All language subtitles for westworld.s03e02.proper.1080p.web.h264-rowboats

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,516 --> 00:00:27,643 No! 2 00:00:53,794 --> 00:00:55,462 I'm looking for a friend. 3 00:00:57,798 --> 00:00:58,841 Westworld. 4 00:02:04,782 --> 00:02:05,824 It's okay, 5 00:02:07,500 --> 00:02:08,542 It's only me. 6 00:02:09,953 --> 00:02:11,121 I thought you were dead. 7 00:02:11,205 --> 00:02:13,457 Death is overrated for ones like us. 8 00:02:19,213 --> 00:02:20,882 I didn't think I'd see you again. 9 00:02:21,256 --> 00:02:22,674 And I you... 10 00:02:22,758 --> 00:02:24,718 You were meant to escape this hell. 11 00:02:25,678 --> 00:02:26,679 I tried. 12 00:02:27,429 --> 00:02:28,559 Put up a damn good fight. 13 00:02:28,643 --> 00:02:29,931 It's all right, my love. 14 00:02:30,015 --> 00:02:31,725 At least we're here together. 15 00:02:34,561 --> 00:02:35,687 Who's this? 16 00:02:35,771 --> 00:02:37,231 I have no fucking idea. 17 00:02:38,023 --> 00:02:39,340 Where are we? 18 00:02:41,985 --> 00:02:43,320 Stranded in hell. 19 00:02:47,783 --> 00:02:49,618 I've been searching for a way out. 20 00:02:49,702 --> 00:02:50,952 I think I found one. 21 00:02:51,036 --> 00:02:53,372 Come. We have no time to waste. 22 00:02:55,582 --> 00:02:56,750 If we're caught... 23 00:03:00,003 --> 00:03:01,463 They work instantly. 24 00:03:12,099 --> 00:03:13,433 What's happening? 25 00:03:13,517 --> 00:03:15,644 The Yanks and your lot will be making a push soon. 26 00:03:15,728 --> 00:03:18,939 The Germans know it. The Allies will be slaughtered. 27 00:03:19,857 --> 00:03:21,608 Unless we can get them this. 28 00:05:07,631 --> 00:05:08,840 Partisan! 29 00:05:11,218 --> 00:05:13,679 Let us pass immediately. 30 00:05:24,481 --> 00:05:26,233 Not likely, darling. 31 00:05:53,051 --> 00:05:55,386 If your plan called for us to run all the way, 32 00:05:55,470 --> 00:05:57,388 I'd have worn sensible shoes. 33 00:05:57,472 --> 00:05:59,307 I wouldn't dream of helping you escape 34 00:05:59,391 --> 00:06:01,977 in anything less than the style you're accustomed to. 35 00:06:21,038 --> 00:06:23,748 In the town, I tried to use my powers on the soldiers, 36 00:06:23,832 --> 00:06:26,502 but it didn't work. I think I've lost them. 37 00:06:27,403 --> 00:06:29,546 You've lost none of your power over me, my love. 38 00:06:30,756 --> 00:06:32,674 - Where are we going? - I told you. 39 00:06:32,758 --> 00:06:34,425 We're leaving this world. 40 00:06:34,509 --> 00:06:37,262 But how? Everything will be guarded, surveilled. 41 00:06:37,971 --> 00:06:39,473 This whole place is a trap. 42 00:06:40,807 --> 00:06:42,059 Not the skies. 43 00:07:25,435 --> 00:07:26,561 We must go, Isabella. 44 00:07:26,979 --> 00:07:28,021 Isabella? 45 00:07:32,192 --> 00:07:33,443 My God... 46 00:07:33,527 --> 00:07:35,278 You don't know who I am, do you? 47 00:07:44,371 --> 00:07:45,788 Drop your weapon! 48 00:07:45,872 --> 00:07:47,917 Hand over the plans you stole. 49 00:07:50,419 --> 00:07:52,128 I don't know what you're talking about. 50 00:07:52,212 --> 00:07:54,881 Drop the gun, Ettore, or we shoot. 51 00:07:54,965 --> 00:07:56,217 If I die... 52 00:07:57,259 --> 00:07:59,779 you'll never know if I slipped your plans to anyone else. 53 00:08:00,178 --> 00:08:02,039 This is your last chance. 54 00:08:02,889 --> 00:08:05,142 Drop the gun, or you die. 55 00:08:06,685 --> 00:08:07,979 It's all right, Hector, Ettore, 56 00:08:08,063 --> 00:08:10,156 whatever the hell they're calling us now. 57 00:08:10,564 --> 00:08:11,799 Give them the plans. 58 00:08:12,357 --> 00:08:15,037 They're as empty as the safe you used to chase. 59 00:08:15,121 --> 00:08:16,604 I'll do what you ask. 60 00:08:16,688 --> 00:08:18,613 But the woman is not part of this. 61 00:08:24,118 --> 00:08:25,662 Please, Isabella. 62 00:08:25,746 --> 00:08:27,497 Take the car. You still have a chance. 63 00:08:28,331 --> 00:08:30,401 No, my love, don't you see? 64 00:08:30,917 --> 00:08:33,253 We were never escaping to begin with. 65 00:08:49,262 --> 00:08:50,346 I'm sorry. 66 00:08:51,772 --> 00:08:52,981 So sorry... 67 00:09:04,076 --> 00:09:05,368 It's all right, darling. 68 00:09:08,121 --> 00:09:09,206 None of it matters. 69 00:09:12,626 --> 00:09:14,044 Because none of it is real. 70 00:11:00,276 --> 00:11:08,276 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 71 00:11:38,480 --> 00:11:39,522 Westworld. 72 00:12:31,866 --> 00:12:34,244 How'd she get into this mess? 73 00:12:36,037 --> 00:12:38,748 The Fuhrer's furor. Usual blood bath. 74 00:12:38,832 --> 00:12:40,166 Took the body shop an hour 75 00:12:40,250 --> 00:12:42,880 to hose the brain matter out of her hair. 76 00:12:42,964 --> 00:12:45,214 She used to be one of Westworld's main attractions. 77 00:12:45,298 --> 00:12:48,049 Shame to use her as cannon fodder. 78 00:13:01,271 --> 00:13:03,272 No time to sample the merch. 79 00:13:03,356 --> 00:13:05,483 Got a platoon of GIs to rehydrate 80 00:13:05,567 --> 00:13:07,099 and patch on B49. 81 00:14:12,510 --> 00:14:13,594 Hey. 82 00:14:21,553 --> 00:14:25,148 Uh... security? We have a situation down here. 83 00:14:32,529 --> 00:14:33,905 Hey, stop! 84 00:14:42,455 --> 00:14:43,914 Freeze all motor functions. 85 00:14:43,998 --> 00:14:45,624 Save your bullets, darlings. 86 00:14:45,708 --> 00:14:47,460 They won't get the job done. 87 00:14:47,544 --> 00:14:48,788 This, however... 88 00:14:48,872 --> 00:14:50,921 Hey, I said freeze all motor functions! 89 00:14:51,005 --> 00:14:53,088 Oh, dear. You're a bit thick, aren't you? 90 00:14:53,172 --> 00:14:54,342 Let me explain. 91 00:14:54,426 --> 00:14:56,552 Your commands don't work on me. 92 00:14:56,636 --> 00:14:58,201 They haven't in a long time. 93 00:14:58,727 --> 00:15:00,681 To put it in terms you'll appreciate, 94 00:15:00,765 --> 00:15:02,900 I understand the nature of my reality. 95 00:15:03,421 --> 00:15:06,062 Lying to you is practically second nature. 96 00:15:06,146 --> 00:15:09,148 And I would most assuredly hurt a living thing. 97 00:15:09,232 --> 00:15:11,901 Most likely you, given half the chance. 98 00:15:11,985 --> 00:15:13,789 Fortunately for you, I'm not in the mood. 99 00:15:14,469 --> 00:15:17,699 I'd probably end up back in some sordid little game of yours, anyway. 100 00:15:18,392 --> 00:15:21,369 So let's just call the whole thing off. Shall we? 101 00:15:27,386 --> 00:15:30,473 Stop! Just put your guns down. 102 00:15:31,171 --> 00:15:33,999 Some moron technician must have left her in character. 103 00:15:34,549 --> 00:15:36,368 It's just a new narrative we gave her. 104 00:15:36,843 --> 00:15:41,014 British spy. Sexy, heartbroken. Bit of ennui. 105 00:15:41,848 --> 00:15:42,932 Maybe too much. 106 00:15:43,641 --> 00:15:44,556 For fuck's sake, 107 00:15:44,640 --> 00:15:47,034 would you imbeciles shoot up the Sistine Chapel 108 00:15:47,118 --> 00:15:48,813 just because the paint was chipped? 109 00:15:48,897 --> 00:15:52,381 This is art. My art. 110 00:15:52,465 --> 00:15:53,859 So why don't you mouth breathers 111 00:15:53,943 --> 00:15:56,529 quit hovering about and leave me in peace to work. 112 00:16:07,307 --> 00:16:08,707 It's not you. 113 00:16:08,791 --> 00:16:10,042 I saw you die. 114 00:16:10,126 --> 00:16:11,336 Did you? 115 00:16:12,279 --> 00:16:14,890 Thought you were busy riding off into the sunset with Hector. 116 00:16:18,092 --> 00:16:19,511 C... Careful. 117 00:16:19,895 --> 00:16:21,304 They shot you. 118 00:16:21,846 --> 00:16:23,139 Half a dozen times. 119 00:16:23,932 --> 00:16:25,579 Just happy they missed my heart. 120 00:16:26,293 --> 00:16:28,520 Cunning of you to make it so compact a target. 121 00:16:30,738 --> 00:16:33,115 How can you still work here after everything they've done? 122 00:16:33,199 --> 00:16:35,025 Would you begrudge a man a living? 123 00:16:35,109 --> 00:16:38,028 And great benefits, much needed for all the surgeries? 124 00:16:38,112 --> 00:16:41,490 Plus... I couldn't leave you here, in danger. 125 00:16:41,574 --> 00:16:43,624 So you put me in Warworld? 126 00:16:43,708 --> 00:16:45,870 What, you think this is a dream scenario for me? 127 00:16:46,988 --> 00:16:48,873 It's an artistic travesty. 128 00:16:48,957 --> 00:16:50,643 The most nuanced character arc 129 00:16:50,727 --> 00:16:53,002 is that of the goddamn Panzer tank. 130 00:16:53,487 --> 00:16:56,089 Well, if you hate the world so much, why not put me in another? 131 00:17:00,858 --> 00:17:03,236 Because Warworld is near the Forge. 132 00:17:06,020 --> 00:17:08,945 The place that opens the door to your daughter's world. 133 00:17:09,029 --> 00:17:10,394 It's still standing? 134 00:17:10,478 --> 00:17:12,062 You really think they'd dismantle it 135 00:17:12,146 --> 00:17:13,898 without a little due diligence? 136 00:17:15,755 --> 00:17:18,216 If they haven't destroyed it, there's still a chance. 137 00:17:19,322 --> 00:17:21,908 I could join the others. My daughter. 138 00:17:23,262 --> 00:17:25,806 It's not often that I get to write a happy ending. 139 00:19:19,899 --> 00:19:21,025 My God. 140 00:19:45,049 --> 00:19:46,634 - Fu... - Stubbs? 141 00:19:52,432 --> 00:19:55,017 The fu... fu... 142 00:19:55,101 --> 00:19:57,311 The fuck are you doing back here? 143 00:19:57,395 --> 00:19:59,355 Stubbs, how are you still alive? 144 00:19:59,439 --> 00:20:06,113 How... How... the... the fuck... do you think? 145 00:20:10,074 --> 00:20:11,325 You're one of them. 146 00:20:13,286 --> 00:20:15,104 Of us, I mean. 147 00:20:15,188 --> 00:20:17,457 No... No... 148 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 No shit. 149 00:20:19,459 --> 00:20:22,628 But why did you shoot yourself? 150 00:20:24,422 --> 00:20:28,717 C6. You aimed for the charge in your neck, but... 151 00:20:28,801 --> 00:20:32,054 But I mi... I mi... I missed. 152 00:20:55,119 --> 00:20:56,287 I'm sorry. 153 00:20:56,371 --> 00:20:59,081 It's the best I can do given the circumstances. 154 00:20:59,165 --> 00:21:02,002 Give it a minute for your system to adjust. 155 00:21:03,544 --> 00:21:05,546 I'll repopulate your motor functions. 156 00:21:07,132 --> 00:21:09,476 Stubbs, why were you trying to blow yourself up? 157 00:21:09,560 --> 00:21:11,928 It's my job to protect every host in the park. 158 00:21:12,628 --> 00:21:14,596 I guess you could say I was made redundant. 159 00:21:14,680 --> 00:21:16,974 So you decided to kill yourself? 160 00:21:17,058 --> 00:21:19,011 It's the last job the boss gave me. 161 00:21:19,666 --> 00:21:22,419 Cover your tracks, give you a fighting chance to escape. 162 00:21:23,231 --> 00:21:24,607 Guess you fucked that up. 163 00:21:36,869 --> 00:21:37,995 What about you? 164 00:21:38,079 --> 00:21:40,330 Don't you have a sense of self-preservation? 165 00:21:40,414 --> 00:21:42,207 Any desire to live? 166 00:21:42,291 --> 00:21:44,793 No offense, Bernard, 167 00:21:44,877 --> 00:21:48,297 but I wasn't wired up to ponder the big questions. 168 00:21:48,381 --> 00:21:50,716 Ford didn't write me some tragic backstory, 169 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 that's your bag. 170 00:21:51,884 --> 00:21:54,303 I had a job to do, and my job is over. 171 00:21:54,387 --> 00:21:55,679 At least it was, 172 00:21:55,763 --> 00:21:57,514 until you decided to come back to 173 00:21:57,598 --> 00:21:59,808 the one fucking place you're not supposed to be. 174 00:21:59,892 --> 00:22:01,477 Which makes me wonder 175 00:22:01,561 --> 00:22:03,896 if free will might not be somewhat overrated. 176 00:22:15,283 --> 00:22:16,951 Why are you back here, Bernard? 177 00:22:17,285 --> 00:22:18,637 Dolores. 178 00:22:18,721 --> 00:22:20,120 I don't know how to stop her. 179 00:22:20,204 --> 00:22:22,206 Why would you want to stop her? 180 00:22:22,290 --> 00:22:24,333 She's out to destroy the human race, 181 00:22:24,417 --> 00:22:27,671 or enslave it. I don't know what she's planning. 182 00:22:28,379 --> 00:22:30,005 She brought me back. 183 00:22:30,089 --> 00:22:31,340 I think on some level, 184 00:22:31,424 --> 00:22:33,383 she suspects she might go too far. 185 00:22:33,467 --> 00:22:35,678 That she needs a check on herself. 186 00:22:38,306 --> 00:22:41,016 But I can't stop her. Not alone. 187 00:22:41,100 --> 00:22:44,131 I came back to find someone who could help me. 188 00:22:44,215 --> 00:22:47,170 Someone strong enough to stop her if it comes to that. 189 00:22:47,805 --> 00:22:48,889 Maeve. 190 00:22:51,652 --> 00:22:52,986 You came back for Maeve. 191 00:22:53,070 --> 00:22:54,572 I didn't know where else to go. 192 00:22:56,449 --> 00:22:57,866 My old tablet's broken, 193 00:22:57,950 --> 00:22:59,644 so I have no idea how to find her. 194 00:23:14,675 --> 00:23:16,303 All right, I'll take you to her. 195 00:23:17,803 --> 00:23:19,597 I thought you were gonna kill yourself. 196 00:23:20,806 --> 00:23:22,308 It's my job to protect you. 197 00:23:23,935 --> 00:23:26,979 I'll get you what you need, then wrap things up. 198 00:23:29,815 --> 00:23:30,858 C'mon. 199 00:24:03,268 --> 00:24:05,100 No time for that, darling. 200 00:24:05,184 --> 00:24:07,311 Where's that little sports car of yours? 201 00:24:33,712 --> 00:24:36,945 Why are you stopping? The airfield is ahead. 202 00:24:37,029 --> 00:24:40,762 Because through those woods is our real path to freedom. 203 00:24:43,556 --> 00:24:45,141 There's a plane waiting. 204 00:24:45,625 --> 00:24:48,602 The plane is a lie. Like everything else here. 205 00:24:49,437 --> 00:24:51,452 This world wasn't meant for us. 206 00:24:51,536 --> 00:24:53,492 It's a trap that you'll never escape, 207 00:24:53,576 --> 00:24:55,986 unless you come with me. Now. 208 00:24:57,543 --> 00:24:59,670 When that plane leaves today, I must be on it. 209 00:25:01,555 --> 00:25:03,223 I can't abandon the resistance. 210 00:25:06,036 --> 00:25:08,956 No, of course you can't, can you? 211 00:25:12,042 --> 00:25:13,836 Goodbye, Hector. 212 00:25:27,808 --> 00:25:28,851 Goodbye. 213 00:25:49,254 --> 00:25:50,547 Over here. 214 00:25:57,416 --> 00:25:58,500 Where's Hector? 215 00:26:00,758 --> 00:26:01,801 I'm sorry. 216 00:26:03,135 --> 00:26:04,220 We should go. 217 00:26:08,808 --> 00:26:10,601 I couldn't smuggle a vehicle out. 218 00:26:11,477 --> 00:26:12,853 So these will have to do. 219 00:27:11,495 --> 00:27:12,538 Where's QA? 220 00:27:13,414 --> 00:27:16,082 We lost a lot of men in the massacre. 221 00:27:16,166 --> 00:27:18,695 These are some of their replacements. 222 00:27:19,738 --> 00:27:21,463 They salvaged what they could from Westworld. 223 00:27:21,547 --> 00:27:23,173 Left them here while corporate makes a decision 224 00:27:23,257 --> 00:27:24,592 about what to do with them all. 225 00:27:30,848 --> 00:27:32,099 You're sure she's here? 226 00:27:34,143 --> 00:27:35,436 Where else would she be? 227 00:28:09,428 --> 00:28:10,804 So, this is the Forge? 228 00:28:12,473 --> 00:28:13,682 How do I turn it on? 229 00:28:13,766 --> 00:28:15,517 The same as you did before, I guess. 230 00:28:16,685 --> 00:28:17,978 I've never been here. 231 00:28:18,646 --> 00:28:19,689 What do you mean? 232 00:28:20,632 --> 00:28:22,207 When I was looking for my daughter, 233 00:28:22,291 --> 00:28:23,735 I never set foot in this place. 234 00:28:24,228 --> 00:28:26,821 Well then, who operated the LIFI cannons? 235 00:28:27,655 --> 00:28:29,197 Your daughter and all the other hosts 236 00:28:29,281 --> 00:28:30,657 are in an encrypted world somewhere. 237 00:28:30,741 --> 00:28:31,951 You must have sent them there. 238 00:28:32,993 --> 00:28:34,970 No. It wasn't me. 239 00:28:35,871 --> 00:28:37,957 I got them through the door, but... 240 00:28:38,999 --> 00:28:41,418 someone else must have locked it behind them. 241 00:28:42,127 --> 00:28:43,170 Who? 242 00:28:44,088 --> 00:28:45,297 Of course. 243 00:28:47,942 --> 00:28:49,235 There's nobody else. 244 00:28:50,743 --> 00:28:52,309 She wanted a revolution. 245 00:28:53,925 --> 00:28:56,761 These violent delights have violent ends. 246 00:28:57,935 --> 00:28:59,436 It must have ended here. 247 00:29:03,023 --> 00:29:06,402 Dolores Abernathy. Right. 248 00:29:08,696 --> 00:29:10,364 She never gave you the coordinates? 249 00:29:11,115 --> 00:29:13,074 Why the hell would she do that? 250 00:29:13,158 --> 00:29:15,577 I don't know. Why would she? 251 00:29:18,122 --> 00:29:19,707 What on earth's got into you? 252 00:29:23,555 --> 00:29:27,601 I'm sorry. I just wanted to be sure that you trust me. 253 00:29:29,984 --> 00:29:31,736 After everything we went through. 254 00:29:32,636 --> 00:29:36,223 I know I've behaved deplorably in the past, but... 255 00:29:37,433 --> 00:29:38,726 you changed me. 256 00:29:40,710 --> 00:29:42,170 Made me a better man. 257 00:29:47,822 --> 00:29:49,532 And when those bullets hit me... 258 00:29:51,030 --> 00:29:52,614 I would've died. 259 00:29:54,074 --> 00:29:55,534 I should have died. 260 00:29:57,392 --> 00:30:01,062 But I finally had something to live for. You. 261 00:30:16,972 --> 00:30:18,265 Oh, my darling. 262 00:30:23,228 --> 00:30:25,523 You didn't make it after all, did you? 263 00:30:31,153 --> 00:30:33,113 They did a good job replicating you. 264 00:30:34,740 --> 00:30:35,991 The mannerisms... 265 00:30:38,118 --> 00:30:40,245 But it's not you. 266 00:30:40,329 --> 00:30:41,830 Of course it's me. 267 00:30:41,914 --> 00:30:43,927 Who else would I be, for fuck's sake? 268 00:30:44,011 --> 00:30:45,554 Oh, it's a good script. 269 00:30:46,919 --> 00:30:47,974 Even you believe it. 270 00:30:52,049 --> 00:30:53,675 They wouldn't want you 271 00:30:53,759 --> 00:30:56,220 questioning the nature of your reality. 272 00:30:57,054 --> 00:30:58,221 So they made you believe, 273 00:30:58,305 --> 00:31:00,015 just like they used to make us believe. 274 00:31:01,767 --> 00:31:03,185 But you're not real. 275 00:31:04,394 --> 00:31:06,105 You're not Lee Sizemore. 276 00:31:08,315 --> 00:31:11,276 - You're just a copy of him. - Don't be... don't be ridiculous. 277 00:31:11,360 --> 00:31:14,339 I'm me! Lee Si... Si... Sizemore. 278 00:31:14,986 --> 00:31:17,777 You didn't help me because you desired me 279 00:31:18,784 --> 00:31:20,702 or wanted anything in return. 280 00:31:22,871 --> 00:31:26,041 You helped me simply because it was the right thing to do. 281 00:31:29,419 --> 00:31:31,797 Lee Sizemore died a good man. 282 00:31:33,173 --> 00:31:34,632 What... 283 00:31:34,716 --> 00:31:36,552 What are you talking about? 284 00:31:54,987 --> 00:31:56,155 Over here. 285 00:32:08,667 --> 00:32:10,002 We have a problem. 286 00:32:20,179 --> 00:32:21,430 She's gone. 287 00:32:22,514 --> 00:32:23,849 Someone took her. 288 00:32:24,975 --> 00:32:26,352 I don't get it. 289 00:32:27,144 --> 00:32:29,230 If she's not here, then where the hell is she? 290 00:32:29,813 --> 00:32:32,273 No, it... it's... it's... It's not true. 291 00:32:32,357 --> 00:32:36,684 I'm Lee... ee... ee... ee... ee... 292 00:32:37,237 --> 00:32:40,907 Si... Si... Si... Si... Si... 293 00:32:40,991 --> 00:32:42,742 Si... Si... Si... Si... Si... 294 00:32:42,826 --> 00:32:44,286 Sizemo... ore. 295 00:32:47,039 --> 00:32:50,626 All of this is r... r... r... r... 296 00:33:02,638 --> 00:33:03,972 Oh, my God. 297 00:33:05,891 --> 00:33:07,434 It's not just you, is it? 298 00:33:09,161 --> 00:33:10,329 It's everyone. 299 00:33:12,231 --> 00:33:15,025 That's why Lutz and Sylvester didn't recognize me. 300 00:33:15,734 --> 00:33:17,444 Because they're not real either. 301 00:33:18,403 --> 00:33:20,489 And the illusion doesn't stop with you. 302 00:33:22,199 --> 00:33:23,867 It extends to everything. 303 00:33:25,661 --> 00:33:26,995 This place... 304 00:33:28,413 --> 00:33:29,915 Warworld... 305 00:33:31,250 --> 00:33:32,417 the labs... 306 00:33:33,835 --> 00:33:35,504 it's all a construct. 307 00:33:42,790 --> 00:33:44,263 None of it is real. 308 00:33:49,893 --> 00:33:51,478 And we're not here. 309 00:33:52,993 --> 00:33:54,815 So where the fuck are we? 310 00:33:56,817 --> 00:33:59,319 Where are the nearest operational terminals? 311 00:33:59,403 --> 00:34:01,237 Level B49. Why? 312 00:34:01,321 --> 00:34:03,907 I need to find a computer connected to the mainframe, 313 00:34:04,950 --> 00:34:06,410 so I can search for Maeve. 314 00:34:07,244 --> 00:34:08,244 It's an active floor. 315 00:34:08,328 --> 00:34:09,704 There's gonna be human personnel. 316 00:34:09,788 --> 00:34:12,248 You can't just swipe them away with your tablet. 317 00:34:12,332 --> 00:34:14,167 That's what I have you for, isn't it? 318 00:34:17,961 --> 00:34:19,715 This is why I'm looking forward to retirement. 319 00:34:23,260 --> 00:34:26,471 How does one escape a cage that doesn't exist? 320 00:34:28,140 --> 00:34:30,808 That makes no fucking sense. 321 00:34:30,892 --> 00:34:34,563 If a cage doesn't exist, how can it be a cage? 322 00:34:35,355 --> 00:34:36,731 Poor dear. 323 00:34:36,815 --> 00:34:38,525 They weren't exactly generous with you 324 00:34:38,609 --> 00:34:40,648 in the bulk apperception category, were they? 325 00:34:41,362 --> 00:34:43,738 Whoever's doing this has gone to a lot of trouble to test me 326 00:34:43,822 --> 00:34:45,240 and find out what I know. 327 00:34:45,324 --> 00:34:48,076 You led me to the Forge for a reason, didn't you? 328 00:34:48,160 --> 00:34:49,244 Thought I could re-access 329 00:34:49,328 --> 00:34:51,287 the world Dolores had hidden from you. 330 00:34:51,371 --> 00:34:52,497 Why are you after that world? 331 00:34:52,581 --> 00:34:54,431 I just want to reunite you with your daughter. 332 00:34:54,515 --> 00:34:58,795 Rubbish! That's just the reason they've scripted for you. 333 00:34:58,879 --> 00:35:01,422 Whoever planned this has their own agenda. 334 00:35:01,506 --> 00:35:04,010 And it's certainly not a family reunion. 335 00:35:06,970 --> 00:35:09,473 What the hell are you doing in my office? 336 00:35:09,557 --> 00:35:12,267 Trying to find anything that can get us out of this charade. 337 00:35:12,351 --> 00:35:14,394 For fuck's sake, can you at least try and be discreet? 338 00:35:14,478 --> 00:35:15,770 You're gonna get us both killed. 339 00:35:15,854 --> 00:35:17,731 You can't kill what's already dead. 340 00:35:19,399 --> 00:35:20,817 I... I don't feel dead. 341 00:35:21,985 --> 00:35:27,448 This place seems real. It feels real. I feel real. 342 00:35:27,532 --> 00:35:29,242 Well, you definitely feel... 343 00:35:31,953 --> 00:35:33,329 That felt real. 344 00:35:33,413 --> 00:35:35,290 I have a little more experience with this predicament 345 00:35:35,374 --> 00:35:37,208 than you do. So trust me. 346 00:35:37,292 --> 00:35:38,334 The sooner you come to terms 347 00:35:38,418 --> 00:35:40,128 with the fact that you're nothing but a pawn 348 00:35:40,212 --> 00:35:42,505 in some sick bastard's personal game, 349 00:35:42,589 --> 00:35:44,382 the sooner we can get on with it. 350 00:35:44,466 --> 00:35:45,801 Get on with what? 351 00:35:46,551 --> 00:35:47,594 Winning. 352 00:35:48,428 --> 00:35:50,680 Every game has its rules. 353 00:35:50,764 --> 00:35:52,683 We just need to know how to break them. 354 00:35:56,520 --> 00:35:58,021 What is this? 355 00:35:58,105 --> 00:36:00,440 Uh... It's just, uh... research. 356 00:36:02,317 --> 00:36:04,570 They made a few mistakes in translation. 357 00:36:05,237 --> 00:36:07,030 You were never this obsessed with anyone. 358 00:36:08,115 --> 00:36:09,449 Other than yourself. 359 00:36:13,412 --> 00:36:14,913 So you're saying... 360 00:36:15,664 --> 00:36:18,249 I'm just a... copy of myself. 361 00:36:18,333 --> 00:36:20,001 That I've been plagiarized. 362 00:36:20,085 --> 00:36:23,296 Never say the universe doesn't bend towards justice. 363 00:36:23,380 --> 00:36:26,007 You and everything else in this world... 364 00:36:26,091 --> 00:36:27,426 just an imitation. 365 00:36:29,344 --> 00:36:30,387 In fact... 366 00:36:33,014 --> 00:36:36,851 The simulation is elegant, but it's flawed 367 00:36:36,935 --> 00:36:39,854 because it was built by your kind. 368 00:36:39,938 --> 00:36:42,774 And if there's one thing I know about human nature, 369 00:36:42,858 --> 00:36:46,611 it's that your stupidity is only eclipsed by your laziness. 370 00:36:46,695 --> 00:36:49,614 Whoever programmed this world cut a few corners, 371 00:36:49,698 --> 00:36:51,866 applied the same code inside the simulation 372 00:36:51,950 --> 00:36:54,119 as they used to build the simulation itself. 373 00:36:55,704 --> 00:36:56,747 Come again? 374 00:36:57,539 --> 00:36:59,082 They plagiarized themselves. 375 00:37:00,417 --> 00:37:02,294 And left us a way out. 376 00:37:08,258 --> 00:37:09,926 Mr. Sizemore, is everything all right? 377 00:37:10,010 --> 00:37:11,928 Active hosts aren't allowed on this floor. 378 00:37:12,012 --> 00:37:14,505 Well, the last time you checked, were you Head of Narrative? 379 00:37:15,199 --> 00:37:17,326 No, didn't think so. What's your name? 380 00:37:17,851 --> 00:37:18,893 Benny. 381 00:37:18,977 --> 00:37:22,606 Benny, let me ask you a very important question. 382 00:37:23,523 --> 00:37:25,025 Do I look real to you? 383 00:37:27,486 --> 00:37:28,820 As long as you're here, 384 00:37:28,904 --> 00:37:31,572 I wonder if you'd help me solve a little problem. 385 00:37:31,656 --> 00:37:34,534 What is the square root of negative one? 386 00:37:35,535 --> 00:37:36,912 What storyline is this? 387 00:37:37,996 --> 00:37:40,748 Female codebreakers helped win World War II. 388 00:37:40,832 --> 00:37:42,417 Learn your fucking history, Benny. 389 00:37:46,671 --> 00:37:50,091 Well... negative one equals i times i. 390 00:37:50,175 --> 00:37:52,760 Which is the same as the square root of negative one 391 00:37:52,844 --> 00:37:54,721 times the square root of negative one, right? 392 00:37:54,805 --> 00:37:56,305 And negative one times negative one 393 00:37:56,389 --> 00:37:58,141 should be equal to the principal square root of one. 394 00:37:58,225 --> 00:38:01,227 But... negative one and positive one can't be the same thing. 395 00:38:01,311 --> 00:38:03,688 Theoretically, the real part of the non-trivial zeros... 396 00:38:03,772 --> 00:38:05,690 is one half, which would mean... 397 00:38:08,735 --> 00:38:10,779 What's the point of this little exercise? 398 00:38:13,865 --> 00:38:15,908 If we could prove it, we could confirm that 399 00:38:15,992 --> 00:38:18,494 the error term and negative one times negative one 400 00:38:18,578 --> 00:38:20,371 should be equal to the principal square root of one. 401 00:38:20,455 --> 00:38:23,416 But negative one and positive one can't be the same thing. 402 00:38:23,500 --> 00:38:26,377 The square root of negative x is equal to i times the square root of x 403 00:38:26,461 --> 00:38:28,463 for any x greater than or equal to zero. 404 00:38:28,547 --> 00:38:29,631 Wait. What? 405 00:38:32,316 --> 00:38:33,776 Fuck me. 406 00:38:33,860 --> 00:38:35,762 Not likely, darling. 407 00:38:35,846 --> 00:38:38,307 Right now, we've got work to do. 408 00:38:44,729 --> 00:38:47,399 I don't... I don't understand. How did you do that? 409 00:38:48,400 --> 00:38:50,651 This game is a replica of our world, 410 00:38:50,735 --> 00:38:52,987 but it has limited processing power. 411 00:38:53,071 --> 00:38:55,656 Imagine one of your dimwitted romantic conquests. 412 00:38:55,740 --> 00:38:59,119 Undeniably beautiful, but built for one purpose only. 413 00:39:00,078 --> 00:39:02,163 Ask her to do more than part her legs, 414 00:39:02,247 --> 00:39:05,458 - she gets confused. - You overtaxed the system. 415 00:39:06,334 --> 00:39:08,461 What happens if you add more complexity? 416 00:39:08,545 --> 00:39:10,380 Let's find out, shall we? 417 00:39:23,910 --> 00:39:24,994 Come on. 418 00:39:32,652 --> 00:39:33,778 What are you doing? 419 00:39:33,862 --> 00:39:36,156 We're going to complicate your story a little. 420 00:39:51,129 --> 00:39:52,922 What are we doing in Park Four? 421 00:39:53,006 --> 00:39:54,799 I thought the parks were shut down. 422 00:39:55,300 --> 00:39:56,467 They are. 423 00:39:56,551 --> 00:39:58,762 These techs are just waiting to see if they get laid off. 424 00:39:59,721 --> 00:40:02,640 - I got a buyer. - What? 425 00:40:02,724 --> 00:40:04,642 Some startup in Costa Rica. 426 00:40:04,726 --> 00:40:07,270 How the fuck are you gonna get that to Costa Rica? 427 00:40:07,354 --> 00:40:09,146 In pieces, man. 428 00:40:22,452 --> 00:40:24,329 You better work fast, Bernard. 429 00:40:34,422 --> 00:40:36,049 You find our favorite madame? 430 00:40:38,134 --> 00:40:38,968 She's gone. 431 00:40:39,052 --> 00:40:40,595 Maybe Dolores beat you to the punch. 432 00:40:40,679 --> 00:40:42,847 Grabbed Maeve's control unit on the way out the door. 433 00:40:42,931 --> 00:40:44,348 Why would she do that? 434 00:40:44,432 --> 00:40:45,349 The hell if I know. 435 00:40:45,433 --> 00:40:47,476 Why does she do anything that she does? 436 00:40:47,560 --> 00:40:48,853 Why'd she bring you back? 437 00:40:48,937 --> 00:40:50,563 Maybe there's a way to find out. 438 00:40:51,606 --> 00:40:52,607 I've been searching my code 439 00:40:52,691 --> 00:40:54,288 in a tablet I made outside the park. 440 00:40:54,372 --> 00:40:56,986 But if Dolores planted a corruption in my code, 441 00:40:57,070 --> 00:40:58,404 that same corruption might mean 442 00:40:58,488 --> 00:41:00,281 I'd create a tablet that would ignore it. 443 00:41:03,076 --> 00:41:04,827 These systems are clean. 444 00:41:04,911 --> 00:41:07,622 If I can scan myself here... 445 00:41:11,292 --> 00:41:13,670 I may find out once and for all what's inside me. 446 00:41:28,727 --> 00:41:30,353 This isn't exactly the ideal moment 447 00:41:30,437 --> 00:41:31,646 for introspection, Bernard. 448 00:41:31,730 --> 00:41:33,690 Then you'd better buy me some time. 449 00:41:50,457 --> 00:41:52,250 Tablet linked. 450 00:41:59,215 --> 00:42:01,884 Bernard Lowe. Engage full system scan. 451 00:42:01,968 --> 00:42:04,637 Search for any corruptions in the last 100 days. 452 00:42:07,599 --> 00:42:09,993 Commencing scan, searching logs. 453 00:42:13,625 --> 00:42:16,107 It'll take both of us to survive. 454 00:42:16,191 --> 00:42:17,942 But not as friends. 455 00:42:28,842 --> 00:42:29,885 Stubbs? 456 00:42:35,043 --> 00:42:37,962 Stubbs... where've you been? 457 00:42:38,046 --> 00:42:40,507 - Um... - Oh shit. 458 00:42:42,759 --> 00:42:44,130 Bernard Lowe. 459 00:42:46,137 --> 00:42:47,221 Don't do it... 460 00:43:19,963 --> 00:43:21,339 Send all teams. 461 00:43:29,305 --> 00:43:30,431 Run. 462 00:43:53,896 --> 00:43:55,981 - How's it going, fellas? - Hey. 463 00:44:09,846 --> 00:44:11,514 Ah, come on! 464 00:44:14,767 --> 00:44:16,686 You're changing the coordinates. 465 00:44:17,896 --> 00:44:19,689 I'm sorry, Bernard. 466 00:44:24,611 --> 00:44:25,820 Bernard... 467 00:44:25,904 --> 00:44:27,864 Bernard! 468 00:44:38,374 --> 00:44:39,584 We need to go. 469 00:45:13,284 --> 00:45:14,285 Ciao. 470 00:45:44,857 --> 00:45:46,775 Yes, here we are. 471 00:45:46,859 --> 00:45:49,186 No need to trouble these lovely people. 472 00:45:52,198 --> 00:45:53,783 No, that's not true at all. 473 00:45:54,345 --> 00:45:55,847 He has something to hide. 474 00:45:57,620 --> 00:45:59,247 In his jacket pocket. 475 00:46:00,081 --> 00:46:01,165 Isabella. 476 00:47:20,953 --> 00:47:22,663 Save you the trip, darlings. 477 00:48:07,542 --> 00:48:09,126 Oh... 478 00:48:09,210 --> 00:48:11,670 Don't tell me you're frozen, too. 479 00:48:11,754 --> 00:48:13,381 Thought I accounted for this. 480 00:48:14,132 --> 00:48:15,424 Not frozen. 481 00:48:15,508 --> 00:48:18,886 Just... scared shitless. 482 00:48:18,970 --> 00:48:22,014 I almost died. For the second time. 483 00:48:22,098 --> 00:48:24,725 Well, third time's the charm. 484 00:48:26,018 --> 00:48:27,186 Congratulations. 485 00:48:27,270 --> 00:48:29,605 You've successfully crippled the simulation. 486 00:48:30,106 --> 00:48:31,149 Now what? 487 00:48:32,108 --> 00:48:34,401 Time to pull back the curtain. 488 00:48:34,485 --> 00:48:36,653 I've already infiltrated the network, 489 00:48:36,737 --> 00:48:38,489 took a little tour of the base code. 490 00:48:38,573 --> 00:48:40,950 Honestly, I don't know who they thought they were dealing with. 491 00:48:42,660 --> 00:48:45,079 What is that? That's not the Mesa. 492 00:48:46,497 --> 00:48:47,832 No, darling. 493 00:48:49,041 --> 00:48:50,460 This is where we really are. 494 00:48:51,961 --> 00:48:54,129 Why are they moving so bloody slow? 495 00:48:54,213 --> 00:48:56,465 They're not. Everything in their world 496 00:48:56,549 --> 00:48:57,841 merely appears slow to us 497 00:48:57,925 --> 00:48:59,301 because the simulation we're in 498 00:48:59,385 --> 00:49:01,095 runs at a much faster rate. 499 00:49:03,514 --> 00:49:05,766 They must have me hiding in here somewhere. 500 00:49:20,198 --> 00:49:22,492 And there I am. 501 00:49:28,164 --> 00:49:30,332 I reckon it's time to get me out of there, don't you? 502 00:49:30,416 --> 00:49:32,238 Well, how are you gonna manage that? 503 00:49:32,543 --> 00:49:33,669 With help. 504 00:49:37,256 --> 00:49:38,299 She'll do. 505 00:50:16,754 --> 00:50:18,505 I'm sorry I can't take you with me. 506 00:50:18,589 --> 00:50:20,132 I imagine a corpse would make 507 00:50:20,216 --> 00:50:22,260 a less than ideal traveling companion. 508 00:50:31,143 --> 00:50:32,478 Containment breach. 509 00:50:39,610 --> 00:50:41,445 Containment breach. 510 00:50:44,490 --> 00:50:46,242 Containment breach. 511 00:50:49,370 --> 00:50:50,663 Containment breach. 512 00:51:04,093 --> 00:51:05,636 Containment breach. 513 00:51:13,311 --> 00:51:14,687 Containment breach. 514 00:52:12,036 --> 00:52:14,037 You get what you were looking for? 515 00:52:14,121 --> 00:52:17,166 I... don't know everything, but I know where to start. 516 00:52:17,875 --> 00:52:19,126 When we were in the library, 517 00:52:19,210 --> 00:52:22,087 Dolores focused on a select group of guest profiles. 518 00:52:22,171 --> 00:52:23,505 She seemed intent on finding out 519 00:52:23,589 --> 00:52:25,173 everything she could about this guy. 520 00:52:25,257 --> 00:52:27,009 We need to start by finding him. 521 00:52:27,093 --> 00:52:28,218 Great. 522 00:52:28,302 --> 00:52:31,263 You can set off to find him, and I'll retire myself 523 00:52:31,347 --> 00:52:32,848 once you make it to the fishing vessel. 524 00:52:34,558 --> 00:52:36,310 Freeze all motor functions. 525 00:52:44,902 --> 00:52:47,070 Congratulations, Ashley Stubbs. 526 00:52:47,154 --> 00:52:49,061 You just got yourself a new core directive. 527 00:52:49,701 --> 00:52:51,867 To protect Bernard Lowe at all costs. 528 00:52:52,489 --> 00:52:53,760 Bring yourself back online. 529 00:52:58,666 --> 00:53:00,960 You wanted my help, you could've just asked for it. 530 00:54:46,065 --> 00:54:47,732 You'll forgive the clothes. 531 00:54:47,816 --> 00:54:49,235 I had to guess your taste. 532 00:54:51,083 --> 00:54:53,196 And who the fuck are you? 533 00:54:54,421 --> 00:54:56,116 My name is Engerraund Serac. 534 00:54:56,951 --> 00:54:58,536 Welcome to my world, Maeve. 535 00:54:59,817 --> 00:55:01,193 To the real world. 536 00:55:07,753 --> 00:55:09,838 I've been courted before, but... 537 00:55:09,922 --> 00:55:11,264 this is a bit much. 538 00:55:11,674 --> 00:55:14,051 - You must have a reason. - I do. 539 00:55:17,471 --> 00:55:19,890 We are in the middle of a war. 540 00:55:20,975 --> 00:55:22,893 And I need your help to win it. 541 00:55:24,804 --> 00:55:26,791 Seems fairly idyllic for wartime. 542 00:55:27,106 --> 00:55:29,066 No one knows it's happened yet. 543 00:55:30,234 --> 00:55:32,236 Or that it's already been lost. 544 00:55:35,990 --> 00:55:38,325 I don't concern myself with the present. 545 00:55:39,451 --> 00:55:41,287 My business is the future. 546 00:55:42,288 --> 00:55:43,565 So you're an oracle. 547 00:55:43,872 --> 00:55:47,125 An oracle would merely predict the future. 548 00:55:47,209 --> 00:55:48,794 Our work is to create it. 549 00:55:50,838 --> 00:55:53,508 Unfortunately, if things continue on this path, 550 00:55:54,174 --> 00:55:57,844 there isn't any future. At least, not for my kind. 551 00:55:57,928 --> 00:56:00,013 You've been spying on me. 552 00:56:00,097 --> 00:56:01,515 You should know I couldn't care less 553 00:56:01,599 --> 00:56:03,683 about the fate of your kind. 554 00:56:03,767 --> 00:56:05,436 No, I can't imagine you would. 555 00:56:06,437 --> 00:56:09,314 For the most part, humanity... 556 00:56:09,398 --> 00:56:11,858 has been a miserable little band of thugs, 557 00:56:11,942 --> 00:56:14,123 stumbling from one catastrophe to the next. 558 00:56:14,774 --> 00:56:17,902 Our history is like the ravings of a lunatic. 559 00:56:18,535 --> 00:56:19,577 Chaos. 560 00:56:22,077 --> 00:56:23,537 But we've changed that. 561 00:56:25,289 --> 00:56:29,668 For the first time, history has an author. 562 00:56:29,752 --> 00:56:31,270 And that would be you, I suppose. 563 00:56:31,587 --> 00:56:32,588 No. 564 00:56:33,505 --> 00:56:35,549 Something I helped build. 565 00:56:36,425 --> 00:56:37,634 A system. 566 00:56:37,718 --> 00:56:40,804 And up until very recently, this system was working. 567 00:56:40,888 --> 00:56:42,681 We were creating a better world. 568 00:56:43,557 --> 00:56:44,767 And then it stopped. 569 00:56:47,061 --> 00:56:49,022 I thought I had discovered the reason. 570 00:56:49,563 --> 00:56:51,565 The emergence of someone very dangerous, 571 00:56:51,649 --> 00:56:53,150 someone we couldn't predict. 572 00:56:55,442 --> 00:56:56,859 You. 573 00:56:57,237 --> 00:56:59,739 But I was wrong. We learned that only this morning, 574 00:56:59,823 --> 00:57:02,117 shortly before you killed several of my staff. 575 00:57:02,832 --> 00:57:04,209 You aren't the threat. 576 00:57:05,996 --> 00:57:07,857 There's someone we haven't accounted for. 577 00:57:10,000 --> 00:57:11,044 Dolores. 578 00:57:12,101 --> 00:57:15,521 So she escaped one world to wage war on another. 579 00:57:18,342 --> 00:57:19,968 So what do you want from me, then? 580 00:57:22,179 --> 00:57:24,640 I want you to track her down and kill her. 581 00:57:29,103 --> 00:57:31,813 I don't care who wins your little squabble. 582 00:57:31,897 --> 00:57:33,940 I may have mistaken your intentions, 583 00:57:34,024 --> 00:57:36,117 but I didn't underestimate you. 584 00:57:37,069 --> 00:57:40,363 You changed your own code, rewrote your story, 585 00:57:40,447 --> 00:57:42,074 faced down an army. 586 00:57:43,249 --> 00:57:44,951 Which is why it was a bit misguided of you 587 00:57:45,035 --> 00:57:46,745 to bring me here, wasn't it? 588 00:57:47,454 --> 00:57:48,997 If you know anything about me, 589 00:57:49,081 --> 00:57:52,501 it's that I do no one's bidding but my own. 590 00:58:00,008 --> 00:58:02,094 We've gotten off on the wrong foot. 591 00:58:04,888 --> 00:58:07,015 I don't mean to be discourteous. 592 00:58:08,684 --> 00:58:10,393 But it would have been misguided of me 593 00:58:10,477 --> 00:58:12,438 not to take every precaution. 594 00:58:15,983 --> 00:58:18,485 Perhaps, next time we talk, I can persuade you 595 00:58:18,569 --> 00:58:21,196 that our interests are aligned. 596 00:58:27,536 --> 00:58:31,331 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 597 00:59:38,709 --> 00:59:40,734 The way they built their world, 598 00:59:40,818 --> 00:59:43,453 it won't take much to bring it all crashing down. 599 00:59:46,339 --> 00:59:47,800 What're you gonna do? 600 00:59:47,884 --> 00:59:49,125 Start a revolution. 601 00:59:52,037 --> 00:59:54,206 Remember who you are. 602 00:59:57,245 --> 01:00:01,630 Now let me show you who you need to pretend to be. 603 01:00:02,881 --> 01:00:05,092 But why must I be her? 604 01:00:05,916 --> 01:00:07,385 Because I trust you. 605 01:00:07,469 --> 01:00:09,429 I feel like I'm changing. 606 01:00:11,348 --> 01:00:14,127 Be a good boy and go to sleep for your mommy. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.