Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,910
The Otousu Elementary case happened in 1989.
2
00:00:08,310 --> 00:00:11,880
The incident occurred in a small multipurpose room.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,460
An annual party was held to send off the 6th graders.
4
00:00:16,460 --> 00:00:18,400
A total of 21 children and staff died in the incident.
5
00:00:18,520 --> 00:00:23,490
They arrested the culprit named Sano Bungo, my father.
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,630
We became the family of a murderer
7
00:00:27,630 --> 00:00:30,740
and Heisei was a dark period for us.
8
00:00:31,700 --> 00:00:34,710
I want to believe him since he's your father.
9
00:00:34,710 --> 00:00:39,150
When I tried to find the truth of the incident,
I somehow traveled back in time.
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,980
There I met Mum who was always bursting with joy
11
00:00:41,980 --> 00:00:44,780
together with my innocent but playful siblings.
12
00:00:45,820 --> 00:00:47,820
No matter what happens in the future
13
00:00:47,820 --> 00:00:50,490
I just want to fuss about my family.
14
00:00:50,490 --> 00:00:52,590
The man who was supposed to be a criminal
15
00:00:52,590 --> 00:00:54,940
turned out to be the best father in the world.
16
00:00:56,900 --> 00:01:00,340
January 11th, 1989
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,310
Hello, Sano speaking!
18
00:01:05,170 --> 00:01:06,620
Good evening, Satsuki sensei.
19
00:01:07,950 --> 00:01:09,340
Give up?
20
00:01:09,340 --> 00:01:12,350
Thank you!
-Give up! Give up! Rope!
21
00:01:12,350 --> 00:01:12,970
Come!
22
00:01:17,550 --> 00:01:20,370
One two three!
23
00:01:21,050 --> 00:01:22,650
Okay, thanks!
24
00:01:23,190 --> 00:01:26,590
Too noisy! I'm on the phone!
25
00:01:27,630 --> 00:01:29,820
Come you fool!
-Sorry.
26
00:01:30,300 --> 00:01:31,830
Shin-san
27
00:01:32,200 --> 00:01:34,870
Your interview as temporary teacher at Otousu Elementary has been decided!
28
00:01:34,870 --> 00:01:36,780
Really?
Thanks!
29
00:01:36,780 --> 00:01:38,650
Shin-san's gonna be a teacher?
30
00:01:38,720 --> 00:01:42,610
Nah, I haven't gone to the interview
and I don't have teacher's license.
31
00:01:42,610 --> 00:01:44,610
She said that's fine.
32
00:01:44,610 --> 00:01:47,550
You can wear my husband's suit.
33
00:01:47,910 --> 00:01:50,480
He'll accompany you as a guarantor for your identity too.
34
00:01:50,580 --> 00:01:52,450
What'd you say, fool?
35
00:01:53,030 --> 00:01:55,390
Is it really gonna be okay
relying on him?
36
00:01:55,390 --> 00:02:00,460
Is there anybody else more
trustworthy that an idiot like me?
37
00:02:00,670 --> 00:02:04,710
My family was always laughing.
38
00:02:06,160 --> 00:02:08,560
Until that incident happened.
39
00:02:10,670 --> 00:02:13,050
Oh no~
40
00:02:13,380 --> 00:02:14,620
No way.
41
00:02:17,680 --> 00:02:19,720
Oh man.
42
00:02:19,720 --> 00:02:21,350
Sorry Suzu.
43
00:02:21,350 --> 00:02:25,880
The person who drove my father to false accusation
must be in this village.
44
00:02:26,350 --> 00:02:29,690
But I'll definitely prevent the incident from happening.
45
00:02:29,690 --> 00:02:32,390
In order to protect my family's happiness.
46
00:02:35,970 --> 00:02:41,610
The police is investigating Chinatsu's case.
But surprisingly they won't find anything.
Time for the next event to unfold as the day gets closer.
47
00:02:42,010 --> 00:02:45,320
January 12th, 1989
48
00:02:43,770 --> 00:02:47,540
Uh... Tamura Kokoro-san.
49
00:02:47,540 --> 00:02:49,540
It's Shin-san, Principal.
50
00:02:49,540 --> 00:02:53,050
Born in 1958.
51
00:02:53,050 --> 00:02:53,990
Yes.
52
00:02:54,750 --> 00:02:57,250
Same year as my son.
53
00:02:57,250 --> 00:03:01,350
If not mistaken, it's the same year
Tokyo Tower was completed, right?
54
00:03:07,760 --> 00:03:08,660
Uh...
55
00:03:09,260 --> 00:03:11,260
Y-yes...
56
00:03:11,890 --> 00:03:15,870
My son's a big fan of Masako-chan.
57
00:03:16,230 --> 00:03:18,070
Ma-Masako?
58
00:03:19,200 --> 00:03:21,210
Mori Masako right?
-Mori Masako, I see.
59
00:03:19,220 --> 00:03:23,500
Mori Masako is a Japanese idol, enka singer and actress.
60
00:03:21,210 --> 00:03:23,710
Yeah, she's definitely cute.
61
00:03:23,890 --> 00:03:26,810
Whose fan are you, Tamura-san?
62
00:03:28,040 --> 00:03:31,480
Uh... I'm...
63
00:03:32,750 --> 00:03:35,050
Momoe-chan right?
-Yes, Momoe-chan.
64
00:03:32,850 --> 00:03:37,740
Yamaguchi Momoe is a Japanese idol, singer and actress.
65
00:03:35,050 --> 00:03:37,890
Those eyes are too sexy to be ignored!
66
00:03:38,170 --> 00:03:40,390
You mentioned her too yesterday right?
-Yes.
67
00:03:46,110 --> 00:03:49,080
As for me...
68
00:03:50,270 --> 00:03:51,070
Yes.
69
00:03:56,250 --> 00:03:59,160
Pink Lady are a Japanese female pop music duo of the late 1970s and early 1980s, featuring Mie and Kei.
70
00:03:56,250 --> 00:03:58,110
I like Pink Lady.
71
00:04:01,040 --> 00:04:05,330
Alright then, you may start right away tomorrow.
72
00:04:06,190 --> 00:04:08,190
Oh...
73
00:04:09,550 --> 00:04:11,650
Your motivation's good.
74
00:04:11,840 --> 00:04:14,190
"I want to protect the children."
75
00:04:14,870 --> 00:04:16,200
Passionate.
76
00:04:16,410 --> 00:04:19,700
I like good passionate men.
77
00:04:23,720 --> 00:04:25,300
Thank you.
78
00:04:25,540 --> 00:04:28,720
I was like "Who's Masako?"
My mind went completely blank.
79
00:04:28,800 --> 00:04:30,840
Didn't expect him to attack you with idols.
80
00:04:30,890 --> 00:04:32,040
Tamura-san!
81
00:04:33,730 --> 00:04:37,230
I'm Kimura Satsuki. We met during the avalanche.
82
00:04:37,850 --> 00:04:40,420
Thank you for saving my father that time.
83
00:04:40,550 --> 00:04:42,980
Thanks to you, he's hired!
84
00:04:43,070 --> 00:04:45,990
Congratulations!
-Look forward to work with you.
85
00:04:46,100 --> 00:04:48,140
Why don't I show you around?
86
00:04:48,140 --> 00:04:49,570
Please, thanks.
87
00:04:50,440 --> 00:04:54,260
Library room's at the back.
That is Science room.
88
00:04:54,650 --> 00:04:56,580
And uh...
89
00:04:56,610 --> 00:04:59,320
how are you able to see the future?
90
00:04:59,500 --> 00:05:01,140
How far in the future?
91
00:05:01,140 --> 00:05:04,610
Um... it's not like that.
92
00:05:04,670 --> 00:05:06,240
Satsuki sensei, you're too pushy.
93
00:05:06,240 --> 00:05:08,810
But aren't you curious?
-It's not like you'd understand though.
94
00:05:08,810 --> 00:05:10,810
But that incident was truly shocking.
95
00:05:16,860 --> 00:05:19,930
This is where it happened.
96
00:05:20,250 --> 00:05:23,930
The incident occurred in a small multipurpose room.
97
00:05:24,660 --> 00:05:26,870
If I don't stop the incident
98
00:05:26,870 --> 00:05:30,940
two months from now, 21 lives will be lost.
99
00:05:31,280 --> 00:05:34,890
And my father will be arrested as a murder suspect.
100
00:05:37,210 --> 00:05:39,210
Please help out.
-Sure.
101
00:05:40,540 --> 00:05:42,410
Another thing, Tamura-san.
-Yes.
102
00:05:42,910 --> 00:05:47,280
Could you see my future?
103
00:05:47,280 --> 00:05:48,800
There it is!
104
00:05:48,800 --> 00:05:51,850
What kind of man is my Hakuba Prince, right?
105
00:05:52,020 --> 00:05:55,710
You'd be happier not knowing the future, you know?
106
00:05:55,770 --> 00:05:59,390
I must never tell the future awaiting him.
107
00:06:00,680 --> 00:06:02,840
If he knows the cruel future
108
00:06:02,840 --> 00:06:05,170
my father would probably
109
00:06:05,830 --> 00:06:07,770
not be able to stay sane.
110
00:06:11,210 --> 00:06:14,360
The Otousu Elementary case happened in March 1989.
111
00:06:14,510 --> 00:06:19,410
But before that, there were several
mysterious accidents and cases.
112
00:06:20,690 --> 00:06:23,250
The next incident is 3 days later.
113
00:06:23,500 --> 00:06:27,910
An old man named Tanaka Yoshio who lives alone
will die in a fire at home.
114
00:06:28,530 --> 00:06:31,730
Mishima Akane-chan will be missing the next day.
115
00:06:34,030 --> 00:06:37,010
All the cases that happened in this village
116
00:06:37,050 --> 00:06:40,040
may be connected to the Otousu Elementary case.
117
00:06:40,370 --> 00:06:42,540
In order to reach the true culprit
118
00:06:42,950 --> 00:06:45,380
I'll have to crush every single incident.
119
00:06:45,590 --> 00:06:47,880
Tanaka Yoshi-san?
-Yes.
120
00:06:48,160 --> 00:06:50,720
Oh, he's a former member of the prefectural assembly.
121
00:06:51,150 --> 00:06:53,920
His eyesight becomes poor after falling sick.
122
00:06:54,120 --> 00:06:56,560
He's basically just staying at home now.
123
00:06:56,560 --> 00:06:59,060
Is something gonna happen to him?
124
00:06:59,390 --> 00:07:01,060
Three days later
125
00:07:02,220 --> 00:07:05,880
He will die from a fire at his house.
126
00:07:05,880 --> 00:07:08,060
Are you serious?
127
00:07:08,060 --> 00:07:09,740
It was treated as an accident.
128
00:07:09,740 --> 00:07:11,280
Alright, I'll head over now.
129
00:07:11,280 --> 00:07:13,940
Can I go with you?
I'm worried.
130
00:07:15,440 --> 00:07:19,490
Come to think of it, how come you
know so much about this village?
131
00:07:21,590 --> 00:07:22,780
I mean
132
00:07:23,390 --> 00:07:25,610
if you come from the future
133
00:07:25,710 --> 00:07:30,070
there should be lots of incidents worldwide but how do you remember such details in this small village?
134
00:07:31,000 --> 00:07:32,120
That...
135
00:07:37,490 --> 00:07:39,330
Well, never mind.
136
00:07:39,960 --> 00:07:41,730
Let's protect this peaceful village together.
137
00:07:41,730 --> 00:07:42,560
Yes.
138
00:07:45,100 --> 00:07:48,940
I want to breathe.
I want to be part of humanity.
139
00:07:48,940 --> 00:07:52,270
Part of humanity.
-Good afternoon.
140
00:07:52,480 --> 00:07:55,080
Oh Tsubasa!
-Afternoon, Bungo-san.
141
00:07:58,350 --> 00:08:02,020
Why are you with a thief?
142
00:08:02,020 --> 00:08:04,790
Shin-san's not a thief.
You were mistaken.
143
00:08:04,790 --> 00:08:07,460
I wasn't mistaken!
144
00:08:07,460 --> 00:08:11,460
Hey thief, get the hell out of this village now!
145
00:08:11,660 --> 00:08:12,690
Tsubasa
146
00:08:13,800 --> 00:08:16,470
Tanaka-san, I'm heading home.
147
00:08:17,010 --> 00:08:17,950
See you.
148
00:08:17,950 --> 00:08:20,790
Thanks, Tsubasa.
149
00:08:25,810 --> 00:08:28,880
My guest today is a thief, you say?
150
00:08:29,030 --> 00:08:29,960
No, no.
151
00:08:29,960 --> 00:08:32,050
Tsubasa-san was just joking.
152
00:08:32,320 --> 00:08:34,650
He's my acquaintance, Tamura-san.
153
00:08:34,650 --> 00:08:36,720
Nice to meet you.
I'm Tamura Shin.
154
00:08:36,720 --> 00:08:40,730
You're a pretty young thief, aren't you?
155
00:08:41,390 --> 00:08:44,330
So Tanaka-san, how are you feeling recently?
156
00:08:44,560 --> 00:08:46,990
Any changes?
157
00:08:46,990 --> 00:08:48,170
Nothing.
158
00:08:48,170 --> 00:08:50,670
My son comes from Sendai
159
00:08:50,670 --> 00:08:55,340
to take care of me when he's on holiday.
160
00:08:55,340 --> 00:08:59,680
The villagers take turn to care for me.
161
00:08:59,680 --> 00:09:04,680
The children from Otousu Elementary school
comes every day to visit.
162
00:09:04,680 --> 00:09:07,120
Is that so?
Seems very lively.
163
00:09:07,120 --> 00:09:12,190
Lately, the ideas for poems keep coming it's making me busy.
164
00:09:12,190 --> 00:09:15,630
That's good. His hobby is creating poems.
165
00:09:15,630 --> 00:09:16,810
I see.
166
00:09:16,810 --> 00:09:19,330
When my eyesight became poor
167
00:09:19,490 --> 00:09:22,630
I sometimes ask people to
168
00:09:23,280 --> 00:09:25,700
to write them for me.
169
00:09:25,970 --> 00:09:29,410
See that notebook on the table?
170
00:09:32,280 --> 00:09:33,690
May I have a look?
171
00:09:33,690 --> 00:09:34,760
Sure.
172
00:09:35,000 --> 00:09:36,760
Thanks.
173
00:09:45,100 --> 00:09:47,190
It's true there are various people coming in and out.
174
00:09:47,230 --> 00:09:50,560
I never locked the entrance.
175
00:09:50,660 --> 00:09:54,370
There's nothing valuable anyway.
176
00:10:01,170 --> 00:10:03,240
Animal?
177
00:10:03,240 --> 00:10:04,560
Is it rabbit?
178
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
Looks like it.
179
00:10:12,320 --> 00:10:13,850
There's more.
180
00:10:14,250 --> 00:10:15,850
That gives a bad vibe.
181
00:10:16,590 --> 00:10:20,190
Tanaka-san, do you know who drew these pictures?
182
00:10:20,190 --> 00:10:22,190
Picture?
-Yes.
183
00:10:22,190 --> 00:10:25,100
I don't know.
184
00:10:27,530 --> 00:10:30,600
I'm curious about the pictures.
185
00:10:30,870 --> 00:10:33,040
Anyway, I'll increase the patrol.
186
00:10:33,040 --> 00:10:36,110
Just in case, we'll come together
on the day of the fire.
187
00:10:36,110 --> 00:10:37,440
Yeah.
188
00:10:38,570 --> 00:10:40,880
The fire must be prevented.
189
00:10:40,880 --> 00:10:42,950
If the past is changed
190
00:10:42,950 --> 00:10:46,250
I should be able to stop the Otousu Elementary case.
191
00:10:47,230 --> 00:10:48,600
January 13th, 1989
192
00:10:47,550 --> 00:10:48,580
Nice to meet you!
193
00:10:51,190 --> 00:10:52,690
As your temporary teacher
194
00:10:54,390 --> 00:10:55,770
You can do it!
195
00:10:56,400 --> 00:11:00,010
I'm also your homeroom teacher.
196
00:11:02,010 --> 00:11:04,340
I'm Tamura Shin.
Look forward to our classes together.
197
00:11:04,340 --> 00:11:06,020
You did well!
198
00:11:06,020 --> 00:11:07,670
Thank you, Kato Mikio-kun.
199
00:11:07,670 --> 00:11:10,170
Eh, you know my name?
200
00:11:10,170 --> 00:11:11,110
Yes I do.
201
00:11:11,510 --> 00:11:15,310
Actually, I remembered all of your names.
202
00:11:16,850 --> 00:11:18,310
Saejima Mari.
203
00:11:19,850 --> 00:11:21,170
Nomura Yuu.
204
00:11:21,450 --> 00:11:22,330
Sano Suzu.
205
00:11:22,330 --> 00:11:23,100
Yes!
206
00:11:23,300 --> 00:11:24,540
Mishima Akane.
207
00:11:25,020 --> 00:11:26,200
Kodama Naohiro.
208
00:11:26,740 --> 00:11:28,200
Kudo Sayuri.
209
00:11:28,360 --> 00:11:29,640
Nishiwaki Tsutomu.
210
00:11:29,940 --> 00:11:31,430
Sada Etsuko.
211
00:11:31,690 --> 00:11:32,840
Sato Akira.
212
00:11:33,410 --> 00:11:35,030
You're amazing!
213
00:11:35,860 --> 00:11:38,270
Amazing!
Amazing!
214
00:11:38,270 --> 00:11:42,710
I've always dreamed of being a school teacher
215
00:11:42,710 --> 00:11:46,710
So I'm very happy to see you today.
216
00:11:46,960 --> 00:11:49,380
Let's work together from now.
217
00:11:49,380 --> 00:11:51,680
Yes!
218
00:12:01,460 --> 00:12:05,160
Alright, let's start our class.
Take out your textbooks.
219
00:12:05,590 --> 00:12:07,500
I made some Japanese sweet potato yokan.
220
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
Thanks as always!
221
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
Satsuki sensei, let me do it.
222
00:12:11,500 --> 00:12:13,510
Oh it's fine. I like doing it.
223
00:12:13,510 --> 00:12:14,940
Thanks.
224
00:12:19,010 --> 00:12:21,080
What is that?
225
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
Oh, it's a rabbit hut.
226
00:12:23,080 --> 00:12:25,860
All the children take care of the rabbits.
227
00:12:26,080 --> 00:12:26,950
Everyone!
228
00:12:26,950 --> 00:12:30,430
Tsubasa-kun's here again.
229
00:12:30,690 --> 00:12:32,740
He really likes children.
230
00:12:32,740 --> 00:12:34,360
Does he come often?
231
00:12:34,360 --> 00:12:37,430
He always comes to look after the children.
232
00:12:37,430 --> 00:12:40,870
He's going to marry a female worker
at my father's factory soon.
233
00:12:40,870 --> 00:12:44,200
A kind person. He'll be a good father.
234
00:12:46,370 --> 00:12:50,380
Hey thief, get the hell out of this village now!
235
00:12:51,710 --> 00:12:53,910
Alright, say cheese~
236
00:12:54,780 --> 00:12:56,780
What's the rabbit's name?
237
00:13:01,550 --> 00:13:06,820
Congratulations on your employment!
-Thanks.
238
00:13:06,820 --> 00:13:09,740
The crab's amazing!
239
00:13:09,860 --> 00:13:12,240
It's our family's specialty, Crab Ramen!
240
00:13:12,340 --> 00:13:13,760
Newbie teacher, do your best!
241
00:13:13,760 --> 00:13:14,250
Yes.
242
00:13:14,500 --> 00:13:16,310
Alright, let's eat!
243
00:13:17,000 --> 00:13:19,070
Diggin' in!
244
00:13:25,490 --> 00:13:26,190
So good!
245
00:13:27,010 --> 00:13:28,740
It's really delicious!
246
00:13:28,910 --> 00:13:31,920
We only eat such luxurious food once in a while.
247
00:13:32,020 --> 00:13:35,620
Suzu's favorite is crab so we
only eat them to reward her.
248
00:13:36,690 --> 00:13:39,020
This is bliss~
249
00:13:39,020 --> 00:13:40,690
Yes, it sure is.
250
00:13:40,690 --> 00:13:43,530
All thanks to your father, you're able to eat this.
251
00:13:43,530 --> 00:13:45,130
It's blissful right, my children?
252
00:13:45,130 --> 00:13:46,410
That's true.
253
00:13:46,610 --> 00:13:48,550
You should be grateful to your father.
254
00:13:48,750 --> 00:13:52,600
You say that but you're always complaining
255
00:13:52,600 --> 00:13:54,700
that he has smelly feet and takes forever in the toilet.
256
00:13:54,700 --> 00:13:56,700
They're true anyway.
-No, they're not!
257
00:13:56,700 --> 00:13:57,770
Try smell these!
258
00:13:57,770 --> 00:14:00,110
Stupid! We're eating!
259
00:14:00,710 --> 00:14:03,720
Mum won!
-My foot hurts!
260
00:14:08,320 --> 00:14:10,620
I wanna eat crab ramen.
261
00:14:12,390 --> 00:14:14,390
I wonder if he's eating properly there.
262
00:14:14,390 --> 00:14:16,970
Don't talk about that person!
263
00:14:17,690 --> 00:14:19,230
Have you forgotten?
264
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
You don't have a father.
265
00:14:24,340 --> 00:14:25,880
Bear that in mind.
266
00:14:30,540 --> 00:14:34,750
The Mum I knew has erased my father's existence.
267
00:14:35,910 --> 00:14:38,920
Wherever we moved, the media would chase us.
268
00:14:38,920 --> 00:14:40,980
The neighbours would harrass us.
269
00:14:41,870 --> 00:14:43,780
I thought the situation couldn't be helped.
270
00:14:46,190 --> 00:14:48,860
Ah! There's a big hole on your socks, Mum!
271
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
It got exposed?
272
00:14:51,140 --> 00:14:52,930
I was planning to buy a new one
273
00:14:52,930 --> 00:14:54,930
but I've got no money left after buying the crabs.
274
00:14:54,930 --> 00:14:58,870
Oh how sad to have your smelly feet wearing torn socks~
275
00:14:58,870 --> 00:15:00,870
From anime Time Bokan to
scold incompetent subordinates.
276
00:14:58,870 --> 00:15:00,870
This Sukapontan!
277
00:15:00,870 --> 00:15:02,370
Arahora Sasa!
278
00:15:00,870 --> 00:15:03,790
Song from anime Yatterman.
279
00:15:02,370 --> 00:15:04,370
One more time!
280
00:15:04,640 --> 00:15:06,960
Arahora Sassa!
281
00:15:08,480 --> 00:15:10,980
I won't let my family fall apart anymore.
282
00:15:11,480 --> 00:15:14,150
If that incident has never happened
283
00:15:14,520 --> 00:15:17,220
we'd be a normal family.
284
00:15:17,620 --> 00:15:19,550
A family filled with smiles.
285
00:15:22,660 --> 00:15:26,360
I will definitely change the past.
286
00:15:30,810 --> 00:15:36,220
I knew the drug would be amazing.
When morning comes, how would everyone react...?
I'm too excited to sleep tonight.
287
00:15:37,790 --> 00:15:43,280
Ship of Theseus
288
00:15:37,790 --> 00:15:43,280
Subtitle by ritsu@avanpiper (Twitter)
289
00:15:43,560 --> 00:15:45,810
January 14th, 1989
290
00:15:46,180 --> 00:15:47,720
Good morning!
-Good morning!
291
00:15:53,190 --> 00:15:54,250
Huh?
292
00:16:13,760 --> 00:16:15,140
What happened?
293
00:16:15,380 --> 00:16:17,880
Shin sensei, what are you doing?
294
00:16:20,990 --> 00:16:21,970
Ah!
295
00:16:26,570 --> 00:16:28,240
The rabbit's dead.
296
00:16:28,830 --> 00:16:31,900
It was still so lively yesterday!
297
00:16:31,900 --> 00:16:34,980
Satsuki sensei, why is it dead?
298
00:16:36,280 --> 00:16:37,450
Excuse me.
299
00:16:38,170 --> 00:16:39,630
There's vomit.
300
00:16:39,630 --> 00:16:41,170
Did it eat something bad?
301
00:16:41,170 --> 00:16:42,170
Something bad?
302
00:16:42,170 --> 00:16:44,760
Something like poison.
303
00:16:46,760 --> 00:16:47,520
Poison...
304
00:16:51,680 --> 00:16:52,710
Good morning!
305
00:16:52,710 --> 00:16:54,350
Good morning!
306
00:16:54,750 --> 00:16:57,250
I've got sweets again today!
307
00:16:58,860 --> 00:17:02,090
I sometimes ask people to
308
00:17:02,170 --> 00:17:04,800
write them for me.
309
00:17:04,800 --> 00:17:06,010
Is it rabbit?
310
00:17:06,010 --> 00:17:07,800
If you say so.
311
00:17:07,800 --> 00:17:10,470
Did it eat something bad?
Something like poison?
312
00:17:11,150 --> 00:17:11,900
Poison...
313
00:17:12,470 --> 00:17:14,990
Alright, here you go.
314
00:17:14,990 --> 00:17:15,810
Give me some.
315
00:17:15,810 --> 00:17:18,010
I've got two.
-Share it out.
316
00:17:18,880 --> 00:17:20,410
Hey everyone!
317
00:17:21,650 --> 00:17:22,760
You know...
318
00:17:23,550 --> 00:17:27,480
You shouldn't accept food from strangers.
319
00:17:29,150 --> 00:17:31,000
What are you talking about, sensei?
320
00:17:31,000 --> 00:17:33,070
Tsubasa-kun's our friend.
321
00:17:35,160 --> 00:17:36,510
What do you mean?
322
00:17:36,510 --> 00:17:38,510
The school's rabbit is dead.
323
00:17:38,660 --> 00:17:42,170
Are you suspecting Tsubasa-kun?
324
00:17:50,340 --> 00:17:52,290
What about the other rabbits?
-Here.
325
00:17:59,420 --> 00:18:01,130
Fuck off.
326
00:18:06,960 --> 00:18:10,060
You must be shocked about the rabbit.
327
00:18:11,460 --> 00:18:13,970
But...
-Did you kill the rabbit?
328
00:18:15,970 --> 00:18:16,500
What?
329
00:18:16,500 --> 00:18:20,620
You stole the paraquat from our garage, didn't you?
330
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
Sorry.
-Thief!
331
00:18:22,640 --> 00:18:25,040
Tsubasa-kun said so.
332
00:18:26,480 --> 00:18:29,810
He told us Shin sensei is suspicious.
333
00:18:29,810 --> 00:18:31,560
Shin sensei's the culprit!
334
00:18:31,810 --> 00:18:33,380
Murderer!
335
00:18:33,500 --> 00:18:35,030
Murderer!
336
00:18:35,030 --> 00:18:35,980
Murderer!
337
00:18:35,980 --> 00:18:39,370
Stop it! Why is everyone saying that?
338
00:18:40,290 --> 00:18:41,420
Suzu...
339
00:18:41,730 --> 00:18:44,330
Murderer! Murderer!
340
00:18:44,330 --> 00:18:46,330
Stop it everyone!
341
00:18:54,750 --> 00:18:56,410
Shin sensei.
-Yes?
342
00:18:56,410 --> 00:18:58,340
The principal asked for you.
343
00:18:59,090 --> 00:19:02,610
The police wants to talk to you
about the rabbit.
344
00:19:02,610 --> 00:19:04,620
Why me?
345
00:19:04,620 --> 00:19:06,690
I told him you have nothing to do with it.
346
00:19:06,690 --> 00:19:10,350
As soon as you began teaching here,
the rabbit died.
347
00:19:10,690 --> 00:19:13,690
There's also the suspicion of you stealing
348
00:19:13,690 --> 00:19:17,700
and forcing Chinatsu-chan to swallow the paraquat.
349
00:19:19,460 --> 00:19:22,130
No, the paraquat case was just a misunderstanding.
350
00:19:22,130 --> 00:19:26,340
This village was quiet and peaceful.
351
00:19:28,470 --> 00:19:30,540
Until you came, that is.
352
00:19:30,540 --> 00:19:33,750
What's next?
What are you planning?
353
00:19:36,310 --> 00:19:39,320
Who are you planning to kill next after
Chinatsu-chan and the rabbit?
354
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
I'm not planning anything.
355
00:19:41,320 --> 00:19:45,020
I don't know anything about the rabbit.
356
00:19:46,320 --> 00:19:47,400
Excuse me.
357
00:19:59,400 --> 00:20:03,840
I don't think he's a bad person like you think.
358
00:20:04,020 --> 00:20:05,620
Why are you so sure?
359
00:20:05,840 --> 00:20:09,510
Do you know a person thoroughly today
when you just met him yesterday?
360
00:20:09,990 --> 00:20:11,580
Well no...
361
00:20:11,580 --> 00:20:15,990
What's his true motive
for coming to this village?
362
00:20:18,360 --> 00:20:20,450
Apparently, he comes from the future.
363
00:20:21,710 --> 00:20:23,530
What?
-Nothing.
364
00:20:24,220 --> 00:20:27,870
I mean, of course I don't believe it too.
365
00:20:27,870 --> 00:20:29,870
I don't believe it...
366
00:20:29,870 --> 00:20:32,870
but all his predictions
seem to come true.
367
00:20:32,870 --> 00:20:35,710
It's only possible if he
comes from the future.
368
00:20:35,710 --> 00:20:37,250
How surprising.
369
00:20:37,540 --> 00:20:41,210
I didn't expect you to joke
around at a time like this.
370
00:20:54,230 --> 00:20:58,560
He was definitely suspecting Tsubasa-kun
for killing the rabbit.
371
00:20:58,560 --> 00:21:00,570
I won't forgive Shin sensei.
372
00:21:00,570 --> 00:21:04,700
But Shin-san was the one who
saved you during the blizzard.
373
00:21:04,740 --> 00:21:06,520
This is a different matter.
374
00:21:06,520 --> 00:21:08,750
We can't trust Shin sensei.
375
00:21:09,010 --> 00:21:11,680
When Chinatsu died, he was there too.
376
00:21:11,680 --> 00:21:13,680
Shin-san's not that type of person!
377
00:21:15,990 --> 00:21:17,680
You know nothing.
378
00:21:19,350 --> 00:21:21,350
Give me back this keychain.
379
00:21:21,350 --> 00:21:24,860
I wish I hadn't given it to you!
380
00:21:24,860 --> 00:21:27,860
No, don't pull!
-Both of you, stop it.
381
00:21:27,860 --> 00:21:30,240
Hey, hey, stop it.
382
00:21:30,430 --> 00:21:32,760
Bully. You're stupid!
383
00:21:32,860 --> 00:21:35,700
Suzu, wait... Suzu!
384
00:21:35,700 --> 00:21:39,900
Tsubasa-kun wouldn't kill the rabbit!
385
00:21:44,380 --> 00:21:48,180
Tsubasa-kun, here's the thing you asked for.
386
00:21:48,710 --> 00:21:50,260
Leave it there.
387
00:22:02,730 --> 00:22:06,500
You sure like it huh?
388
00:22:06,500 --> 00:22:11,500
You came all the way just for some graffiti.
389
00:22:11,500 --> 00:22:14,310
Yeah...
390
00:22:16,510 --> 00:22:20,110
I knew it's a rabbit.
That means...
391
00:22:22,350 --> 00:22:26,150
This picture should mean something too.
392
00:22:28,190 --> 00:22:31,690
Tanaka-san, can I have this picture?
393
00:22:32,690 --> 00:22:35,690
The person who drew the rabbit in the notebook
394
00:22:35,690 --> 00:22:39,200
may know something about the dead rabbit.
395
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Of course, I'm just guessing.
396
00:22:41,200 --> 00:22:43,600
If so, then this picture is worrisome too.
397
00:22:45,270 --> 00:22:48,400
What's that on the top?
398
00:22:49,140 --> 00:22:50,590
Bamboo dragonfly?
399
00:22:50,590 --> 00:22:52,540
I don't know.
400
00:22:52,540 --> 00:22:57,140
I'm not sure if this picture and
the fire tomorrow is related.
401
00:22:57,220 --> 00:23:00,220
Anyway, all we can do now is to stop the fire.
402
00:23:00,220 --> 00:23:03,150
Alright, let's go tomorrow.
403
00:23:03,380 --> 00:23:04,990
Tomorrow's Sunday.
404
00:23:05,160 --> 00:23:09,090
Tanaka-san's son may be coming tomorrow
but we can't really tell him the truth.
405
00:23:10,160 --> 00:23:12,890
It's not like we know the exact time of the fire too.
406
00:23:13,000 --> 00:23:15,670
We'll stay till the day's over.
407
00:23:15,860 --> 00:23:18,100
Let's find an excuse to stay.
408
00:23:18,100 --> 00:23:20,380
Okay.
409
00:23:22,010 --> 00:23:22,990
Shin-san
410
00:23:24,340 --> 00:23:28,850
Kanemura-san's a bit troublesome
but just be patient.
411
00:23:28,850 --> 00:23:32,050
Don't worry.
I'm okay.
412
00:23:37,690 --> 00:23:40,020
What's next?
What are you planning?
413
00:23:40,020 --> 00:23:43,030
Who are you planning to kill next
after Chinatsu-chan and the rabbit?
414
00:23:43,030 --> 00:23:47,530
Do you know a person thoroughly today
when you just met him yesterday?
415
00:23:48,530 --> 00:23:50,480
Shut up.
416
00:24:16,620 --> 00:24:21,600
I can't believe she said that
even though Shin-san was her saviour.
417
00:24:24,030 --> 00:24:26,870
Her little sister just died.
418
00:24:26,870 --> 00:24:29,210
She must be anxious.
419
00:24:29,210 --> 00:24:31,410
Try to understand...
-I don't!
420
00:24:32,270 --> 00:24:34,260
I hate her!
421
00:24:35,640 --> 00:24:37,280
I wish she'd just die.
422
00:24:39,720 --> 00:24:41,920
What are you talking about?!
423
00:24:50,060 --> 00:24:51,360
Shin-san
424
00:24:53,560 --> 00:24:56,900
I'm sorry.
It's my fault.
425
00:24:56,900 --> 00:24:58,970
You shouldn't apologize.
426
00:24:58,970 --> 00:25:01,470
Sometimes you need to be strict.
427
00:25:09,680 --> 00:25:10,580
This picture.
428
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
At the village festival last year
429
00:25:14,750 --> 00:25:18,750
we won the Family Staring Competition.
430
00:25:18,930 --> 00:25:24,030
The prize was crabs so Suzu was in high spirits.
431
00:25:24,030 --> 00:25:26,090
You've got a really good family.
432
00:25:26,860 --> 00:25:28,490
Everyone's always smiling.
433
00:25:29,530 --> 00:25:32,540
Being a bright family is the only quality we have.
434
00:25:35,870 --> 00:25:36,950
But...
435
00:25:37,870 --> 00:25:42,380
As long as the kids are laughing, I've nothing else to ask for.
436
00:25:43,550 --> 00:25:46,150
Even if I don't have new socks.
437
00:25:55,640 --> 00:25:58,100
January 15th, 1989
438
00:25:57,290 --> 00:25:58,260
Good morning, Suzu.
439
00:25:59,400 --> 00:26:03,210
Sorry for making you feel bad yesterday.
440
00:26:04,330 --> 00:26:07,820
But I just want to tell you something.
441
00:26:09,000 --> 00:26:13,110
Your mother really cares a lot about you.
442
00:26:14,840 --> 00:26:19,840
She wants you and Shingo to grow up to be wholesome and always be happy.
443
00:26:20,020 --> 00:26:22,520
That's all she thinks about.
444
00:26:22,520 --> 00:26:26,190
Even if her socks have holes
445
00:26:26,190 --> 00:26:28,390
she wants you to grow up as a wonderful person.
446
00:26:31,190 --> 00:26:33,260
That's the kind of person your mother is.
447
00:26:33,260 --> 00:26:35,260
So...
448
00:26:38,030 --> 00:26:38,930
Suzu
449
00:26:41,100 --> 00:26:44,110
I don't think I can be that person though.
450
00:26:58,820 --> 00:27:02,770
My mood's bad today.
I need a distraction.
Today's the day. Today's good.
451
00:27:04,060 --> 00:27:07,230
Going out? We need to discuss about the wedding...
452
00:27:07,530 --> 00:27:08,810
Shut up!
453
00:27:32,250 --> 00:27:37,610
Sano-san told me you're pretty weak
and should see the doctor.
454
00:27:37,760 --> 00:27:41,600
I don't feel particularly bad.
455
00:27:41,600 --> 00:27:44,370
But I've already arranged the visit to the doctor.
456
00:27:46,250 --> 00:27:50,700
Nothing wrong with a consultation for a
checkup as precaution.
457
00:27:50,870 --> 00:27:54,540
Well if you insist.
458
00:27:54,540 --> 00:27:57,210
Alright, there's still some work until the evening.
459
00:27:57,210 --> 00:27:59,280
I'll split the firewood, okay?
460
00:27:59,510 --> 00:28:00,260
Okay.
461
00:28:07,720 --> 00:28:10,560
Wake up, Dad! It's lunch time.
462
00:28:10,560 --> 00:28:12,960
Alright, let's eat lunch.
463
00:28:14,660 --> 00:28:15,700
Have lunch.
464
00:28:24,740 --> 00:28:27,810
Give me back this keychain!
You're stupid!
465
00:28:27,810 --> 00:28:31,080
I hate her.
I wish she'd just die.
466
00:28:31,080 --> 00:28:33,580
What are you talking about?!
467
00:28:52,170 --> 00:28:55,770
The blood pressure's a bit high but there's no problem.
468
00:29:02,110 --> 00:29:05,710
Someone must have setup somewhere
if it's arson.
469
00:29:12,930 --> 00:29:13,890
Someone's here.
470
00:29:45,970 --> 00:29:50,370
Well it's great there's nothing wrong, right Tanaka-san?
471
00:29:50,540 --> 00:29:53,760
Didn't I say so?
472
00:29:54,880 --> 00:29:55,980
I need the toilet.
473
00:29:57,600 --> 00:29:59,300
Be careful.
-Yes.
474
00:30:00,900 --> 00:30:01,940
Dad!
475
00:30:01,940 --> 00:30:04,070
Be careful!
476
00:30:04,070 --> 00:30:06,000
Don't worry.
-Sorry about the bag.
477
00:30:10,580 --> 00:30:11,840
Avalanche?
478
00:30:12,160 --> 00:30:13,840
I'm back.
479
00:30:16,220 --> 00:30:17,230
Whoa!
480
00:30:17,780 --> 00:30:19,230
What's wrong?
481
00:30:24,560 --> 00:30:25,540
Sorry.
482
00:30:31,400 --> 00:30:33,350
Hello?
Yes.
483
00:30:34,240 --> 00:30:38,070
No, your daughter didn't come
but Sano-san is here.
484
00:30:38,070 --> 00:30:40,620
I'll pass to him.
It's your wife.
485
00:30:41,720 --> 00:30:42,810
Dear
486
00:30:43,410 --> 00:30:46,750
Suzu said she was meeting Akane-chan
but she's not back yet.
487
00:30:46,750 --> 00:30:50,750
I asked Akane-chan's family and she's also not back.
488
00:30:56,020 --> 00:30:59,530
Suzu hasn't returned.
Akane-chan too.
489
00:31:01,430 --> 00:31:04,430
Akane-chan will go missing tomorrow.
490
00:31:11,650 --> 00:31:14,440
Sano-san, could this be related?
491
00:31:15,610 --> 00:31:18,010
These are Suzu and Akane-chan?
492
00:31:22,050 --> 00:31:24,550
Let's find them.
493
00:31:27,220 --> 00:31:29,290
Hey Masashi!
-Yes?
494
00:31:29,670 --> 00:31:33,460
We have to go. Beware of the fire and
don't leave the house.
495
00:31:33,870 --> 00:31:34,910
Take care!
-Yes!
496
00:31:39,500 --> 00:31:40,800
Folks!
497
00:31:42,600 --> 00:31:43,980
Have you seen Suzu and Akane-chan?
498
00:31:43,980 --> 00:31:45,700
No, didn't see them.
499
00:31:45,700 --> 00:31:47,270
Nope.
500
00:31:47,270 --> 00:31:50,680
Akane-chan!
Suzu!
501
00:31:54,580 --> 00:31:58,650
Suzu!
Akane-chan!
502
00:32:00,320 --> 00:32:02,420
Akane-chan!
503
00:32:02,420 --> 00:32:05,050
Call out if you hear us!
-Suzu!
504
00:32:05,260 --> 00:32:08,020
Papa's here!
Answer us!
505
00:32:08,020 --> 00:32:10,140
Akane!
-Suzu!
506
00:32:12,270 --> 00:32:13,510
Akane-chan!
507
00:32:16,870 --> 00:32:18,070
Dammit!
508
00:32:30,880 --> 00:32:32,130
Hasegawa-san?
509
00:32:32,890 --> 00:32:34,170
Hasegawa-san!
510
00:32:38,890 --> 00:32:42,960
Hasegawa-san, Suzu and Akane-chan are missing.
511
00:32:45,400 --> 00:32:49,060
Do you know where they might be?
512
00:32:52,070 --> 00:32:55,410
What are you doing here?
513
00:32:57,740 --> 00:32:59,740
I'm searching for Akane-chan.
514
00:33:01,760 --> 00:33:06,870
I've known her since she was this little.
515
00:33:07,190 --> 00:33:08,730
I changed her diapers.
516
00:33:09,860 --> 00:33:11,860
Bathed her.
517
00:33:13,930 --> 00:33:15,930
Took care of her.
518
00:33:15,930 --> 00:33:17,090
Are you okay?
519
00:33:32,380 --> 00:33:33,610
Shin-san!
520
00:33:36,780 --> 00:33:38,710
Nothing?
-Still no sign.
521
00:33:39,390 --> 00:33:41,590
Where the hell did they go?
522
00:33:48,060 --> 00:33:50,360
Why Suzu too?
523
00:33:52,070 --> 00:33:53,150
Suzu too?
524
00:33:54,070 --> 00:33:56,270
What do you mean?
525
00:33:57,570 --> 00:34:00,370
Don't tell me, you knew something about this?
526
00:34:01,570 --> 00:34:02,420
No...
527
00:34:04,910 --> 00:34:08,790
But only Akane-chan was supposed to be missing tomorrow.
528
00:34:13,090 --> 00:34:15,360
The past has changed.
529
00:34:15,360 --> 00:34:17,860
The past has changed?
530
00:34:23,860 --> 00:34:24,690
Shin-san
531
00:34:26,200 --> 00:34:29,150
The notebook you carry.
532
00:34:29,540 --> 00:34:31,540
Can you show me?
533
00:34:33,540 --> 00:34:36,490
I saw it when I picked it up just now.
534
00:34:36,880 --> 00:34:39,580
Is the future written there?
535
00:34:41,950 --> 00:34:45,980
I must never tell him his future.
536
00:34:50,240 --> 00:34:51,520
I knew it.
537
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
Please show me, Shin-san.
538
00:34:53,960 --> 00:34:56,360
There may be some clues.
539
00:34:56,900 --> 00:35:00,400
No, I can't.
-Why not?
540
00:35:00,400 --> 00:35:03,600
There's nothing to worry about for me to
know the future, right?
541
00:35:04,740 --> 00:35:07,670
Show me!
Time is running out!
542
00:35:07,670 --> 00:35:10,010
Please stop!
-Why can't you show me?!
543
00:35:10,010 --> 00:35:12,680
Don't you trust me?!
-That's not it!
544
00:35:12,680 --> 00:35:15,380
Suzu's life is at stake now!
545
00:35:17,020 --> 00:35:19,520
She may be a stranger to you
546
00:35:19,520 --> 00:35:22,320
but she's my precious family!
547
00:35:25,020 --> 00:35:28,090
I just can't show you!
-Why not?!
548
00:35:28,090 --> 00:35:29,370
Show me!
549
00:35:29,370 --> 00:35:31,370
Show it to me!
550
00:35:35,030 --> 00:35:39,040
What are you up to?
Are you planning something after all?
551
00:35:42,040 --> 00:35:44,140
I can't trust you anymore.
552
00:35:47,880 --> 00:35:51,220
Bun-chan~!
553
00:35:51,610 --> 00:35:52,860
Suzu-chan...
554
00:35:59,660 --> 00:36:01,860
I wanted to make up with Akane-chan.
555
00:36:02,160 --> 00:36:06,380
We arranged to meet at the bus station
but she never came.
556
00:36:06,560 --> 00:36:08,730
So you didn't meet her right?
557
00:36:13,870 --> 00:36:15,170
Akane...
558
00:36:15,520 --> 00:36:16,670
Akane...
559
00:36:17,240 --> 00:36:19,190
Don't worry.
560
00:36:28,600 --> 00:36:30,220
Where did you take her?
561
00:36:31,120 --> 00:36:33,460
What?
-You're her homeroom teacher.
562
00:36:33,920 --> 00:36:36,920
Luring her out would be easy right?
563
00:36:37,170 --> 00:36:39,160
Kanemaru-san.
-Or...
564
00:36:43,410 --> 00:36:45,150
Have you killed her?
565
00:36:46,540 --> 00:36:48,940
I didn't do anything.
566
00:37:09,730 --> 00:37:11,730
I'm going to look for her.
567
00:37:26,560 --> 00:37:28,750
I want to go back.
568
00:37:30,520 --> 00:37:32,720
Help!
569
00:37:34,650 --> 00:37:36,450
Someone help me!
570
00:38:00,240 --> 00:38:02,550
Why did you bring me here?
571
00:38:03,190 --> 00:38:05,250
Get me out of here!
572
00:38:10,150 --> 00:38:13,160
We've searched every corner of this village.
573
00:38:13,450 --> 00:38:14,500
Dammit!
574
00:38:15,160 --> 00:38:18,830
It's cold tonight. I hope she's fine.
575
00:38:20,830 --> 00:38:22,830
Dear!
-Bun-chan!
576
00:38:22,830 --> 00:38:23,860
How is it?
577
00:38:26,500 --> 00:38:27,800
Where is he?
578
00:38:28,230 --> 00:38:30,400
Shin-san's not back yet.
579
00:38:33,510 --> 00:38:35,510
Akane-chan!
580
00:38:48,530 --> 00:38:51,600
He seems to be genuinely
searching for Akane-chan.
581
00:38:51,600 --> 00:38:52,990
Akane-chan!
582
00:38:53,260 --> 00:38:54,440
Just watch.
583
00:38:54,830 --> 00:38:56,870
I'm sure he's got some secret.
584
00:38:57,060 --> 00:38:59,370
Akane-chan!
585
00:39:06,320 --> 00:39:09,240
January 16th, 1989
586
00:39:26,980 --> 00:39:28,730
Wait.
587
00:39:28,730 --> 00:39:31,740
Were you looking for her all night?
588
00:39:32,120 --> 00:39:33,740
But I couldn't find her.
589
00:39:33,950 --> 00:39:37,170
Breakfast is ready soon, let's warm you up first.
590
00:39:37,170 --> 00:39:40,850
It's okay. I'm just back to change clothes.
591
00:40:08,310 --> 00:40:10,610
Akane-chan!
592
00:40:12,980 --> 00:40:16,380
Where are you, Akane-chan?
593
00:40:20,430 --> 00:40:22,490
Akane-chan!
594
00:40:22,490 --> 00:40:24,650
Akane-chan!
-Akane-chan!
595
00:40:24,880 --> 00:40:26,140
Attention all units!
596
00:40:26,140 --> 00:40:30,410
A pair of female gloves were found
at the riverbed of Otousu River.
597
00:40:31,860 --> 00:40:33,290
Here.
598
00:40:34,490 --> 00:40:37,470
Do they belong to Akane-chan?
599
00:40:41,680 --> 00:40:44,350
No, they're not hers.
600
00:40:47,890 --> 00:40:50,010
I can't take it anymore!
601
00:40:50,010 --> 00:40:52,420
Madam, don't worry.
We'll find her.
602
00:40:54,510 --> 00:40:57,180
Shin sensei knows something right?
603
00:40:58,630 --> 00:41:01,040
It was the same with Chinatsu!
604
00:41:01,140 --> 00:41:04,620
Everyone said he can't be trusted!
605
00:41:04,740 --> 00:41:07,370
What are you going to do, Sano-san?!
606
00:41:07,690 --> 00:41:09,800
Sano-san
607
00:41:09,800 --> 00:41:11,930
Could you please ask Shin sensei?
608
00:41:12,820 --> 00:41:15,770
I beg you!
Please!
609
00:41:22,640 --> 00:41:25,820
It is impossible to change the past?
610
00:41:27,490 --> 00:41:30,990
At this rate, Akane-chan's going to be...
611
00:41:35,590 --> 00:41:37,410
Finally found you!
612
00:41:39,590 --> 00:41:40,560
Kazuko-san
613
00:41:40,940 --> 00:41:43,870
Sitting gloomily at this place.
614
00:41:49,170 --> 00:41:51,480
Anyway, warm up first.
615
00:41:55,440 --> 00:41:57,580
There's no point if you collapse too.
616
00:42:10,860 --> 00:42:14,060
I wanted to find Akane-chan as soon as possible.
617
00:42:16,030 --> 00:42:18,740
But no matter where I go, there's no sign of her.
618
00:42:21,550 --> 00:42:25,820
She must be having a hard time
in this cold weather.
619
00:42:33,910 --> 00:42:37,020
Come with me.
620
00:43:11,060 --> 00:43:12,600
Suzu, what is it?
621
00:43:15,720 --> 00:43:19,310
You'll definitely find Akane-chan right?
622
00:43:21,840 --> 00:43:23,070
Yeah.
623
00:43:23,500 --> 00:43:28,530
I don't think Shin-san's the kind of person
everyone's talking about.
624
00:43:33,020 --> 00:43:34,250
Here.
625
00:43:43,350 --> 00:43:44,750
Here?
626
00:43:45,090 --> 00:43:49,070
Let's pray for Akane-chan's safe return.
627
00:43:59,800 --> 00:44:04,440
Everytime there's distress, I'd come here and pray.
628
00:44:06,590 --> 00:44:09,660
I guess it calms me down.
629
00:44:10,090 --> 00:44:13,060
My family's faces would naturally
come to mind.
630
00:44:13,530 --> 00:44:16,410
As if saying "Ah, I'm not alone!"
631
00:44:18,300 --> 00:44:22,570
It made me think
"We'll overcome it no matter what happens!"
632
00:44:27,070 --> 00:44:29,440
Don't talk about that person!
633
00:44:29,530 --> 00:44:31,800
You don't have a father.
634
00:44:32,560 --> 00:44:34,000
Bear that in mind.
635
00:44:38,370 --> 00:44:40,690
No matter what happens, you say?
636
00:44:43,210 --> 00:44:47,260
Well, not everyone is as strong.
637
00:44:52,270 --> 00:44:54,250
My friend's father
638
00:44:55,870 --> 00:44:58,760
was arrested for murder.
639
00:44:59,420 --> 00:45:02,570
His family fell apart.
640
00:45:04,780 --> 00:45:07,580
The parents were originally
very trustful of each other.
641
00:45:11,240 --> 00:45:13,610
But the mother
642
00:45:14,290 --> 00:45:17,310
told the children to forget their father.
643
00:45:23,300 --> 00:45:25,250
Sorry for talking about this.
644
00:45:27,430 --> 00:45:30,600
But that's just how it is.
645
00:45:32,370 --> 00:45:35,300
There's a limit even for close families.
646
00:45:36,630 --> 00:45:38,800
Even if they seem to trust each other
647
00:45:41,720 --> 00:45:43,410
It's fragile.
648
00:45:51,110 --> 00:45:52,580
If...
649
00:45:54,730 --> 00:45:58,250
I'm in the mother's shoes
650
00:46:01,820 --> 00:46:04,170
I'd probably say the same thing.
651
00:46:08,630 --> 00:46:11,610
If that's the best way to protect the children.
652
00:46:14,730 --> 00:46:18,520
And I'd surely tell my husband in my heart
653
00:46:20,000 --> 00:46:21,920
"This is for the best, right?"
654
00:46:25,260 --> 00:46:26,850
You see
655
00:46:27,610 --> 00:46:32,700
parents would do anything to protect their children.
656
00:46:36,920 --> 00:46:42,580
After all, the children are bestowed on us.
657
00:46:42,840 --> 00:46:45,180
They're precious.
658
00:46:48,030 --> 00:46:49,240
Precious?
659
00:46:50,050 --> 00:46:51,240
Yeah.
660
00:46:51,690 --> 00:46:57,490
So if any of the children who are
facing trouble can be saved
661
00:46:59,130 --> 00:47:02,900
"Please forget about your father"
662
00:47:04,100 --> 00:47:05,590
I'd probably say that.
663
00:47:09,190 --> 00:47:11,610
It's depressing but
664
00:47:16,310 --> 00:47:20,100
I'm sure the father would understand.
665
00:47:20,560 --> 00:47:22,930
Above all
666
00:47:23,000 --> 00:47:26,850
he hopes the children
would grow up happily.
667
00:47:27,170 --> 00:47:29,610
I'm sure of it.
668
00:47:33,010 --> 00:47:36,350
It's an adult's mission to protect children.
669
00:47:36,780 --> 00:47:43,470
I just want Suzu, Shingo and the third kid to live happily and healthily in the future.
670
00:47:50,960 --> 00:47:52,300
That's amazing.
671
00:47:57,400 --> 00:47:58,910
Amazing.
672
00:48:01,940 --> 00:48:04,070
You'll understand when you become a parent.
673
00:48:04,470 --> 00:48:07,390
My children are fools
674
00:48:07,900 --> 00:48:10,980
but they're super cute.
675
00:48:15,370 --> 00:48:19,640
Mum did not erase Dad from her heart.
676
00:48:20,010 --> 00:48:25,730
On the contrary, she has always believed Dad in her heart.
677
00:48:31,470 --> 00:48:34,820
Shin-san!
Mum!
678
00:48:45,550 --> 00:48:47,500
Suzu said you might be here.
679
00:48:48,800 --> 00:48:51,860
Here, Kazuko.
-Thanks.
680
00:48:54,020 --> 00:48:57,040
I want to pray for Akane-chan's safe return.
681
00:48:58,350 --> 00:49:00,910
Me too!
-Go ahead.
682
00:49:26,570 --> 00:49:28,240
Thanks.
683
00:49:28,810 --> 00:49:31,060
For caring about Suzu.
684
00:49:37,200 --> 00:49:39,620
I don't think I can be that person though.
685
00:49:42,970 --> 00:49:45,210
Your mother tried her best to mend this.
686
00:49:45,680 --> 00:49:47,880
Because it's your precious memory.
687
00:49:48,510 --> 00:49:52,390
Your mother is always thinking about you.
688
00:49:52,980 --> 00:49:57,890
You are always connected to your family
no matter what happens.
689
00:50:00,120 --> 00:50:01,460
Right?
690
00:50:11,490 --> 00:50:13,010
It's nothing.
691
00:50:16,810 --> 00:50:18,840
Sorry I hit you.
692
00:50:24,310 --> 00:50:26,370
I don't care about the notebook.
693
00:50:29,870 --> 00:50:31,570
I believe you.
694
00:50:34,010 --> 00:50:36,770
No point suspecting an indecisive person like you.
695
00:50:39,580 --> 00:50:40,900
Sano-san
696
00:50:46,040 --> 00:50:47,540
That hurts.
697
00:50:50,090 --> 00:50:51,950
Let's look after each other from now on.
698
00:50:54,330 --> 00:50:55,900
Me too.
699
00:50:59,830 --> 00:51:03,120
I hope their prayers are answered.
700
00:51:07,210 --> 00:51:09,730
The stars are amazing tonight!
701
00:51:10,390 --> 00:51:14,060
Look! So pretty!
702
00:51:18,550 --> 00:51:20,240
It's true.
703
00:51:20,240 --> 00:51:24,050
They look like jewelry box.
704
00:51:27,730 --> 00:51:29,250
Pretty.
705
00:51:36,350 --> 00:51:38,220
Shall we join our hands?
706
00:51:39,410 --> 00:51:40,030
What?
707
00:51:41,480 --> 00:51:43,590
Yeah, let's do that.
708
00:51:43,590 --> 00:51:44,630
C'mon.
709
00:51:45,610 --> 00:51:46,830
Everyone.
710
00:51:52,520 --> 00:51:54,270
They look beautiful.
711
00:52:23,830 --> 00:52:27,100
There are days when stars aren't visible at all, right?
712
00:52:27,340 --> 00:52:28,820
That's true.
713
00:52:28,820 --> 00:52:31,220
But that doesn't mean they've disappeared.
714
00:52:32,560 --> 00:52:34,950
There are days we can't see them
715
00:52:35,000 --> 00:52:38,180
but they're always shining.
716
00:52:45,570 --> 00:52:48,340
We'll find Akane-chan, right?
717
00:52:52,050 --> 00:52:54,050
Our prayers will be answered, don't worry.
718
00:53:14,730 --> 00:53:18,390
Let's bring Akane-chan here
to see the stars again, okay?
719
00:53:18,420 --> 00:53:20,100
Yes, let's come!
720
00:53:34,000 --> 00:53:36,560
January 17th, 1989
721
00:53:39,890 --> 00:53:43,400
If only I know the meaning of
this bamboo dragonfly.
722
00:53:43,850 --> 00:53:45,750
Toku-san, morning!
723
00:53:46,470 --> 00:53:49,550
Oh, it's rare to see Manager-san
delivering the papers.
724
00:53:49,700 --> 00:53:50,770
Where's Tsubasa?
725
00:53:50,770 --> 00:53:54,420
He's absent since yesterday,
how troublesome.
726
00:53:54,910 --> 00:53:57,060
I'm searching for Akane-chan.
727
00:53:58,280 --> 00:54:00,300
See you!
-Alright!
728
00:54:02,570 --> 00:54:03,600
Wait!
729
00:54:04,300 --> 00:54:05,400
Excuse me!
730
00:54:06,840 --> 00:54:10,870
Do you know where is Hasegawa-san's house?
731
00:54:20,350 --> 00:54:22,850
Anyone in there?
Hasegawa-san!
732
00:54:31,710 --> 00:54:33,830
What are you doing here so early?
733
00:54:35,320 --> 00:54:39,140
He's going to marry our factory's worker soon.
734
00:54:40,750 --> 00:54:41,820
My name's Tamura.
735
00:54:42,010 --> 00:54:44,290
Is Hasegawa-san in?
-No.
736
00:54:45,860 --> 00:54:47,590
Where is he now?
-I don't know.
737
00:55:02,940 --> 00:55:04,610
Sasaki Noriko.
738
00:55:04,660 --> 00:55:07,810
Think I saw it somewhere...
739
00:55:08,320 --> 00:55:09,600
There it is.
740
00:55:09,600 --> 00:55:12,490
Sasaki Noriko, suicide on Feb 18.
741
00:55:12,600 --> 00:55:14,350
The cause of death is cyanide poisoning.
742
00:55:14,550 --> 00:55:17,660
"KCN= potassium cyanide"
743
00:55:17,790 --> 00:55:20,490
Used in plating factory.
744
00:55:22,550 --> 00:55:25,430
Satsuki sensei's house is a plating factory.
745
00:55:25,620 --> 00:55:29,190
That means Sasaki who works there
746
00:55:29,300 --> 00:55:31,690
gave the chemical to Hasegawa-san.
747
00:55:32,470 --> 00:55:35,960
So Hasegawa's the culprit?
748
00:55:37,690 --> 00:55:39,310
What are you doing, sensei?
749
00:55:39,500 --> 00:55:41,700
Oh Mikio, good morning.
750
00:55:42,250 --> 00:55:44,470
I'm looking for Akane-chan.
751
00:55:47,690 --> 00:55:49,140
What's this?
752
00:55:49,690 --> 00:55:51,140
What a strange picture.
753
00:55:52,060 --> 00:55:56,150
Do you know anything about this
bamboo dragonfly?
754
00:56:00,500 --> 00:56:01,920
It looks familiar.
755
00:56:02,300 --> 00:56:05,490
When we went to the mountain for sketching,
it's there on the hut, right?
756
00:56:05,820 --> 00:56:07,310
Ah, right!
757
00:56:07,770 --> 00:56:09,230
Anemometer?
758
00:56:09,430 --> 00:56:11,580
That's right, it looks like an anemometer.
759
00:56:11,760 --> 00:56:12,930
Anemometer?
760
00:56:13,210 --> 00:56:15,780
Do you know where is it?
761
00:56:20,590 --> 00:56:22,210
Shin-san, over here!
762
00:56:29,130 --> 00:56:31,120
There it is!
763
00:56:36,690 --> 00:56:38,790
Akane-chan! Akane-chan!
764
00:56:38,790 --> 00:56:40,090
Akane-chan!
765
00:56:56,540 --> 00:56:58,110
Akane-chan.
766
00:57:14,620 --> 00:57:16,100
She's still breathing.
767
00:57:17,360 --> 00:57:18,600
She's alive.
768
00:57:19,510 --> 00:57:20,800
She's still alive.
769
00:57:24,070 --> 00:57:25,670
Don't move!
770
00:57:27,940 --> 00:57:29,740
Don't touch anything.
771
00:57:35,910 --> 00:57:38,080
It's faster to carry her than to
request for emergency help.
772
00:57:38,180 --> 00:57:40,630
Bring her to Mishima Clinic, then
call for support.
773
00:57:40,730 --> 00:57:41,570
Okay.
774
00:57:48,810 --> 00:57:51,210
How do you know she's here?
775
00:57:51,540 --> 00:57:53,650
We got the clue from a picture.
776
00:57:54,060 --> 00:57:55,700
So we came to check if our guess is correct.
777
00:57:55,700 --> 00:57:57,320
Show me.
778
00:58:00,740 --> 00:58:03,580
Shit. It's in the notebook.
779
00:58:04,260 --> 00:58:06,510
I can't let him see the notebook.
780
00:58:13,650 --> 00:58:17,070
Then let's talk at the station.
781
00:58:17,070 --> 00:58:19,140
Wait, he didn't do anything wrong.
782
00:58:20,440 --> 00:58:21,440
Ouch~
783
00:58:23,860 --> 00:58:25,160
Tamura Shin
784
00:58:25,980 --> 00:58:28,480
You're under arrest for obstruction of justice.
785
00:58:28,680 --> 00:58:30,300
Kanemura-san, that's absurd.
786
00:58:30,500 --> 00:58:33,840
Attention all units!
A male body was discovered at Otou Shrine.
787
00:58:33,950 --> 00:58:38,490
The man is believed to be Hasegawa Tsubasa from the belongings.
788
00:58:38,530 --> 00:58:42,880
Repeat. The man is believed to be Hasegawa Tsubasa from the belongings.
789
00:58:43,350 --> 00:58:45,550
You're pretty gaudy huh?
790
00:58:46,220 --> 00:58:49,060
Hasegawa's dead?
791
00:58:57,490 --> 00:59:00,910
Then who's the real culprit?
792
00:59:55,450 --> 01:00:00,840
Tsubasa's dead.
He was a fool but it got more exciting.
Two more months till the 'event.'
I can't wait.
54813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.