All language subtitles for 1010048

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,010 --> 00:01:19,274 During the Sung Dynasty, about 1 000B.C 2 00:01:19,379 --> 00:01:23,679 a famed sword-smith Meng Yao Chi 3 00:01:23,783 --> 00:01:27,310 took ten years to forge a sword... 4 00:01:27,420 --> 00:01:31,151 from the best metal available 5 00:01:31,257 --> 00:01:33,623 When China was invaded by neighboring Liao state, 6 00:01:33,726 --> 00:01:37,321 Meng presented his sword to General Meng Liang 7 00:01:37,430 --> 00:01:40,490 With it, the General won battle after battle 8 00:01:40,600 --> 00:01:44,297 and the sword became a legend 9 00:01:44,771 --> 00:01:46,898 After General Meng's death... 10 00:01:47,006 --> 00:01:49,600 the sword was lost; 11 00:01:49,709 --> 00:01:54,146 Until rediscovered in the Ming Dynasty 12 00:01:54,247 --> 00:01:56,272 The prince of a nearby barbarian tribe coveted the sword 13 00:01:56,382 --> 00:02:01,445 ...and dispatched a trusted warrior to acquire it 14 00:02:01,554 --> 00:02:04,284 This is the story of his mission 15 00:02:12,632 --> 00:02:13,394 Stop 16 00:02:16,269 --> 00:02:17,759 Master, master 17 00:02:17,871 --> 00:02:18,860 There's trouble ahead 18 00:02:23,943 --> 00:02:24,602 Mother 19 00:02:24,711 --> 00:02:26,406 Master, what has happened? 20 00:02:29,516 --> 00:02:30,244 My sword 21 00:02:37,857 --> 00:02:38,551 Li Rung 22 00:02:38,658 --> 00:02:39,556 Take care of madam and miss 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,284 Yes 24 00:02:40,393 --> 00:02:41,257 -Master -Father 25 00:02:45,265 --> 00:02:46,596 Help 26 00:02:53,439 --> 00:02:54,463 Help 27 00:03:06,286 --> 00:03:07,184 Chase... 28 00:03:11,958 --> 00:03:12,754 What do you want? 29 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 Leave the Sword of Swords 30 00:03:14,093 --> 00:03:15,583 Scum and degenerates like you all 31 00:03:15,695 --> 00:03:17,560 You want the Sword to betray your country 32 00:03:17,664 --> 00:03:19,188 Kill... 33 00:03:33,079 --> 00:03:34,910 Attack... 34 00:03:50,029 --> 00:03:51,496 Help 35 00:03:56,236 --> 00:03:56,930 Madam 36 00:03:57,036 --> 00:03:58,663 Help 37 00:04:00,106 --> 00:04:01,300 Father 38 00:04:03,643 --> 00:04:06,737 -Mei Liang -Mother... 39 00:04:07,347 --> 00:04:08,712 Master 40 00:04:10,049 --> 00:04:12,210 Father... 41 00:04:37,577 --> 00:04:38,703 Li Rung 42 00:04:40,980 --> 00:04:42,413 Mei Liang 43 00:04:51,658 --> 00:04:52,886 Mui Lingchuen 44 00:04:52,992 --> 00:04:56,052 Your wife and child are in my hands 45 00:04:56,162 --> 00:04:56,890 Look 46 00:04:57,697 --> 00:05:01,064 -Master... -Father... 47 00:05:02,435 --> 00:05:03,424 Halt 48 00:05:04,103 --> 00:05:06,503 lf you want to protect their lives 49 00:05:06,606 --> 00:05:08,130 ...leave the Sword of Swords 50 00:05:08,975 --> 00:05:10,499 Over my dead body 51 00:05:10,610 --> 00:05:12,009 Scums like you 52 00:05:12,111 --> 00:05:13,601 For all you can do... 53 00:05:13,713 --> 00:05:15,340 against my family 54 00:05:15,448 --> 00:05:18,076 l'll not let you have the Sword 55 00:05:18,184 --> 00:05:19,151 Good 56 00:05:21,688 --> 00:05:23,451 Uncle, let's do it 57 00:05:25,024 --> 00:05:27,424 Kill his wife and child 58 00:05:27,660 --> 00:05:29,821 Miss...Mother...Mei Liang 59 00:05:45,445 --> 00:05:46,537 -Miss... -Mother 60 00:05:46,646 --> 00:05:52,084 -Master -Madam 61 00:05:52,185 --> 00:05:53,482 Save miss 62 00:06:49,942 --> 00:06:51,068 Father 63 00:06:54,714 --> 00:06:56,204 Thank you for your help 64 00:06:56,315 --> 00:06:57,782 l'll be forever grateful 65 00:06:59,552 --> 00:07:01,383 So it's master Mui 66 00:07:01,487 --> 00:07:03,717 l'm Fang Shishiung 67 00:07:03,823 --> 00:07:06,348 l wish to be under your mentorship 68 00:07:20,940 --> 00:07:21,964 Aren't you afraid... 69 00:07:22,074 --> 00:07:23,769 you'll be discovered? 70 00:07:24,076 --> 00:07:25,270 The Barbarians are after me for the sword 71 00:07:25,378 --> 00:07:27,005 Have you got it? 72 00:07:27,313 --> 00:07:29,747 l wonder where Mui is hiding it 73 00:07:31,083 --> 00:07:33,017 This was all your idea 74 00:07:36,422 --> 00:07:37,753 You asked me to get uncle killed... 75 00:07:37,857 --> 00:07:39,757 to let you get into Mt. Jinghua ; 76 00:07:40,726 --> 00:07:43,092 And yet we've got nothing 77 00:07:44,530 --> 00:07:45,690 Don't panic 78 00:07:45,798 --> 00:07:48,358 l've become Mui's senior disciple 79 00:07:48,468 --> 00:07:50,197 His old sickness is creeping up on him 80 00:07:50,303 --> 00:07:52,464 Once he dies, he'll leave me the Sword 81 00:07:52,839 --> 00:07:54,534 l hope he dies soon 82 00:07:54,874 --> 00:07:58,401 but l'm worried about one person 83 00:07:58,511 --> 00:07:59,341 Who? 84 00:07:59,812 --> 00:08:03,009 My fifth brother Lin Jenshiau 85 00:08:03,182 --> 00:08:04,547 Teacher likes him 86 00:08:04,650 --> 00:08:07,585 So l've got to do away with him 87 00:08:07,687 --> 00:08:08,745 No 88 00:08:08,855 --> 00:08:10,584 His kungfu is better than mine 89 00:08:10,690 --> 00:08:12,954 The Sword mustn't get into his hands 90 00:08:14,594 --> 00:08:16,528 l know how to deal with him 91 00:08:19,966 --> 00:08:21,194 That's him? 92 00:08:21,701 --> 00:08:22,668 Go quickly 93 00:08:30,376 --> 00:08:31,274 Fifth brother 94 00:08:33,713 --> 00:08:35,078 Elder Brother 95 00:08:36,349 --> 00:08:38,340 l told you to practise 96 00:08:38,451 --> 00:08:39,315 How come you're here? 97 00:08:39,852 --> 00:08:43,720 l'm getting some pine nuts for teacher's medicine 98 00:08:46,225 --> 00:08:48,159 You're the only one who really cares for teacher 99 00:08:49,896 --> 00:08:50,920 You're a good student 100 00:08:51,430 --> 00:08:52,419 Go back 101 00:08:56,602 --> 00:08:57,660 Halt 102 00:08:59,138 --> 00:09:00,196 Come here 103 00:09:03,609 --> 00:09:04,837 Throw away the pine nuts 104 00:09:05,912 --> 00:09:06,742 Throw it away 105 00:09:06,846 --> 00:09:07,904 This is for teacher's medicine 106 00:09:08,014 --> 00:09:10,278 What? You dare disobey me? 107 00:09:12,852 --> 00:09:15,946 Teacher asked me to discipline you 108 00:09:16,055 --> 00:09:16,817 lf you disobey me... 109 00:09:16,923 --> 00:09:18,481 that means you disobey teacher 110 00:09:23,029 --> 00:09:24,257 Elder Brother 111 00:09:26,599 --> 00:09:27,531 You... 112 00:09:33,806 --> 00:09:34,795 Pick it up 113 00:09:37,376 --> 00:09:38,365 Pick it up 114 00:09:58,331 --> 00:10:00,390 Aren't you too much? 115 00:10:04,904 --> 00:10:07,202 How can you give such filthy food to teacher? 116 00:10:07,306 --> 00:10:08,273 Get fresh ones... 117 00:10:08,708 --> 00:10:09,732 then come back and practise 118 00:10:11,744 --> 00:10:12,540 Practise again 119 00:10:15,414 --> 00:10:16,142 Move 120 00:10:16,248 --> 00:10:18,113 l remind you 121 00:10:18,217 --> 00:10:20,913 The Mui Sword style emphasizes on movement... 122 00:10:21,020 --> 00:10:22,851 to penetrate the opponent's defence 123 00:10:22,955 --> 00:10:24,422 Do you all understand? 124 00:10:25,424 --> 00:10:26,254 Sister 125 00:10:26,993 --> 00:10:28,017 What's the matter? 126 00:10:31,063 --> 00:10:32,052 Teacher 127 00:10:33,499 --> 00:10:34,761 From now on 128 00:10:34,867 --> 00:10:37,131 l will not look after junior brother for teacher 129 00:10:37,937 --> 00:10:39,404 Why? 130 00:10:39,505 --> 00:10:43,100 l might have been too harsh 131 00:10:43,209 --> 00:10:44,301 ...and he bears a grudge 132 00:10:44,410 --> 00:10:45,434 No 133 00:10:45,544 --> 00:10:47,171 He wants to hurt me secretly 134 00:10:47,279 --> 00:10:48,371 Elder Brother 135 00:10:49,448 --> 00:10:52,246 l was only trying to save sister 136 00:10:52,351 --> 00:10:54,251 l saw her at my back 137 00:10:54,353 --> 00:10:55,820 How could l have hurt her? 138 00:10:55,921 --> 00:10:58,719 You hate me and you want to hurt me 139 00:10:58,824 --> 00:11:00,314 Why should l hate you? 140 00:11:01,927 --> 00:11:02,757 You're disobedient 141 00:11:02,862 --> 00:11:04,727 Didn't l reprimand you in the woods? 142 00:11:04,830 --> 00:11:05,262 Yes you did 143 00:11:05,364 --> 00:11:06,331 l also hit you, right? 144 00:11:06,432 --> 00:11:07,228 Yes, but... 145 00:11:07,333 --> 00:11:08,391 But you want revenge, right? 146 00:11:08,501 --> 00:11:08,899 No, l... 147 00:11:09,001 --> 00:11:10,059 Save it 148 00:11:15,107 --> 00:11:17,507 Teacher, do you see now? 149 00:11:21,814 --> 00:11:22,280 Teacher, l... 150 00:11:22,381 --> 00:11:26,078 Stop, apologize to elder brother 151 00:11:41,467 --> 00:11:46,029 Elder brother, l was wrong 152 00:11:46,138 --> 00:11:52,373 Fifth brother, l'm so disappointed... 153 00:11:53,379 --> 00:11:57,816 to be treated as such by one of our own 154 00:12:01,053 --> 00:12:05,854 Jenshiau, l tell you 155 00:12:06,192 --> 00:12:08,490 l asked elder brother to discipline you 156 00:12:12,832 --> 00:12:15,130 You ought to obey him 157 00:12:15,234 --> 00:12:16,360 Yes 158 00:12:16,469 --> 00:12:18,096 Teacher 159 00:12:18,204 --> 00:12:21,537 He pretends to be honest and good before you 160 00:12:21,640 --> 00:12:22,538 Really? 161 00:12:23,409 --> 00:12:27,004 You're senior, you can punish him 162 00:12:36,422 --> 00:12:37,821 Go to the arena 163 00:12:41,994 --> 00:12:43,256 Go 164 00:12:56,809 --> 00:12:58,037 Kneel 165 00:13:06,752 --> 00:13:08,151 You'll kneel here for the night 166 00:13:17,263 --> 00:13:19,356 All the while Fang is looking for ways to pick on you 167 00:13:19,465 --> 00:13:21,524 You should explain to teacher 168 00:13:23,636 --> 00:13:27,037 He is the elder brother. l should listen to him 169 00:13:27,139 --> 00:13:30,631 Besides, teacher is sick 170 00:13:30,743 --> 00:13:32,904 l don't want to upset him more 171 00:13:34,213 --> 00:13:35,339 You are too good 172 00:13:36,148 --> 00:13:36,842 Eat up 173 00:13:43,689 --> 00:13:44,713 Wait 174 00:13:45,090 --> 00:13:46,614 l've asked by teacher to discipline you... 175 00:13:46,725 --> 00:13:48,818 to let you suffer from hunger and cold 176 00:13:49,161 --> 00:13:50,059 Put down the bowl 177 00:13:50,596 --> 00:13:53,827 Master... 178 00:13:54,867 --> 00:13:55,891 Teacher 179 00:13:58,037 --> 00:14:00,528 Teacher, how are you? 180 00:14:01,373 --> 00:14:02,533 l'm fine 181 00:14:05,044 --> 00:14:06,272 Shishiung 182 00:14:06,378 --> 00:14:07,902 What's your wish? 183 00:14:08,013 --> 00:14:10,208 l have something to say to you 184 00:14:12,251 --> 00:14:13,377 What is it? 185 00:14:17,223 --> 00:14:18,781 The Sword of Swords 186 00:14:20,025 --> 00:14:21,458 You plan to... 187 00:14:23,128 --> 00:14:25,961 l have this one daughter 188 00:14:26,298 --> 00:14:29,290 Before l die 189 00:14:29,401 --> 00:14:32,893 l'll leave the Sword to one of you 190 00:14:33,339 --> 00:14:34,670 Who will that be? 191 00:14:36,709 --> 00:14:39,371 You're my senior most disciple 192 00:14:39,478 --> 00:14:44,142 ...and l should give it to you 193 00:14:45,050 --> 00:14:46,642 -But... -Teacher 194 00:14:46,752 --> 00:14:48,185 l'll do my best and not let you down 195 00:14:48,287 --> 00:14:50,448 l'll not let it fall into others' hands 196 00:14:53,225 --> 00:14:55,955 l'd prefer not to go by the rules 197 00:14:56,795 --> 00:14:58,990 l'll let the best fighter of you... 198 00:14:59,098 --> 00:15:01,089 get the Sword 199 00:15:03,302 --> 00:15:05,202 Tomorrow you'll compete for it 200 00:15:25,024 --> 00:15:27,254 Second brother, come again 201 00:15:27,359 --> 00:15:29,190 Brother, attack 202 00:15:53,452 --> 00:15:55,215 Teacher, the sparring is over 203 00:15:55,321 --> 00:15:58,313 Your fifth brother has not come 204 00:15:59,591 --> 00:16:01,024 l don't know where he has gone 205 00:16:01,126 --> 00:16:03,151 He is preparing my medicine in the backyard 206 00:16:14,173 --> 00:16:18,610 Fifth brother, you fawning sycophant 207 00:16:19,778 --> 00:16:22,144 Now is your chance 208 00:16:24,850 --> 00:16:26,044 What do you mean? 209 00:16:26,151 --> 00:16:28,016 Don't pretend anymore 210 00:16:28,120 --> 00:16:30,213 Teacher knows your kung fu is good, & so he... 211 00:16:30,322 --> 00:16:33,291 wants a competition to determine who gets the Sword 212 00:16:33,392 --> 00:16:34,654 This is favoritism 213 00:16:38,630 --> 00:16:40,291 l'll not go to the competition 214 00:16:41,967 --> 00:16:43,525 ...nor do l want the Sword 215 00:16:50,743 --> 00:16:52,370 lf not for the Sword 216 00:16:52,478 --> 00:16:53,911 Why did you learn kung fu? 217 00:16:56,915 --> 00:16:58,883 My dad was a hunter 218 00:16:58,984 --> 00:17:00,747 Once he was almost killed... 219 00:17:00,853 --> 00:17:02,582 by a ferocious tiger 220 00:17:03,889 --> 00:17:06,084 Luckily teacher passed by and saved him 221 00:17:06,191 --> 00:17:08,489 Which is why l practised under teacher 222 00:17:10,996 --> 00:17:13,521 l only want to lead a hunter's life 223 00:17:16,001 --> 00:17:18,595 Your words cannot fool me 224 00:17:20,539 --> 00:17:23,838 l speak the truth 225 00:17:25,244 --> 00:17:27,269 lf being a hunter is all that you aspire for 226 00:17:27,379 --> 00:17:29,574 Your kung fu is more than enough 227 00:17:29,681 --> 00:17:30,875 Why don't you go on home? 228 00:17:30,983 --> 00:17:33,975 Teacher doesn't want me to quit half way 229 00:17:34,086 --> 00:17:37,578 Besides, he is sick 230 00:17:37,689 --> 00:17:39,316 so how can l leave? 231 00:17:42,995 --> 00:17:44,053 So, according to you 232 00:17:44,163 --> 00:17:46,461 You wouldn't go to the competition? 233 00:17:47,599 --> 00:17:48,657 No 234 00:17:55,140 --> 00:17:56,471 Then l'll inform teacher 235 00:17:56,575 --> 00:17:57,303 Alright 236 00:18:03,916 --> 00:18:05,315 Jenshiau 237 00:18:05,417 --> 00:18:06,611 Why aren't you at the competition? 238 00:18:07,453 --> 00:18:09,080 You are aware... 239 00:18:09,388 --> 00:18:11,754 l do not wish to possess the Sword 240 00:18:11,857 --> 00:18:13,484 My father has written to me 241 00:18:13,592 --> 00:18:16,720 Asking me to return and hunt with him 242 00:18:16,829 --> 00:18:20,265 When teacher recovers, l'll go immediately 243 00:18:20,365 --> 00:18:21,992 But your teacher has insisted... 244 00:18:22,101 --> 00:18:23,159 that you compete 245 00:18:23,268 --> 00:18:24,826 l'll get the sword for you 246 00:18:25,270 --> 00:18:26,328 Uncle Chung 247 00:18:27,806 --> 00:18:29,671 l really... 248 00:18:29,775 --> 00:18:31,800 lf you don't go you're being disobedient 249 00:18:34,413 --> 00:18:35,402 lsn't he coming? 250 00:18:35,781 --> 00:18:38,147 Fifth brother said he doesn't want to compete 251 00:18:39,284 --> 00:18:40,216 As such 252 00:18:40,319 --> 00:18:41,786 Shishiung should get the coveted Sword? 253 00:18:41,887 --> 00:18:43,878 Wait, Lin is here 254 00:18:55,134 --> 00:18:56,123 Teacher 255 00:18:57,002 --> 00:18:58,799 Whoever's blade falls to the ground, loses; 256 00:18:58,904 --> 00:19:00,337 And remember not to injure your opponent 257 00:19:09,281 --> 00:19:10,213 Go 258 00:19:37,142 --> 00:19:38,871 l know you won't forget the Sword 259 00:19:40,979 --> 00:19:42,207 Elder Brother 260 00:19:43,715 --> 00:19:45,307 l can't disobey teacher 261 00:19:50,923 --> 00:19:53,153 Forget the bullshit. Let's fight 262 00:20:54,453 --> 00:20:56,387 Teacher, the sparring is over 263 00:20:57,956 --> 00:21:01,119 What move did you use to drop his sword? 264 00:21:01,760 --> 00:21:03,125 Mighty Sweep 265 00:21:04,563 --> 00:21:06,793 Good. Show it to me again 266 00:21:06,898 --> 00:21:07,626 Yes 267 00:21:11,703 --> 00:21:13,796 Brother Bai, come on 268 00:21:32,324 --> 00:21:35,350 Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move? 269 00:21:35,460 --> 00:21:36,392 Yes 270 00:21:36,495 --> 00:21:38,690 Why did his sword fly off horizontally? 271 00:21:38,797 --> 00:21:39,821 lf one loses hold of the sword... 272 00:21:39,931 --> 00:21:41,330 it must be hurled across sideways 273 00:21:41,433 --> 00:21:42,627 Definitely? 274 00:21:42,734 --> 00:21:43,826 Of course 275 00:21:43,935 --> 00:21:46,768 So why has his sword dropped vertically to the ground? 276 00:21:47,739 --> 00:21:49,070 What's the reason? 277 00:21:52,577 --> 00:21:54,545 Jenshiau, you say 278 00:21:54,646 --> 00:21:55,340 l... 279 00:21:55,447 --> 00:21:56,436 Speak 280 00:21:59,651 --> 00:22:01,141 You intentionally let him win 281 00:22:01,253 --> 00:22:03,448 and dropped your sword deliberately, right? 282 00:22:03,555 --> 00:22:05,420 Start again 283 00:22:05,524 --> 00:22:06,218 Yes 284 00:22:06,725 --> 00:22:07,692 No need 285 00:22:08,327 --> 00:22:08,691 What? 286 00:22:08,794 --> 00:22:09,818 Teacher 287 00:22:12,964 --> 00:22:14,625 l yield 288 00:22:14,933 --> 00:22:18,027 l'll give fifth brother the Sword 289 00:22:19,638 --> 00:22:21,401 You really acknowledge defeat? 290 00:22:21,506 --> 00:22:22,530 Yes 291 00:22:24,676 --> 00:22:27,543 Okay, give him the Sword 292 00:22:27,646 --> 00:22:28,408 Yes 293 00:22:34,453 --> 00:22:35,681 What a Sword! 294 00:22:36,221 --> 00:22:38,189 At last l have it 295 00:22:39,191 --> 00:22:40,783 What do you mean? 296 00:22:42,828 --> 00:22:45,695 You old fox, you've been hiding it 297 00:22:45,797 --> 00:22:48,061 but l am the better man 298 00:22:48,166 --> 00:22:50,726 You never expected l came for the Sword 299 00:22:51,069 --> 00:22:52,798 You're a treacherous... 300 00:22:52,904 --> 00:22:53,666 shameless piece of scum 301 00:22:53,772 --> 00:22:54,431 l'll kill you 302 00:22:54,539 --> 00:22:56,871 Teacher... 303 00:22:57,275 --> 00:22:59,402 l'll wipe you all out 304 00:22:59,811 --> 00:23:00,800 Wait, Fang Shishiung 305 00:23:00,912 --> 00:23:02,379 Don't harm teacher 306 00:23:02,481 --> 00:23:05,348 Okay, let me kill you first 307 00:23:24,903 --> 00:23:26,165 lt is a fake! 308 00:23:26,271 --> 00:23:28,262 l had doubts about you 309 00:23:28,373 --> 00:23:30,136 Jenshiau, kill him 310 00:23:32,411 --> 00:23:35,778 What are you waiting for? 311 00:23:35,881 --> 00:23:36,677 Master 312 00:23:36,782 --> 00:23:37,908 Jenshiau 313 00:23:39,317 --> 00:23:41,148 Why did you let him go? 314 00:23:43,388 --> 00:23:46,186 As one of our own 315 00:23:46,291 --> 00:23:48,384 l didn't have the heart to kill him 316 00:23:48,493 --> 00:23:50,120 You let him go 317 00:23:50,228 --> 00:23:52,355 Yet he won't give up the Sword 318 00:23:52,798 --> 00:23:55,699 The Sword of Swords can mean a country's... 319 00:23:55,801 --> 00:23:57,462 rise or downfall 320 00:23:57,569 --> 00:23:59,264 Now it's yours 321 00:24:00,772 --> 00:24:01,739 Teacher 322 00:24:01,840 --> 00:24:04,536 Your responsibility is great 323 00:24:05,977 --> 00:24:07,069 Take it 324 00:24:08,947 --> 00:24:10,039 l understand 325 00:24:10,148 --> 00:24:12,480 Mark my words 326 00:24:12,584 --> 00:24:14,609 Guard it well 327 00:24:16,388 --> 00:24:17,355 Yes, teacher 328 00:24:17,456 --> 00:24:19,321 When it's time for the Prince's coronation... 329 00:24:19,424 --> 00:24:22,655 Go and look for hero Wang Puke 330 00:24:22,761 --> 00:24:23,887 Wang Puke 331 00:24:25,063 --> 00:24:28,555 Only he can send the Sword to the royal court 332 00:24:28,667 --> 00:24:31,192 The Barbarians are determined to get the Sword 333 00:24:31,303 --> 00:24:33,794 and have conspired with skilled fighters... 334 00:24:33,905 --> 00:24:36,840 ...to get the Sword 335 00:24:37,576 --> 00:24:39,407 l'm afraid you... 336 00:24:39,811 --> 00:24:40,937 What? 337 00:24:41,046 --> 00:24:42,638 Your martial arts skills may not be adequate 338 00:24:42,747 --> 00:24:44,738 ...and that you wouldn't be their match 339 00:24:45,784 --> 00:24:47,581 You have to be patient in all matters and... 340 00:24:47,686 --> 00:24:50,086 don't use the Sword unless absolutely necessary 341 00:24:50,188 --> 00:24:52,019 You must think on all sides 342 00:24:52,524 --> 00:24:54,389 Teacher, don't worry 343 00:24:54,493 --> 00:24:57,053 l'll not let you down 344 00:24:58,029 --> 00:24:59,018 Also 345 00:24:59,130 --> 00:25:03,863 Fang is a treacherous rebel 346 00:25:03,969 --> 00:25:06,096 ...you shouldn't have let him go 347 00:25:06,204 --> 00:25:07,967 This way you've left room for future problems 348 00:25:13,111 --> 00:25:15,272 You must be extra careful of him 349 00:25:29,160 --> 00:25:29,649 Where's master? 350 00:25:29,761 --> 00:25:30,785 He's inside 351 00:25:39,137 --> 00:25:40,604 You dampen my fun 352 00:25:45,510 --> 00:25:46,738 You're back? 353 00:25:47,145 --> 00:25:48,737 There's some business 354 00:25:55,687 --> 00:25:58,679 Suen Jiou, this woman is your reward 355 00:25:58,790 --> 00:26:01,122 Sir, l have a wife already 356 00:26:02,093 --> 00:26:03,720 Foolish fellow 357 00:26:06,498 --> 00:26:07,760 Mui Lingchuen is dead 358 00:26:07,866 --> 00:26:09,925 The Sword of Swords is with Lin 359 00:26:10,035 --> 00:26:12,230 He is in the mountains, mourning 360 00:26:14,639 --> 00:26:18,370 To get the Sword, we must lure him back 361 00:26:20,645 --> 00:26:21,839 Do you have a plan? 362 00:26:21,947 --> 00:26:22,777 Yes 363 00:26:24,449 --> 00:26:26,076 Capture Lin's wife 364 00:26:39,130 --> 00:26:40,154 Feng Er 365 00:26:40,265 --> 00:26:40,993 Aunty 366 00:26:41,099 --> 00:26:43,067 lt's late. Who is it? 367 00:26:47,005 --> 00:26:47,835 Who is it? 368 00:26:47,939 --> 00:26:49,167 lt's me, sister-in-law 369 00:26:50,141 --> 00:26:51,039 Miss Lin 370 00:26:53,244 --> 00:26:54,734 Big problem 371 00:26:54,846 --> 00:26:56,575 There's trouble 372 00:27:01,553 --> 00:27:02,645 What has happened? 373 00:27:02,754 --> 00:27:03,618 Speak 374 00:27:04,155 --> 00:27:05,850 Brother is not coming back 375 00:27:08,393 --> 00:27:09,655 Aunty 376 00:27:09,828 --> 00:27:11,125 Why? 377 00:27:11,896 --> 00:27:13,329 Don't panic 378 00:27:14,432 --> 00:27:16,832 Brother is mourning teacher over at Mt. Jinghua 379 00:27:16,935 --> 00:27:19,403 ...that's why he cannot return 380 00:27:19,504 --> 00:27:20,596 You kid 381 00:27:23,341 --> 00:27:25,070 You are naughty. You wanted to scare me 382 00:27:25,443 --> 00:27:28,310 Your heart is with my brother 383 00:27:30,782 --> 00:27:32,340 Come back soon 384 00:27:32,751 --> 00:27:34,582 Aunty, sleep well 385 00:27:34,686 --> 00:27:36,051 l'm going 386 00:27:36,154 --> 00:27:37,212 l'll see you out 387 00:27:43,495 --> 00:27:44,553 You may go back 388 00:27:44,663 --> 00:27:45,630 Be careful 389 00:27:48,433 --> 00:27:49,365 What are you doing? 390 00:27:50,335 --> 00:27:51,632 Help 391 00:27:53,872 --> 00:27:55,931 Take her away... 392 00:27:58,743 --> 00:27:59,869 Get lost 393 00:28:00,945 --> 00:28:04,642 Aunty... 394 00:28:05,250 --> 00:28:07,218 Master asks you only to capture Bai Feng; not kill her 395 00:28:13,925 --> 00:28:17,258 Aunty... 396 00:28:18,463 --> 00:28:19,828 Hurry 397 00:28:19,931 --> 00:28:27,167 Send for brother quickly 398 00:28:29,674 --> 00:28:30,800 Aunty 399 00:28:39,951 --> 00:28:41,885 Master, Lin Jenshiau is back 400 00:28:43,788 --> 00:28:45,050 He knows about Bai Feng 401 00:28:45,156 --> 00:28:46,748 ...and will come soon 402 00:28:51,930 --> 00:28:52,589 Get the archers 403 00:28:52,697 --> 00:28:53,493 Yes 404 00:28:57,001 --> 00:29:02,405 Let him walk into our trap 405 00:29:02,507 --> 00:29:03,735 Since you're back 406 00:29:03,842 --> 00:29:06,003 and know about Bai Feng 407 00:29:06,111 --> 00:29:08,079 ...you can't just sit here and do nothing 408 00:29:16,354 --> 00:29:18,015 You have got to think of something 409 00:29:23,695 --> 00:29:25,629 What are your plans? 410 00:29:31,035 --> 00:29:32,798 Please say something 411 00:29:35,640 --> 00:29:36,800 You kid 412 00:29:40,011 --> 00:29:41,239 You really get to me sometimes! 413 00:29:41,346 --> 00:29:42,040 Brother 414 00:29:42,147 --> 00:29:43,546 You should go to the Shang's and reason with them 415 00:29:43,648 --> 00:29:45,309 She's right 416 00:29:45,917 --> 00:29:46,849 Brother 417 00:29:46,951 --> 00:29:48,418 Though we have split our assets 418 00:29:48,520 --> 00:29:49,987 ...we are still cousins 419 00:29:50,088 --> 00:29:51,612 l feel bad for you 420 00:29:53,591 --> 00:29:55,752 Mother, look at brother 421 00:29:58,763 --> 00:30:01,789 Son, if you have any worries 422 00:30:01,900 --> 00:30:03,595 ...please tell me 423 00:30:04,335 --> 00:30:07,099 Mother, don't ask 424 00:30:11,142 --> 00:30:13,667 l can't go to save Bai Feng 425 00:30:14,112 --> 00:30:16,512 What? You know martial arts; 426 00:30:16,614 --> 00:30:18,445 Yet, when your wife is abducted 427 00:30:18,550 --> 00:30:19,517 ...you do nothing? 428 00:30:20,351 --> 00:30:21,079 Father 429 00:30:21,186 --> 00:30:23,017 l can't explain it to you 430 00:30:23,121 --> 00:30:24,019 So... 431 00:30:24,122 --> 00:30:27,182 l have to let Bai Feng down 432 00:30:27,292 --> 00:30:28,190 Oh? 433 00:30:29,727 --> 00:30:30,659 Jenshiau 434 00:30:31,129 --> 00:30:32,858 -Never mind -Let's wait and see 435 00:30:34,365 --> 00:30:35,559 Brother 436 00:30:36,768 --> 00:30:37,996 No wonder father is mad! 437 00:30:38,102 --> 00:30:39,933 The Shang's are so unreasonable; 438 00:30:40,038 --> 00:30:42,404 They've caused aunty's death and abducted your wife 439 00:30:42,507 --> 00:30:43,633 How can you just stand by and do nothing? 440 00:30:43,741 --> 00:30:45,333 Alright, shut up 441 00:30:58,089 --> 00:30:59,681 What should l do? 442 00:31:01,793 --> 00:31:04,557 Don't use the Sword without justified reasons 443 00:31:05,930 --> 00:31:07,454 What should l do? 444 00:31:11,135 --> 00:31:12,261 Jenshiau 445 00:31:13,972 --> 00:31:15,633 l understand 446 00:31:16,241 --> 00:31:18,368 You fear the Shang's power... 447 00:31:18,476 --> 00:31:20,341 and if there's trouble 448 00:31:20,445 --> 00:31:22,606 You'll drag us into it 449 00:31:24,983 --> 00:31:27,952 Child, look at me 450 00:31:28,386 --> 00:31:31,719 l'm so old already 451 00:31:33,424 --> 00:31:35,949 how much longer can l live? 452 00:31:36,060 --> 00:31:39,928 lf you ruin your life because of me 453 00:31:40,031 --> 00:31:42,499 ...l'll not die in peace 454 00:31:45,970 --> 00:31:46,595 Mother 455 00:31:46,704 --> 00:31:47,602 Brother 456 00:31:48,306 --> 00:31:49,432 Since aunty has said it 457 00:31:49,540 --> 00:31:50,939 What worries do you still have? 458 00:31:55,246 --> 00:31:56,838 The Shang's are oppressive 459 00:31:56,948 --> 00:31:58,882 While you and Bai Feng have loved each other so long 460 00:31:58,983 --> 00:32:01,144 ...this injustice cannot be swallowed 461 00:32:03,321 --> 00:32:04,447 Alright 462 00:32:04,822 --> 00:32:07,290 lf he comes he'll not escape 463 00:32:07,392 --> 00:32:08,984 Let's see how good they are 464 00:32:46,731 --> 00:32:47,493 Okay 465 00:32:48,766 --> 00:32:50,097 Good kung fu 466 00:32:52,270 --> 00:32:53,066 Give it to them 467 00:32:57,942 --> 00:32:59,534 Take this 468 00:32:59,644 --> 00:33:00,872 After it's all over 469 00:33:00,979 --> 00:33:02,913 l'll reward you more 470 00:33:03,014 --> 00:33:04,072 Master 471 00:33:04,182 --> 00:33:05,046 Someone from the Lin family is coming 472 00:33:05,450 --> 00:33:05,939 Let him in 473 00:33:06,050 --> 00:33:06,778 Yes 474 00:33:07,752 --> 00:33:08,218 Go and hide 475 00:33:08,319 --> 00:33:08,785 Go 476 00:33:08,886 --> 00:33:11,184 Go quickly 477 00:33:12,857 --> 00:33:13,846 C'mon, quick 478 00:33:44,022 --> 00:33:45,011 How is it? 479 00:33:45,423 --> 00:33:46,720 l've provoked his anger 480 00:33:46,824 --> 00:33:47,950 and he'll be here for sure tonight 481 00:33:54,065 --> 00:33:54,861 Go quickly 482 00:33:56,300 --> 00:33:56,994 Don't be seen 483 00:33:57,101 --> 00:33:57,760 Yes 484 00:34:00,371 --> 00:34:02,896 Brother, you've planned well 485 00:34:03,007 --> 00:34:04,838 He has walked into our trap 486 00:34:11,983 --> 00:34:13,712 How come nothing is happening? 487 00:34:14,452 --> 00:34:15,942 He'll surely come 488 00:34:31,903 --> 00:34:32,927 Aunty 489 00:34:34,372 --> 00:34:35,339 Aunty 490 00:34:35,440 --> 00:34:36,566 Who is it? 491 00:34:36,674 --> 00:34:37,936 lt's me 492 00:34:38,443 --> 00:34:39,535 Wait 493 00:34:47,618 --> 00:34:48,642 You're back? 494 00:34:48,753 --> 00:34:49,913 Just arrived today 495 00:34:50,021 --> 00:34:50,749 How are you? 496 00:34:50,855 --> 00:34:52,220 l'm well. Do come in 497 00:34:55,560 --> 00:34:56,083 What's the matter? 498 00:34:56,194 --> 00:34:58,025 l have an urgent favour to ask 499 00:34:58,129 --> 00:35:00,859 that's why l've come at such an hour 500 00:35:02,300 --> 00:35:04,632 l'm going away 501 00:35:04,735 --> 00:35:06,225 Please tell father 502 00:35:06,337 --> 00:35:08,601 l can't save Bai Feng 503 00:35:08,706 --> 00:35:10,606 lt's not because l'm a coward 504 00:35:12,276 --> 00:35:13,834 What's your problem? 505 00:35:16,447 --> 00:35:19,473 l can't explain to dad 506 00:35:20,218 --> 00:35:21,685 ln any case l'll be back in a few days 507 00:35:22,420 --> 00:35:23,682 What is it anyway? 508 00:35:24,222 --> 00:35:25,985 l'll tell dad someday 509 00:35:29,627 --> 00:35:30,525 Father 510 00:35:31,229 --> 00:35:33,060 Useless trash 511 00:35:34,866 --> 00:35:36,731 Okay, you talk to him 512 00:35:36,834 --> 00:35:39,462 What are you doing? 513 00:35:40,938 --> 00:35:43,133 You fear the Shang's so much? 514 00:35:45,343 --> 00:35:46,139 Get out of my way 515 00:35:46,511 --> 00:35:49,139 Stop 516 00:35:51,349 --> 00:35:52,748 Please stop 517 00:35:53,084 --> 00:35:53,982 Please stop 518 00:35:54,085 --> 00:35:54,847 Please stop, don't hit him anymore 519 00:35:54,952 --> 00:35:55,782 You beast 520 00:35:55,887 --> 00:35:56,854 Stop 521 00:35:56,954 --> 00:35:58,649 Why are you so angry? 522 00:36:02,493 --> 00:36:03,755 Don't injure your health 523 00:36:03,861 --> 00:36:04,793 Yes 524 00:36:04,896 --> 00:36:07,228 Not to take revenge doesn't become a man 525 00:36:07,331 --> 00:36:09,356 Are you shameless? 526 00:36:11,636 --> 00:36:12,330 Father 527 00:36:12,436 --> 00:36:14,768 l am ashamed to have you as my son 528 00:36:16,140 --> 00:36:18,734 Why don't you go to reason with the Shang's? 529 00:36:18,843 --> 00:36:21,778 Why, oh why? 530 00:36:22,713 --> 00:36:24,806 What is your problem? 531 00:36:26,684 --> 00:36:28,345 Because of this Sword 532 00:36:34,192 --> 00:36:36,854 This Sword impacts on national security 533 00:36:36,961 --> 00:36:41,022 lt's coveted by the whole martial arts world 534 00:36:41,132 --> 00:36:43,566 Teacher reminded me at his death 535 00:36:43,801 --> 00:36:45,996 l am no match for them 536 00:36:46,103 --> 00:36:48,867 and wants me to hide it 537 00:36:48,973 --> 00:36:52,238 And then pass it on to Hero Wang in time 538 00:36:54,779 --> 00:36:56,246 ...to give it to the royal court 539 00:36:57,548 --> 00:37:01,211 l'm thinking the Shang's have abducted Bai Feng 540 00:37:01,319 --> 00:37:03,253 ...to lure me to them 541 00:37:05,089 --> 00:37:06,681 ...as they want the Sword 542 00:37:07,091 --> 00:37:08,183 Father 543 00:37:10,461 --> 00:37:14,795 My love for Bai Feng is sincere 544 00:37:16,334 --> 00:37:20,236 However, if the Sword is lost to their hands 545 00:37:21,205 --> 00:37:23,730 ...how can l answer to the court, 546 00:37:24,175 --> 00:37:26,234 ...and to teacher? 547 00:37:30,114 --> 00:37:32,412 Due to the gravity of the matter 548 00:37:32,516 --> 00:37:34,484 l had to hide the truth from you 549 00:37:35,086 --> 00:37:38,249 l wanted to hand over the Sword to Hero Wang 550 00:37:38,356 --> 00:37:39,584 after which... 551 00:38:15,493 --> 00:38:17,256 This must be someone from the Shang's 552 00:38:17,361 --> 00:38:18,988 l understand 553 00:38:19,096 --> 00:38:20,290 l was wrong to blame you 554 00:38:20,598 --> 00:38:23,066 Since it's like this, give me the Sword 555 00:38:23,167 --> 00:38:24,759 l'll hide it 556 00:38:24,869 --> 00:38:27,497 ...until you find hero Wang 557 00:38:27,972 --> 00:38:29,735 Chun 558 00:38:32,376 --> 00:38:36,039 lt's just that you and Bai Feng both had to suffer! 559 00:38:37,915 --> 00:38:38,745 Beat her up 560 00:39:27,331 --> 00:39:28,263 Wait 561 00:39:38,309 --> 00:39:39,367 Why beat her? 562 00:39:39,744 --> 00:39:40,938 We can't lure Lin Jenshiau to come over 563 00:39:41,045 --> 00:39:42,603 ...so she should pay for it 564 00:39:46,417 --> 00:39:47,679 She still has some use 565 00:39:50,354 --> 00:39:51,252 Come 566 00:39:54,658 --> 00:39:55,556 What is it? 567 00:39:56,427 --> 00:39:58,725 lf Lin will not save her 568 00:39:58,829 --> 00:40:01,423 He must know of our plan 569 00:40:03,000 --> 00:40:04,160 l've found out that Lin... 570 00:40:04,268 --> 00:40:06,634 wants to find Wang Puke, 571 00:40:06,737 --> 00:40:07,965 and give the Sword to him 572 00:40:08,339 --> 00:40:10,170 What should we do? 573 00:40:11,409 --> 00:40:13,172 We'll use Bai Feng 574 00:40:13,978 --> 00:40:15,070 Use her 575 00:40:20,851 --> 00:40:23,979 Aunty, you are aware 576 00:40:24,422 --> 00:40:26,413 ...of my suffering 577 00:40:42,873 --> 00:40:44,204 Rest in peace 578 00:41:06,230 --> 00:41:07,458 Who's in there? 579 00:41:50,841 --> 00:41:51,830 Bai Feng 580 00:41:55,246 --> 00:41:56,577 How come you're back? 581 00:41:58,482 --> 00:42:00,882 Who beat you up? 582 00:42:03,254 --> 00:42:05,279 Don't ask me 583 00:42:07,157 --> 00:42:09,057 Don't ask 584 00:42:13,197 --> 00:42:14,323 Bai Feng 585 00:42:19,003 --> 00:42:20,698 What is it anyway? 586 00:42:21,605 --> 00:42:22,833 Tell me 587 00:42:24,208 --> 00:42:25,436 Bai Feng 588 00:42:32,950 --> 00:42:33,746 Bai Feng 589 00:42:41,392 --> 00:42:45,192 Aunty, why is my life like this? 590 00:42:46,263 --> 00:42:47,321 Aunty 591 00:42:47,431 --> 00:42:49,524 l know you have suffered 592 00:42:49,633 --> 00:42:52,101 Why has the Shang family done this to you 593 00:42:52,202 --> 00:42:53,191 Tell me 594 00:43:04,782 --> 00:43:10,118 They beat me in the dark room 595 00:43:10,220 --> 00:43:12,279 ...then let me out 596 00:43:20,197 --> 00:43:22,358 l have reasons for... 597 00:43:22,466 --> 00:43:25,299 being unable to avenge you; 598 00:43:25,402 --> 00:43:27,666 And aunty! 599 00:43:31,208 --> 00:43:32,300 Please forgive me 600 00:43:36,013 --> 00:43:37,947 l won't blame you 601 00:43:38,315 --> 00:43:40,283 Though you won't blame me 602 00:43:40,384 --> 00:43:41,817 Why didn't you look for me? 603 00:43:44,221 --> 00:43:45,882 Why were you afraid to see me? 604 00:43:48,125 --> 00:43:50,184 l dared not see you 605 00:43:51,061 --> 00:43:52,528 l wanted to die 606 00:43:53,831 --> 00:43:56,857 yet l wanted to see you 607 00:43:56,967 --> 00:43:59,094 and speak to you 608 00:44:01,105 --> 00:44:05,098 l...l am absolutely chaste 609 00:44:12,650 --> 00:44:14,675 l believe you 610 00:44:18,088 --> 00:44:20,989 lf you believe 611 00:44:21,091 --> 00:44:23,184 ...it doesn't matter if l die 612 00:44:25,829 --> 00:44:27,023 Get up 613 00:44:30,934 --> 00:44:32,367 Go back with me 614 00:44:33,070 --> 00:44:34,560 Go back? 615 00:44:35,205 --> 00:44:36,638 l want you 616 00:44:37,808 --> 00:44:40,504 No, your family will not accept me 617 00:44:42,846 --> 00:44:45,872 You are mine in the first place 618 00:44:45,983 --> 00:44:48,474 My parents will forgive you... 619 00:44:48,585 --> 00:44:50,075 when they know you've left the Shang family 620 00:44:51,755 --> 00:44:53,689 People will talk behind your back 621 00:44:54,291 --> 00:44:56,088 l care not 622 00:45:01,031 --> 00:45:02,794 You will bear this for me? 623 00:45:05,736 --> 00:45:06,760 Jenshiau 624 00:45:10,841 --> 00:45:11,830 Brother 625 00:45:12,142 --> 00:45:13,507 Do l look good? 626 00:45:13,610 --> 00:45:14,372 Yes 627 00:45:17,414 --> 00:45:18,745 Don't cry 628 00:45:19,983 --> 00:45:20,779 Bai Feng 629 00:45:21,218 --> 00:45:23,880 l'm going with dad to sell leather in town 630 00:45:23,987 --> 00:45:25,284 ...please pack for me 631 00:45:25,389 --> 00:45:25,946 Yes 632 00:45:26,557 --> 00:45:29,492 You've always gone by yourself 633 00:45:29,593 --> 00:45:31,925 Why do you need Jenshiau this time? 634 00:45:32,029 --> 00:45:33,496 lt's because of the Sword 635 00:45:35,265 --> 00:45:36,630 The prince is due for coronation 636 00:45:36,734 --> 00:45:38,964 Selling leather is our pretext 637 00:45:39,069 --> 00:45:40,969 ...for finding Wang Puke 638 00:45:41,071 --> 00:45:42,595 and giving him the Sword 639 00:45:43,340 --> 00:45:45,069 Ask Jenshiau to hurry 640 00:45:45,175 --> 00:45:46,301 ...we must be on our way 641 00:45:48,579 --> 00:45:50,103 He is using 'selling leather' as a front 642 00:45:50,214 --> 00:45:51,909 ...to look for Wang, 643 00:45:52,015 --> 00:45:53,949 and deliver the Sword 644 00:45:55,619 --> 00:45:56,779 You're so useless! 645 00:45:56,887 --> 00:45:57,819 After so much time... 646 00:45:57,921 --> 00:45:59,650 You still can't find the Sword 647 00:46:01,258 --> 00:46:03,317 See, all efforts are wasted 648 00:46:06,263 --> 00:46:07,252 He can't escape 649 00:46:10,000 --> 00:46:11,058 Get the village Chief here 650 00:46:15,506 --> 00:46:15,972 Chief 651 00:46:16,073 --> 00:46:16,801 Where's Bai Feng? 652 00:46:17,741 --> 00:46:19,732 Taking care of the children 653 00:46:19,843 --> 00:46:20,207 Make the arrest 654 00:46:20,310 --> 00:46:21,038 Yes 655 00:46:21,912 --> 00:46:22,571 Wait 656 00:46:22,679 --> 00:46:23,611 Get lost 657 00:46:23,881 --> 00:46:25,075 Mother 658 00:46:25,516 --> 00:46:26,448 Come out 659 00:46:26,550 --> 00:46:27,141 What are you doing? 660 00:46:27,251 --> 00:46:29,310 Come out... 661 00:46:29,419 --> 00:46:30,408 Mother 662 00:46:31,655 --> 00:46:32,178 Let go 663 00:46:32,289 --> 00:46:34,917 Chief, what are you doing? 664 00:46:35,926 --> 00:46:37,154 You ask me? 665 00:46:37,261 --> 00:46:38,888 Bai Feng has escaped from the Shang family 666 00:46:38,996 --> 00:46:40,190 No 667 00:46:40,297 --> 00:46:42,231 l am taking her away 668 00:46:42,633 --> 00:46:43,099 Come out 669 00:46:43,200 --> 00:46:44,098 Chief 670 00:46:44,802 --> 00:46:45,734 Go 671 00:46:45,836 --> 00:46:47,360 Don't scare the children 672 00:46:47,471 --> 00:46:49,063 Please wait 673 00:46:52,810 --> 00:46:54,004 Chief 674 00:46:54,111 --> 00:46:55,442 What have you got to say? 675 00:46:55,779 --> 00:46:58,373 Bai Feng is one of our family 676 00:46:58,482 --> 00:46:59,141 lf you don't believe me... 677 00:46:59,249 --> 00:47:00,682 l can show you the marriage certificate 678 00:47:00,784 --> 00:47:02,046 No need. Take her away 679 00:47:02,152 --> 00:47:02,914 Yes 680 00:47:03,020 --> 00:47:05,488 Mother, what are you doing? 681 00:47:06,456 --> 00:47:07,616 The Shang family abducted her 682 00:47:07,724 --> 00:47:09,021 l saw it with my own eyes 683 00:47:09,126 --> 00:47:11,185 ...how can you confuse the facts?! 684 00:47:11,295 --> 00:47:11,989 Rubbish 685 00:47:12,095 --> 00:47:14,825 No, she is speaking the truth 686 00:47:14,932 --> 00:47:18,424 l was abducted and beaten 687 00:47:18,535 --> 00:47:20,332 ...then allowed to go 688 00:47:20,437 --> 00:47:24,601 Everyone in the village knows 689 00:47:24,708 --> 00:47:26,437 lf you have doubts 690 00:47:26,543 --> 00:47:28,067 ...you can ask them 691 00:47:28,178 --> 00:47:29,702 You commit adultery and break the law 692 00:47:29,813 --> 00:47:31,075 ...yet you want to argue 693 00:47:31,181 --> 00:47:31,670 Take her away 694 00:47:31,782 --> 00:47:32,339 Yes 695 00:47:32,449 --> 00:47:34,212 Chief 696 00:47:34,518 --> 00:47:35,485 Even you kill me, 697 00:47:35,586 --> 00:47:37,417 l won't go with you 698 00:47:37,888 --> 00:47:39,082 Bai Feng 699 00:47:42,159 --> 00:47:43,353 C'mon, move 700 00:47:43,994 --> 00:47:45,621 Mother! 701 00:47:48,398 --> 00:47:49,228 Get lost 702 00:47:49,333 --> 00:47:51,096 Mother 703 00:47:51,201 --> 00:47:53,066 Let me go 704 00:47:53,170 --> 00:47:54,467 Go 705 00:47:56,073 --> 00:47:57,370 Aunt... 706 00:47:57,474 --> 00:48:00,534 This is outrageous 707 00:48:00,911 --> 00:48:04,210 Aunt...l saw what happened 708 00:48:04,314 --> 00:48:06,305 Don't worry. l'll go right away 709 00:48:06,416 --> 00:48:08,213 ...and get brother back 710 00:48:09,386 --> 00:48:12,480 Uncle 711 00:48:19,897 --> 00:48:22,297 l've come to get you back 712 00:48:22,399 --> 00:48:23,331 What is it? 713 00:48:23,433 --> 00:48:25,833 Bai Feng has been grabbed by the Shangs again 714 00:48:29,573 --> 00:48:30,835 Father, don't worry 715 00:48:30,941 --> 00:48:32,636 l can get her back 716 00:49:04,308 --> 00:49:05,866 Where is Bai Feng? 717 00:49:05,976 --> 00:49:06,908 Speak 718 00:49:07,010 --> 00:49:07,977 Upstairs 719 00:49:53,156 --> 00:49:54,646 Chase... 720 00:49:58,395 --> 00:50:00,329 Kill... 721 00:50:36,767 --> 00:50:37,791 He didn't carry the Sword with him 722 00:50:37,901 --> 00:50:38,993 lt must be at home 723 00:50:39,102 --> 00:50:40,797 l'll hold him, you look for the Sword 724 00:51:04,995 --> 00:51:06,223 lt's brother coming back 725 00:51:13,804 --> 00:51:14,395 You are... 726 00:51:14,504 --> 00:51:16,267 ls this the Lin family? 727 00:51:16,373 --> 00:51:17,340 Yes 728 00:51:18,175 --> 00:51:18,573 Who are you looking for? 729 00:51:18,675 --> 00:51:21,439 l am Wang Puke from Jiang Nan 730 00:51:21,545 --> 00:51:22,239 Please come in 731 00:51:28,952 --> 00:51:30,783 Hero Wang, you've come at the right time 732 00:51:30,887 --> 00:51:32,377 You're Mr. Lin? 733 00:51:32,789 --> 00:51:34,654 We've been looking for you for a few months 734 00:51:34,758 --> 00:51:36,157 Please come inside and talk 735 00:51:36,259 --> 00:51:36,987 Good 736 00:51:45,235 --> 00:51:46,167 Please sit 737 00:51:48,705 --> 00:51:50,639 l know about the Sword of Swords 738 00:51:50,740 --> 00:51:52,332 l was just about to give it to you 739 00:51:52,442 --> 00:51:53,067 Good 740 00:51:53,376 --> 00:51:54,274 l'll bring it out 741 00:51:57,547 --> 00:51:58,343 Father 742 00:52:03,787 --> 00:52:05,652 l am suspicious of him 743 00:52:05,755 --> 00:52:07,814 Brother has not met him before... 744 00:52:07,924 --> 00:52:09,619 so how could he know about the Sword? 745 00:52:21,004 --> 00:52:23,438 Hero Wang, we'd better wait for Jenshiau to return 746 00:52:23,540 --> 00:52:25,371 ...then give you the Sword 747 00:52:34,684 --> 00:52:36,345 Father 748 00:52:36,786 --> 00:52:37,343 Men 749 00:52:37,454 --> 00:52:38,182 Yes 750 00:52:41,024 --> 00:52:42,389 Quick, give me the Sword 751 00:52:44,861 --> 00:52:45,759 Father 752 00:52:48,198 --> 00:52:50,666 Your son won't come back 753 00:53:22,165 --> 00:53:24,156 Attack... 754 00:53:42,886 --> 00:53:43,944 You can't escape 755 00:53:44,054 --> 00:53:44,418 Surround him 756 00:53:44,521 --> 00:53:45,419 Yes 757 00:54:14,384 --> 00:54:16,215 Attack 758 00:54:17,354 --> 00:54:18,616 Attack 759 00:54:19,723 --> 00:54:20,951 Spread out 760 00:54:30,100 --> 00:54:30,725 Surround him 761 00:54:30,834 --> 00:54:32,529 Yes... 762 00:54:33,236 --> 00:54:34,601 Don't let him get away 763 00:54:34,704 --> 00:54:36,535 Yes... 764 00:54:47,350 --> 00:54:48,374 Father 765 00:54:51,321 --> 00:54:52,652 Where is the Sword? 766 00:54:54,958 --> 00:54:56,357 l'll dig it out even if you don't tell me 767 00:54:57,093 --> 00:54:58,583 Even if you turn the place inside out 768 00:54:58,695 --> 00:55:00,356 ...you wouldn't find it 769 00:55:01,564 --> 00:55:03,259 Alright then 770 00:55:04,034 --> 00:55:06,696 l'll turn your guts inside out first 771 00:55:06,803 --> 00:55:09,271 You can't... 772 00:55:10,006 --> 00:55:11,303 Father 773 00:55:13,076 --> 00:55:14,441 Father 774 00:55:17,080 --> 00:55:18,069 Come 775 00:55:19,049 --> 00:55:20,311 Pierce me here 776 00:55:23,620 --> 00:55:26,612 Father... 777 00:55:30,627 --> 00:55:34,529 Even if you cut me into pieces, l wouldn't care 778 00:55:34,631 --> 00:55:37,031 You think you are tough 779 00:55:37,233 --> 00:55:39,929 Let's see how tough your heart is 780 00:55:42,072 --> 00:55:42,970 Mother 781 00:55:47,644 --> 00:55:49,475 l won't kill you 782 00:55:49,579 --> 00:55:51,774 l'll kill your wife and daughter 783 00:55:55,251 --> 00:55:56,946 Surround him. Don't let him get away 784 00:56:03,159 --> 00:56:04,421 A reward for the one who gets him 785 00:56:04,527 --> 00:56:06,256 Yes 786 00:56:09,666 --> 00:56:10,928 Surround him quickly 787 00:56:11,034 --> 00:56:13,730 Chase 788 00:56:19,242 --> 00:56:21,767 Don't let him go back 789 00:56:22,112 --> 00:56:23,272 Mother 790 00:56:26,950 --> 00:56:28,315 l'll fight you to the death 791 00:56:44,501 --> 00:56:47,527 Jenshiau 792 00:56:50,373 --> 00:56:51,101 Uncle 793 00:56:51,207 --> 00:56:53,072 Go back quickly. There's trouble at home 794 00:56:55,445 --> 00:56:57,310 Father 795 00:56:57,781 --> 00:57:00,375 Save the child 796 00:57:31,481 --> 00:57:32,709 Father 797 00:57:45,562 --> 00:57:46,859 Give me the child quickly 798 00:57:46,963 --> 00:57:49,158 Leave me 799 00:58:01,311 --> 00:58:02,972 Sister, take care of the child 800 00:58:14,023 --> 00:58:19,552 Sister, tell me who did it? 801 00:58:30,440 --> 00:58:33,068 This must be done by people from Shang Guangwu 802 00:58:34,944 --> 00:58:37,242 He's wiped out your family 803 00:58:40,450 --> 00:58:43,510 Second brother, you should take revenge 804 00:58:56,599 --> 00:58:57,861 What are you waiting for? 805 00:59:00,136 --> 00:59:03,264 l'll let Madam Wang take care of my child 806 00:59:04,574 --> 00:59:07,805 Then look for Hero Wang to give him the Sword 807 00:59:11,714 --> 00:59:14,512 Afterwards, l'll return and avenge my family 808 00:59:14,884 --> 00:59:16,078 That's a good plan 809 00:59:17,153 --> 00:59:19,178 l'm going now 810 00:59:19,289 --> 00:59:20,916 You bury them first 811 00:59:21,024 --> 00:59:22,389 and then look for Madam Wang 812 00:59:44,814 --> 00:59:47,783 Madam 813 01:00:15,845 --> 01:00:17,710 Fifth brother, long time no see 814 01:00:17,814 --> 01:00:18,644 lt's you? 815 01:00:24,420 --> 01:00:27,787 These are the eyes, noses and ears of your parents 816 01:00:34,597 --> 01:00:39,830 l've cut them down to give them to you... 817 01:00:40,536 --> 01:00:43,471 for the mercy you've shown me years back 818 01:01:08,998 --> 01:01:11,865 Now it's your turn 819 01:01:13,970 --> 01:01:15,961 You heartless cur 820 01:01:16,072 --> 01:01:17,903 lt's all because of the Sword of Sword 821 01:01:18,007 --> 01:01:20,532 l'll kill you today 822 01:03:22,131 --> 01:03:24,531 Wait, you let me go once 823 01:03:24,634 --> 01:03:26,397 l'll give you a chance today 824 01:03:26,502 --> 01:03:27,696 Go and see your child 825 01:03:27,804 --> 01:03:29,101 Don't think you can escape 826 01:03:29,539 --> 01:03:31,336 lf l were afraid, l wouldn't have come 827 01:04:13,449 --> 01:04:14,575 Magnificent Sword 828 01:04:17,286 --> 01:04:19,117 lt's in my hands at last 829 01:04:24,927 --> 01:04:28,158 l could have killed you 830 01:04:28,264 --> 01:04:29,856 ...but l let you live 831 01:04:30,266 --> 01:04:31,733 So that you regret for the rest of your life 832 01:06:12,268 --> 01:06:13,496 You still don't surrender? 833 01:08:00,843 --> 01:08:02,071 My baby 834 01:08:04,113 --> 01:08:05,307 Don't go away 835 01:08:30,473 --> 01:08:31,371 You've got it? 836 01:08:33,909 --> 01:08:35,069 Where is Lin Jenshiau? 837 01:08:35,177 --> 01:08:35,905 l've killed him 838 01:08:36,011 --> 01:08:36,841 Good 839 01:08:38,080 --> 01:08:40,844 And his son is frozen to death 840 01:08:40,950 --> 01:08:41,814 Even better 841 01:08:43,052 --> 01:08:44,849 Brother, good work 842 01:08:45,354 --> 01:08:47,185 This is all Lin Bongyin's good work 843 01:08:47,289 --> 01:08:48,688 You're too kind 844 01:08:48,791 --> 01:08:50,884 l've promised you one hundred taels of silver 845 01:08:50,993 --> 01:08:52,017 l'll get it for you 846 01:08:52,128 --> 01:08:52,651 There's no hurry 847 01:08:52,761 --> 01:08:53,455 Come men 848 01:08:53,562 --> 01:08:54,722 Lin Bongyin 849 01:08:54,830 --> 01:08:57,025 Here's a toast to you 850 01:08:57,133 --> 01:08:58,862 Thank you 851 01:08:58,968 --> 01:09:00,629 ln addition to hundred taels of silver 852 01:09:00,736 --> 01:09:03,830 l want to give you this Sword 853 01:09:13,582 --> 01:09:14,606 Why did you kill him? 854 01:09:16,118 --> 01:09:17,949 lf he could betray his cousins 855 01:09:18,053 --> 01:09:19,748 ...he sure could betray us one day 856 01:09:19,855 --> 01:09:21,789 Anyway what's the use of him? 857 01:09:22,691 --> 01:09:23,350 Right 858 01:09:24,093 --> 01:09:25,151 Give me the Sword 859 01:09:25,261 --> 01:09:26,125 No 860 01:09:26,428 --> 01:09:28,225 With this Sword... 861 01:09:28,764 --> 01:09:30,425 l'll claim my reward from the Barbarians 862 01:09:32,001 --> 01:09:33,628 As long as this Sword is in our hands 863 01:09:33,736 --> 01:09:35,704 ...we control the whole kingdom 864 01:09:35,804 --> 01:09:37,533 Why should we sell it at a low price? 865 01:09:40,676 --> 01:09:42,701 You think of everything 866 01:09:43,579 --> 01:09:46,139 Once l become King 867 01:09:46,248 --> 01:09:49,081 l'll become the richest man 868 01:09:49,185 --> 01:09:51,779 and l'll have countless beautiful women 869 01:09:51,887 --> 01:09:53,946 Then l'll really enjoy my life 870 01:09:54,056 --> 01:09:54,818 You know 871 01:09:54,924 --> 01:09:57,415 l have liked Bai Feng for a long time 872 01:10:00,429 --> 01:10:02,556 The Sword is difficult enough to get... 873 01:10:02,665 --> 01:10:04,360 but getting a woman's heart is even more difficult 874 01:10:05,568 --> 01:10:06,865 Let's do it this way 875 01:10:06,969 --> 01:10:09,267 We'll take Bai Feng to see her child 876 01:10:09,371 --> 01:10:10,838 That will take care of it once and for all 877 01:10:11,340 --> 01:10:11,806 Go 878 01:12:49,698 --> 01:12:50,824 Jenshiau 879 01:12:58,407 --> 01:12:59,499 Where's he? 880 01:13:01,744 --> 01:13:03,006 Jenshiau 881 01:13:06,882 --> 01:13:09,612 We can't let him escape. Search everywhere 882 01:13:10,686 --> 01:13:11,675 Go 883 01:13:16,892 --> 01:13:17,586 Come here 884 01:13:20,062 --> 01:13:21,051 What is it? 885 01:13:21,163 --> 01:13:21,993 Have you seen a wounded man 886 01:13:22,097 --> 01:13:23,325 ...carrying a child? 887 01:13:23,766 --> 01:13:24,664 No 888 01:13:25,634 --> 01:13:26,896 He can't escape 889 01:13:27,002 --> 01:13:27,559 Let's go 890 01:13:27,669 --> 01:13:28,567 Yes 891 01:13:41,583 --> 01:13:45,349 l'll help you to hide out in my home 892 01:13:45,454 --> 01:13:46,113 Come on 893 01:16:10,666 --> 01:16:12,156 Let me help you to feed her 894 01:16:28,150 --> 01:16:30,243 l can't see anything 895 01:16:32,688 --> 01:16:34,246 What's the purpose of living? 896 01:16:39,962 --> 01:16:41,896 Don't feel bad 897 01:16:44,299 --> 01:16:46,699 For the sake of the child 898 01:16:49,037 --> 01:16:51,267 you should not grieve too much 899 01:16:58,947 --> 01:16:59,709 Madam 900 01:16:59,815 --> 01:17:00,679 l want to find someone 901 01:17:00,782 --> 01:17:02,215 Does any blind man live in your village? 902 01:17:03,352 --> 01:17:04,478 Blind? 903 01:17:05,320 --> 01:17:07,345 l suppose you'd find him in that cotton shop 904 01:17:07,456 --> 01:17:08,286 Thank you 905 01:17:16,031 --> 01:17:16,725 l've been looking for you for months 906 01:17:16,832 --> 01:17:17,423 ...so you're hiding here! 907 01:17:19,901 --> 01:17:20,731 Old man 908 01:17:21,870 --> 01:17:22,598 Come here 909 01:17:23,472 --> 01:17:24,530 What do you want? 910 01:17:24,640 --> 01:17:25,664 ls Lin Jenshiau hiding inside? 911 01:17:25,774 --> 01:17:26,798 Lin Jenshiau? 912 01:17:27,643 --> 01:17:29,577 l don't know anyone by that name 913 01:17:32,147 --> 01:17:33,637 l've found out that... 914 01:17:33,749 --> 01:17:36,115 there's a blind man in this village 915 01:17:36,218 --> 01:17:37,446 You dare to lie to me? 916 01:17:39,154 --> 01:17:40,621 You're mistaken 917 01:17:40,722 --> 01:17:42,690 My nickname is Blind Cheung 918 01:17:42,791 --> 01:17:43,519 What? 919 01:17:43,625 --> 01:17:45,092 lf you don't believe me you can search 920 01:17:46,294 --> 01:17:47,989 Let's find him elsewhere 921 01:17:48,597 --> 01:17:49,564 Let's go 922 01:18:12,487 --> 01:18:13,511 lsn't it Fu Niu? 923 01:18:13,622 --> 01:18:14,850 Give the sandals back to uncle 924 01:18:14,956 --> 01:18:16,719 No, you play hide and seek with us 925 01:18:16,825 --> 01:18:17,792 lf you can find us... 926 01:18:17,893 --> 01:18:19,758 l will return the sandals 927 01:18:19,861 --> 01:18:21,522 Uncle is blind and cannot see 928 01:18:21,630 --> 01:18:23,723 But you have ears so you can listen 929 01:18:28,970 --> 01:18:30,699 You can't catch me 930 01:18:31,106 --> 01:18:31,936 Stop fooling around... 931 01:18:32,040 --> 01:18:33,371 and give back the sandals 932 01:18:33,475 --> 01:18:34,635 Stop fooling around 933 01:18:39,648 --> 01:18:40,672 Go out and play 934 01:18:40,782 --> 01:18:42,716 Let's go... 935 01:18:49,758 --> 01:18:52,886 They're only kids. Don't feel bad 936 01:18:54,129 --> 01:18:55,027 No 937 01:19:04,439 --> 01:19:05,531 l'm happy 938 01:19:06,508 --> 01:19:08,305 Why do you say that? 939 01:19:10,512 --> 01:19:13,640 Old madam, you know my story 940 01:19:15,050 --> 01:19:19,146 l thought l'll never find the Sword again 941 01:19:19,254 --> 01:19:21,722 ...nor be able to take revenge; 942 01:19:24,292 --> 01:19:26,487 But the children have reminded me! 943 01:19:28,263 --> 01:19:29,355 What are you talking about? 944 01:19:30,332 --> 01:19:32,027 l still have ears... 945 01:19:34,169 --> 01:19:35,295 so l can train my listening skill 946 01:19:37,205 --> 01:19:39,105 Uncle, a mosquito is biting baby 947 01:19:41,777 --> 01:19:42,766 Don't make noise 948 01:20:04,266 --> 01:20:05,824 Uncle you have good skill 949 01:20:07,669 --> 01:20:08,693 Bring me the cat 950 01:20:09,805 --> 01:20:10,669 Uncle here's the cat 951 01:20:13,575 --> 01:20:14,701 What do you want with the cat? 952 01:20:15,076 --> 01:20:17,874 The cat has pretty light steps 953 01:20:17,979 --> 01:20:21,540 l want to see if l could hear it 954 01:20:23,819 --> 01:20:24,615 Where's the cat? 955 01:20:33,862 --> 01:20:35,227 lnside the basket 956 01:20:39,100 --> 01:20:40,567 He really is there 957 01:20:41,870 --> 01:20:42,802 That doesn't count 958 01:20:42,904 --> 01:20:44,735 You heard him jump into it 959 01:20:46,942 --> 01:20:48,273 Okay, be quiet 960 01:20:48,376 --> 01:20:49,604 You awoke the baby 961 01:20:58,887 --> 01:21:00,115 That didn't count 962 01:21:00,655 --> 01:21:02,247 Let's try again 963 01:21:02,357 --> 01:21:03,255 Alright 964 01:21:12,400 --> 01:21:13,662 Where's the cat? Say it 965 01:21:18,473 --> 01:21:20,634 l don't think you can hear this time 966 01:21:49,271 --> 01:21:49,794 There's still a lot 967 01:21:49,905 --> 01:21:51,167 l've sold nothing 968 01:21:51,273 --> 01:21:52,763 You're useless 969 01:21:56,544 --> 01:21:57,511 Sandals for sale 970 01:21:57,612 --> 01:21:58,806 Sir, buy a pair of sandals 971 01:21:58,914 --> 01:21:59,608 Please buy a pair 972 01:21:59,714 --> 01:22:01,579 lt's cheap and sturdy 973 01:22:01,683 --> 01:22:02,672 Sir... 974 01:22:02,784 --> 01:22:04,342 Sir, you buy a pair also 975 01:22:04,452 --> 01:22:05,350 Where can we find him? 976 01:22:05,854 --> 01:22:07,788 Sandals for sale 977 01:22:08,456 --> 01:22:11,448 Where have l seen this old lady before? 978 01:22:12,994 --> 01:22:13,858 Take a look 979 01:22:13,962 --> 01:22:15,088 Let me see 980 01:22:15,931 --> 01:22:16,989 Here it is, sir 981 01:22:17,766 --> 01:22:19,097 Not so good 982 01:22:19,501 --> 01:22:21,969 lt's good, very sturdy 983 01:22:22,237 --> 01:22:25,138 Only blind uncle makes the best sandals 984 01:22:25,874 --> 01:22:27,842 The blind man makes these? How can they be sturdy? 985 01:22:27,943 --> 01:22:28,341 No, l don't want it 986 01:22:28,443 --> 01:22:30,172 This is the same one 987 01:22:30,278 --> 01:22:31,336 ...we saw when we went for Lin 988 01:22:31,980 --> 01:22:33,607 We've found him at last 989 01:23:26,468 --> 01:23:27,230 Who is it? 990 01:23:34,075 --> 01:23:34,973 Come out 991 01:23:36,311 --> 01:23:38,472 Why are you two hiding here? 992 01:23:38,580 --> 01:23:39,740 Watching you practise kung fu 993 01:23:40,915 --> 01:23:43,509 Blind uncle, you've got good ears 994 01:23:43,618 --> 01:23:45,017 Can you tell how many people 995 01:23:45,120 --> 01:23:47,281 ...are behind the haystack? 996 01:23:47,655 --> 01:23:49,885 lf you can tell by your ears then you're really good 997 01:23:51,960 --> 01:23:55,157 Apart from the two of you, there are four more people 998 01:23:57,165 --> 01:23:59,292 You've got it. 999 01:23:59,601 --> 01:24:01,193 How do you know there are four more? 1000 01:24:01,302 --> 01:24:01,893 Yes, how? 1001 01:24:02,003 --> 01:24:03,368 Uncle has good ears 1002 01:24:03,471 --> 01:24:04,335 l don't believe you 1003 01:24:04,439 --> 01:24:05,303 You don't? 1004 01:24:06,041 --> 01:24:07,201 Give me your hat 1005 01:24:07,308 --> 01:24:09,105 Alright 1006 01:24:09,411 --> 01:24:10,343 Come over 1007 01:24:13,314 --> 01:24:15,077 Don't let me know where you hide 1008 01:24:15,183 --> 01:24:16,343 Alright 1009 01:24:47,082 --> 01:24:48,743 Uncle, where's my hat? 1010 01:24:48,850 --> 01:24:49,976 Here 1011 01:24:54,489 --> 01:24:55,979 Uncle is great 1012 01:24:56,091 --> 01:24:56,955 Right 1013 01:24:57,058 --> 01:24:59,026 Uncle is really great, right? 1014 01:24:59,127 --> 01:25:00,389 Yes 1015 01:25:01,429 --> 01:25:02,987 l didn't fool you 1016 01:25:03,431 --> 01:25:08,300 Uncle, teach us kung fu 1017 01:25:08,403 --> 01:25:09,563 You children 1018 01:25:09,671 --> 01:25:11,969 Teach us... 1019 01:25:12,073 --> 01:25:14,007 Alright, don't fool around 1020 01:25:14,442 --> 01:25:16,410 Why do you want to learn kung fu? 1021 01:25:16,511 --> 01:25:18,001 Then what's your reason, uncle? 1022 01:25:18,113 --> 01:25:19,774 Why...? 1023 01:25:21,583 --> 01:25:24,677 l want to fight the bad guys 1024 01:26:59,914 --> 01:27:00,972 Please spare me 1025 01:27:01,082 --> 01:27:03,550 l have an 80 year old mother at home 1026 01:27:03,651 --> 01:27:06,142 Shang Guangwu forced me to come and kill you 1027 01:27:06,254 --> 01:27:08,814 Spare me, please 1028 01:27:09,991 --> 01:27:11,219 How's Bai Feng? 1029 01:27:12,160 --> 01:27:13,684 Hey! 1030 01:27:13,795 --> 01:27:14,261 You... 1031 01:27:14,362 --> 01:27:14,726 Don't yell 1032 01:27:14,829 --> 01:27:16,194 What do you want? 1033 01:27:16,297 --> 01:27:17,764 l'm here to save you 1034 01:27:19,234 --> 01:27:20,258 Save me? 1035 01:27:21,502 --> 01:27:23,663 Hurry, put on your clothes 1036 01:27:30,378 --> 01:27:31,538 Hurry 1037 01:27:42,357 --> 01:27:42,755 Does it matter? 1038 01:27:42,857 --> 01:27:43,824 No, go 1039 01:28:05,546 --> 01:28:06,945 l've checked it out 1040 01:28:07,048 --> 01:28:08,743 lt's Suen Jiou who let Bai Feng go 1041 01:28:11,686 --> 01:28:14,177 We must kill Lin Jenshiau 1042 01:28:14,689 --> 01:28:18,147 l've to hand this child over to you 1043 01:28:21,696 --> 01:28:22,890 What about you? 1044 01:28:29,971 --> 01:28:31,529 l've to leave right away 1045 01:28:31,873 --> 01:28:33,864 The Shangs will not let me go 1046 01:28:37,712 --> 01:28:38,701 So? 1047 01:28:38,813 --> 01:28:40,713 Don't be afraid. Open the door 1048 01:28:51,826 --> 01:28:54,420 My child! Old madam, where's Jenshiau? 1049 01:28:54,529 --> 01:28:54,995 You are... 1050 01:28:55,096 --> 01:28:57,257 She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau 1051 01:28:58,333 --> 01:28:59,425 Bai Feng 1052 01:29:06,441 --> 01:29:08,341 Jenshiau... 1053 01:29:12,814 --> 01:29:14,714 Jenshiau 1054 01:29:14,816 --> 01:29:17,876 l thought l'll never see you again 1055 01:29:18,586 --> 01:29:24,115 But l cannot see you now 1056 01:29:35,370 --> 01:29:37,565 l'll serve you for the rest of my life 1057 01:29:45,780 --> 01:29:46,906 Child 1058 01:29:50,118 --> 01:29:51,779 Poor child 1059 01:29:59,227 --> 01:30:00,694 Leave immediately 1060 01:30:01,763 --> 01:30:02,821 At the outset of dawn... 1061 01:30:02,930 --> 01:30:04,454 the Shangs are likely to come for you 1062 01:30:04,565 --> 01:30:07,466 lf they know that l've let Bai Feng go 1063 01:30:07,568 --> 01:30:09,058 ...they won't spare me either 1064 01:30:09,537 --> 01:30:10,469 Right 1065 01:30:10,571 --> 01:30:11,401 l'll leave immediately too 1066 01:30:12,073 --> 01:30:12,903 Wait 1067 01:30:13,741 --> 01:30:15,834 Take your wife and mother 1068 01:30:15,943 --> 01:30:17,774 Hire a vehicle to Chunglam Slope & await us there 1069 01:30:17,879 --> 01:30:18,402 Okay 1070 01:30:20,782 --> 01:30:22,147 That's a good idea 1071 01:30:22,250 --> 01:30:24,081 l won't be able to stay here any longer 1072 01:30:24,485 --> 01:30:27,113 l'll take Fu Niu and go with you 1073 01:30:27,221 --> 01:30:29,519 You can all stay at my relative's home 1074 01:30:30,992 --> 01:30:32,254 l'll go and wake up Fu Niu 1075 01:30:32,360 --> 01:30:33,850 You go and pack 1076 01:30:40,034 --> 01:30:43,128 Don't be sad. We can stay together again 1077 01:30:53,881 --> 01:30:55,872 l can't go with you 1078 01:30:57,051 --> 01:30:58,245 Why not? 1079 01:31:04,725 --> 01:31:08,354 l've lost the Sword and have failed my teacher 1080 01:31:09,030 --> 01:31:10,827 l've shamed my country 1081 01:31:10,932 --> 01:31:14,698 and lost my home and family 1082 01:31:14,802 --> 01:31:17,362 How can l face my late parents? 1083 01:31:19,907 --> 01:31:21,397 l can't go 1084 01:31:23,478 --> 01:31:26,003 l must take my revenge and get back the Sword 1085 01:31:28,216 --> 01:31:30,377 lf you don't go, l won't either 1086 01:31:32,086 --> 01:31:34,247 l must stay with you 1087 01:31:35,923 --> 01:31:37,481 Be it in life or death 1088 01:31:42,930 --> 01:31:44,090 Bai Feng 1089 01:31:44,532 --> 01:31:46,625 You must plan for the child too 1090 01:31:47,568 --> 01:31:49,297 she's the descendant of the Lin family 1091 01:31:51,906 --> 01:31:54,898 He's right, Ms. Bai Feng 1092 01:31:55,009 --> 01:31:58,103 You must go whether you want to or not 1093 01:32:03,551 --> 01:32:04,643 Jenshiau 1094 01:32:06,120 --> 01:32:08,680 When l get back the Sword, l'll look for you 1095 01:32:10,057 --> 01:32:11,615 You go first 1096 01:32:14,462 --> 01:32:17,022 lt's almost dawn. Let's go 1097 01:32:20,935 --> 01:32:22,061 Go 1098 01:32:26,474 --> 01:32:27,406 Bai Feng 1099 01:32:31,579 --> 01:32:33,274 Let me touch the child again 1100 01:32:52,633 --> 01:32:54,464 Don't be too sad 1101 01:32:55,970 --> 01:32:59,371 Heroes don't cry easily... 1102 01:32:59,473 --> 01:33:01,941 but sorrow will overwhelm us; 1103 01:33:02,476 --> 01:33:04,706 And one is not without feelings! 1104 01:33:04,812 --> 01:33:06,780 Since it has come to this... 1105 01:33:06,881 --> 01:33:08,644 l won't blame you for crying 1106 01:33:09,517 --> 01:33:11,246 Don't worry 1107 01:33:11,352 --> 01:33:13,445 l'll take good care of them 1108 01:33:14,855 --> 01:33:16,083 Old madam 1109 01:33:17,024 --> 01:33:21,085 For this great favour l hope to repay you in next life 1110 01:33:22,697 --> 01:33:23,721 Take care 1111 01:34:17,018 --> 01:34:17,484 How is it? 1112 01:34:17,585 --> 01:34:19,018 Suen Jiou, Bai Feng and that old woman 1113 01:34:19,120 --> 01:34:20,280 ...are in Chunglam Slope 1114 01:34:20,388 --> 01:34:21,650 Lin Jenshiau is coming this way 1115 01:34:21,756 --> 01:34:22,450 Good 1116 01:34:22,957 --> 01:34:25,482 Guangwu, let's spread out 1117 01:34:25,593 --> 01:34:25,854 Alright 1118 01:34:53,087 --> 01:34:53,883 Pull 1119 01:34:55,056 --> 01:34:56,216 Pull 1120 01:34:58,459 --> 01:34:59,687 Hang him up 1121 01:35:00,127 --> 01:35:01,651 Kill... 1122 01:35:10,004 --> 01:35:12,404 Kill... 1123 01:35:17,678 --> 01:35:18,303 Surround him 1124 01:35:18,412 --> 01:35:20,312 Attack... 1125 01:35:20,614 --> 01:35:22,138 Kill 1126 01:35:49,910 --> 01:35:52,879 Attack 1127 01:35:55,316 --> 01:35:57,409 Attack... 1128 01:35:59,553 --> 01:36:01,783 Attack... 1129 01:36:05,426 --> 01:36:07,121 Kill 1130 01:36:11,198 --> 01:36:12,563 Attack 1131 01:37:13,794 --> 01:37:15,386 Shang Guangwu 1132 01:37:29,910 --> 01:37:31,138 Tell me where's the Sword? 1133 01:37:31,245 --> 01:37:32,906 The Sword is... 1134 01:37:33,013 --> 01:37:33,672 Speak 1135 01:37:34,481 --> 01:37:35,448 Over here 1136 01:37:53,801 --> 01:37:56,770 Fifth Brother, how are you? 1137 01:37:58,906 --> 01:37:59,770 Bastard 1138 01:38:00,608 --> 01:38:02,269 You are overladen with sins 1139 01:38:02,376 --> 01:38:05,743 Today it's either you or me! 1140 01:38:05,846 --> 01:38:08,940 lt shouldn't be too tough taking a blind man's life 1141 01:38:09,049 --> 01:38:11,244 Alright, come 1142 01:38:16,123 --> 01:38:18,387 Guess it's needless for me to kill you 1143 01:38:19,526 --> 01:38:22,086 Besides, l still have the Sword 1144 01:38:29,069 --> 01:38:32,129 They are the ones who killed your whole family 1145 01:38:32,239 --> 01:38:34,469 Today, they'll kill you 1146 01:38:56,664 --> 01:38:58,359 Do your worst today 1147 01:38:59,633 --> 01:39:00,395 Attack... 1148 01:39:00,501 --> 01:39:10,900 Go...Kill.... 1149 01:39:12,413 --> 01:39:14,074 Good swordsmanship 1150 01:39:23,857 --> 01:39:25,222 Now, it's your turn 1151 01:39:25,693 --> 01:39:27,183 Attack 1152 01:39:28,963 --> 01:39:37,962 Attack... 1153 01:39:48,182 --> 01:39:49,308 Good, good work 1154 01:39:52,119 --> 01:39:53,108 No hurry 1155 01:39:53,220 --> 01:39:54,380 One by one 1156 01:39:54,955 --> 01:39:56,354 Attack... 1157 01:39:56,457 --> 01:40:12,203 Kill... 1158 01:40:22,649 --> 01:40:23,513 Bai Feng 1159 01:40:28,655 --> 01:40:30,520 Jenshiau, you're trapped 1160 01:40:30,891 --> 01:40:31,823 You've killed old madam! 1161 01:40:31,925 --> 01:40:33,916 l want you to kill your savior with your own hands 1162 01:40:34,028 --> 01:40:35,359 You've killed the wrong person 1163 01:40:38,732 --> 01:40:41,166 Jenshiau 1164 01:40:57,251 --> 01:41:00,049 l will cut you into pieces 1165 01:41:00,821 --> 01:41:01,617 Okay 1166 01:41:08,462 --> 01:41:09,258 Watch my dart 1167 01:42:24,404 --> 01:42:28,238 Brother, you've suffered much 1168 01:42:28,342 --> 01:42:32,210 Kill Shang Guangwu and all his men for me 1169 01:42:33,981 --> 01:42:35,915 ...and l will thank you heartily 1170 01:45:06,233 --> 01:45:07,666 Bai Feng 1171 01:45:08,068 --> 01:45:09,194 Jenshiau 1172 01:45:12,906 --> 01:45:13,668 Jenshiau 1173 01:45:14,641 --> 01:45:15,699 Bai Feng 1174 01:45:19,880 --> 01:45:20,209 Bai Feng 1175 01:45:20,314 --> 01:45:20,905 Jenshiau 1176 01:45:21,014 --> 01:45:21,878 My child! 1177 01:45:21,982 --> 01:45:24,143 The baby is alright, Jenshiau 1178 01:45:24,251 --> 01:45:25,650 Where's the Sword? 1179 01:45:25,752 --> 01:45:26,514 Sword? 1180 01:45:30,624 --> 01:45:32,421 The Sword is up on the tree behind you 1181 01:45:34,494 --> 01:45:36,018 You can reach out and get it 1182 01:45:43,370 --> 01:45:48,774 Teacher, now you can rest in peace! 72145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.