Sorteer naar denominatie in de tientallen. 145 00:18:43,958 --> 00:18:48,083 Zo? Een pelgrimstocht van parochie naar parochie, eh? 146 00:18:48,208 --> 00:18:50,500 Soort van. 147 00:18:54,666 --> 00:18:58,375 - Je hebt onlangs gewijd? - Uh Huh. 148 00:18:58,625 --> 00:19:00,708 Welke seminarie? 149 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Vader! Kunnen we spreken voor een tweede? 150 00:19:04,500 --> 00:19:07,083 Mijn lieve, Vader is nu in een vergadering. 151 00:19:08,416 --> 00:19:10,250 - Dus ... - Het spijt me ... 152 00:19:11,375 --> 00:19:13,125 Welke? 153 00:19:15,875 --> 00:19:17,458 In Warschau. 154 00:19:17,583 --> 00:19:21,625 De Metropolitan Seminary of de ene in de wijk Praga? 155 00:19:26,333 --> 00:19:28,500 De een in Praga. 156 00:19:30,500 --> 00:19:33,583 Ik ben afgestudeerd van het Metropolitan Seminary. 157 00:19:33,708 --> 00:19:35,958 Het regime was benauwend. 158 00:19:36,083 --> 00:19:40,500 Hoe dan ook, kunt u niet onthouden. Het was lang geleden. 159 00:19:41,666 --> 00:19:45,250 Uw seminarie was streng. Maar we gebruikten om af stapelbed 160 00:19:45,375 --> 00:19:47,625 en nachten doorgebracht. 161 00:19:47,750 --> 00:19:50,375 En jij dan? 162 00:19:50,500 --> 00:19:52,666 Echt streng. 163 00:19:52,791 --> 00:19:54,375 Maar... 164 00:19:54,500 --> 00:19:57,041 Op sommige momenten, heb je lukt om ... 165 00:19:59,416 --> 00:20:01,375 ...ontsnappen? 166 00:20:06,333 --> 00:20:08,458 Sommige jongens hebben stapelbed af. 167 00:20:08,583 --> 00:20:10,625 Maar ze terugkeren in de ochtend? 168 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Hoe is de parochie? 169 00:20:19,208 --> 00:20:23,208 Alleen de gebruikelijke. Veel mensen, weinig gelovigen. 170 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 Sommigen gaan naar de kerk alleen om gelijke tred te houden schijn met hun buren. 171 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Ik zag het bord met foto's. 172 00:20:41,958 --> 00:20:44,083 Het was een tragedie. 173 00:20:46,375 --> 00:20:48,916 Ik heb iets voor u, Vader. 174 00:20:49,041 --> 00:20:51,208 Quince drank. 175 00:21:02,750 --> 00:21:04,625 En jij, vader? 176 00:21:06,500 --> 00:21:08,625 Slecht voor mijn gezondheid. 177 00:21:11,708 --> 00:21:13,541 Dus, cheers! 178 00:21:20,375 --> 00:21:25,500 Het wordt laat. Als u wilt, Vader, u kunt hier blijven. 179 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Voor de nacht. 180 00:21:55,166 --> 00:21:57,000 Nog iets anders? 181 00:21:58,291 --> 00:22:00,125 Sigaretten. 182 00:22:00,250 --> 00:22:02,166 Welke? 183 00:22:02,291 --> 00:22:04,666 Ik weet het niet. Sterk. 184 00:22:05,958 --> 00:22:08,166 Deze kunt u. 185 00:22:11,750 --> 00:22:13,416 Geloofd zij God! 186 00:22:13,541 --> 00:22:15,750 Voor eeuwig en altijd. 187 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 Kijk naar die jongen ... 188 00:22:26,666 --> 00:22:29,166 ... Eeuwige rust subsidie ​​aan hen, o Heer, 189 00:22:29,291 --> 00:22:32,500 En laat het licht eeuwige verlichte hen. 190 00:22:32,625 --> 00:22:34,916 Eeuwige rust subsidie ​​aan hen ... 191 00:22:52,333 --> 00:22:55,916 vader Thomas 192 00:23:54,250 --> 00:23:56,750 Vader! 193 00:24:02,166 --> 00:24:04,250 Vader! 194 00:24:04,375 --> 00:24:06,041 Hallo? 195 00:24:06,166 --> 00:24:08,375 Ben je aan het slapen? 196 00:24:08,500 --> 00:24:11,791 Super goed. 197 00:24:16,375 --> 00:24:17,458 Ochtend. 198 00:24:17,583 --> 00:24:19,500 Geloofd zij God. 199 00:24:24,958 --> 00:24:27,208 - Nnnoo ... - Stil! 200 00:24:28,000 --> 00:24:31,166 En tot in bed! 201 00:24:34,125 --> 00:24:35,250 En nu... 202 00:24:35,375 --> 00:24:37,750 Kun je ...? 203 00:24:42,375 --> 00:24:45,166 - Vader houdt van een drankje, eh? - Hij drinkt niet. 204 00:24:46,875 --> 00:24:50,125 Zal ik annuleren de bekentenis sessie of wat? 205 00:24:50,250 --> 00:24:52,333 Er zijn mensen te wachten. 206 00:25:03,250 --> 00:25:05,208 God zegene je! 207 00:25:05,333 --> 00:25:07,250 God zegene je! 208 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Alsjeblieft, kom binnen! 209 00:25:16,541 --> 00:25:18,666 Alsjeblieft, kom binnen. 210 00:25:19,083 --> 00:25:21,041 Kom op! 211 00:25:46,916 --> 00:25:49,583 Geloofd zij God. 212 00:25:49,708 --> 00:25:51,416 Voor eeuwig en altijd. Amen. 213 00:25:51,541 --> 00:25:54,958 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 214 00:25:57,583 --> 00:25:59,416 Een gids om te biechten 215 00:25:59,541 --> 00:26:03,375 Moge de Heer op je lippen en in je hart dat je kan ... 216 00:26:03,500 --> 00:26:07,125 ... goed belijdt al uw zonden. 217 00:26:08,541 --> 00:26:11,833 Het is al drie weken sinds mijn laatste biecht. 218 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Ik heb mijn boete gedaan. 219 00:26:13,625 --> 00:26:16,833 Dit zijn mijn zonden. 220 00:26:21,125 --> 00:26:23,708 Ik kan er niet tegen als ... 221 00:26:25,500 --> 00:26:29,791 Mijn jongste zoon ... Hij is twaalf. 222 00:26:29,916 --> 00:26:33,250 Hij rookt sigaretten met zijn vrienden op school. 223 00:26:33,625 --> 00:26:36,333 Ik probeer hem te praten. 224 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 Maar het werkt niet. 225 00:26:43,375 --> 00:26:46,041 Ik soms ongeduldig ... 226 00:26:48,291 --> 00:26:50,416 Ik raakte mijn zoon. 227 00:26:54,375 --> 00:26:57,333 Wat boete heb je voor mij, vader? 228 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Zoals voor sigaretten, het is makkelijk. 229 00:27:05,375 --> 00:27:07,750 Er is een beproefde methode. 230 00:27:10,958 --> 00:27:13,750 Koop een pakje zware sigaretten. 231 00:27:14,291 --> 00:27:17,041 En vertel hem om ze te roken. Hij zal stoppen in een keer. 232 00:27:17,166 --> 00:27:19,708 Zal ik koop hem sigaretten? 233 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 Uh Huh. Of geef hem de jouwe. 234 00:27:26,208 --> 00:27:28,833 Maar ik ... ik rook niet. 235 00:27:30,250 --> 00:27:32,541 Ik kan het ruiken. 236 00:27:32,666 --> 00:27:35,541 Nou, ja, maar het is slechts ... 237 00:27:37,041 --> 00:27:39,000 Soms. 238 00:27:41,250 --> 00:27:45,208 Heeft u uw zoon hit alleen soms of vaker? 239 00:27:51,916 --> 00:27:53,916 Soms. 240 00:27:57,708 --> 00:28:01,625 Dus, als uw boete ... 241 00:28:03,958 --> 00:28:06,416 Neem je zoon fietsen. 242 00:28:06,541 --> 00:28:08,500 Dank je. 243 00:28:12,125 --> 00:28:14,875 God zij gedankt. 244 00:28:24,333 --> 00:28:26,541 Hier ben je. 245 00:28:47,666 --> 00:28:50,458 Zodra ik vastbesloten een doodzonde. 246 00:28:55,791 --> 00:28:58,666 Ik deed belijdenis, maar ... 247 00:29:01,916 --> 00:29:04,666 Bekentenis lost niets op. 248 00:29:11,833 --> 00:29:14,583 Begrijp je me, vader? 249 00:29:15,250 --> 00:29:17,541 Waarschijnlijk. 250 00:29:28,791 --> 00:29:31,541 Ik vraag me af die me zou kunnen vervangen. 251 00:29:36,416 --> 00:29:39,666 Nee ... Ik denk niet dat het een goed idee is. 252 00:29:39,791 --> 00:29:41,958 Maar voor een paar dagen. 253 00:29:42,083 --> 00:29:46,916 Totdat ik erachter te komen wat de behandeling is. 254 00:29:49,666 --> 00:29:53,875 Het gaat te blijven tussen jou en mij. De Curia zal niets weten. 255 00:29:56,708 --> 00:30:00,583 - Je bedoelt, zoals, missen en al? - Ja. 256 00:30:02,041 --> 00:30:04,125 En nog veel meer. 257 00:30:14,125 --> 00:30:16,666 Maar voor een paar dagen. 258 00:30:27,625 --> 00:30:29,583 Houd het voor mij. 259 00:30:33,958 --> 00:30:36,041 Geef geen ruimte van de dominee. 260 00:30:36,166 --> 00:30:40,041 Waarom zou hij blijven in dit gat als kamer van de dominee is gratis? 261 00:30:40,166 --> 00:30:42,500 Omdat die kamer behoort tot de dominee. 262 00:30:46,791 --> 00:30:49,000 De mis is op acht! 263 00:30:49,125 --> 00:30:51,416 Maar je weet dat, nietwaar? 264 00:32:21,750 --> 00:32:24,333 In de naam van de Vader en de Zoon ... 265 00:32:43,958 --> 00:32:48,625 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 266 00:32:51,208 --> 00:32:57,500 De genade van onze Heer Jezus Christus, en de liefde van God, 267 00:32:57,625 --> 00:33:02,083 en de gemeenschap van de Heilige Geest zij met u allen. 268 00:33:02,208 --> 00:33:04,291 En met uw geest. 269 00:33:25,333 --> 00:33:28,291 Stilte kan ook een gebed zijn. 270 00:33:42,416 --> 00:33:45,958 Ik ben hier niet om mechanisch te bidden. 271 00:33:47,166 --> 00:33:49,666 En jij ook niet, hoop ik. 272 00:33:51,833 --> 00:33:54,750 Eigenlijk, God is ook buiten, toch? 273 00:33:57,208 --> 00:34:00,291 Want waarom zijn we hier eigenlijk? 274 00:34:07,750 --> 00:34:10,083 Het zit zo. 275 00:34:11,541 --> 00:34:13,708 Wij komen naar de kerk. 276 00:34:18,791 --> 00:34:21,166 We kijken naar hem. 277 00:34:23,083 --> 00:34:25,750 Jezus, hoe kan ik je nadoen? 278 00:34:27,500 --> 00:34:29,541 Je bent zo zuiver. 279 00:34:31,041 --> 00:34:34,666 Terwijl ik breng u al dit vuil met me. 280 00:34:36,250 --> 00:34:38,541 Hoe moet ik om op te treden namens u 281 00:34:38,666 --> 00:34:41,041 als ik mijn eigen leven niet aankunnen? 282 00:34:53,916 --> 00:34:55,875 gaan en bidden daarna. 283 00:34:57,333 --> 00:35:00,541 Bid gewoon. Van de bodem van je hart. 284 00:35:02,208 --> 00:35:03,791 Nu. 285 00:35:03,916 --> 00:35:06,416 Een praatje met God. 286 00:35:08,083 --> 00:35:10,291 Zing hem een ​​lied. 287 00:35:22,125 --> 00:35:29,000 De heer is mijn herder. 288 00:35:29,125 --> 00:35:35,416 Ik zal niet willen. 289 00:35:36,083 --> 00:35:42,041 Hij maakt me liggen in groene weiden. 290 00:35:43,041 --> 00:35:49,541 Hij voert mij aan rustige wateren. 291 00:35:50,458 --> 00:35:56,666 Hij maakt me liggen in groene weiden. 292 00:35:57,666 --> 00:36:06,041 Hij voert mij aan rustige wateren. 293 00:36:26,791 --> 00:36:28,500 Goedenavond! 294 00:36:55,916 --> 00:36:58,041 Laat dat! 295 00:37:00,416 --> 00:37:02,708 Hij is hier ... Shh. 296 00:37:07,000 --> 00:37:08,750 God zegene je. 297 00:37:08,875 --> 00:37:13,625 - Zal ik mijn schoenen uit te trekken? - Alsjeblieft, niet doen, Vader ... 298 00:37:15,250 --> 00:37:16,958 - Hallo. - Hoi. 299 00:37:17,083 --> 00:37:19,250 Kom binnen. 300 00:37:36,625 --> 00:37:38,291 Zet het uit. 301 00:37:38,416 --> 00:37:41,416 Nee, dit is goed. Je hebt een prachtige stem. 302 00:37:42,500 --> 00:37:45,500 - Waarom ga je niet zingen in de kerk? - Ja, tuurlijk. 303 00:37:46,250 --> 00:37:49,041 U kunt zien in een keer het werd gefilmd door Kuba. 304 00:37:49,166 --> 00:37:51,333 Hij zijn speciale effecten toegevoegd. 305 00:37:51,458 --> 00:37:54,166 Alles shakes. 306 00:38:09,666 --> 00:38:11,791 Het was Gods plan. 307 00:38:12,458 --> 00:38:15,041 God gepland om zeven mensen doden? 308 00:38:19,083 --> 00:38:21,250 Ik zal de taart brengen. 309 00:38:24,666 --> 00:38:29,125 Zeven? Dus waarom zijn er zes foto's op het bord? 310 00:38:30,208 --> 00:38:32,208 Het was een frontale botsing. 311 00:38:32,333 --> 00:38:34,958 Kuba en onze vrienden waren in een auto. 312 00:38:35,083 --> 00:38:36,916 In de andere, was er slechts een chauffeur. 313 00:38:37,041 --> 00:38:39,083 De bestuurder? 314 00:38:39,208 --> 00:38:41,791 Waarom is niet zijn foto op het bord? 315 00:38:45,000 --> 00:38:46,958 De dominee zei nee. 316 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Hij had het recht om een dergelijke beslissing te nemen. 317 00:39:02,416 --> 00:39:04,708 God zal beheren. 318 00:39:15,583 --> 00:39:17,791 Neuken... 319 00:39:37,333 --> 00:39:39,875 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u. 320 00:39:40,000 --> 00:39:42,291 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, 321 00:39:42,416 --> 00:39:45,958 en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus. 322 00:39:46,083 --> 00:39:49,791 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars, 323 00:39:49,916 --> 00:39:52,833 nu en in het uur van onze dood. Amen. 324 00:39:52,958 --> 00:39:56,041 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U ... 325 00:39:56,166 --> 00:39:58,666 Neem me niet kwalijk, mag ik? 326 00:39:58,791 --> 00:40:00,708 Natuurlijk. 327 00:40:06,833 --> 00:40:08,666 Heer... 328 00:40:09,416 --> 00:40:12,291 Je nam ze weg van ons. 329 00:40:12,416 --> 00:40:16,208 Cuba, Maria, Tom ... 330 00:40:17,375 --> 00:40:21,041 Maciek, Kamila ... 331 00:40:22,708 --> 00:40:24,958 en Staszek ... 332 00:40:25,083 --> 00:40:27,708 Wat je deed was oneerlijk. 333 00:40:29,291 --> 00:40:31,083 Wreed. 334 00:40:31,208 --> 00:40:33,333 Dom. 335 00:40:33,458 --> 00:40:35,958 Wij begrijpen niet waarom je dat deed. 336 00:40:36,083 --> 00:40:39,625 We zijn woedend. 337 00:40:41,291 --> 00:40:43,666 Probeer om ons te begrijpen. 338 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Oordeel niet, maar ons begrijpen. 339 00:40:49,416 --> 00:40:51,666 En help ons, o Heer. 340 00:40:52,833 --> 00:40:54,708 Help ons om te begrijpen. 341 00:40:54,833 --> 00:40:56,583 Help ons om te begrijpen u! 342 00:40:56,708 --> 00:41:00,750 Want wij weten hoe gemakkelijk het is om het geloof te verliezen. 343 00:41:03,333 --> 00:41:06,458 Niet alleen in God en zijn goedheid. 344 00:41:07,458 --> 00:41:10,166 Maar in de punt van dit alles. 345 00:41:10,875 --> 00:41:13,166 Wij weten! 346 00:41:13,291 --> 00:41:15,583 Kijk gewoon even! 347 00:41:15,708 --> 00:41:18,083 Dit is een wonder. 348 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 Dit is het koninkrijk van de hemel op aarde. 349 00:41:20,750 --> 00:41:23,333 Degene die we aan het lezen bent zo veel over in het Evangelie. 350 00:41:23,458 --> 00:41:26,333 Het is niet daar, ver weg in tijd en ruimte. 351 00:41:26,458 --> 00:41:28,625 Het is hier en nu! 352 00:41:45,416 --> 00:41:46,708 Okee! 353 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 Nu moeten we het hangen om te drogen. 354 00:42:04,250 --> 00:42:06,708 Heilig water maakt geen kleren vuil, mevrouw Lidia. 355 00:42:06,833 --> 00:42:09,208 Maar het maakt ze rot. 356 00:42:11,250 --> 00:42:13,583 Vader Gołąb belde me. 357 00:42:14,375 --> 00:42:17,666 Hij moet daar blijven een beetje langer. 358 00:42:17,791 --> 00:42:21,125 - Waarom? - voor elektrische stimulering. 359 00:42:21,250 --> 00:42:23,750 - Wat stimulatie? - van zijn nek. 360 00:42:24,625 --> 00:42:28,458 - En dat doen ze daar? - Wil je langer blijven, vader? 361 00:43:10,375 --> 00:43:12,000 - Hallo. - God zegene je. 362 00:43:12,125 --> 00:43:14,375 Alsjeblieft, kom binnen. 363 00:43:29,166 --> 00:43:31,541 Bartus ... 364 00:43:31,666 --> 00:43:33,875 Kom hier, zoon. 365 00:44:35,458 --> 00:44:37,541 Je zult niet sterven. 366 00:45:25,916 --> 00:45:28,458 Neem de kinderen weg. 367 00:45:47,333 --> 00:45:50,000 Dat is bijna veertig euro. Snap je? 368 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Voor een uur werken. 369 00:45:52,041 --> 00:45:54,916 En het beste deel ... De zon is gratis. 370 00:45:55,541 --> 00:45:58,500 De zon is sterk en tans je kont. 371 00:45:58,625 --> 00:46:00,791 Je staat als dit ... 372 00:46:11,041 --> 00:46:13,000 Goedemorgen. 373 00:46:24,041 --> 00:46:27,791 Laten we onze ogen sluiten en uit te houden onze handen naar hen. 374 00:46:27,916 --> 00:46:31,125 Misschien voelen ze zich onze aanwezigheid. Misschien horen ze ons. 375 00:46:31,250 --> 00:46:33,708 Misschien ook zij missen ons 376 00:46:33,833 --> 00:46:35,791 en hebben behoefte aan een knuffel. 377 00:46:35,916 --> 00:46:39,208 Het is in onze harten. Laten we een brug slaan naar hen. 378 00:46:39,333 --> 00:46:41,500 Inademen... 379 00:46:41,625 --> 00:46:43,625 Uitademen... 380 00:46:44,458 --> 00:46:46,791 Uitademen... 381 00:46:46,916 --> 00:46:48,750 Inhale ... En laat het allemaal uit! 382 00:46:51,750 --> 00:46:53,958 Nogmaals! 383 00:46:54,083 --> 00:46:56,833 Laten we reiken. 384 00:46:56,958 --> 00:46:58,000 Inademen. Uitademen. 385 00:46:58,125 --> 00:47:00,833 Laten we een brug slaan naar de plaats , waar geen gebed kan krijgen. 386 00:47:00,958 --> 00:47:03,500 Indien geen gedachte kan krijgen. 387 00:47:03,625 --> 00:47:05,625 Inademen. Uitademen. 388 00:47:05,750 --> 00:47:08,916 Haal diep adem en laat het allemaal uit. 389 00:47:12,541 --> 00:47:14,625 Inademen! Inademen. 390 00:47:15,666 --> 00:47:18,416 Inademen! En adem uit! Omdat we ze missen. 391 00:47:18,541 --> 00:47:20,833 Laten we een brug slaan naar wat ons stikt. 392 00:47:20,958 --> 00:47:23,708 Om wat houdt ons uit te schreeuwen en huilen. 393 00:47:24,083 --> 00:47:26,041 Draai je om en laat het uit! 394 00:47:26,208 --> 00:47:29,458 Je hoer! 395 00:47:29,583 --> 00:47:31,375 Je hoer! 396 00:47:31,500 --> 00:47:33,583 Je hoer! 397 00:47:33,708 --> 00:47:36,083 Je hoer! 398 00:47:36,208 --> 00:47:38,000 Je hoer! 399 00:47:38,125 --> 00:47:40,000 Je hoer ... 400 00:47:40,416 --> 00:47:42,583 Je hoer ... 401 00:47:42,708 --> 00:47:43,916 Je hoer ... 402 00:47:44,041 --> 00:47:47,250 Het voelt een of andere manier beschamend. 403 00:47:47,375 --> 00:47:49,916 Waarom? Wie gaat er om te denken dat het beschamend? 404 00:47:50,041 --> 00:47:52,250 Zij zijn? 405 00:47:55,875 --> 00:47:58,083 Ze zijn niet schamen voor je zeker! 406 00:47:58,208 --> 00:48:00,291 Rechtsaf? 407 00:48:42,708 --> 00:48:44,750 Is de priester? 408 00:48:44,875 --> 00:48:46,000 God zegene je! 409 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Ja natuurlijk. We hebben niet het genoegen gehad ... 410 00:49:01,750 --> 00:49:05,291 Walkiewicz. Ik ben de burgemeester. 411 00:49:05,416 --> 00:49:07,875 - Vader Tomasz. - God zegene je. 412 00:49:15,125 --> 00:49:19,375 Ik heb niet zoveel heb tijdens mijn hele termijn. 413 00:49:20,375 --> 00:49:22,125 Voor uw verzameling. 414 00:49:22,250 --> 00:49:24,583 Het soort groeide. 415 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 Sorry. 416 00:49:32,125 --> 00:49:36,583 Mevrouw Lidia vertelde me een paar dingen over u, Vader. 417 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 - Deed zij? - Zij deed. 418 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Ik weet alles. 419 00:49:54,666 --> 00:49:58,333 Heb je gehoord van de zagerij in de buurt van de stad? 420 00:50:00,041 --> 00:50:01,875 Ik denk dat ik heb. 421 00:50:04,500 --> 00:50:06,125 Nou, het is van mij. 422 00:50:06,250 --> 00:50:10,000 In de buurt van de heuvel. Nee? 423 00:50:10,125 --> 00:50:12,000 Ja? 424 00:50:13,708 --> 00:50:16,041 Ja? OK laat maar. 425 00:50:16,166 --> 00:50:19,458 Ik ga een nieuwe vleugel te openen voor het feest van Corpus Christi. 426 00:50:19,583 --> 00:50:23,208 De dominee en ik had al over gesproken. 427 00:50:23,333 --> 00:50:25,583 Maar in deze situatie ... 428 00:50:27,208 --> 00:50:32,583 Als u ingestemd met de dominee te vervangen bij de viering, 429 00:50:32,708 --> 00:50:35,125 Ik weet hoe ik mijn waardering te tonen. 430 00:50:38,208 --> 00:50:39,708 Geen probleem. 431 00:50:40,791 --> 00:50:42,333 God zegene je. 432 00:50:46,000 --> 00:50:48,083 God zegene je! 433 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 Chill. Negeer me gewoon. 434 00:51:16,875 --> 00:51:19,041 Kom tot rust. Ik nodigde hem uit. 435 00:51:23,125 --> 00:51:24,541 Hoe gaat het? 436 00:51:26,458 --> 00:51:29,458 Wat? Dat is een regelmatig terugkerend onderwerp die er zijn. 437 00:51:30,000 --> 00:51:34,041 Iedereen moet het te verwerken op hun eigen. Ik weet het niet. 438 00:51:34,166 --> 00:51:38,041 Okee. En hoe ga je om met verleiding 439 00:51:38,166 --> 00:51:40,750 als priester, pater? 440 00:51:43,000 --> 00:51:45,333 Je weet wel... 441 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 - Dingen gebeuren. - Wat dan? 442 00:51:48,541 --> 00:51:51,000 Om eerlijk te zijn, het celibaat is zinloos. 443 00:51:51,125 --> 00:51:54,583 Eens, een paus kwam met dit idee en nu is het een probleem. 444 00:51:54,708 --> 00:51:58,041 Maar God had een kind en niemand krijgt hem. 445 00:51:58,166 --> 00:52:01,833 Wow, ik ben onder de indruk. Ik denk dat we een kandidaat voor een nieuwe paus hier! 446 00:52:01,958 --> 00:52:04,583 Nee, maar serieus ... 447 00:52:05,875 --> 00:52:08,000 Regels zijn regels. 448 00:52:08,125 --> 00:52:10,083 Ze hebben een punt. 449 00:52:10,916 --> 00:52:12,541 Als je in bent, doe het dan goed. 450 00:52:12,666 --> 00:52:16,625 Als u besluit om priester te worden, je gewoon voor gaan. 451 00:52:16,750 --> 00:52:20,250 Ik denk dat ik kon ook beheren als ik echt in het. 452 00:52:20,375 --> 00:52:22,291 Vliegen solo, van tijd tot tijd ... 453 00:52:22,416 --> 00:52:25,250 Ja, rechts. Je kan er niet tegen , zelfs een dag zonder porno. 454 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 Je zou verdomme verrast. 455 00:52:27,458 --> 00:52:30,083 Herinner je je collectie Maciek's? 456 00:52:30,208 --> 00:52:32,708 Shit! Hij was de porno koning. 457 00:52:32,833 --> 00:52:34,083 Openstaande posten. 458 00:52:34,208 --> 00:52:35,875 Was? 459 00:52:39,458 --> 00:52:42,041 Hij stierf ook in dat ongeluk. 460 00:52:42,166 --> 00:52:43,833 Hij wilde niet sterven. Hij is vermoord. 461 00:52:43,958 --> 00:52:45,416 Fuck me ... 462 00:52:45,541 --> 00:52:46,916 Door dat de bestuurder ... 463 00:52:47,041 --> 00:52:49,833 Als de klootzak niet dood was, zou hij een levenslange gevangenisstraf krijgen. 464 00:52:49,958 --> 00:52:52,458 Ik zou verdomme vermoorden hem zelf plaats. 465 00:52:52,583 --> 00:52:55,833 - Hij was fucking noten. - Volledige stront. 466 00:52:55,958 --> 00:52:58,666 Het gekke klootzak dronk niet, maar wie de fuck weet? 467 00:52:58,791 --> 00:53:01,833 Rijden dronken als fuck, kreeg hij in 468 00:53:01,958 --> 00:53:03,500 de andere rijstrook, en bam! 469 00:53:03,625 --> 00:53:06,208 O ja? Hoe weet je dat? 470 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 - Wat bedoelt u? - Hoe weet je dat? 471 00:53:09,958 --> 00:53:13,166 - Je gaat hem nu verdedigen? - Ik ben niet! 472 00:53:13,291 --> 00:53:15,291 We weten niet wat de fuck is gebeurd. 473 00:53:15,416 --> 00:53:19,208 We weten dat de politie vond hem dronken. 474 00:53:19,333 --> 00:53:21,208 Wow, nu u de politie geloven? 475 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 Tuurlijk, blijven pissing on me. 476 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 Ik ben niet. Het is slechts... 477 00:53:25,458 --> 00:53:27,541 Er waren zes mensen in een auto, man! 478 00:53:27,666 --> 00:53:30,208 Zes of vijf, wat maakt het uit, hè? 479 00:53:31,166 --> 00:53:34,250 Het feit is dat hij gebruikt om te schreeuwen tegen mensen. 480 00:53:34,375 --> 00:53:37,291 Hoeveel keer heeft hij dreigen fucking kill iemand? 481 00:53:37,416 --> 00:53:39,541 - En hij uiteindelijk deed. - Yep, kwam hij net met dit idee. 482 00:53:39,666 --> 00:53:42,875 "Ik ga verdomme kill iemand vandaag!" 483 00:53:43,958 --> 00:53:47,833 Gelukkig, ze hadden hem hier niet begraven, maar in sommige dump. 484 00:53:49,041 --> 00:53:51,500 - Waarom? - 'Want hij was geen lokaal. 485 00:53:52,250 --> 00:53:55,416 Bullshit! Hij ging naar school met mijn oude man. 486 00:53:55,541 --> 00:53:57,500 Fuck me ... 487 00:53:58,125 --> 00:54:00,833 De dominee weigerde om hem hier te begraven. 488 00:54:00,958 --> 00:54:02,625 De weduwe had om hem mee te nemen. 489 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Zo verdomd goed voor haar. 490 00:54:05,083 --> 00:54:07,291 En wat was ze schuldig aan, verdomme? 491 00:54:07,416 --> 00:54:09,250 Je kunt maar beter stoppen met praten, eh? 492 00:54:09,375 --> 00:54:10,208 Waarom zou ik? 493 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 - Waarom? - Ja waarom? 494 00:54:12,541 --> 00:54:15,125 Waar was je toen je broer werd begraven? 495 00:54:16,625 --> 00:54:18,625 Hou je mond. Shut the fuck up. 496 00:54:18,750 --> 00:54:19,833 - Wat heb je dan terug? - Ik ben verrast, echt waar. 497 00:54:19,958 --> 00:54:22,375 - Waarom, hè? - Ik verloor mijn sis, 498 00:54:22,500 --> 00:54:24,041 je je broer verloren! Je hebt niet eens gekomen om zijn begrafenis! 499 00:54:24,166 --> 00:54:26,125 Je hebt geen recht om te praten nu! 500 00:54:26,250 --> 00:54:28,583 Het is niet uw reet aan! 501 00:54:28,708 --> 00:54:31,458 Chill the fuck out, y'all! Waarom herinneren wat er gebeurd vorig jaar? 502 00:54:31,583 --> 00:54:34,666 Waarom de fuck analyseren deze gekke poep? 503 00:54:34,791 --> 00:54:37,916 Let's have fun, speel wat muziek, verdomme ... 504 00:54:38,041 --> 00:54:40,208 Dus dat is wat het allemaal om draait, Vader. 505 00:54:58,166 --> 00:55:00,750 Wat? Het is niets anders dan de natuur van God. 506 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 Denk je dat ik ben altijd een priester geweest? 507 00:55:14,083 --> 00:55:16,125 Wat deed je voor? 508 00:55:19,833 --> 00:55:21,958 Alles. 509 00:55:23,291 --> 00:55:25,125 Zoals? 510 00:55:28,375 --> 00:55:31,041 Alles. Ik had veel plezier. 511 00:55:35,916 --> 00:55:38,416 Kuba had u graag. 512 00:55:41,375 --> 00:55:43,416 En ik heb niet eens gekomen om zijn begrafenis. 513 00:55:43,541 --> 00:55:45,958 Waarom? 514 00:55:47,333 --> 00:55:48,958 Ik kreeg stoned als een garnaal. 515 00:55:54,708 --> 00:55:56,708 Iedereen doet het beste wat ze kunnen. 516 00:55:56,833 --> 00:55:59,791 - Of ze dat niet doen. - Rechtsaf. 517 00:56:00,833 --> 00:56:04,708 Ik doe nog steeds beter dan mijn vrienden. 518 00:56:04,833 --> 00:56:07,250 Niet aan de weduwe te noemen. 519 00:56:07,375 --> 00:56:10,708 Haar man was de bestuurder van de andere auto. 520 00:56:12,375 --> 00:56:14,666 Ze is ingetrokken, letterlijk verdwenen. 521 00:56:15,375 --> 00:56:17,125 Ze wil niet met niemand praten. 522 00:56:17,250 --> 00:56:19,250 En niemand geprobeerd? 523 00:56:23,666 --> 00:56:26,583 - Ze wil met me praten. - Ja, tuurlijk. 524 00:56:30,541 --> 00:56:32,125 Wil je wedden? 525 00:56:44,041 --> 00:56:45,708 Wat?! 526 00:56:45,833 --> 00:56:47,250 God zegene je... 527 00:56:47,375 --> 00:56:48,875 Ik zal het niet terug te geven. 528 00:56:49,000 --> 00:56:52,208 Je kunt verdomme vermoorden me, maar dat doe ik niet. 529 00:56:52,333 --> 00:56:53,750 Ik begrijp het niet. 530 00:56:53,875 --> 00:56:56,083 Fuck off! 531 00:57:09,833 --> 00:57:12,083 Waarom ben je aan het lachen? 532 00:57:15,833 --> 00:57:18,625 U Hoer 533 00:57:46,833 --> 00:57:50,500 Ik heb gehoord dat je rond te vragen over dat de bestuurder, Vader. 534 00:57:52,083 --> 00:57:53,250 Hoi! 535 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Wacht niet voor mij. Ik zal een rook met Vader hebben. 536 00:58:07,916 --> 00:58:10,208 Ik kan uw nieuwsgierigheid begrijpen. 537 00:58:10,333 --> 00:58:12,750 Maar het onderzoek is voorbij. 538 00:58:16,500 --> 00:58:20,500 We hebben alleen in geslaagd om te kalmeren onnodige emoties. 539 00:58:23,583 --> 00:58:26,541 Wat is het nut van terug te gaan? 540 00:58:32,291 --> 00:58:34,541 Vader, ik vraag u om te ... 541 00:58:35,833 --> 00:58:37,541 Als u wilt dat dit ding gaan. 542 00:58:40,500 --> 00:58:43,250 Ik heb de indruk dat je geeft me een bestelling. 543 00:58:45,375 --> 00:58:48,791 Heb wat nederigheid. Je bent een vervanger, Vader. 544 00:58:51,125 --> 00:58:53,291 Nou, ik bedoel ... 545 00:58:54,000 --> 00:58:57,500 Ik heb het recht om te praten aan de gelovigen over wat ik wil. 546 00:59:02,166 --> 00:59:05,500 En ik kan mijn mening delen over u, Vader. 547 00:59:05,625 --> 00:59:07,750 Met de bisschop. 548 00:59:16,083 --> 00:59:18,166 Je weet wel... 549 00:59:20,291 --> 00:59:22,416 Je zou kunnen macht. 550 00:59:22,541 --> 00:59:24,375 Maar ik ben degene die klopt. 551 00:59:25,666 --> 00:59:27,708 Je zou gelijk hebben. 552 00:59:31,500 --> 00:59:33,750 Maar ik ben degene die de macht heeft. 553 00:59:38,208 --> 00:59:40,458 Zo? We hebben een deal? 554 00:59:46,583 --> 00:59:48,625 Maak een grappig gezicht om haar op te vrolijken! 555 00:59:48,750 --> 00:59:51,916 Wat is er mis? Waarom is ze huilen? 556 01:00:04,791 --> 01:00:07,000 Ik dank u allen voor uw komst. 557 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Als eigenaar, wil ik graag mijn manager bedanken. 558 01:00:10,958 --> 01:00:13,375 Applaus. 559 01:00:14,708 --> 01:00:18,083 En de CEO van Budexpert 560 01:00:18,208 --> 01:00:20,875 voor zijn komst hier vandaag. 561 01:00:23,000 --> 01:00:27,208 Nu wil ik graag Vader Tomasz vragen om de nieuwe vleugel te zegenen. 562 01:00:31,750 --> 01:00:34,458 Slechts een kort gebed. 563 01:00:39,208 --> 01:00:41,166 Onze Vader... 564 01:00:42,833 --> 01:00:46,916 Vandaag willen we toegeven dat ziek. 565 01:00:48,208 --> 01:00:50,583 Deze ziekte is hebzucht. 566 01:00:51,416 --> 01:00:55,916 We moeten meer geld, hebben meer dure kleren ... 567 01:00:56,041 --> 01:00:58,083 Meer auto's ... 568 01:00:58,916 --> 01:01:02,083 Meer mensen dat we willen controleren. 569 01:01:10,333 --> 01:01:12,541 Daarom, o Heer, we laten vallen op onze knieën, 570 01:01:12,666 --> 01:01:14,833 unashamed van klein is. 571 01:01:28,791 --> 01:01:30,625 Onze Vader... 572 01:01:31,083 --> 01:01:33,375 Ik geef toe dat ik ben schuldig. 573 01:01:33,500 --> 01:01:36,541 Ik wil belangrijk zijn. Aardig gevonden te worden. 574 01:01:36,666 --> 01:01:38,625 Om bewonderd te worden. 575 01:01:38,750 --> 01:01:41,583 Om in de schijnwerpers staan. 576 01:01:41,708 --> 01:01:45,125 Niet alleen om meer te hebben, maar om meer dan anderen. 577 01:01:45,250 --> 01:01:47,500 God vergeef mij. 578 01:01:47,625 --> 01:01:52,166 Voor constant proberen te vinden iemand slechter dan ikzelf. 579 01:01:54,083 --> 01:01:56,416 Help mij uw voorbeeld te volgen. 580 01:01:58,583 --> 01:02:01,000 Help me nederig. 581 01:02:05,833 --> 01:02:10,666 En nu wil ik zegenen de nieuwe vleugel van de zagerij. 582 01:02:20,041 --> 01:02:24,458 De laatste workshop is de grootste. 583 01:02:25,666 --> 01:02:30,500 Drie keer meer mensen werken hier dan elders in de zagerij. 584 01:02:30,625 --> 01:02:33,041 Hoeveel uren per dag werken ze? 585 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 Het hangt er van af. 24/7, indien nodig. 586 01:02:36,208 --> 01:02:39,916 Kijk, de hele wereld wacht op onze planken. 587 01:02:40,041 --> 01:02:42,750 Ze worden vervoerd naar het Verenigd Koninkrijk ... 588 01:02:42,875 --> 01:02:47,458 Een mooie preek, Vader. Kunnen we even praten? 589 01:02:47,583 --> 01:02:49,458 Het feest van Corpus Christi komt. 590 01:02:49,708 --> 01:02:51,500 Kunnen we praten over de gegevens? 591 01:02:55,750 --> 01:02:58,166 Praat met mevrouw Lidia, alstublieft. 592 01:02:58,291 --> 01:03:01,041 - Ik zou haar mening hoe dan ook te vragen. - Goed, dank u. 593 01:03:01,666 --> 01:03:03,958 Zes hoofden! 594 01:03:04,083 --> 01:03:05,958 Let op je vingers. 595 01:03:54,000 --> 01:03:56,833 Laat mij ... Het is kwetsbaar. 596 01:04:03,958 --> 01:04:05,833 Het was in zijn kamer. 597 01:04:07,041 --> 01:04:09,708 - met handtekeningen. - Dat is David Beckham. 598 01:04:26,375 --> 01:04:28,416 Het is nog steeds zo hard. 599 01:04:31,875 --> 01:04:34,541 God, het is zo moeilijk. 600 01:04:38,208 --> 01:04:40,291 - Het spijt me. - Dat hoeft niet. 601 01:04:40,416 --> 01:04:42,416 Dat is prima. 602 01:05:16,208 --> 01:05:18,750 Wat ga je doen met deze dingen? 603 01:05:19,916 --> 01:05:23,000 Ik zal ze verbranden door de rivier. 604 01:05:24,500 --> 01:05:27,583 De jongens en ik zal ze meenemen naar een kindertehuis. 605 01:05:49,208 --> 01:05:51,791 Dat is Maciek. Hij reed. 606 01:05:54,791 --> 01:05:57,625 Kuba stuurde het naar me drie uur voor ... 607 01:05:57,750 --> 01:06:00,875 Ik wil graag gedag zeggen tegen mijn moeder! 608 01:06:01,000 --> 01:06:03,708 Tot ziens in de kerk van morgen! 609 01:06:04,708 --> 01:06:07,041 Amen! 610 01:06:10,333 --> 01:06:12,166 De testen hebben niets te laten zien. 611 01:06:12,291 --> 01:06:15,041 Standard test nooit doen. 612 01:06:21,333 --> 01:06:23,500 - God zegene je! - God zegene je! 613 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 We willen graag met je praten, Vader. 614 01:06:26,541 --> 01:06:29,541 Ik kom! Ga alsjeblieft zitten. 615 01:06:29,666 --> 01:06:31,833 Meisjes, ga zitten. 616 01:06:40,208 --> 01:06:42,375 Hoe zit het met de weduwe? 617 01:07:14,750 --> 01:07:16,750 Kunnen we...? 618 01:07:25,333 --> 01:07:27,000 Heeft je moeder je sturen? 619 01:07:28,208 --> 01:07:30,666 Mama weet niet dat ik hier ben. 620 01:07:35,541 --> 01:07:38,458 Je wilt iets wat ik nog heb van Sławek? 621 01:07:57,708 --> 01:07:59,583 Alsjeblieft. 622 01:08:19,875 --> 01:08:21,792 Lees het hardop voor. 623 01:08:28,082 --> 01:08:30,125 "Mijn liefste..." 624 01:08:31,542 --> 01:08:34,250 "... dochter is vermoord ..." 625 01:08:34,375 --> 01:08:36,707 "...bij jouw..." 626 01:08:37,582 --> 01:08:40,792 "... fucked-up man." 627 01:08:51,292 --> 01:08:54,750 "Hoe kon je laat je dronken man rijden?" 628 01:08:54,875 --> 01:08:57,500 "Je moet hebben geweten." 629 01:08:57,625 --> 01:09:01,750 "Het was jij die hem gedronken as fuck." 630 01:09:01,875 --> 01:09:06,792 "We weten allemaal wat white trash u beiden waren." 631 01:09:06,917 --> 01:09:09,332 Hij was nuchter voor vier jaar. 632 01:09:10,292 --> 01:09:13,042 De autopsie toonde niets. 633 01:09:17,082 --> 01:09:19,375 Mijn moeder schreef deze. 634 01:09:21,375 --> 01:09:23,332 Dit is haar handschrift. 635 01:09:45,625 --> 01:09:48,125 Wist de dominee weten? 636 01:09:48,250 --> 01:09:50,582 De dominee? 637 01:09:50,707 --> 01:09:53,542 Hij beloofde dat hij Sławek zou begraven 638 01:09:53,667 --> 01:09:55,957 eenmaal dingen gekalmeerd. 639 01:09:57,000 --> 01:09:58,957 Wat bedoelt u? 640 01:10:46,542 --> 01:10:48,125 Amen. 641 01:11:00,207 --> 01:11:03,500 Ik weet niet meer wat te zeggen bij het begin. 642 01:11:04,792 --> 01:11:07,167 Maak je geen zorgen over. Schieten. 643 01:11:09,500 --> 01:11:12,207 Ik heb veel gezondigd. 644 01:11:13,917 --> 01:11:18,457 Ik gebruikte om winkels beroven krantenwinkel en winkels. 645 01:11:18,582 --> 01:11:21,000 Ik deed drugs. 646 01:11:24,250 --> 01:11:27,457 Zodra ik wilde pronken in de voorkant van mijn volk, 647 01:11:27,582 --> 01:11:30,207 dus ik sloeg de stront uit een neuker en hij verdomme ingestort. 648 01:11:30,332 --> 01:11:33,417 Hij liet dood in het ziekenhuis. 649 01:11:33,542 --> 01:11:36,750 Ik was niet van plan dat, maar het soort gebeurd. 650 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Zo belandde ik in jeugdgevangenis. 651 01:11:39,125 --> 01:11:42,917 Daar heb ik aangesloten met de priester om het gemakkelijker te hebben. 652 01:11:43,042 --> 01:11:46,832 Toen ik verdomme erachter kwam dat de broer van de man die ik gedood 653 01:11:46,957 --> 01:11:51,250 kwam naar jeugdgevangenis, ik smeekte de priester voor voorwaardelijke vrijlating. 654 01:11:51,375 --> 01:11:54,667 Ik was van plan om het werk in de zagerij, maar ik geneukt daar weg. 655 01:11:54,792 --> 01:11:57,375 Ik kreeg een fucking kleding en ... 656 01:11:57,500 --> 01:12:00,207 - Shut the fuck up! - U shut the fuck up! 657 01:12:03,332 --> 01:12:05,750 Wat de fuck wil je, Pinscher? 658 01:12:05,875 --> 01:12:08,250 Niet "wat", maar "hoeveel". 659 01:12:10,500 --> 01:12:11,875 Vijf mille. 660 01:12:18,375 --> 01:12:21,292 - Waar de fuck moet ik het vinden? - In je kont neuken! 661 01:12:21,417 --> 01:12:25,082 Wil je terug naar neuken jeugdgevangenis? 662 01:12:25,207 --> 01:12:28,250 Bonus is zo fucking klaar op je af te komen. 663 01:12:28,375 --> 01:12:30,375 Ik zou niet meer terug willen gaan er, man. 664 01:12:30,500 --> 01:12:32,667 Ik zou niet eens over nadenken. 665 01:12:32,792 --> 01:12:35,582 Ik wed dat je gaat eindigen neuken dood. 666 01:13:08,832 --> 01:13:10,582 God zegene u voor dat. 667 01:13:14,832 --> 01:13:16,582 God zegene u voor dat. 668 01:13:18,667 --> 01:13:20,167 God zegene u voor dat. 669 01:14:06,582 --> 01:14:09,082 Ik ben een moordenaar. 670 01:14:16,292 --> 01:14:19,207 Ja, je hebt me goed gehoord. Ik vermoorde. 671 01:14:22,832 --> 01:14:25,042 Ik doodde in mijn gedachten. 672 01:14:27,125 --> 01:14:29,417 Ik doodde in wat ... 673 01:14:29,542 --> 01:14:31,707 ... Ik niet te doen. 674 01:14:34,625 --> 01:14:37,332 Ik gedood in wat ik deed. 675 01:14:40,750 --> 01:14:43,332 Je weet wat we goed in? 676 01:14:46,292 --> 01:14:48,542 Het opgeven op mensen. 677 01:14:49,250 --> 01:14:51,750 Met de vinger wijzen hen. 678 01:15:07,082 --> 01:15:09,875 "Vergeef" betekent niet "vergeten". 679 01:15:13,042 --> 01:15:16,125 Het betekent niet "doen alsof er niets gebeurd is." 680 01:15:22,167 --> 01:15:24,417 "Vergeef" betekent "liefde". 681 01:15:27,625 --> 01:15:30,417 Liefde iemand ondanks hun schuld. 682 01:15:31,875 --> 01:15:34,457 Ongeacht wat de schuld is. 683 01:15:41,875 --> 01:15:44,417 Bid, broeders en zusters, dat mijn offer en die van jou 684 01:15:44,542 --> 01:15:48,500 kunnen aan God, aanvaardbaar zijn de almachtige Vader. 685 01:15:49,207 --> 01:15:52,042 Moge de Heer te accepteren het offer uit uw handen 686 01:15:52,167 --> 01:15:55,042 tot lof en eer van zijn naam, 687 01:15:55,167 --> 01:15:59,832 voor ons welzijn en het welzijn van al zijn heilige Kerk. 688 01:17:00,375 --> 01:17:05,707 Over het meer 689 01:17:15,375 --> 01:17:18,707 En in het groen 690 01:17:18,832 --> 01:17:22,207 van deze linde, 691 01:17:23,542 --> 01:17:29,000 drie kleine vogels zingen. 692 01:17:31,582 --> 01:17:36,582 Ze zijn niet echt vogels, 693 01:17:39,125 --> 01:17:44,457 maar drie broers 694 01:17:45,625 --> 01:17:48,750 die zeggen honing woorden 695 01:17:48,875 --> 01:17:52,582 één gunsten meisje te winnen 696 01:17:52,707 --> 01:17:57,625 en haar alleen zijn. 697 01:18:00,750 --> 01:18:04,957 Men zegt: "Je bent van mij." 698 01:18:07,375 --> 01:18:12,667 De ander zegt: "Als God geeft een teken." 699 01:18:14,207 --> 01:18:17,332 En de derde zegt: 700 01:18:17,457 --> 01:18:26,125 "Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?" 701 01:18:28,000 --> 01:18:33,417 "Hoe kan ik niet verdrietig" 702 01:18:34,542 --> 01:18:41,332 "wanneer ze vertellen me naar een oude jongen te trouwen?" 703 01:18:42,417 --> 01:18:47,417 "We hebben niet veel tijd hebben" 704 01:18:47,542 --> 01:18:51,125 "Slechts twee zondagen" 705 01:18:51,707 --> 01:18:58,042 "Ik kan doorbrengen met je, mijn liefde." 706 01:19:15,832 --> 01:19:17,707 Bravo, Vader! 707 01:19:18,292 --> 01:19:20,332 God zegene je! 708 01:19:20,875 --> 01:19:22,917 Nog een ding. 709 01:19:27,250 --> 01:19:30,957 De opbrengst vandaag tijdens de mis zal volledig worden besteed 710 01:19:31,082 --> 01:19:34,875 Op de begrafenis van Kobielski Slawek, 711 01:19:35,000 --> 01:19:37,582 die is nog niet begraven tot nu toe. 712 01:19:38,750 --> 01:19:42,250 De ceremonie zal hier plaatsvinden, in onze parochie begraafplaats. 713 01:19:56,707 --> 01:19:58,667 Wat is er, trut? 714 01:20:01,707 --> 01:20:04,707 Dat is een ziek onzin je zei over de begrafenis ... 715 01:20:05,500 --> 01:20:07,625 Fuck me! 716 01:20:07,750 --> 01:20:10,875 Je shithead! Moet je zien! 717 01:20:11,000 --> 01:20:15,332 Living neuken grote, eh? 718 01:20:16,917 --> 01:20:19,000 Mis deze niet aan. 719 01:20:19,125 --> 01:20:21,207 Niet doen! 720 01:20:22,582 --> 01:20:24,375 Nu weet ik waarom je dit doet. 721 01:20:24,500 --> 01:20:26,542 Je hebt geen stront weten. Gotta begraven die vent. 722 01:20:26,667 --> 01:20:29,207 Begraaf hem in je kont neuken. 723 01:20:30,207 --> 01:20:32,375 Geef me het deeg neuken. 724 01:20:33,167 --> 01:20:34,207 Echt niet. 725 01:20:34,332 --> 01:20:38,917 Wil je dat ik het allemaal te breken om te neuken stuks ?! Een verdomde vervalser. 726 01:20:42,125 --> 01:20:44,375 Fuck me ... 727 01:20:45,000 --> 01:20:46,542 Hoeveel inches? 728 01:20:46,667 --> 01:20:49,917 Fuck the money, I'ma neem deze shit. 729 01:20:53,832 --> 01:20:57,000 Shit, oke, ik zal het nu gaan. 730 01:20:58,250 --> 01:21:00,000 Bring the fucking bril! 731 01:21:00,125 --> 01:21:03,417 Laten we hebben een drankje en een praatje ... 732 01:21:04,417 --> 01:21:07,082 Ga en neuken hen, jongen! 733 01:21:11,000 --> 01:21:14,457 Dit ding na het lezen. 734 01:21:14,582 --> 01:21:16,457 Het is allemaal in het boek. 735 01:21:16,582 --> 01:21:19,375 Ik weet het, verdomme. Na het voorlezen. 736 01:21:19,500 --> 01:21:21,332 - De preek? - Ja! 737 01:21:21,457 --> 01:21:25,207 - Is het freestylen of voorbereid? - Het is van mij. 738 01:21:28,332 --> 01:21:30,792 Was het die verdomde lame? 739 01:21:30,917 --> 01:21:33,125 Nah, verdomme vernietigd me. 740 01:21:34,750 --> 01:21:37,417 Je weet wat te zeggen, mensen volgen jou. 741 01:21:37,542 --> 01:21:41,457 Je weet wat je moet doen. 742 01:21:41,957 --> 01:21:44,082 Ik gebruikte om te dienen tijdens de mis in de jeugdgevangenis. 743 01:21:44,207 --> 01:21:46,542 Maar het is verdomme anders. 744 01:21:46,667 --> 01:21:49,207 Het punt is, heb je het in je. 745 01:21:54,292 --> 01:21:56,625 Wat heb ik? 746 01:21:58,375 --> 01:22:01,042 Moet ik terug naar jeugdgevangenis? 747 01:22:04,667 --> 01:22:08,875 Werk aan neuken planken tot het einde van m'n leven? 748 01:22:14,250 --> 01:22:19,457 Geef een fucking plank om mijn kind voor zijn verjaardag? Neuken... 749 01:22:20,500 --> 01:22:21,917 Heb je een kind? 750 01:22:22,042 --> 01:22:24,250 Ja, shit ... 751 01:22:25,292 --> 01:22:28,000 Jij houdt van haar? 752 01:22:28,125 --> 01:22:30,417 Ik doe. 753 01:22:30,542 --> 01:22:32,417 Ik hou van haar. 754 01:22:38,582 --> 01:22:41,500 Gelieve, verdomme. Geef me het geld. 755 01:22:41,625 --> 01:22:43,875 Het is niet van mij, man. Niet van mij. 756 01:22:44,000 --> 01:22:48,667 Geef me het deeg. Dat is niet voor mij. 757 01:22:49,917 --> 01:22:52,167 Ik kan het niet. Het is voor de begrafenis, man. 758 01:22:52,292 --> 01:22:54,332 Okee! Fuck it. 759 01:22:55,750 --> 01:22:58,500 Je bent fucked up, weet je dat? 760 01:23:06,000 --> 01:23:09,042 U schonk al uw potentiële down the drain. 761 01:23:10,917 --> 01:23:12,750 Je bent stijf in het hoofd, op zoek zo dood. 762 01:23:12,875 --> 01:23:14,250 Uw elke beweging heeft geleid tot het graf. 763 01:23:14,375 --> 01:23:16,957 Wonderen vluchtte, leugens te verspreiden. 764 01:23:17,082 --> 01:23:19,125 Alles wat ik doe ik voor mijn broeders! 765 01:23:19,250 --> 01:23:23,417 Hoe heeft hij toch te kondigen? Net als een rock'n'roll ster. 766 01:23:23,542 --> 01:23:27,125 - Het is ons geld na alles. - Geen respect, zelfs voor ... 767 01:23:28,707 --> 01:23:30,667 God zegene je! 768 01:23:33,875 --> 01:23:36,292 We willen graag praten. 769 01:23:37,957 --> 01:23:40,082 Laten we praten. 770 01:23:45,832 --> 01:23:49,000 We zijn het niet eens met deze begrafenis. 771 01:23:49,125 --> 01:23:51,207 Het is niet gepast. 772 01:23:51,332 --> 01:23:53,457 Niet goed om een man te begraven in gewijde grond? 773 01:23:53,582 --> 01:23:55,917 - Niet deze man. - Precies. 774 01:23:56,042 --> 01:23:58,707 We willen dat onze mening worden gerespecteerd. 775 01:24:00,457 --> 01:24:02,375 Dit is een goede stad. 776 01:24:02,500 --> 01:24:04,457 Met goede mensen. 777 01:24:31,667 --> 01:24:34,582 Lees het alstublieft. 778 01:24:39,375 --> 01:24:41,792 Lees het alstublieft. 779 01:24:41,917 --> 01:24:43,875 Hier ben je. 780 01:24:45,000 --> 01:24:47,792 Heeft u een handschrift herkennen? 781 01:25:37,625 --> 01:25:39,957 Wat heb je nodig zulke provocaties voor? 782 01:25:41,582 --> 01:25:43,750 Je hebt een geestelijken kraag zodat je denkt dat je een vechter? 783 01:25:43,875 --> 01:25:46,707 - Laat me gaan. - Waarom ben je verdomme dingen ?! 784 01:26:13,707 --> 01:26:16,125 Mag ik hier blijven? 785 01:28:22,375 --> 01:28:24,667 Geloofd zij God! 786 01:28:25,957 --> 01:28:28,457 - Officier Baniocha. - Vader Tomasz. 787 01:28:28,582 --> 01:28:30,292 We hebben eerder niet voldaan, hebben we? 788 01:28:30,417 --> 01:28:33,582 Ik heb je nog nooit gezien in de kerk. 789 01:28:33,707 --> 01:28:36,000 Maar ik heb u, Vader. 790 01:28:36,125 --> 01:28:38,625 Niet hier, in de parochie, maar ergens anders. 791 01:28:38,750 --> 01:28:40,832 Nee, ik ben van Warschau. 792 01:28:42,625 --> 01:28:44,917 Ben jij? Welke parochie? 793 01:28:47,875 --> 01:28:50,332 Onze-Lieve-Vrouw ... van Fatima. 794 01:28:51,207 --> 01:28:53,167 Je merkte het naar beneden? 795 01:28:54,707 --> 01:28:58,207 Heeft u vragen Vader voor een priester ID-kaart? 796 01:29:00,082 --> 01:29:02,042 Heeft u een ID-kaart, vader? 797 01:29:04,457 --> 01:29:07,000 Dat is mijn fout. 798 01:29:07,125 --> 01:29:08,750 Gisteren heb ik gewassen broek Vaders 799 01:29:08,875 --> 01:29:10,917 met zijn portemonnee en ID. 800 01:29:11,042 --> 01:29:12,707 Ik zal het later op te brengen. 801 01:29:12,832 --> 01:29:14,167 Hoi... 802 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 Dat is prima. 803 01:29:16,250 --> 01:29:19,832 We hoeven alleen maar om op te letten voor het uitschot opknoping rond. 804 01:29:20,417 --> 01:29:22,667 Geef ons een moment. 805 01:29:35,332 --> 01:29:37,582 Hoe moeten we melden? 806 01:29:37,707 --> 01:29:40,125 Een toevallige brand? 807 01:29:40,250 --> 01:29:43,457 Brandstichting? Of iets anders? 808 01:29:43,582 --> 01:29:46,125 Wat is het afhankelijk? 809 01:29:48,875 --> 01:29:50,957 Op u, denk ik. 810 01:29:57,667 --> 01:30:01,625 Aangezien we ontmoeten gelukt hier, 811 01:30:01,750 --> 01:30:05,582 dan moeten we in staat om uit te vinden 812 01:30:05,707 --> 01:30:08,167 een redelijk compromis, toch? 813 01:30:08,292 --> 01:30:09,500 Rechtsaf. 814 01:30:09,625 --> 01:30:12,042 Bent u het eens met mij, mevrouw Ewa? 815 01:30:18,707 --> 01:30:21,000 ik geloof 816 01:30:21,125 --> 01:30:26,042 Begrafenis Sławek's dient plaats te vinden in zijn woonplaats. 817 01:30:27,292 --> 01:30:31,667 Maar, in ruil voor dat, we zijn foto toe te voegen aan onze raad van bestuur. 818 01:30:32,082 --> 01:30:35,082 Nee nee! Zijn foto kan niet worden vastgemaakt aan onze raad van bestuur. 819 01:30:35,875 --> 01:30:37,542 Niet met onze kinderen. 820 01:30:37,667 --> 01:30:40,082 Zijn foto moet hangen met de anderen. 821 01:30:40,207 --> 01:30:42,832 Nee, we kunnen niet akkoord gaan met deze. 822 01:30:43,667 --> 01:30:48,667 Laten we niet vergeten wat we over gesproken via de telefoon gisteren. 823 01:30:48,792 --> 01:30:51,625 Wij hebben afgesproken dat in de vergadering van vandaag 824 01:30:51,750 --> 01:30:54,332 we zouden proberen om het conflict op te lossen. 825 01:30:54,457 --> 01:30:57,500 Dit is het belangrijkste nu. 826 01:30:57,625 --> 01:30:59,125 - De begrafenis zal hier zijn. - Nee. 827 01:30:59,250 --> 01:31:02,667 Verander je toon. Help kalm emoties naar beneden. 828 01:31:02,792 --> 01:31:04,625 - Een priester moet ... - ... help! 829 01:31:04,750 --> 01:31:06,457 ... en serveer de hele samenleving. 830 01:31:06,582 --> 01:31:07,250 En dat is precies wat ik doe. 831 01:31:07,375 --> 01:31:09,917 Sławek verdient een begrafenis , ongeacht wie hij was. 832 01:31:10,042 --> 01:31:11,957 Hij was een moordenaar. 833 01:31:12,375 --> 01:31:13,250 Sorry? 834 01:31:13,375 --> 01:31:15,332 Moordenaars en slachtoffers zijn niet aan elkaar moeten worden begraven. 835 01:31:15,457 --> 01:31:18,125 - Kun je jezelf horen? - Hij was de moordenaar. 836 01:31:18,250 --> 01:31:20,542 - Van de jongeren. - Wat moordenaar ?! 837 01:31:20,667 --> 01:31:24,250 Geen grote woorden, alstublieft. Het was een ongeluk, toch? 838 01:31:24,375 --> 01:31:27,000 Hoewel tragisch, het was een ongeluk. 839 01:31:27,125 --> 01:31:30,292 Ik raakte ook een beer op de weg een keer ... 840 01:31:30,417 --> 01:31:33,582 - Een beer, ja, maar ... - ... en het was een ongeluk. 841 01:31:33,707 --> 01:31:35,250 Niemand noemt me een moordenaar. 842 01:31:35,375 --> 01:31:36,375 Natuurlijk was het een ongeluk. 843 01:31:36,500 --> 01:31:39,707 Plus de staat de jongeren waren na het feest ... 844 01:31:39,832 --> 01:31:42,125 Welke staat? 845 01:31:43,207 --> 01:31:45,125 Welke staat? 846 01:31:45,250 --> 01:31:47,167 Welke staat? 847 01:31:47,292 --> 01:31:49,500 Vertel het me... 848 01:31:50,292 --> 01:31:52,542 Welke staat? Ik vraag je! 849 01:31:56,750 --> 01:31:58,457 - Welke staat? - Geen enkele staat, mam. 850 01:31:58,582 --> 01:32:01,207 - Geen enkele staat betekenis? - Geen enkele staat. 851 01:32:01,332 --> 01:32:03,417 Ze waren sober. 852 01:32:12,375 --> 01:32:15,332 Niet alleen heeft hij vermoord Kuba, hij vermoord me ook. 853 01:32:18,667 --> 01:32:21,707 Ik zou niet hebben gekregen uit bed 854 01:32:21,832 --> 01:32:24,875 als het niet was geweest voor God. 855 01:32:25,000 --> 01:32:27,457 Je bent jezelf te doden. 856 01:32:28,667 --> 01:32:31,917 Ik hoop dat de dominee zal spoedig terugkeren of zal ik gewoon ... 857 01:32:35,042 --> 01:32:37,875 Kunnen we buiten praten, vader? 858 01:32:46,792 --> 01:32:49,125 Wat is er? 859 01:32:50,875 --> 01:32:52,792 De waarheid is... 860 01:32:54,457 --> 01:32:57,957 Wij hebben gepleit voor het ongeluk. 861 01:33:00,250 --> 01:33:02,792 Ik gooide hem het huis uit. 862 01:33:06,457 --> 01:33:08,707 En hij riep dat ... 863 01:33:08,832 --> 01:33:12,375 Dat hij zichzelf neuken zou vermoorden als ik hem niet laten. 864 01:33:14,542 --> 01:33:16,625 Maar ik deed niets. 865 01:33:17,957 --> 01:33:20,082 Niets. 866 01:33:20,207 --> 01:33:22,125 En hij reed weg. 867 01:34:10,125 --> 01:34:12,167 Ben je klaar? 868 01:34:34,042 --> 01:34:36,082 Laten we gaan. 869 01:36:50,707 --> 01:36:55,167 We plegen daarom zijn lichaam op de grond, 870 01:36:58,500 --> 01:37:01,542 aarde aarde, as aan as, stof tot stof, 871 01:37:02,332 --> 01:37:05,292 in vaste en zekere hoop van de opstanding. 872 01:37:05,417 --> 01:37:07,582 Rust in vrede. 873 01:37:23,875 --> 01:37:25,750 Nog een ding... 874 01:37:28,582 --> 01:37:31,542 Ik wil u graag uitnodigen om de afscheid mis. 875 01:37:33,000 --> 01:37:35,582 Laat iedereen weten. 876 01:37:47,542 --> 01:37:49,625 Zijn we alleen? 877 01:37:50,917 --> 01:37:53,457 - Je hebt een drankje of ...? - Waar zijn je spullen? 878 01:37:53,750 --> 01:37:55,917 Pinscher fucked me over? 879 01:38:15,250 --> 01:38:17,582 Er is iets mis? 880 01:38:23,875 --> 01:38:25,542 God zegene je. 881 01:38:28,167 --> 01:38:30,042 God zegene je. 882 01:38:33,207 --> 01:38:35,832 Geestelijken kwesties. 883 01:38:40,167 --> 01:38:43,125 Helaas, we hebben zeer weinig tijd en ... 884 01:38:43,707 --> 01:38:46,707 We moeten naar de Curia nu. 885 01:38:49,457 --> 01:38:51,457 Hoe zit het met het afscheid Mass? 886 01:38:51,582 --> 01:38:54,417 Mensen verzamelen. 887 01:38:54,542 --> 01:38:56,542 Het is geannuleerd. 888 01:38:57,332 --> 01:38:59,417 Nee waarom? 889 01:39:03,875 --> 01:39:08,000 Ik vertelde u, Vader, de bisschop was ons te wachten. 890 01:39:08,125 --> 01:39:10,957 We hebben tijd. We zullen het maken. 891 01:39:11,082 --> 01:39:14,332 Ik vind dat je pak je spullen, Vader. 892 01:39:15,042 --> 01:39:17,167 Kom op. 893 01:39:32,082 --> 01:39:34,167 Vader Tomasz gaat om terug te komen, toch? 894 01:39:35,207 --> 01:39:39,207 Wie? 895 01:39:39,332 --> 01:39:41,457 Vader Thomas. 896 01:39:53,082 --> 01:39:55,500 Het is aan de Curia. 897 01:40:08,582 --> 01:40:10,707 Alsjeblieft, maak je geen zorgen. 898 01:40:16,125 --> 01:40:19,125 De parochie zal altijd een priester. 899 01:40:37,750 --> 01:40:39,750 Dank je! 900 01:40:46,332 --> 01:40:49,082 Voor de Preest 901 01:40:57,582 --> 01:41:00,625 God zegene u voor het inzamelen van geld voor de behandeling. 902 01:41:48,542 --> 01:41:51,207 Je denkt dat het verdomde leuk ?! 903 01:41:54,917 --> 01:41:57,207 Ik deed geen pijn niemand. 904 01:42:18,250 --> 01:42:20,792 En niemand wist behalve Pinscher? 905 01:42:24,917 --> 01:42:26,792 Kijk me in de ogen. 906 01:42:30,207 --> 01:42:32,125 Nee. 907 01:42:40,082 --> 01:42:42,167 Pardon. 908 01:42:46,582 --> 01:42:48,375 Ik zal de mis te vieren. 909 01:42:48,500 --> 01:42:50,417 Stel me voor. Stel dat uw vakantie is voorbij. 910 01:42:50,542 --> 01:42:54,167 Dan krijg je veranderd en wachten bij de pastorie met uw bagage. 911 01:42:54,292 --> 01:42:57,750 - Snap je? - Ja. 912 01:43:00,417 --> 01:43:02,250 Er is één voorwaarde. 913 01:43:02,917 --> 01:43:05,417 Je hebt hier nog nooit geweest. 914 01:43:05,542 --> 01:43:07,625 Zeg het. 915 01:43:09,292 --> 01:43:11,292 Kom op, zeg het. 916 01:43:13,792 --> 01:43:17,582 - Ik heb nog nooit hier geweest. - Dank je. 917 01:45:29,582 --> 01:45:31,625 God zegene je. 918 01:46:20,375 --> 01:46:23,125 Wat ben je aan het doen?! Fuck off! 919 01:46:23,875 --> 01:46:26,082 Get the fuck outta here! 920 01:46:27,707 --> 01:46:30,957 Je dacht dat we vrienden? 921 01:46:31,082 --> 01:46:32,792 'Cos dronken we verdomme wodka? 922 01:46:32,917 --> 01:46:34,957 U verdomme gek? 923 01:46:35,707 --> 01:46:38,417 neuken uw priesterambt gegaan, eh? 924 01:46:38,542 --> 01:46:40,542 Geen kleding te verbergen onder. 925 01:46:40,667 --> 01:46:42,875 Je verkocht me. 926 01:46:53,042 --> 01:46:55,332 Je bent in voor een slam morgen. 927 01:46:59,667 --> 01:47:03,125 Zegen deze gaven, o Heer, en degenen die ze gemaakt. 928 01:47:03,250 --> 01:47:07,582 En leert ons om deze gaven te delen met de armen. Amen. 929 01:47:28,375 --> 01:47:30,625 Wanneer gaat God tot ons spreken? 930 01:47:32,042 --> 01:47:38,167 De Kerk gelooft dat God tot ons spreekt in elk moment van ons leven. 931 01:47:46,125 --> 01:47:48,292 - Aftellen! - Een twee drie... 932 01:47:48,457 --> 01:47:50,082 ... vier, vijf, zes, zeven. 933 01:47:53,832 --> 01:47:59,332 Ik heb soms een zonde begaan, doet een slechte zaak. 934 01:48:01,957 --> 01:48:05,332 Het duurt me een lange tijd om mijn schuld te bekennen. 935 01:48:10,042 --> 01:48:12,292 - alles is opgehelderd? - Ja meneer! 936 01:48:13,292 --> 01:48:16,457 Gereedschappen terug? Zo kunt u het gemakkelijk vinden. 937 01:48:17,082 --> 01:48:18,707 - Sir! - Wat is er mis? 938 01:48:18,832 --> 01:48:20,250 - Een jongen zichzelf snijden. - Waar zij? 939 01:48:20,375 --> 01:48:23,207 - In het warenhuis. - Niet bewegen. 940 01:48:23,332 --> 01:48:25,457 Ik ben zo terug. 941 01:48:25,582 --> 01:48:30,292 God spreekt tot ons door middel van verschillende gebeurtenissen in ons leven. 942 01:48:32,917 --> 01:48:36,167 Soms denken we 943 01:48:38,042 --> 01:48:40,082 het kan niet Gods plan zijn geweest. 944 01:48:41,332 --> 01:48:44,542 Diverse tragedies staking ons. 945 01:48:45,500 --> 01:48:47,250 Dichtslaan! 946 01:48:47,917 --> 01:48:52,542 Maar het allerbelangrijkste is om nooit verliezen geloof. 947 01:49:13,207 --> 01:49:14,917 Onthouden... 948 01:49:16,000 --> 01:49:18,207 Het is slechts een gelijkenis. 949 01:49:19,707 --> 01:49:24,042 Een gelijkenis van hoe ver je weg van God hebt gelopen. 950 01:49:26,542 --> 01:49:28,917 Iedereen. Zelfs ik. 951 01:50:43,582 --> 01:50:45,332 Laat gaan! 952 01:50:45,457 --> 01:50:47,167 Laat gaan! 953 01:50:48,582 --> 01:50:50,375 Jij niet! 954 01:50:50,500 --> 01:50:52,417 Krijg Bonus hier! 955 01:50:52,667 --> 01:50:54,707 Get the fuck outta here! 956 01:50:54,832 --> 01:50:57,250 Genoeg! In brand gestoken, nu! 957 01:50:57,375 --> 01:50:59,082 Haast je! 958 01:51:25,917 --> 01:51:28,125 Geregisseerd door 959 01:51:28,582 --> 01:51:30,875 Geschreven door 960 01:51:31,125 --> 01:51:33,457 Gemaakt door 961 01:51:33,707 --> 01:51:36,000 Gefotografeerd door 962 01:51:36,582 --> 01:51:38,625 Muziek door 963 01:51:39,250 --> 01:51:42,625 Coproductie van 964 01:51:43,125 --> 01:51:45,457 Productie ontwerper 965 01:51:45,792 --> 01:51:48,082 Kostuum ontwerper 966 01:51:48,500 --> 01:51:50,625 Creative Producer 967 01:51:51,125 --> 01:51:53,375 Editor 968 01:51:53,792 --> 01:51:56,042 Sound by 969 01:51:56,500 --> 01:51:58,707 Visagiste 970 01:51:59,167 --> 01:52:01,332 Cast 971 01:52:22,582 --> 01:52:25,792 Translated and subtitled by Magdalena Cedro67005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.