All language subtitles for titi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,650 --> 00:01:15,871 Franklin! 2 00:01:19,906 --> 00:01:20,815 I'm fine. 3 00:01:20,845 --> 00:01:22,554 I'm fine. I'm fine. 4 00:01:23,912 --> 00:01:24,695 Is nothing. 5 00:01:26,419 --> 00:01:27,331 Is nothing. 6 00:01:42,730 --> 00:01:44,922 Franklin said he'd be here for dinner. 7 00:01:45,234 --> 00:01:46,134 We'll be back before. 8 00:01:46,345 --> 00:01:47,095 Yes, my lady. 9 00:01:48,905 --> 00:01:50,382 Make it special, Gabriel. 10 00:01:50,786 --> 00:01:53,498 Let's find out what pleased we are to see him again. 11 00:01:53,702 --> 00:01:54,839 - Yes, my lady. - Are we? 12 00:01:55,245 --> 00:01:56,722 It was a little monster child. 13 00:01:56,943 --> 00:01:58,181 Hopefully what Europe has improved. 14 00:01:58,390 --> 00:01:59,872 Sure, Miss Rachel. 15 00:02:38,318 --> 00:02:41,139 It was the naughtiest of children, He climbed to the roof and broken windows. 16 00:02:41,891 --> 00:02:42,663 Why has been away? 17 00:02:42,976 --> 00:02:44,900 His father sent him to school in Germany. 18 00:02:45,459 --> 00:02:46,504 Then he went away 19 00:02:46,870 --> 00:02:49,334 like all young men usually they do. 20 00:02:50,167 --> 00:02:51,517 His return is sudden. 21 00:02:53,256 --> 00:02:54,268 How long will you be staying? 22 00:02:54,713 --> 00:02:55,753 Until Miss Rachel's birthday. 23 00:02:57,060 --> 00:02:57,841 When? 24 00:02:58,876 --> 00:03:01,142 You know what curiosity did, true? 25 00:03:04,860 --> 00:03:05,858 This has not been opened in years. 26 00:03:07,640 --> 00:03:10,411 Hey! Do not screw up. 27 00:03:11,659 --> 00:03:12,920 I would not do it. 28 00:03:14,001 --> 00:03:17,246 So we were Mr. Franklin and I before he left. 29 00:03:20,034 --> 00:03:21,910 Also I paid seven shillings and sixpence. 30 00:03:22,203 --> 00:03:24,665 - I doubt if I'll see you again. - Ah! 31 00:03:25,974 --> 00:03:27,281 What do you mean, "ah"? 32 00:03:27,759 --> 00:03:29,577 They have much money, as they say. 33 00:03:29,865 --> 00:03:32,085 For real? Who "they say"? 34 00:03:34,292 --> 00:03:37,847 The gossip of the kitchen you become blind, boy. 35 00:03:40,061 --> 00:03:41,140 What else do they say? 36 00:03:41,654 --> 00:03:42,449 Okay... 37 00:03:43,561 --> 00:03:44,291 Huh? 38 00:03:45,319 --> 00:03:46,520 Who have an eye for the ladies. 39 00:03:47,029 --> 00:03:49,761 Ooh! Really? 40 00:03:53,188 --> 00:03:54,922 I did not say, Mr. Betteredge! 41 00:03:55,807 --> 00:03:57,206 That is repeated. 42 00:04:01,111 --> 00:04:03,099 - Mr. Betteredge ... - What's up? 43 00:04:20,316 --> 00:04:21,149 Good afternoon, sir. 44 00:04:21,728 --> 00:04:24,973 Good afternoon. What I can help? 45 00:04:25,347 --> 00:04:26,775 Actually, we We do something for you, sir. 46 00:04:26,809 --> 00:04:28,244 And what will you do? 47 00:04:28,642 --> 00:04:29,579 We are jugglers, sir. 48 00:04:29,826 --> 00:04:31,165 We wondered if Mrs. of the House 49 00:04:31,200 --> 00:04:32,505 enjoy our entertainment. 50 00:04:32,948 --> 00:04:34,932 The lady is not home at this time. 51 00:04:34,967 --> 00:04:35,942 Oh! 52 00:04:36,654 --> 00:04:38,643 Should not come through this door. 53 00:04:39,029 --> 00:04:40,870 The door sellers It's behind. 54 00:04:41,214 --> 00:04:42,766 Yes sir. Sorry, sir. 55 00:04:43,066 --> 00:04:44,454 Thank you for your patience. 56 00:04:44,997 --> 00:04:46,574 We hope not to have bothered. 57 00:04:46,809 --> 00:04:48,450 No trouble, I assure you. 58 00:04:49,416 --> 00:04:50,523 - Good afternoon sir. - Yes. 59 00:05:09,534 --> 00:05:12,110 - Slowly. - Sorry Mr. Betteredge. 60 00:05:12,516 --> 00:05:14,106 What happens now, Penelope? 61 00:05:14,648 --> 00:05:16,744 Does the food is not enough good for you? 62 00:05:17,130 --> 00:05:18,842 Is Rosanna, Mr. Betteredge. 63 00:05:19,162 --> 00:05:21,924 It has been delayed for dinner and they have sent me to fetch. 64 00:05:22,493 --> 00:05:24,409 I can not do all the work in this house. 65 00:05:24,599 --> 00:05:25,337 Where is? 66 00:05:25,689 --> 00:05:27,235 In the quicksand. 67 00:05:27,488 --> 00:05:30,384 He said he was not feeling well and I needed some fresh air. 68 00:05:30,604 --> 00:05:33,260 Go back to your dinner and stop complaining. 69 00:05:56,589 --> 00:05:57,787 Rosanna. 70 00:06:00,161 --> 00:06:03,425 Why did you come back again and again to this terrible place? 71 00:06:03,906 --> 00:06:05,829 I try not to but I can not. 72 00:06:08,945 --> 00:06:12,845 Sometimes Mr. Betteredge, I think my grave awaits me here. 73 00:06:13,879 --> 00:06:15,544 It is as if spellbound. 74 00:06:16,103 --> 00:06:17,887 I dream of this place night after night. 75 00:06:19,146 --> 00:06:21,763 That will happen because you have an empty stomach. 76 00:06:23,197 --> 00:06:24,208 I did not realize. 77 00:06:24,565 --> 00:06:27,044 My mind is restless at times, that is all. 78 00:06:29,147 --> 00:06:30,587 Are not they wonderful? 79 00:06:31,374 --> 00:06:34,595 It's as if hundreds of souls they were suffocating 80 00:06:34,629 --> 00:06:37,409 all fighting to reach the surface. 81 00:06:38,604 --> 00:06:39,440 Betteredge! 82 00:06:40,759 --> 00:06:41,484 Who is? 83 00:06:46,058 --> 00:06:48,036 - Who? - Who? 84 00:06:50,461 --> 00:06:52,634 My dear old Betteredge! 85 00:06:53,251 --> 00:06:55,064 I owe you six shillings and seven pence? 86 00:06:55,863 --> 00:06:58,549 - Mr. Franklin? - My dear old Betteredge. 87 00:06:58,957 --> 00:07:00,551 Mr. Franklin! 88 00:07:10,145 --> 00:07:12,004 Today it is a little strange, sir. 89 00:07:13,569 --> 00:07:14,961 Good to see you again, Mr. Franklin! 90 00:07:14,996 --> 00:07:17,163 And you too, Betteredge. 91 00:07:17,198 --> 00:07:21,095 No no no. I squeezed half-life and ... 92 00:07:21,875 --> 00:07:23,804 We were expecting, but later. 93 00:07:23,839 --> 00:07:25,733 Yes, but I took the train early. 94 00:07:26,614 --> 00:07:27,874 I wanted to sneak someone. 95 00:07:28,553 --> 00:07:29,281 ¿Drain away, sir? 96 00:07:29,532 --> 00:07:31,531 Yes, Betteredge. In recent days 97 00:07:31,566 --> 00:07:33,531 someone has been following me London. 98 00:07:34,395 --> 00:07:35,498 An Indian gentleman. 99 00:07:37,261 --> 00:07:38,361 ¿Hindu? 100 00:07:38,575 --> 00:07:40,611 Yes. Why the surprise? 101 00:07:40,772 --> 00:07:43,518 For anything, sir. It is that we had visitors in the house today. 102 00:07:43,879 --> 00:07:46,175 Three of them. Hindus. 103 00:07:48,536 --> 00:07:49,427 Oh my God! 104 00:07:49,462 --> 00:07:51,802 They were jugglers, sir. Only that. 105 00:07:53,554 --> 00:07:54,666 Let's hope so. 106 00:07:55,529 --> 00:07:57,765 I can not help thinking that this gift 107 00:07:57,941 --> 00:07:58,972 has something to do with it. 108 00:07:59,388 --> 00:08:01,590 - What, sir? - A diamond Betteredge. 109 00:08:02,701 --> 00:08:04,107 Uncle Herncastle. 110 00:08:05,460 --> 00:08:06,484 Is the Moonstone? 111 00:08:07,132 --> 00:08:08,399 Why do you have? 112 00:08:09,396 --> 00:08:11,659 He left her in his will as a birthday 113 00:08:11,898 --> 00:08:12,903 of raw Rachel. 114 00:08:13,593 --> 00:08:17,759 Mr. Bruff, lawyer and executor entrusted me give it. 115 00:08:18,113 --> 00:08:19,837 Would not be in place, sir. 116 00:08:20,316 --> 00:08:22,395 His uncle Colonel Sir John Herncastle 117 00:08:23,577 --> 00:08:25,140 the Evil Colonel, as he said, 118 00:08:25,354 --> 00:08:27,510 It was one of the greatest scoundrels existed. 119 00:08:28,128 --> 00:08:29,131 When he returned from India 120 00:08:29,166 --> 00:08:31,336 his family and friends returned to him the back. 121 00:08:31,371 --> 00:08:34,024 Outlaw, you could say, among his own people. 122 00:08:34,296 --> 00:08:35,128 What had he done? 123 00:08:35,393 --> 00:08:39,362 It is said that stole the stone a sacred sanctuary. 124 00:08:39,936 --> 00:08:41,132 Even killing to get it. 125 00:08:42,193 --> 00:08:43,876 His life was threatened in India. 126 00:08:44,630 --> 00:08:47,666 It was believed that The Moonstone I was behind everything. 127 00:08:48,252 --> 00:08:51,380 When he returned to England she found herself excluded from society. 128 00:08:51,849 --> 00:08:54,396 The Moonstone, behind this too. 129 00:08:54,691 --> 00:08:56,443 - You knew him? - I only saw him once. 130 00:08:56,792 --> 00:09:00,574 Two years ago, in the residence lady in London, 131 00:09:02,814 --> 00:09:04,727 Birthday night Miss Rachel. 132 00:09:14,411 --> 00:09:16,427 His face was possessed by the devil. 133 00:09:18,988 --> 00:09:19,871 Sir John! 134 00:09:21,382 --> 00:09:24,346 Do not you let me go, old friend? 135 00:09:37,920 --> 00:09:39,872 Would you tell my sister that I came 136 00:09:40,159 --> 00:09:43,285 to wish my niece A happy birthday? 137 00:09:59,440 --> 00:10:01,614 Milady, Sir John is down. 138 00:10:01,887 --> 00:10:04,009 - It has come to desearle- - Tell him I'm busy. 139 00:10:04,277 --> 00:10:05,549 Make him leave. 140 00:10:19,170 --> 00:10:22,665 Regrets that both she Milady Miss Rachel as they are engaged. 141 00:10:24,076 --> 00:10:27,247 They beg the pardon because they can not see you. 142 00:10:29,573 --> 00:10:31,454 Thank Betteredge. 143 00:10:33,481 --> 00:10:36,245 I remember my niece's birthday. 144 00:10:37,726 --> 00:10:38,861 Listen to this. 145 00:10:43,045 --> 00:10:44,911 I give you my niece Rachel Verinder 146 00:10:45,119 --> 00:10:46,246 diamond known as The Moonstone 147 00:10:46,276 --> 00:10:48,672 To be delivered in the next birthday after my death 148 00:10:49,566 --> 00:10:53,167 and it is known that diamond cedo as a symbol of forgiveness 149 00:10:53,537 --> 00:10:55,976 for the insult caused by my sister 150 00:10:56,388 --> 00:10:58,074 when his servant, following his orders 151 00:10:58,578 --> 00:11:00,990 I closed the door of his house. 152 00:11:03,268 --> 00:11:04,768 There you have it, Betteredge. 153 00:11:06,953 --> 00:11:08,273 What should I do? 154 00:11:08,646 --> 00:11:11,034 Well, sir, as the birthday It is in four weeks 155 00:11:11,242 --> 00:11:12,818 Why do not we keep it secret 156 00:11:12,853 --> 00:11:14,394 and waited to see if something happens? 157 00:11:15,235 --> 00:11:16,248 And the diamond? 158 00:11:16,283 --> 00:11:18,388 Put it in the bank, sir, at once. 159 00:11:19,266 --> 00:11:20,413 Well done, Betteredge! 160 00:11:22,418 --> 00:11:24,580 I will write to Frizinghall immediately. 161 00:11:42,543 --> 00:11:43,277 Yes. 162 00:11:53,312 --> 00:11:55,190 ... a portrait in the church, with a face ... 163 00:11:55,433 --> 00:11:56,779 There are so many churches ... 164 00:11:59,860 --> 00:12:01,503 ... there is a huge mouth and say ... 165 00:12:01,906 --> 00:12:04,254 that if you lied and you put your hand inside ... 166 00:12:04,599 --> 00:12:07,252 I think I've heard all that nonsense ... 167 00:12:14,140 --> 00:12:16,926 In England we say "Hello." 168 00:12:17,892 --> 00:12:18,854 In case you've forgotten. 169 00:12:23,583 --> 00:12:24,530 I'm sorry. 170 00:12:25,946 --> 00:12:26,779 Hello. 171 00:12:28,107 --> 00:12:30,430 And "thank you." 172 00:12:34,176 --> 00:12:35,068 Thank you. 173 00:13:00,124 --> 00:13:01,387 Now I. 174 00:13:07,302 --> 00:13:10,652 This is something I picked up from Heidelberg. 175 00:13:30,996 --> 00:13:33,356 - I would leave him there. - Mother! 176 00:14:01,964 --> 00:14:04,600 - Its beautiful. - Yes it is. 177 00:14:04,846 --> 00:14:06,014 Just as I remember. 178 00:14:07,056 --> 00:14:07,990 Have I been missed? 179 00:14:09,435 --> 00:14:12,161 - It has done? - No. What makes you think that? 180 00:14:13,256 --> 00:14:14,587 I do not believe you. 181 00:14:18,748 --> 00:14:20,961 Am I being called a liar, Mr. Blake? 182 00:14:21,670 --> 00:14:22,834 May heaven forgive me, Miss Verinder! 183 00:14:23,075 --> 00:14:25,123 I am a gentleman, to the tips of my fingers. 184 00:14:25,924 --> 00:14:26,716 Would I have you missed? 185 00:14:29,127 --> 00:14:30,054 It has done? 186 00:14:30,089 --> 00:14:32,683 I had better things to do with my time. 187 00:15:01,512 --> 00:15:04,267 It is the most charming lady I've seen, Betteredge. 188 00:15:05,091 --> 00:15:06,666 Since I returned to England. 189 00:15:09,568 --> 00:15:12,026 No, I meant how it has grown. 190 00:15:13,024 --> 00:15:14,084 What can I say? 191 00:15:15,580 --> 00:15:17,282 The most charming lady that I've seen. 192 00:15:34,807 --> 00:15:35,700 ¿Rosanna? 193 00:15:36,879 --> 00:15:37,891 What are you doing? 194 00:15:39,202 --> 00:15:41,226 Do not tell anyone, please. 195 00:15:44,232 --> 00:15:46,351 - Go away. - Thank you. 196 00:15:51,292 --> 00:15:52,024 What is? 197 00:15:52,880 --> 00:15:53,791 A phoenix. 198 00:15:56,658 --> 00:15:59,532 Oh, yes, of course, now I see it. 199 00:16:05,777 --> 00:16:07,753 - Franklin! - Than? 200 00:16:11,346 --> 00:16:12,968 I think the girl looks so good, as before. 201 00:16:13,769 --> 00:16:15,937 Do not expect anything else from you. 202 00:16:17,379 --> 00:16:21,016 He decided that it can be improved as Mr. Franklin calls 203 00:16:21,332 --> 00:16:22,821 "Decorative painting." 204 00:16:23,294 --> 00:16:25,060 A foreign custom, definitely. 205 00:16:25,602 --> 00:16:26,806 Decorative painting ... 206 00:16:28,058 --> 00:16:31,433 You will find, Samuel, the gentlemen are all 207 00:16:31,468 --> 00:16:32,450 Looking for something to do. 208 00:16:33,453 --> 00:16:34,992 We all carry our loads in life 209 00:16:35,346 --> 00:16:37,795 theirs are how to combat boredom. 210 00:16:38,347 --> 00:16:40,053 They have to pass the time. 211 00:16:40,088 --> 00:16:41,760 And if they choose to do so, 212 00:16:41,997 --> 00:16:44,828 it was humiliating a perfect door 213 00:16:46,062 --> 00:16:47,642 they do, then. 214 00:16:49,892 --> 00:16:52,376 All thoughts, passions and pleasures, 215 00:16:54,011 --> 00:16:56,269 all that stirs this mortal body, 216 00:16:57,246 --> 00:16:59,130 all are but that ambassadors of love, 217 00:17:00,534 --> 00:17:02,367 and feeding the sacred fire. 218 00:17:06,343 --> 00:17:08,716 I think there are... too yellow. 219 00:17:15,412 --> 00:17:16,588 Is getting married, Mr. Betteredge? 220 00:17:17,129 --> 00:17:18,398 Do not be daring. 221 00:17:19,161 --> 00:17:20,162 Sorry, Mr. Betteredge. 222 00:17:21,003 --> 00:17:22,869 It is not our business, They are of them. 223 00:17:23,324 --> 00:17:24,477 Of course, Mr. Betteredge. 224 00:17:25,345 --> 00:17:27,447 If you are getting married ... 225 00:17:30,356 --> 00:17:33,447 - No, in my opinion. - I would have said yes. 226 00:17:34,629 --> 00:17:36,818 For even as trafficking He has quit 227 00:17:37,068 --> 00:17:38,459 because she dislikes the smell. 228 00:17:39,532 --> 00:17:40,592 How do you know that? 229 00:17:41,417 --> 00:17:43,800 Mr. Franklin If not, then who? 230 00:17:44,532 --> 00:17:45,681 That does not matter, boy. 231 00:17:48,091 --> 00:17:51,082 Godfrey Ablewhite is one I think. 232 00:17:51,795 --> 00:17:55,530 A fine gentleman, philanthropist, attorney... 233 00:17:56,673 --> 00:17:58,922 Mr. Franklin has no chance. 234 00:18:49,799 --> 00:18:51,977 - Drusilla! - Aunt Julia! 235 00:18:53,994 --> 00:18:56,074 - Godfrey. - Lady Verinder. 236 00:18:56,619 --> 00:18:57,801 Did you have a horrid journey? 237 00:18:57,836 --> 00:18:58,880 Not at all. 238 00:19:00,671 --> 00:19:02,920 - Drusilla Hello! - My dear Rachel! 239 00:19:03,395 --> 00:19:05,772 - Godfrey. - So beautiful as always. 240 00:19:10,899 --> 00:19:12,944 It will for me, Mr. Jennings if you would be so kind. 241 00:19:13,283 --> 00:19:14,398 I'll be here, doctor. 242 00:19:14,433 --> 00:19:15,860 Good to see you, Betteredge. 243 00:19:17,501 --> 00:19:19,162 You too, Dr. Candy. 244 00:19:19,197 --> 00:19:20,230 Come in, please. 245 00:19:22,218 --> 00:19:24,339 - Dr. Candy! - Lady Verinder. 246 00:19:24,579 --> 00:19:26,319 You are welcome. 247 00:19:26,561 --> 00:19:28,894 Do you remember this girl? 248 00:19:33,079 --> 00:19:33,982 Amazing! 249 00:19:37,017 --> 00:19:38,516 Exquisite. 250 00:19:39,221 --> 00:19:40,559 Do not you think Miss Clack? 251 00:19:40,921 --> 00:19:42,135 Yes, Mr. Ablewhite. 252 00:19:43,486 --> 00:19:44,410 Look, Gabriel. 253 00:19:45,278 --> 00:19:47,495 Light mana as the light of the crescent. 254 00:19:48,626 --> 00:19:49,932 Look inside. 255 00:19:50,662 --> 00:19:51,947 Continues further. 256 00:19:52,894 --> 00:19:55,138 Beyond that heaven itself. 257 00:19:55,401 --> 00:19:56,519 You will not be allowed to keep it. 258 00:19:56,554 --> 00:19:57,947 The Lord bless us. 259 00:19:58,634 --> 00:20:01,152 A mere stone carving. 260 00:20:01,474 --> 00:20:03,439 Not for some, Mr. Ablewhite. 261 00:20:04,614 --> 00:20:07,620 The Indian diamond is sometimes part of religion. 262 00:20:08,934 --> 00:20:12,490 And I know a city and a temple in it 263 00:20:12,724 --> 00:20:15,264 where, if Miss Rachel sostuviera that stone as now 264 00:20:16,021 --> 00:20:18,030 his life would not be five minutes of purchase. 265 00:20:19,600 --> 00:20:21,091 If you travel to India, my dear 266 00:20:21,893 --> 00:20:23,640 I leave you the gift your uncle at home. 267 00:20:24,721 --> 00:20:27,071 Franklin, want to use it tonight. 268 00:20:27,423 --> 00:20:28,672 Would you do something for me? 269 00:20:29,733 --> 00:20:31,641 - Yes. - Catch. 270 00:21:04,347 --> 00:21:05,097 Rachel ... 271 00:21:09,635 --> 00:21:12,335 in celebration of the day of your birth, my dear. 272 00:21:14,960 --> 00:21:16,043 It's beautiful. 273 00:21:18,177 --> 00:21:19,329 Thank you, Godfrey. 274 00:21:24,983 --> 00:21:27,083 You know how happy I am to see you again. 275 00:21:27,580 --> 00:21:28,607 You make me many compliments. 276 00:21:28,801 --> 00:21:30,508 I have not done a compliment in all my life. 277 00:21:31,238 --> 00:21:32,464 Love just telling the truth. 278 00:21:33,053 --> 00:21:33,846 No, Godfrey. 279 00:21:33,953 --> 00:21:35,045 Rachel ... Rachel ... 280 00:21:36,116 --> 00:21:36,996 Please! 281 00:21:37,133 --> 00:21:40,090 I lost all interest in life except you. 282 00:21:40,368 --> 00:21:42,666 Do not say that... but you know that I appreciate ... 283 00:21:43,156 --> 00:21:44,549 Do not ask your love. 284 00:21:44,956 --> 00:21:47,094 I'll settle for your love and your esteem. 285 00:21:47,420 --> 00:21:49,568 We're friends, Godfrey, special friends, but ... 286 00:21:49,736 --> 00:21:51,494 Bless agreeing to be my wife. 287 00:21:52,189 --> 00:21:53,432 - Do not. - I beg. 288 00:21:54,937 --> 00:21:57,308 I have never given any reasons to believe it would. 289 00:21:57,343 --> 00:21:59,313 Would you give me a reason to hope? 290 00:21:59,918 --> 00:22:00,943 Then, my dear, Godfrey ... 291 00:22:01,102 --> 00:22:02,565 Would appreciate your respect and admiration 292 00:22:02,804 --> 00:22:05,427 about love any woman on earth. 293 00:22:05,721 --> 00:22:07,377 I'm afraid I must disappoint you. 294 00:22:08,562 --> 00:22:11,450 But I love you... I need you... 295 00:22:11,714 --> 00:22:14,597 We're friends, Godfrey, nothing more. 296 00:22:16,310 --> 00:22:17,280 Rachel ... 297 00:22:17,802 --> 00:22:18,893 Friends. 298 00:22:21,568 --> 00:22:22,434 I'm sorry. 299 00:22:23,766 --> 00:22:25,346 I'm sorry I do not remember 300 00:22:25,611 --> 00:22:26,783 that particular incident. 301 00:22:27,113 --> 00:22:29,638 You burned my wrists, You tied me with ropes 302 00:22:29,822 --> 00:22:31,182 and rode me like a horse. 303 00:22:31,401 --> 00:22:32,145 Surely not. 304 00:22:32,236 --> 00:22:33,157 You did, Franklin. 305 00:22:33,460 --> 00:22:35,426 The mere thought makes me tired hurt. 306 00:22:35,654 --> 00:22:37,541 You were the most atrocious tyrant. 307 00:22:38,113 --> 00:22:41,205 Your behavior, my dear, It was not always exemplary. 308 00:22:41,513 --> 00:22:43,681 But I was never so wicked to mount it like a horse. 309 00:22:44,186 --> 00:22:47,128 Take revenge, Miss Rachel and do so now. 310 00:22:51,557 --> 00:22:52,705 Wine, Gabriel. 311 00:22:58,219 --> 00:23:00,494 Mothers Society Apparel Transformation 312 00:23:00,744 --> 00:23:02,379 has been busy lately. 313 00:23:02,783 --> 00:23:04,437 Do not let the needle stop. 314 00:23:05,005 --> 00:23:07,057 Partnerships between public good 315 00:23:07,092 --> 00:23:09,110 I think this Mothers Association 316 00:23:09,418 --> 00:23:10,930 awakens in me a particular fondness. 317 00:23:11,658 --> 00:23:12,843 Do you have enough pants? 318 00:23:13,138 --> 00:23:14,961 An institution really important, Drusilla. 319 00:23:15,215 --> 00:23:19,475 I'm sure Mr. Blake I'd be happy to help 320 00:23:19,719 --> 00:23:21,183 next time I'm in town. 321 00:23:21,438 --> 00:23:23,251 Uh ... well ... 322 00:23:23,453 --> 00:23:24,588 Franklin has much time to think 323 00:23:24,885 --> 00:23:27,299 and decide to occupy time, Rachel. 324 00:23:27,635 --> 00:23:29,635 For now I think we should be happy 325 00:23:29,670 --> 00:23:30,758 that you're back with us. 326 00:23:31,023 --> 00:23:33,720 Thank you Aunt. Have I not behaved like an angel 327 00:23:33,978 --> 00:23:35,267 since I got back? 328 00:23:36,109 --> 00:23:39,843 So I quit, I know that bothers them. 329 00:23:40,892 --> 00:23:44,297 And how I suffer! I hardly sleep at night. 330 00:23:44,614 --> 00:23:45,926 My dear Blake, 331 00:23:46,376 --> 00:23:48,718 You should start using some medicine immediately. 332 00:23:48,808 --> 00:23:52,261 Medicines and other remedies to grope, 333 00:23:52,463 --> 00:23:55,384 is, in my opinion, the same thing. 334 00:23:55,669 --> 00:23:58,683 Are you the groping Chasing the Dream. 335 00:23:59,523 --> 00:24:02,030 Stop what you like, but only medicine It will help you find it. 336 00:24:03,083 --> 00:24:04,550 A blind leading the blind. 337 00:24:04,802 --> 00:24:07,628 First I understand meaning. 338 00:24:07,663 --> 00:24:10,454 Are you making fun my profession, sir? 339 00:24:10,484 --> 00:24:14,087 Not at all. Simply I choose away ... 340 00:24:14,506 --> 00:24:15,304 Mr. 341 00:24:18,746 --> 00:24:20,048 All right... 342 00:24:49,272 --> 00:24:50,507 What the hell...? 343 00:25:03,791 --> 00:25:04,506 Jugglers! 344 00:25:04,541 --> 00:25:06,158 What a lovely surprise! 345 00:25:06,849 --> 00:25:08,868 I would be delighted if they acted for us. 346 00:25:15,285 --> 00:25:16,045 What's going on? 347 00:25:18,836 --> 00:25:21,695 Perhaps it is best that you continue playing, my dear. 348 00:25:22,513 --> 00:25:23,679 The doctor is right, Rachel. 349 00:25:23,714 --> 00:25:27,478 I do not get it. They are only jugglers, by God. 350 00:25:43,706 --> 00:25:45,114 God ... God ... God ... 351 00:25:45,388 --> 00:25:46,185 What's going on? 352 00:25:48,179 --> 00:25:49,804 I know little of these matters, gentlemen. 353 00:25:50,173 --> 00:25:53,600 But I suspect that our visitors non jugglers. 354 00:25:54,187 --> 00:25:55,803 What then? 355 00:25:55,838 --> 00:25:58,552 Brahmins, Mr. Blake. Priests. 356 00:25:58,911 --> 00:25:59,708 ¿Priests? 357 00:26:00,322 --> 00:26:02,650 The most senior of the Hindu hierarchy, Betteredge. 358 00:26:02,942 --> 00:26:04,682 Capable of great feats. 359 00:26:06,249 --> 00:26:08,950 Leave your country and hide. 360 00:26:09,490 --> 00:26:11,333 Great insult to their religion. 361 00:26:11,735 --> 00:26:14,152 It means that they have sacrificed caste. 362 00:26:14,187 --> 00:26:16,570 The greatest sacrifice they can do. 363 00:26:17,771 --> 00:26:21,521 This only obey a very serious matter. 364 00:26:22,937 --> 00:26:25,598 I can only assume that the reason 365 00:26:26,320 --> 00:26:29,298 It is the return of The Moonstone to where it belongs. 366 00:26:29,562 --> 00:26:30,855 The Lord protect us. 367 00:26:31,631 --> 00:26:33,779 For them, the breed is everything. 368 00:26:34,214 --> 00:26:36,097 Life ... it's nothing. 369 00:26:36,457 --> 00:26:39,021 If thousands of lives were needed to recover the diamond 370 00:26:39,368 --> 00:26:40,276 would take each. 371 00:26:40,519 --> 00:26:42,090 They have been using it to Rachel. 372 00:26:43,283 --> 00:26:46,402 I would send you guarded to Amsterdam 373 00:26:46,667 --> 00:26:47,504 early morning. 374 00:26:47,896 --> 00:26:50,466 Would cut in half a dozen diamond. 375 00:26:51,223 --> 00:26:53,636 Thus ending his secret identity. 376 00:26:53,725 --> 00:26:55,598 What happens if they return tonight? 377 00:26:57,002 --> 00:26:59,622 If they do not need umbrella. 378 00:27:41,181 --> 00:27:42,988 You sure do not want stay, Drusilla? 379 00:27:43,275 --> 00:27:46,557 No, I arranged with a friend in Frizinghall, 380 00:27:46,868 --> 00:27:48,631 but thanks for the invitation. 381 00:28:13,177 --> 00:28:14,447 Jennings is here, doctor. 382 00:28:14,762 --> 00:28:17,213 Splendid. Let Jennings. 383 00:28:17,538 --> 00:28:19,955 It will get wet, sir. Put a layer. 384 00:28:19,990 --> 00:28:23,779 Not at all. The skin of a doctor It is waterproof. 385 00:28:42,262 --> 00:28:45,835 - How much? - Seven, seventeen . 386 00:28:46,331 --> 00:28:47,957 Three for me. 387 00:28:51,307 --> 00:28:52,449 Where did you put tonight? 388 00:28:53,114 --> 00:28:54,370 In my jewelry box, I think. 389 00:28:55,371 --> 00:28:58,048 No, in my Indian cabinet. What could be more perfect? 390 00:28:58,083 --> 00:29:01,483 But dear, do not have a key. 391 00:29:02,717 --> 00:29:04,827 Good heavens, Mama. This is not a hotel. 392 00:29:04,862 --> 00:29:07,570 You can not leave in unlocked cabinets, Rachel. 393 00:29:08,421 --> 00:29:09,764 I can leave it anywhere. 394 00:29:10,826 --> 00:29:12,319 Why do not I give it to me? 395 00:29:12,354 --> 00:29:13,813 Maybe that's the best. 396 00:29:14,674 --> 00:29:17,897 The diamond mine. I'll take care. 397 00:29:18,774 --> 00:29:19,662 Good evening. 398 00:29:38,182 --> 00:29:43,013 One last drink, Mr. Franklin? It will help you sleep. 399 00:29:43,488 --> 00:29:44,463 Excellent idea Betteredge. 400 00:29:44,498 --> 00:29:46,238 How about something stronger? 401 00:29:46,516 --> 00:29:47,705 It seems as if you were not sleeping. 402 00:29:48,067 --> 00:29:49,333 Very good. 403 00:29:49,368 --> 00:29:50,452 Good for you. 404 00:29:51,361 --> 00:29:52,531 You'll be glad you did in the morning. 405 00:29:56,211 --> 00:29:58,106 I'll bring it to you, sir. 406 00:31:14,603 --> 00:31:16,141 Oh my God! The diamond! 407 00:31:16,891 --> 00:31:18,031 ¿Mr. Betteredge? 408 00:31:19,094 --> 00:31:20,555 ¿Mr. Betteredge? 409 00:31:21,878 --> 00:31:23,989 Mr. Betteredge, diamond has disappeared! 410 00:31:44,097 --> 00:31:45,504 Detective Sergeant Cuff. 411 00:31:47,471 --> 00:31:49,131 - Mr. - Franklin Blake. 412 00:31:49,943 --> 00:31:50,761 That honor! 413 00:31:51,054 --> 00:31:52,601 If half the stories I heard they were true. 414 00:31:54,680 --> 00:31:56,156 Thanks for coming so quickly. 415 00:31:58,365 --> 00:32:00,612 The local authority seems to have no clue. 416 00:32:01,068 --> 00:32:02,031 Since the diamond disappeared 417 00:32:02,254 --> 00:32:03,874 has achieved alter almost all. 418 00:32:09,209 --> 00:32:10,644 Rachel? 419 00:32:15,564 --> 00:32:16,815 Rachel, please talk to me. 420 00:32:19,416 --> 00:32:21,754 Hindus are the most likely suspects. 421 00:32:22,213 --> 00:32:24,013 We have not found anything that implies. 422 00:32:25,615 --> 00:32:26,929 The night that the stone disappeared 423 00:32:27,866 --> 00:32:30,635 We could search the place where they lived. 424 00:32:31,028 --> 00:32:33,214 All three were in their beds. 425 00:32:34,598 --> 00:32:36,429 As no evidence was discovered forced entry 426 00:32:37,080 --> 00:32:39,162 I suggest that remained in their beds 427 00:32:39,463 --> 00:32:41,183 during the robbery. 428 00:32:43,076 --> 00:32:45,489 Where are these Hindu now, officer? 429 00:32:46,563 --> 00:32:47,953 Custody, Sergeant. 430 00:32:48,349 --> 00:32:50,841 There is no evidence against him. 431 00:32:51,249 --> 00:32:53,548 We thought it best ... 432 00:32:53,890 --> 00:32:55,359 keep them available. 433 00:32:55,632 --> 00:32:56,373 Just in case. 434 00:32:56,687 --> 00:32:59,038 The magistrate locked them by marauders. 435 00:32:59,919 --> 00:33:01,579 He is an old friend of Lady Verinder. 436 00:33:07,408 --> 00:33:10,868 I figured someone service he committed the robbery. 437 00:33:12,336 --> 00:33:14,290 We recorded the accommodation the servants 438 00:33:14,325 --> 00:33:16,348 and interrogate each. 439 00:33:16,383 --> 00:33:18,854 - What did you discover? - Nothing, Sergeant. 440 00:33:20,220 --> 00:33:23,727 Then we interrogate Franklin Blake and Godfrey Ablewhite. 441 00:33:23,761 --> 00:33:27,418 We had a brief interview Lady Verinder. 442 00:33:27,453 --> 00:33:28,871 What about your daughter? 443 00:33:28,906 --> 00:33:31,298 He refused to answer my questions. 444 00:33:31,333 --> 00:33:33,420 - Really? - Yes, Sergeant. 445 00:33:33,642 --> 00:33:37,467 He said "I have not sent for you." "I do not want them here." 446 00:33:37,954 --> 00:33:41,717 "My diamond has disappeared, neither you nor anyone else will find it. " 447 00:33:43,587 --> 00:33:44,357 And after? 448 00:33:45,387 --> 00:33:46,767 I closed the door in his face. 449 00:33:47,631 --> 00:33:48,929 I see. 450 00:33:59,949 --> 00:34:01,745 A strange question, sir. 451 00:34:03,479 --> 00:34:06,901 - Yes it is. - They'll never find, right sir? 452 00:34:09,452 --> 00:34:10,513 Why do you say that? 453 00:34:10,958 --> 00:34:12,508 You are the person who took it. 454 00:34:28,629 --> 00:34:30,341 Very good work. 455 00:34:30,726 --> 00:34:36,642 I detect a bit of influence Rosetti, if I'm not mistaken. 456 00:34:37,090 --> 00:34:38,067 He has discovered, Sgt. 457 00:34:38,342 --> 00:34:40,492 Should arrest him for plagiarism, sir. 458 00:34:41,133 --> 00:34:42,318 This is a pity. 459 00:34:42,824 --> 00:34:43,651 What? 460 00:34:43,891 --> 00:34:45,549 Here, there is a stain. 461 00:34:49,281 --> 00:34:50,985 Who asked you to come? 462 00:34:51,482 --> 00:34:53,665 I came at the request of Mr. Blake. 463 00:34:54,389 --> 00:34:55,494 Having answered your question 464 00:34:55,762 --> 00:34:58,020 I would like to ask you some questions. 465 00:34:58,050 --> 00:35:02,417 There is a stain on the paint your door. 466 00:35:02,655 --> 00:35:04,996 Do you know when it happened or who did it? 467 00:35:06,614 --> 00:35:08,955 Do you think that the suggestion of a young it is useful? 468 00:35:09,195 --> 00:35:10,421 Happy to hear. 469 00:35:11,567 --> 00:35:13,217 Do your duty by yourself 470 00:35:13,614 --> 00:35:15,878 and not allow Mr. Franklin Blake help. 471 00:35:16,768 --> 00:35:21,003 Thank you, Miss. Do you know about the stain? 472 00:35:30,804 --> 00:35:34,146 He has not been well he disappeared from the diamond. 473 00:35:34,590 --> 00:35:36,729 I see there seems to humor, sir. 474 00:35:36,995 --> 00:35:38,725 But as it is a valuable jewel ... 475 00:35:39,110 --> 00:35:40,528 The languages ​​of young 476 00:35:40,847 --> 00:35:42,081 they are a privileged member. 477 00:35:52,051 --> 00:35:55,761 This damn diamond He has turned everything upside down. 478 00:35:56,253 --> 00:35:58,413 I know exactly what you mean, Mr. Betteredge. 479 00:35:59,552 --> 00:36:01,650 We all feel bad now. 480 00:36:03,429 --> 00:36:06,881 Coco tells me that Dr. Candy It took something. 481 00:36:07,687 --> 00:36:10,751 Apparently it got wet much the birthday 482 00:36:11,055 --> 00:36:12,222 and caught a cold. 483 00:36:13,466 --> 00:36:16,978 Your skin is not as waterproof as he thought. 484 00:36:18,271 --> 00:36:20,804 He's in bed with fever and delirium. 485 00:36:20,839 --> 00:36:23,337 Talking nonsense, poor man. 486 00:36:24,552 --> 00:36:26,803 We have certainly seen better times. 487 00:36:28,328 --> 00:36:30,702 What time were the servants here yesterday morning? 488 00:36:30,737 --> 00:36:32,670 At eleven, Sgt. 489 00:36:32,705 --> 00:36:35,239 Mr. Blake, is the wet paint was or dry at that time? 490 00:36:36,389 --> 00:36:37,813 Let me see... Finished paint 491 00:36:38,040 --> 00:36:40,199 around three p.m. Wednesday. 492 00:36:40,998 --> 00:36:42,891 Takes about twelve hours to dry. 493 00:36:43,141 --> 00:36:45,753 That brings us to three o'clock. 494 00:36:45,978 --> 00:36:48,010 At eleven you questioned the servants. 495 00:36:48,279 --> 00:36:50,377 The paint was dried eight hours 496 00:36:50,644 --> 00:36:52,512 when you assumed clothes the servants 497 00:36:52,823 --> 00:36:54,048 they would have spotted the door. 498 00:36:54,659 --> 00:36:57,054 The last time I was here They were about twelve 499 00:36:57,391 --> 00:36:59,313 then to wish Miss Rachel good evening. 500 00:36:59,743 --> 00:37:01,897 - And there was no stain. - No sir. 501 00:37:02,287 --> 00:37:06,624 I care that my clothes did not approach knowing he could be wet. 502 00:37:06,659 --> 00:37:08,660 What was wearing at the time? 503 00:37:09,148 --> 00:37:10,184 This, sir. 504 00:37:10,778 --> 00:37:15,398 Could examine if, by accident, he had touched? 505 00:37:15,432 --> 00:37:16,337 Yes sir. 506 00:37:21,823 --> 00:37:23,972 You will find that I am always careful. 507 00:37:27,661 --> 00:37:28,982 So it seems. 508 00:37:30,508 --> 00:37:32,813 Thank you my darling. You can retire. 509 00:37:33,204 --> 00:37:34,103 Thank you sir. 510 00:37:34,753 --> 00:37:36,380 It's definitely clothes. 511 00:37:36,895 --> 00:37:37,621 So... 512 00:37:37,862 --> 00:37:39,704 At the moment there are three discoveries to do. 513 00:37:40,085 --> 00:37:43,761 If there is an item of clothing in the house with a spot of paint, 514 00:37:43,796 --> 00:37:45,948 who owns and how that person 515 00:37:46,223 --> 00:37:47,878 Can you explain being in the room 516 00:37:47,908 --> 00:37:50,305 between midnight and three o'clock. 517 00:37:50,530 --> 00:37:53,392 If the response is appropriate, You do not have to go far 518 00:37:53,643 --> 00:37:55,097 to find the hand holding the diamond. 519 00:37:55,531 --> 00:37:59,545 Seagrave agent, this trifle yours It has grown in importance 520 00:37:59,751 --> 00:38:01,769 since the investigation began. 521 00:38:02,714 --> 00:38:06,248 I do not dwell more their regular duties in the city. 522 00:38:06,637 --> 00:38:08,234 Let me wish you a good day. 523 00:38:15,316 --> 00:38:16,385 Between. 524 00:38:19,749 --> 00:38:21,435 Sorry to interrupt, Lady Verinder. 525 00:38:22,390 --> 00:38:25,524 You must be the famous Sergeant Cuff. Godfrey Ablewhite. 526 00:38:25,748 --> 00:38:26,459 Mr. 527 00:38:27,217 --> 00:38:29,922 I think it would be better he left. 528 00:38:30,427 --> 00:38:33,429 Excuse me sir. I have applied for permission 529 00:38:33,732 --> 00:38:36,554 to look in closets all in the house. 530 00:38:36,857 --> 00:38:38,634 I presume you have no objection. 531 00:38:38,669 --> 00:38:39,930 Anything to help. 532 00:38:40,507 --> 00:38:43,739 I let my trunk and when finished It will be sent to London. 533 00:38:43,774 --> 00:38:46,288 Thank you sir. I regret disturbing. 534 00:38:46,323 --> 00:38:47,679 There is no discomfort. 535 00:38:48,233 --> 00:38:50,975 My clothes are ready for examination Also, Sgt. 536 00:38:51,010 --> 00:38:52,174 Thank you sir. 537 00:38:53,346 --> 00:38:54,443 Goodbye, my lady. 538 00:38:59,775 --> 00:39:01,101 I am so sorry. 539 00:39:02,202 --> 00:39:04,691 Tell Rachel I'll be thinking in your distress. 540 00:39:04,970 --> 00:39:05,916 Thank you. 541 00:39:07,245 --> 00:39:09,037 - Betteredge. - Mr. 542 00:39:09,691 --> 00:39:10,825 - Sgt. - Mr. 543 00:39:11,617 --> 00:39:13,154 I'll go with him to the station. 544 00:39:15,182 --> 00:39:16,758 Before beginning the search, milady, 545 00:39:17,076 --> 00:39:19,238 would like to see the registration facilities. 546 00:39:19,469 --> 00:39:22,287 I would like to know on the linen of the house. 547 00:39:22,953 --> 00:39:26,908 If any items are missing, we presume is the stain that we seek. 548 00:39:27,204 --> 00:39:29,860 Gabriel, ask bring us Laundry registration. 549 00:39:30,243 --> 00:39:31,715 Milady. 550 00:39:37,142 --> 00:39:39,455 I will seek the key to my daughter myself. 551 00:40:02,865 --> 00:40:04,056 Thank you dear. 552 00:40:06,383 --> 00:40:07,945 You can go, Rosanna. 553 00:40:12,922 --> 00:40:15,257 You have this young long in service? 554 00:40:16,072 --> 00:40:16,911 Why do you ask? 555 00:40:17,669 --> 00:40:19,734 The last time I saw Rosanna Spearman 556 00:40:19,975 --> 00:40:21,721 I was in prison for theft. 557 00:40:23,398 --> 00:40:24,175 Sgt. 558 00:40:25,046 --> 00:40:28,258 I know the unfortunate history Rosanna. 559 00:40:28,841 --> 00:40:31,016 And I know the admirable behavior 560 00:40:31,322 --> 00:40:34,523 my service. I have the highest opinion of her. 561 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 I hope she does not suspect. 562 00:40:36,760 --> 00:40:39,279 I do not suspect anybody, Your Honor. 563 00:40:39,314 --> 00:40:41,072 For the moment. 564 00:40:42,339 --> 00:40:44,328 Do you have the keys to your daughter? 565 00:40:45,372 --> 00:40:49,034 My daughter refuses to be examined his things. 566 00:40:50,108 --> 00:40:51,211 I see. 567 00:40:51,496 --> 00:40:53,871 We must abandon the search. 568 00:40:54,181 --> 00:40:57,187 We examined every closet or none. 569 00:41:07,789 --> 00:41:09,913 It does not seem disappointed. 570 00:41:09,948 --> 00:41:10,717 Do not. 571 00:41:11,156 --> 00:41:14,424 Miss Rachel is not usually behave well, I assure you. 572 00:41:14,698 --> 00:41:16,679 I do not get it. 573 00:41:18,196 --> 00:41:19,474 What will we do now? 574 00:41:20,321 --> 00:41:23,110 Why not take a look the roses? 575 00:41:23,316 --> 00:41:24,834 Are you hoping to find a clue there? 576 00:41:25,960 --> 00:41:27,786 No, I like roses ... 577 00:41:29,094 --> 00:41:31,469 The "White Mask" Mr. Betteredge. 578 00:41:32,350 --> 00:41:35,161 An old English rose She is holding her head 579 00:41:35,487 --> 00:41:39,270 along with better and newer. 580 00:41:40,158 --> 00:41:41,568 Bella, my dear. 581 00:41:42,032 --> 00:41:43,630 Yes she likes roses, right? 582 00:41:44,577 --> 00:41:46,357 I do not have much time for something I like. 583 00:41:48,553 --> 00:41:52,302 But when I have a moment to admire something, 584 00:41:52,673 --> 00:41:56,032 many times, Mr. Betteredge, It is for roses. 585 00:41:59,935 --> 00:42:02,017 I need to question the servants. 586 00:42:03,189 --> 00:42:05,747 Rosanna is good, sir, I know. 587 00:42:06,561 --> 00:42:08,062 But it has its ways. 588 00:42:08,838 --> 00:42:11,019 He does his work, never complains, 589 00:42:11,325 --> 00:42:13,656 but do not want much. 590 00:42:14,189 --> 00:42:16,421 Has been acting strange 591 00:42:16,736 --> 00:42:18,114 since the diamond was lost? 592 00:42:18,410 --> 00:42:19,211 Yes sir. 593 00:42:19,361 --> 00:42:20,760 Before, actually. 594 00:42:21,310 --> 00:42:23,575 Since Mr. Franklin again abroad. 595 00:42:24,884 --> 00:42:26,552 Yesterday afternoon, for example, 596 00:42:27,014 --> 00:42:29,662 said their suffering dizziness as always, but ... 597 00:42:30,415 --> 00:42:31,832 ... I do not think that was the reason. 598 00:42:37,994 --> 00:42:39,734 Did not notice anything strange? 599 00:42:42,023 --> 00:42:45,643 ¿No incident worth worth mentioning? 600 00:42:50,018 --> 00:42:50,809 Yes? 601 00:42:55,150 --> 00:42:57,038 Well, thanks Samuel. 602 00:43:01,100 --> 00:43:02,605 The man in the bakery, sir. 603 00:43:03,685 --> 00:43:04,828 What about him? 604 00:43:05,344 --> 00:43:06,578 He delivered this morning. 605 00:43:07,287 --> 00:43:08,756 He said he had seen Rosanna in the village 606 00:43:08,942 --> 00:43:09,945 yesterday afternoon. 607 00:43:10,155 --> 00:43:11,136 Did? 608 00:43:11,903 --> 00:43:13,366 I said it was impossible 609 00:43:13,996 --> 00:43:15,421 because he stayed in bed. 610 00:43:17,171 --> 00:43:19,006 I think it's a little slow. 611 00:43:23,820 --> 00:43:25,570 Were you in your room yesterday afternoon? 612 00:43:25,605 --> 00:43:26,703 Yes sir. 613 00:43:26,738 --> 00:43:28,289 - All afternoon? - Yes sir. 614 00:43:28,324 --> 00:43:30,286 - It's true? - Yes. 615 00:43:31,371 --> 00:43:34,430 Rosanna, I must tell someone I saw in the village 616 00:43:34,842 --> 00:43:35,984 yesterday afternoon. 617 00:43:36,593 --> 00:43:39,119 That's impossible, sir. I was in bed. 618 00:43:41,000 --> 00:43:42,932 It must have been someone like you. 619 00:44:01,313 --> 00:44:02,111 Yes? 620 00:44:04,391 --> 00:44:06,963 Any discovery, sir? 621 00:44:07,239 --> 00:44:10,775 Do me know if Rosanna out, for whatever reason? 622 00:44:11,640 --> 00:44:13,052 It has already done, sir. 623 00:44:18,044 --> 00:44:20,557 Stumpy Lucy is the only friend what's wrong with it. 624 00:44:22,279 --> 00:44:25,570 I hope not think Rosanna It has something to do with it. 625 00:44:25,789 --> 00:44:27,765 I do not want to hurt his feelings, Mr. Betteredge, 626 00:44:28,174 --> 00:44:30,327 but Rosanna is sly. 627 00:44:31,341 --> 00:44:34,113 I suspect that in the morning after robbery 628 00:44:34,401 --> 00:44:36,540 noticed the stain on the door, 629 00:44:36,575 --> 00:44:38,924 discovered the stain on her nightgown, 630 00:44:39,384 --> 00:44:41,393 He pretended to be sick and ran to town 631 00:44:41,657 --> 00:44:44,455 to buy cloth to make A new one. 632 00:44:44,764 --> 00:44:45,949 Can not be. 633 00:44:46,247 --> 00:44:49,724 I think, nevertheless, Rosanna's participation 634 00:44:49,759 --> 00:44:55,066 It is simply an instrument in the hands of someone else. 635 00:44:57,244 --> 00:44:59,278 Can you give that person a name? 636 00:45:01,555 --> 00:45:03,437 Can you, Mr. Betteredge? 637 00:45:04,595 --> 00:45:07,335 Rosanna left ten minutes ago. 638 00:45:07,850 --> 00:45:08,819 What a shame. 639 00:45:10,184 --> 00:45:11,836 Where is Rosie, Mrs. Yolland? 640 00:45:11,871 --> 00:45:13,783 Up and down, Mr. B. 641 00:45:14,358 --> 00:45:15,918 It was a nap. 642 00:45:18,361 --> 00:45:19,762 Poor Rosanna. 643 00:45:20,461 --> 00:45:22,999 I do not know why the other They are so hard on her. 644 00:45:23,609 --> 00:45:25,083 People can be cruel. 645 00:45:25,533 --> 00:45:28,302 The gossips say that he had to see with diamond. 646 00:45:29,814 --> 00:45:30,913 - Do not. - Yes. 647 00:45:31,660 --> 00:45:34,405 Attempt to clear his name, Mrs. Yolland. 648 00:45:34,787 --> 00:45:37,785 What a good man you are, Mr. Cluff. 649 00:45:38,967 --> 00:45:40,458 To your good health. 650 00:45:44,151 --> 00:45:46,086 The current work Rosanna 651 00:45:46,394 --> 00:45:49,134 It has great prospects, true? 652 00:45:49,833 --> 00:45:51,988 I would advise you to leave him. 653 00:45:52,473 --> 00:45:56,321 God bless his heart, Mr. Cluff, He is on leave. 654 00:45:56,869 --> 00:45:57,924 - Really? - Yes. 655 00:45:58,173 --> 00:45:59,847 You must be mistaken, Mrs. Yolland. 656 00:46:00,270 --> 00:46:03,291 If Rosanna were to leave, I would not have mentioned it to me. 657 00:46:03,848 --> 00:46:05,740 Make no mistake, Mr. B. 658 00:46:06,256 --> 00:46:09,230 I bought an old box of lead and a pair of dog chains 659 00:46:09,761 --> 00:46:11,474 I needed to travel. 660 00:46:12,289 --> 00:46:13,766 We have a lot of this and that 661 00:46:14,069 --> 00:46:15,284 that the sea returns 662 00:46:15,738 --> 00:46:18,591 He said the case would serve him to their collars and cuffs. 663 00:46:18,848 --> 00:46:19,905 And the chains dog? 664 00:46:20,662 --> 00:46:22,742 To tie the box. 665 00:46:23,188 --> 00:46:25,354 "Use string," I said. 666 00:46:26,361 --> 00:46:28,839 "The networks are safer," he said. 667 00:46:30,326 --> 00:46:33,503 As good as gold, but a little strange. 668 00:46:33,840 --> 00:46:35,001 It's enough, Mother. 669 00:46:35,035 --> 00:46:36,355 Lucy, girl. 670 00:46:36,743 --> 00:46:37,762 How are you Lucy? 671 00:46:42,494 --> 00:46:47,281 Boxes, strings, there is something hidden, Mr. Betteredge. 672 00:46:47,605 --> 00:46:50,648 Rosanna has certainly plan in Accion. 673 00:46:50,938 --> 00:46:53,905 The mystery is what the hell He has hidden? 674 00:46:54,146 --> 00:46:55,285 Is not it obvious? 675 00:46:56,543 --> 00:46:59,058 Oh, is not the diamond, Mr. Betteredge. 676 00:46:59,695 --> 00:47:01,970 The whole experience of my life I would not have done any 677 00:47:02,242 --> 00:47:04,058 if Rosanna Spearman had the diamond. 678 00:47:04,457 --> 00:47:06,529 - The nightgown, then. - Possibly. 679 00:47:07,398 --> 00:47:10,689 Why hide it instead to get rid of him forever? 680 00:47:39,729 --> 00:47:41,109 Scared me. 681 00:47:43,780 --> 00:47:45,067 Want to talk to me? 682 00:47:46,586 --> 00:47:47,937 If I dared ... 683 00:47:55,452 --> 00:47:56,910 If you have nothing to say ... 684 00:48:02,616 --> 00:48:04,717 Not support my eyes, true? 685 00:48:18,098 --> 00:48:19,794 You wanted to see me, my lady? 686 00:48:20,958 --> 00:48:24,315 I must say that Miss Verinder it is proposed visit Frizinghall, 687 00:48:24,987 --> 00:48:26,224 to stay with an aunt. 688 00:48:26,884 --> 00:48:28,158 Can I ask when? 689 00:48:29,037 --> 00:48:30,104 Tomorrow morning. 690 00:48:30,912 --> 00:48:33,447 I respectfully insist will convince 691 00:48:33,745 --> 00:48:36,776 to delay his departure for the sake of research. 692 00:48:37,676 --> 00:48:40,249 Since the loss of her jewel, Sergeant, 693 00:48:40,284 --> 00:48:42,823 I could not convince to do anything. 694 00:48:44,093 --> 00:48:46,987 Anyway, I'll try, for the sake of research. 695 00:48:47,219 --> 00:48:48,243 Thank you, milady. 696 00:48:48,693 --> 00:48:51,564 Incidentally, Judge He asked me 697 00:48:52,027 --> 00:48:54,943 how much more you need to stop Hindus. 698 00:48:56,113 --> 00:48:58,418 Oh no. Release them immediately. 699 00:49:01,625 --> 00:49:03,958 It has something to do with Miss Rachel, true? 700 00:49:05,278 --> 00:49:08,424 Are you saying, that simple, 701 00:49:09,126 --> 00:49:11,357 Miss Rachel stole her own diamond? 702 00:49:11,721 --> 00:49:13,340 As simple as that? Yes. 703 00:49:13,996 --> 00:49:16,136 He has been secretly in possession of the stone 704 00:49:16,439 --> 00:49:17,482 from beginning to end. 705 00:49:17,805 --> 00:49:19,635 And Rosanna has made his confidant 706 00:49:19,885 --> 00:49:23,455 because you suspect Rosanna theft. 707 00:49:23,758 --> 00:49:26,072 - The whole case in a nutshell. - For real? 708 00:49:26,758 --> 00:49:30,096 For starters, it does not explain the stain in her nightgown. 709 00:49:30,281 --> 00:49:32,613 Between midnight and three o'clock Thursday 710 00:49:32,887 --> 00:49:34,515 Rosanna slipped into the room Miss Verinder 711 00:49:34,737 --> 00:49:36,287 to discuss where to hide the stone, 712 00:49:36,647 --> 00:49:38,301 and to return to his own room 713 00:49:38,550 --> 00:49:39,761 her gown brushed against the door. 714 00:49:40,046 --> 00:49:42,429 Why steal Miss Rachel their own jewelery? 715 00:49:42,747 --> 00:49:45,785 And if you're so convinced, Why not arrested? 716 00:49:45,820 --> 00:49:48,024 Patience, Mr. Betteredge. Patience. 717 00:49:48,059 --> 00:49:50,778 Why suspected Miss Rachel as if it were a thief 718 00:49:51,030 --> 00:49:52,584 while Hindus are released? 719 00:49:52,842 --> 00:49:53,816 I have nothing else to do 720 00:49:54,083 --> 00:49:56,607 regarding loss Jewel, you. 721 00:49:56,637 --> 00:49:58,142 But I'll tell you one thing ... 722 00:49:58,509 --> 00:50:01,113 if we find the stone, they will. 723 00:50:10,576 --> 00:50:11,781 Try to forgive me, mom. 724 00:50:23,201 --> 00:50:24,921 One word, Miss Verinder. 725 00:50:25,350 --> 00:50:28,455 I can not stop visiting his aunt. 726 00:50:28,822 --> 00:50:29,745 Only I dare say 727 00:50:29,996 --> 00:50:31,617 his departure, as things stand 728 00:50:31,652 --> 00:50:34,831 are an obstacle to recovery of your diamond. 729 00:50:35,250 --> 00:50:37,214 Please, I understand it. 730 00:50:38,325 --> 00:50:41,129 And decide now if part or run it. 731 00:50:46,756 --> 00:50:49,704 - Rachel! Rachel! - Advance! 732 00:50:49,956 --> 00:50:51,653 - Please! - Advance! 733 00:51:02,542 --> 00:51:03,981 There is a time for everything. 734 00:51:05,049 --> 00:51:07,200 And no time to hum. 735 00:51:08,196 --> 00:51:11,201 His young mistress has a partner Travel, Mr. Betteredge, 736 00:51:11,657 --> 00:51:14,564 and his name is ... The Moonstone. 737 00:51:16,495 --> 00:51:18,366 Now that Miss departed Verinder 738 00:51:18,401 --> 00:51:22,169 I suspect that his accomplice soon will follow. 739 00:51:26,585 --> 00:51:28,526 I saw Rosanna leave, with a letter. 740 00:51:28,561 --> 00:51:29,915 For whom? 741 00:51:29,950 --> 00:51:31,069 Renga for Lucy. 742 00:51:31,547 --> 00:51:32,789 I saw the boy stop carnage 743 00:51:33,052 --> 00:51:34,393 asking if he could dispatch it in the village. 744 00:51:34,857 --> 00:51:36,587 - What he did then? - He left, sir. 745 00:51:36,874 --> 00:51:38,912 - Where? - A quicksand. 746 00:51:49,069 --> 00:51:50,938 Faster, boy, faster. 747 00:52:20,633 --> 00:52:22,357 Rosanna! Do not! 748 00:52:22,726 --> 00:52:24,603 Rosanna! Do not! Oh my God! 749 00:52:37,888 --> 00:52:38,862 Rosanna! 750 00:53:39,894 --> 00:53:43,582 Will you accept his pay and leave Here alone? 751 00:53:44,105 --> 00:53:45,778 No, Your Honor. 752 00:53:47,434 --> 00:53:49,961 Not until I know how things stand 753 00:53:49,995 --> 00:53:52,412 and what actions to take. 754 00:53:53,190 --> 00:53:56,154 For starters, Rosanna's untimely death. 755 00:53:56,478 --> 00:53:59,387 I think some anxiety Diamond related 756 00:53:59,659 --> 00:54:00,877 he took her to his own destruction. 757 00:54:01,112 --> 00:54:03,377 I do not know what should be that anxiety but ... 758 00:54:03,710 --> 00:54:05,490 I think there is a person you can tell us. 759 00:54:06,629 --> 00:54:08,283 - You mean my daughter. - Yes. 760 00:54:09,333 --> 00:54:13,275 Simply speaking, Sergeant, you suspect that Miss Verinder 761 00:54:13,576 --> 00:54:16,267 He has deceived us all, diamond hiding 762 00:54:16,548 --> 00:54:18,875 for a proper purpose. It is true? 763 00:54:19,148 --> 00:54:20,263 Very true, my lady. 764 00:54:20,803 --> 00:54:24,731 I must tell you, Sergeant, she is absolutely incapable 765 00:54:24,766 --> 00:54:26,976 supposed to do what he did. 766 00:54:27,278 --> 00:54:29,362 Events, milady, They suggest otherwise. 767 00:54:29,746 --> 00:54:32,905 Miss shown Verinder an incomprehensible resentment 768 00:54:33,268 --> 00:54:35,355 against anyone who tried to help. 769 00:54:36,232 --> 00:54:38,261 This makes me suspect that Miss Verinder 770 00:54:38,296 --> 00:54:42,106 It has debts that, if known, They shall be paid 771 00:54:42,358 --> 00:54:44,981 and I wonder if the diamond 772 00:54:45,545 --> 00:54:47,318 He has been secretly promised to pay them. 773 00:54:49,579 --> 00:54:51,046 Circumstances have cheated. 774 00:54:51,385 --> 00:54:54,397 I also wonder why Miss Verinder deceived us, 775 00:54:54,648 --> 00:54:57,007 into believing it was stolen. 776 00:54:57,920 --> 00:54:59,941 Rosanna was with his criminal record 777 00:55:00,220 --> 00:55:03,268 exactly who would guide us a red herring, 778 00:55:03,525 --> 00:55:07,143 and in the right place Diamond for money. 779 00:55:08,360 --> 00:55:09,606 When Rosanna stole 780 00:55:09,641 --> 00:55:13,169 He was associated with a certain Septimus Luker 781 00:55:13,315 --> 00:55:15,927 a lender known and one of the few in London 782 00:55:15,962 --> 00:55:19,344 he would advance a large sum on such a valuable jewel 783 00:55:19,656 --> 00:55:21,449 without embarrassing questions. 784 00:55:24,224 --> 00:55:28,913 Milady, this is not the case a common robbery. 785 00:55:29,719 --> 00:55:33,852 It is the case of a well-planned fraud. 786 00:55:34,469 --> 00:55:37,561 The owner of the diamond behind him. 787 00:55:39,850 --> 00:55:41,098 What do you propose to do? 788 00:55:42,744 --> 00:55:47,235 I would like to tell Miss Verinder, without warning, 789 00:55:47,610 --> 00:55:49,825 Rosanna's death. 790 00:55:49,860 --> 00:55:52,040 It will be a blow that will shake, 791 00:55:52,563 --> 00:55:54,358 with the hope that their good feelings 792 00:55:54,755 --> 00:55:56,867 make it open to trust us. 793 00:55:58,010 --> 00:56:01,137 Will your lordship agree in this plan of action? 794 00:56:04,141 --> 00:56:05,162 Yes. 795 00:56:05,938 --> 00:56:08,028 So I wish your lordship good afternoon. 796 00:56:08,721 --> 00:56:09,934 Nevertheless... 797 00:56:11,305 --> 00:56:14,845 ... Claim the right to examine to my daughter 798 00:56:14,880 --> 00:56:17,656 and you must have two things, 799 00:56:18,381 --> 00:56:23,194 I will carry out the task, shamelessly, as you do 800 00:56:23,670 --> 00:56:27,639 and I will inform you of the results before the last train to London. 801 00:56:34,490 --> 00:56:35,219 ¿Mr. Betteredge? 802 00:56:36,569 --> 00:56:37,542 This has come to you. 803 00:56:38,432 --> 00:56:39,344 All right. 804 00:56:48,396 --> 00:56:49,667 My dear Gabriel, 805 00:56:50,152 --> 00:56:52,626 I decided to stay in Frizinghall 806 00:56:52,978 --> 00:56:55,182 and within days, take Rachel to London. 807 00:56:55,921 --> 00:56:58,730 We ask you to report Detective Sergeant Cuff 808 00:56:59,021 --> 00:57:02,278 I've carried out the promise that I have done. 809 00:57:03,273 --> 00:57:05,104 Rachel solemnly declares 810 00:57:05,400 --> 00:57:08,544 who has never spoken a word privately with Rosanna 811 00:57:09,023 --> 00:57:11,695 they found no night the diamond disappeared 812 00:57:12,114 --> 00:57:16,415 and there was no communication of any kind between them 813 00:57:16,825 --> 00:57:19,347 until such time that Miss Verinder He left the house. 814 00:57:20,177 --> 00:57:22,992 I hope this will be the end of it, Gabriel. 815 00:57:23,390 --> 00:57:24,943 Lady Verinder. 816 00:57:33,279 --> 00:57:36,570 It is not the end of it, Mr. Betteredge. 817 00:57:37,041 --> 00:57:40,523 We will have to do more research 818 00:57:40,833 --> 00:57:43,063 before passing months. 819 00:57:43,859 --> 00:57:46,155 If Miss Verinder goes to London 820 00:57:46,660 --> 00:57:51,732 I predict it will not be long to hear of Hindus there. 821 00:57:52,787 --> 00:57:54,946 Meanwhile, sir, 822 00:57:54,981 --> 00:57:59,552 I carry with me a sincere appreciation for you. 823 00:58:07,055 --> 00:58:08,234 With this diamond theft 824 00:58:08,592 --> 00:58:12,113 I doubt that this house is the best place from England. Look at it. 825 00:58:12,148 --> 00:58:13,791 Where will Mr. Franklin? 826 00:58:13,826 --> 00:58:15,263 Tell me where it goes. 827 00:58:15,943 --> 00:58:16,923 The demon. 828 00:58:47,648 --> 00:58:49,538 Where is Franklin Blake? 829 00:58:51,139 --> 00:58:54,555 Lucy? What brings you here? 830 00:58:55,157 --> 00:58:56,484 Where is? 831 00:58:57,010 --> 00:58:59,872 What do you want with Mr. Blake, my dear? 832 00:59:00,270 --> 00:59:01,474 He is a murderer. 833 00:59:02,000 --> 00:59:03,640 He murdered Rosanna. 834 00:59:04,540 --> 00:59:05,863 What makes you say that? 835 00:59:06,183 --> 00:59:09,956 I loved her, Mr. Betteredge. We had plans. 836 00:59:10,513 --> 00:59:12,987 And then he came and ruined. 837 00:59:13,364 --> 00:59:16,379 Like all men ... The Knights... 838 00:59:17,783 --> 00:59:19,595 I'll tell you, Mr. Betteredge, 839 00:59:20,042 --> 00:59:21,714 the day is not far 840 00:59:22,045 --> 00:59:24,474 when the poor are lifted against the rich 841 00:59:24,840 --> 00:59:26,813 and I pray Heaven to begin with. 842 00:59:27,786 --> 00:59:28,788 Where is? 843 00:59:28,823 --> 00:59:31,076 Rosanna left this letter for him. 844 00:59:32,368 --> 00:59:33,588 Mr. Blake is gone. 845 00:59:33,623 --> 00:59:36,936 But ... if you give me the letter, I can send it. 846 00:59:37,299 --> 00:59:39,234 Rosanna asked me to give it to him in person, 847 00:59:39,269 --> 00:59:40,747 and that's what I'll do. 848 00:59:41,207 --> 00:59:44,859 If you want the card, you can return and I will give it. 849 01:00:33,190 --> 01:00:34,260 Between. 850 01:00:35,382 --> 01:00:37,345 Miss Drusilla Clack, Your Honor. 851 01:00:37,379 --> 01:00:39,746 - Aunty. - Drusilla. 852 01:00:39,939 --> 01:00:42,513 I hope forgive the effrontery come uninvited. 853 01:00:44,219 --> 01:00:45,754 Is something wrong, my dear? 854 01:00:45,789 --> 01:00:47,488 I'm afraid so, aunt. 855 01:00:48,481 --> 01:00:52,222 I have been informed of the publication a newspaper article 856 01:00:52,257 --> 01:00:55,963 stating that Mr. Godfrey Ablewhite He has been the victim of a scandal. 857 01:00:56,646 --> 01:00:59,256 I never expose me to read such a crude source. 858 01:00:59,286 --> 01:01:02,592 I was wondering if you could confirm this alarming information. 859 01:01:03,026 --> 01:01:05,284 Unfortunately, I can do it, Drusilla. 860 01:01:05,670 --> 01:01:08,313 Mr. Ablewhite and another gentleman They have been really 861 01:01:08,754 --> 01:01:10,354 victims of a scandal. 862 01:01:10,639 --> 01:01:11,747 Last Friday... 863 01:01:12,095 --> 01:01:15,037 Apparently, Godfrey went to the bank Lombard Street 864 01:01:15,351 --> 01:01:16,363 to cash a check. 865 01:01:17,457 --> 01:01:21,260 Upon leaving, he met a gentleman, A stranger, 866 01:01:21,564 --> 01:01:23,824 Septimus Luker name, 867 01:01:24,419 --> 01:01:28,415 They had a brief conversation and they parted. 868 01:01:29,894 --> 01:01:32,959 Shortly after and tricked 869 01:01:33,306 --> 01:01:35,128 Godfrey was sent to an address 870 01:01:35,413 --> 01:01:39,010 where three Hindus attacked by the back. 871 01:01:39,717 --> 01:01:42,467 Hindus! And in the back! 872 01:01:42,502 --> 01:01:46,441 He was gagged, blindfolded and revised their clothes. 873 01:01:46,659 --> 01:01:50,226 They found nothing, of course and they left him there. 874 01:01:50,261 --> 01:01:53,793 It was obviously the victim some terrible mistake. 875 01:01:55,359 --> 01:01:57,470 Later that day, the other gentleman 876 01:01:57,816 --> 01:01:59,949 who, I am told, is a lender 877 01:02:00,580 --> 01:02:02,234 went through a similar experience. 878 01:02:02,462 --> 01:02:04,114 The only difference this time, 879 01:02:04,744 --> 01:02:06,475 is that they found something worthwhile. 880 01:02:07,217 --> 01:02:08,398 What was? 881 01:02:08,737 --> 01:02:11,927 A receipt for an expensive object, 882 01:02:12,753 --> 01:02:17,563 Mr. Luker had left that day care of their bankers. 883 01:02:18,229 --> 01:02:21,389 - An expensive object, aunt. - Yes, Drusilla. 884 01:02:22,336 --> 01:02:26,703 No word on what was this valuable object. 885 01:02:26,962 --> 01:02:28,014 I see. 886 01:02:28,799 --> 01:02:30,768 From that day Hindus they have disappeared 887 01:02:30,992 --> 01:02:32,956 and the police are so confused like the rest of us. 888 01:02:33,754 --> 01:02:37,587 Poor Mr. Godfrey! An example of courtesy. 889 01:02:38,034 --> 01:02:41,953 This adventure He has made very nervous Rachel. 890 01:02:42,424 --> 01:02:44,880 I was not left alone until he was Godfrey here. 891 01:02:45,391 --> 01:02:46,753 See you at any time. 892 01:02:48,097 --> 01:02:49,234 Oh, Drusilla! 893 01:02:50,631 --> 01:02:53,547 It has not been right since the stone disappeared. 894 01:02:54,596 --> 01:02:56,684 Have you talked with the priest? 895 01:02:58,581 --> 01:03:00,315 I consulted a doctor 896 01:03:01,108 --> 01:03:04,909 suggesting exercises and entertainment. 897 01:03:05,726 --> 01:03:06,800 Entertainment? 898 01:03:10,309 --> 01:03:12,073 Mr. Godfrey Ablewhite, Your Honor. 899 01:03:16,139 --> 01:03:17,129 Lady Verinder. 900 01:03:19,898 --> 01:03:21,488 And my dear Miss Clack. 901 01:03:21,953 --> 01:03:24,964 How are you after that Godfrey ordeal? 902 01:03:25,216 --> 01:03:28,415 I am outraged, Mr. Ablewhite, so it happened. 903 01:03:28,983 --> 01:03:30,607 Thank you both for your understanding, but I do not deserve. 904 01:03:30,798 --> 01:03:33,331 It was a simple case of mistaken identity. 905 01:03:33,665 --> 01:03:35,522 If I could have would not have been published. 906 01:03:35,948 --> 01:03:36,706 Godfrey! 907 01:03:37,762 --> 01:03:38,702 Rachel! 908 01:03:39,562 --> 01:03:41,348 Too bad you have not brought Mr. Luker you. 909 01:03:41,952 --> 01:03:44,388 You two are men most interesting of all London. 910 01:03:44,643 --> 01:03:47,136 Godfrey thinks we're overreacting. 911 01:03:47,171 --> 01:03:49,629 - Have they caught the Hindus? - Do not. 912 01:03:50,630 --> 01:03:53,325 It thinks are the same we visited in the field, right? 913 01:03:53,547 --> 01:03:54,791 - Yes it is. - What do you think? 914 01:03:55,430 --> 01:03:57,771 I was blindfolded so that he could not see their faces. 915 01:03:57,806 --> 01:04:00,503 - And Mr. Luker? - Know less than anyone. 916 01:04:00,733 --> 01:04:02,905 - I never saw him before the bank? - Do not. 917 01:04:04,030 --> 01:04:06,069 Do you know what the object was the receipt of stolen? 918 01:04:06,277 --> 01:04:08,054 Rachel ... questions too. 919 01:04:08,771 --> 01:04:11,549 A valuable gem which he has been entrusted to the bank. 920 01:04:11,854 --> 01:04:14,299 The receipt must have mentioned something about this gem. 921 01:04:14,549 --> 01:04:16,105 I did not mention nothing about it. 922 01:04:16,474 --> 01:04:21,065 Some people say... that valuable gem ... 923 01:04:21,100 --> 01:04:22,107 Rachel! 924 01:04:22,142 --> 01:04:23,711 I'll give salts. 925 01:04:24,120 --> 01:04:26,655 Clack, you're dying to hear the end. 926 01:04:26,690 --> 01:04:29,255 Not me specifically faint to please you! 927 01:04:31,125 --> 01:04:33,972 These people say ... or is it? 928 01:04:34,007 --> 01:04:36,652 The gem of Mr. Luker The Moonstone is. 929 01:04:37,107 --> 01:04:38,131 It is true. 930 01:04:38,727 --> 01:04:41,445 Despite the fact that Mr. Luker has sworn 931 01:04:41,480 --> 01:04:43,154 until this scandal, 932 01:04:43,688 --> 01:04:45,849 I had never heard of The Moonstone. 933 01:04:46,398 --> 01:04:48,262 Shameful. Embarrassing! 934 01:04:48,297 --> 01:04:50,680 Takes this matter very seriously. 935 01:04:50,715 --> 01:04:53,645 I hope, Rachel, take things that oppress people, seriously. 936 01:04:53,951 --> 01:04:57,046 Save your noble feelings for the ladies of the committee, Godfrey. 937 01:04:58,259 --> 01:05:00,658 Repeat what is said of Mr. Luker ... 938 01:05:00,693 --> 01:05:02,607 What do they say about you? 939 01:05:02,642 --> 01:05:03,608 Rachel! 940 01:05:03,643 --> 01:05:05,312 No matter, really. 941 01:05:05,495 --> 01:05:06,742 I want to listen it. 942 01:05:08,612 --> 01:05:09,524 If you insist. 943 01:05:10,911 --> 01:05:12,700 The scandal proclaims ... 944 01:05:13,166 --> 01:05:16,021 that The Moonstone he was committed to Mr. Luker 945 01:05:17,522 --> 01:05:19,962 and I'm the one who insisted. 946 01:05:20,878 --> 01:05:21,685 Do not. 947 01:05:23,578 --> 01:05:24,617 This is my fault. 948 01:05:26,094 --> 01:05:27,004 I can not stand it. 949 01:05:27,275 --> 01:05:29,179 I can not let an innocent man is ruined. 950 01:05:30,110 --> 01:05:32,855 Oh God! I can not stand it. 951 01:05:33,130 --> 01:05:35,682 Everything will be forgotten in a week. No more about it. 952 01:05:35,897 --> 01:05:38,275 I know that Godfrey Ablewhite is innocent. 953 01:05:38,949 --> 01:05:40,530 Take me to the magistrate and swear. 954 01:05:40,565 --> 01:05:41,726 Should not be involved. 955 01:05:43,033 --> 01:05:46,643 His reputation, my dear, is too pure enough to play with her. 956 01:05:46,919 --> 01:05:49,226 My reputation? Why? 957 01:05:49,561 --> 01:05:51,396 I was accused like you. 958 01:05:51,805 --> 01:05:52,949 The best detective in England 959 01:05:53,310 --> 01:05:55,844 I declare that I have stolen my own Diamond and I have committed 960 01:05:55,874 --> 01:05:57,488 to pay my debts. 961 01:05:58,767 --> 01:06:01,617 Mom, I must be crazy if I do not speak now. 962 01:06:03,097 --> 01:06:05,203 I will not fall into disgrace for me. 963 01:06:05,238 --> 01:06:06,733 If you do not take me to the Magistrate, 964 01:06:07,249 --> 01:06:10,174 write a declaration of your innocence and I will sign it. 965 01:06:10,204 --> 01:06:12,393 - But, Rachel, if you do that- - Do what I tell you, Godfrey! 966 01:06:13,741 --> 01:06:16,693 Or I myself will write to newspapers. 967 01:06:37,609 --> 01:06:39,333 This shows everyone, Godfrey. 968 01:06:40,642 --> 01:06:42,979 I will try to repair the damage what have I done to you. 969 01:06:44,492 --> 01:06:47,106 Have no mercy on me, Clack. Do not you see how happy I am? 970 01:06:55,856 --> 01:06:57,036 Dear ladies ... 971 01:06:58,193 --> 01:07:00,303 I'm about to commit a "pious" fraud 972 01:07:01,330 --> 01:07:03,871 which even your high moral rectitude, Miss Clack, 973 01:07:04,144 --> 01:07:05,594 surely excuse. 974 01:07:09,860 --> 01:07:14,115 Any discomfort that may occur ... 975 01:07:15,382 --> 01:07:18,910 it's nothing compared to the importance to preserve a pure name. 976 01:07:21,495 --> 01:07:22,836 There it is. 977 01:07:24,083 --> 01:07:25,559 A harmless pile of ashes. 978 01:07:26,333 --> 01:07:29,150 Our beloved Rachel never know what we did. 979 01:07:31,305 --> 01:07:32,975 Now I must say goodbye. 980 01:07:34,475 --> 01:07:35,723 Milady. 981 01:07:38,254 --> 01:07:39,151 Miss Clack. 982 01:07:41,691 --> 01:07:43,090 Mr. Ablewhite. 983 01:07:45,483 --> 01:07:47,789 - Drusilla ... - Yes aunt? 984 01:07:48,418 --> 01:07:51,623 Before you go, I would like to ask a favor. 985 01:07:51,657 --> 01:07:53,275 Whatever you need, dear aunt. 986 01:07:53,310 --> 01:07:56,467 My lawyer, Mr. Bruff, comes this afternoon. 987 01:07:56,869 --> 01:07:58,684 I wish you were here too 988 01:07:59,068 --> 01:08:00,603 to witness my will. 989 01:08:02,382 --> 01:08:03,573 Your will, aunt? 990 01:08:03,927 --> 01:08:05,420 Yes, Drusilla. I regret to tell you 991 01:08:05,977 --> 01:08:07,234 but I do not feel well. 992 01:08:07,613 --> 01:08:10,692 I have a heart condition which has me ... 993 01:08:12,788 --> 01:08:14,325 ... Fatally affected. 994 01:08:14,651 --> 01:08:15,848 Oh God! 995 01:08:15,883 --> 01:08:18,974 My doctor tells me that I will live several more months. 996 01:08:19,318 --> 01:08:20,277 Aunty! 997 01:08:21,077 --> 01:08:24,618 But there is a chance you will not survive not even that long. 998 01:08:27,161 --> 01:08:29,314 I regret more than I can say. 999 01:08:36,470 --> 01:08:39,445 - Goodnight Mr. - Good night, Sam. 1000 01:08:43,334 --> 01:08:45,029 Miss Clack is waiting in the lounge. 1001 01:08:59,220 --> 01:09:02,040 - Good evening, Miss Clack. - Good evening Mr. Bruff. 1002 01:09:02,075 --> 01:09:04,479 It's a beautiful night, praise the Lord. 1003 01:09:05,104 --> 01:09:06,245 Yes. 1004 01:09:08,580 --> 01:09:10,347 Oh, I must say ... 1005 01:09:10,732 --> 01:09:12,009 ... You're telling a good story 1006 01:09:12,472 --> 01:09:15,003 about his friend Mr. Ablewhite, in my club. 1007 01:09:15,695 --> 01:09:18,211 I live quite outside the world, Mr. Bruff. 1008 01:09:18,478 --> 01:09:21,258 I have the advantage to belong to a club. 1009 01:09:21,765 --> 01:09:24,179 Appearances condemn. 1010 01:09:24,584 --> 01:09:27,113 One can say the same Mr. Franklin Blake. 1011 01:09:28,595 --> 01:09:31,984 His recent departure to the mainland It was strangely rushed. 1012 01:09:32,014 --> 01:09:35,267 Why would interest Mr. Blake steal that jewel? 1013 01:09:35,764 --> 01:09:38,641 This is a family matter, not only a disturbance. 1014 01:09:38,676 --> 01:09:42,661 I carry their affairs. Miss Clack. It is a deplorable idea. 1015 01:09:43,951 --> 01:09:46,083 Then, sir, Should not one consider 1016 01:09:46,414 --> 01:09:48,644 the view of the famous Sergeant Cuff? 1017 01:09:49,222 --> 01:09:53,093 In his mind, there is no shadow suspicion about anyone 1018 01:09:53,851 --> 01:09:55,564 except Miss Rachel Verinder. 1019 01:09:56,620 --> 01:09:58,180 If he knew as well as I ... 1020 01:09:58,215 --> 01:10:00,990 ... I had suspected all, except her. 1021 01:10:10,918 --> 01:10:11,957 Thank you. 1022 01:10:14,967 --> 01:10:18,777 Hopefully it gather dust in my office for many years. 1023 01:10:19,480 --> 01:10:21,000 Lady Verinder. 1024 01:10:21,100 --> 01:10:22,671 Miss Clack. 1025 01:10:23,032 --> 01:10:24,142 Thanks Mr. Bruff. 1026 01:10:29,379 --> 01:10:32,746 You do not want to think you abandoned, Drusilla. 1027 01:10:33,238 --> 01:10:38,006 Try to give you your own legacy my own hand. 1028 01:10:39,093 --> 01:10:40,388 My dear aunt. 1029 01:10:43,016 --> 01:10:46,473 If you want to pay attention this precious book ... 1030 01:10:46,905 --> 01:10:49,405 "The Snake in the home" Miss Dorothy Bellows, 1031 01:10:49,698 --> 01:10:51,659 you give me what I want. 1032 01:10:56,680 --> 01:10:59,889 I checked several chapters for you to read thoroughly. 1033 01:10:59,924 --> 01:11:03,099 In particular, "Satan between sofa cushions. " 1034 01:11:04,546 --> 01:11:06,916 My doctor tells me to, to read something, 1035 01:11:07,339 --> 01:11:10,899 They are light and entertaining books. 1036 01:11:12,977 --> 01:11:13,955 Yes Dear. 1037 01:11:14,709 --> 01:11:17,358 But you could wake tomorrow morning 1038 01:11:17,623 --> 01:11:19,767 with that feeling that something is missing you 1039 01:11:19,802 --> 01:11:22,174 and yet this humble volume 1040 01:11:22,204 --> 01:11:24,842 could reach compensate. 1041 01:11:27,354 --> 01:11:28,590 Music. 1042 01:11:31,296 --> 01:11:33,925 - Rachel has not tocado- - I'll tell you to stop immediately. 1043 01:11:33,960 --> 01:11:34,923 No no no no. 1044 01:11:36,380 --> 01:11:38,336 I love to hear her play. 1045 01:11:40,917 --> 01:11:42,582 It's not beautiful? 1046 01:11:55,879 --> 01:11:57,675 Would you please open the window? 1047 01:11:58,873 --> 01:12:00,226 Of course, aunt! 1048 01:12:00,723 --> 01:12:02,963 Is unusually warm tonight. 1049 01:12:07,775 --> 01:12:08,837 Yes. 1050 01:12:13,847 --> 01:12:16,717 There it is. Is not that better? 1051 01:12:19,350 --> 01:12:20,297 Aunty? 1052 01:12:22,345 --> 01:12:23,499 Aunty! 1053 01:13:05,003 --> 01:13:07,047 I have often seen the house in this light. 1054 01:13:08,524 --> 01:13:10,126 It's very nice, is it, Mr. Bruff? 1055 01:13:10,464 --> 01:13:13,193 It is a beautiful house in any light, Miss Verinder. 1056 01:13:15,597 --> 01:13:19,941 I hope to live here someday But for now... 1057 01:13:20,199 --> 01:13:22,059 Until we decide what to do 1058 01:13:22,714 --> 01:13:23,986 my wife and I will be honored 1059 01:13:24,273 --> 01:13:26,155 to receive in our house in Hampstead. 1060 01:13:27,165 --> 01:13:28,429 Thank you, Mr. Bruff. 1061 01:14:02,429 --> 01:14:03,189 Betteredge. 1062 01:14:07,202 --> 01:14:08,016 Betteredge. 1063 01:14:10,582 --> 01:14:13,994 For the love of God! I have had a thunderbolt! 1064 01:14:14,645 --> 01:14:17,012 Mr. Franklin a few meters! 1065 01:14:18,058 --> 01:14:22,292 It is even greater miracle that me back my seven shillings and sixpence. 1066 01:14:23,975 --> 01:14:25,298 Good to see you, Betteredge. 1067 01:14:27,927 --> 01:14:30,491 I returned to England as soon as I knew the death of my father. 1068 01:14:34,102 --> 01:14:35,557 What brings you here? 1069 01:14:36,816 --> 01:14:38,476 What brought me here before? 1070 01:14:39,651 --> 01:14:42,355 The Moonstone, Mr. Franklin. What is it now? 1071 01:14:43,049 --> 01:14:44,294 Moonstone again. 1072 01:14:44,996 --> 01:14:48,107 Leave her alone, for God's sake, and leave her alone. 1073 01:14:48,352 --> 01:14:50,423 I'm afraid that's impossible, my old friend. 1074 01:14:51,455 --> 01:14:52,772 I still love Rachel. 1075 01:14:53,518 --> 01:14:55,882 It breaks my heart that still seem to hate me. 1076 01:14:57,439 --> 01:14:59,043 I tried to communicate with her in London 1077 01:14:59,267 --> 01:15:00,976 but absolutely refuses to see me. 1078 01:15:01,924 --> 01:15:04,318 Moonstone was behind it a year ago. 1079 01:15:05,193 --> 01:15:07,419 And I know he's back now. 1080 01:15:08,235 --> 01:15:09,574 Betteredge, can you help me? 1081 01:15:20,067 --> 01:15:21,147 I think he has a letter for me. 1082 01:15:22,265 --> 01:15:23,392 Can you repeat that? 1083 01:15:23,990 --> 01:15:25,835 You - have - a letter - to give me. 1084 01:15:25,870 --> 01:15:26,846 Is not true? 1085 01:15:38,253 --> 01:15:39,695 My poor little darling. 1086 01:15:40,533 --> 01:15:42,146 My dear lost. 1087 01:15:43,320 --> 01:15:45,359 What he heard in his voice ... 1088 01:15:45,394 --> 01:15:47,327 or saw his face? 1089 01:15:49,026 --> 01:15:51,628 When you see a poor girl service ... 1090 01:15:51,663 --> 01:15:54,025 Do not you feel remorse? 1091 01:15:54,060 --> 01:15:55,487 Because I should? 1092 01:15:56,742 --> 01:15:57,854 Lévesela. 1093 01:15:58,797 --> 01:16:00,732 Never before had seen. 1094 01:16:01,052 --> 01:16:03,693 May God forgive me if I ever see. 1095 01:16:05,950 --> 01:16:07,240 Open it, Mr. Franklin. 1096 01:16:08,092 --> 01:16:10,381 I've been waiting a year to hear this. 1097 01:16:13,633 --> 01:16:17,055 Lord, if you want to know the meaning my behavior toward you 1098 01:16:17,090 --> 01:16:20,046 do what the attached document. 1099 01:16:46,399 --> 01:16:48,616 That's one answer. 1100 01:16:51,640 --> 01:16:54,386 FRANKLIN BLAKE 1101 01:17:00,658 --> 01:17:02,033 I stole the stone. 1102 01:17:06,917 --> 01:17:08,046 Read it, sir. 1103 01:17:08,777 --> 01:17:10,855 Does justice to his memory. 1104 01:17:20,069 --> 01:17:23,026 Sir, I must tell you something. 1105 01:17:24,368 --> 01:17:26,162 A confession that means more suffering 1106 01:17:26,582 --> 01:17:28,560 to bump into a few words. 1107 01:17:29,630 --> 01:17:31,439 This confession can be done in two words. 1108 01:17:32,947 --> 01:17:34,297 I love. 1109 01:17:36,513 --> 01:17:37,673 I loved him. 1110 01:17:39,203 --> 01:17:41,726 Take some of this. 1111 01:17:43,936 --> 01:17:45,833 Do you remember the day of your arrival? 1112 01:17:47,096 --> 01:17:49,661 came to woo a lover in a dream. 1113 01:17:50,426 --> 01:17:53,427 You were the most adorable person I had seen. 1114 01:17:54,011 --> 01:17:56,339 Suddenly I saw the happy life I never allowed myself 1115 01:17:56,374 --> 01:17:58,387 him instantly. 1116 01:17:59,722 --> 01:18:01,826 You never realized I was there. 1117 01:18:02,163 --> 01:18:05,594 If only I'd looked at me a little to continue to live 1118 01:18:06,207 --> 01:18:08,256 but only had eyes for Miss Rachel. 1119 01:18:09,386 --> 01:18:10,820 How I hated her. 1120 01:18:12,446 --> 01:18:13,271 You read it. 1121 01:18:18,609 --> 01:18:20,113 Morning after robbery 1122 01:18:20,605 --> 01:18:23,174 he was ordering his fourth as usual 1123 01:18:23,827 --> 01:18:25,865 It was the happiest time of day. 1124 01:18:27,660 --> 01:18:31,209 was folding his nightclothes when I saw the paint stain. 1125 01:18:31,597 --> 01:18:34,389 The agent had warned us stain on the door 1126 01:18:34,717 --> 01:18:37,471 and Penelope had seen the door without any stain. 1127 01:18:38,619 --> 01:18:40,391 I had my hands proof 1128 01:18:40,426 --> 01:18:42,593 you had been in Miss Rachel's room, 1129 01:18:42,628 --> 01:18:44,731 between midnight and three in the morning. 1130 01:18:46,427 --> 01:18:49,014 I decided to keep and see what I could use him. 1131 01:18:51,041 --> 01:18:55,268 bought cloth in the village, with the excuse to stay in bed, 1132 01:18:55,529 --> 01:18:58,869 and sewed an identical nightgown I replaced it in his room. 1133 01:18:59,669 --> 01:19:02,584 The idea that you had fallen my level ... 1134 01:19:02,894 --> 01:19:05,755 and I had the means to protect Discovery 1135 01:19:06,041 --> 01:19:08,568 gave me the opportunity to earn goodwill. 1136 01:19:09,241 --> 01:19:11,594 I tried to talk Diamond 1137 01:19:12,247 --> 01:19:14,471 to look at me, speak to me ... 1138 01:19:14,501 --> 01:19:18,199 but he chose to ignore or we were interrupted. 1139 01:19:18,234 --> 01:19:19,362 ¿Mr. Betteredge? 1140 01:19:22,582 --> 01:19:23,689 I did not surprise him. 1141 01:19:23,957 --> 01:19:25,849 The list for next week. 1142 01:19:26,399 --> 01:19:27,662 Thanks Mr. Jennings. 1143 01:19:30,944 --> 01:19:34,187 This is Mr. Blake. Franklin Blake. 1144 01:19:35,211 --> 01:19:36,386 Ezra Jennings. 1145 01:19:36,928 --> 01:19:37,863 Nice to meet you. 1146 01:19:38,424 --> 01:19:40,498 Franklin Blake. 1147 01:19:40,533 --> 01:19:41,678 Yes. 1148 01:19:42,416 --> 01:19:44,225 Dr. Candy has spoken of you. 1149 01:19:44,260 --> 01:19:47,271 Truly? All right... send my regards. 1150 01:19:47,305 --> 01:19:48,728 Yes, sir, I will. 1151 01:19:50,294 --> 01:19:51,344 Good day. 1152 01:19:55,859 --> 01:19:59,459 - Who? - The assistant of Dr. Candy, sir. 1153 01:20:01,387 --> 01:20:02,949 I grieved to learn, incidentally, 1154 01:20:03,384 --> 01:20:05,473 the doctor never recovered Disease 1155 01:20:05,814 --> 01:20:08,980 who began the night birthday dinner. 1156 01:20:09,015 --> 01:20:12,147 A terrible fever that causes false memories 1157 01:20:12,181 --> 01:20:15,521 and is not recovered more than it seems. 1158 01:20:16,485 --> 01:20:20,725 So is his assistant He does all the work now. 1159 01:20:20,760 --> 01:20:22,368 It does not seem like it. 1160 01:20:23,292 --> 01:20:24,603 Nobody likes you, sir. 1161 01:20:25,176 --> 01:20:26,933 Does not have a friend here. 1162 01:20:27,842 --> 01:20:30,045 I ask what is that role? 1163 01:20:30,080 --> 01:20:33,858 It is the weekly list of the sick they need a little wine. 1164 01:20:34,431 --> 01:20:36,843 Milady always given port or liquor. 1165 01:20:37,748 --> 01:20:40,485 Miss Rachel wants to continue custom. 1166 01:20:43,042 --> 01:20:45,005 Can I continue, sir? 1167 01:20:47,805 --> 01:20:50,753 The Sergeant Cuff was far from knowing all the truth. 1168 01:20:51,508 --> 01:20:53,983 guessed right as to sew a new nightgown. 1169 01:20:54,291 --> 01:20:57,608 But he failed in that nightgown Spotted was mine. 1170 01:20:58,513 --> 01:21:02,452 If you would have liked least, I would have destroyed. 1171 01:21:02,963 --> 01:21:04,428 I knew it would be safe 1172 01:21:04,728 --> 01:21:06,266 as much as it was her nightgown. 1173 01:21:06,723 --> 01:21:10,718 And how to destroy the only right to your confidence and gratitude 1174 01:21:11,022 --> 01:21:13,282 which I made me lucky to own. 1175 01:21:20,432 --> 01:21:23,439 Their indifference towards me, Mr. Franklin Blake 1176 01:21:24,618 --> 01:21:25,837 It was unbearable. 1177 01:21:28,275 --> 01:21:31,816 If I lose the next opportunity to talk 1178 01:21:32,833 --> 01:21:35,006 and if you sign cruel as always 1179 01:21:36,422 --> 01:21:41,141 say goodbye to the world that put me the joy that has been given to other 1180 01:21:42,698 --> 01:21:44,300 stood before you, sir 1181 01:21:46,707 --> 01:21:48,587 as his true love 1182 01:21:49,817 --> 01:21:51,540 and humble servant. 1183 01:21:59,450 --> 01:22:03,438 A ray of light emerge from this, sir, I'm sure. 1184 01:22:05,712 --> 01:22:07,138 I wish to believe. 1185 01:22:10,196 --> 01:22:14,246 Perhaps a word with Mr. Bruff It would not hurt? 1186 01:22:15,136 --> 01:22:17,131 Milady always appreciated his advice. 1187 01:22:34,893 --> 01:22:37,874 Then his strange behavior It is no longer a mystery. 1188 01:22:38,728 --> 01:22:40,486 She thought you he stole the diamond. 1189 01:22:40,521 --> 01:22:42,113 How could you think that? 1190 01:22:42,640 --> 01:22:44,078 See for thus Mr. Blake. 1191 01:22:44,921 --> 01:22:48,272 Evidence brings nightgown an important point. 1192 01:22:48,307 --> 01:22:51,623 What is proven is that you It was the one who used it. 1193 01:22:52,227 --> 01:22:55,072 And if Rachel suspected only by evidence nightgown 1194 01:22:55,107 --> 01:22:59,699 chances are that Rosanna Spearman was the person who showed it. 1195 01:23:00,981 --> 01:23:04,464 What an opportunity to create enmity Rachel and to you! 1196 01:23:05,688 --> 01:23:09,077 They all claim, You have to break his silence. 1197 01:23:09,112 --> 01:23:12,555 Then, Mr. Bruff, the will confront myself. 1198 01:23:13,243 --> 01:23:15,637 - You? - Why not? 1199 01:23:16,912 --> 01:23:20,266 Well ... fast mode It is sometimes the best. 1200 01:23:21,591 --> 01:23:23,615 I know my wife is out tomorrow afternoon. 1201 01:23:25,188 --> 01:23:27,596 I could give you a key to enter the garden 1202 01:23:28,063 --> 01:23:29,244 and avoid the servants. 1203 01:23:47,777 --> 01:23:48,904 Rachel. 1204 01:24:02,793 --> 01:24:03,816 Rachel. 1205 01:24:08,658 --> 01:24:09,677 Oh, Rachel! 1206 01:24:11,735 --> 01:24:14,588 So you walk me and you dare to kiss me! 1207 01:24:15,854 --> 01:24:16,740 I'm sorry. 1208 01:24:16,775 --> 01:24:19,309 I guess you should expect Behavior 1209 01:24:19,573 --> 01:24:20,704 after what you've done! 1210 01:24:21,447 --> 01:24:22,469 What have I done? 1211 01:24:23,564 --> 01:24:25,403 You make me that question! 1212 01:24:25,578 --> 01:24:26,542 Rachel, you must tell me. 1213 01:24:27,058 --> 01:24:28,863 I have kept your secret infamy 1214 01:24:29,446 --> 01:24:31,069 and have suffered the consequences. 1215 01:24:31,889 --> 01:24:35,349 Now you insult me ​​asking you've done! 1216 01:24:36,030 --> 01:24:37,377 Why suspect me? 1217 01:24:38,433 --> 01:24:39,471 I have to know. 1218 01:24:41,397 --> 01:24:43,105 Is it because you showed Rosanna the nightgown? 1219 01:24:45,241 --> 01:24:46,407 That's why? 1220 01:24:46,762 --> 01:24:47,943 You are crazy? 1221 01:24:48,312 --> 01:24:49,737 Rachel, answer my question! 1222 01:24:50,273 --> 01:24:53,320 Suspect stole the diamond and I have a right to know why. 1223 01:24:53,354 --> 01:24:57,121 ¿Suspect you? I saw you take it with my own eyes. 1224 01:24:58,850 --> 01:25:00,979 Why did you come here? Why? 1225 01:25:01,231 --> 01:25:02,824 To humble yourself and me? 1226 01:25:04,591 --> 01:25:06,085 For God's sake, say something. 1227 01:25:06,399 --> 01:25:08,088 Say something and leave this room. 1228 01:25:14,276 --> 01:25:15,639 You loved me once. 1229 01:25:16,878 --> 01:25:17,692 Let me. 1230 01:25:20,032 --> 01:25:22,827 I can not explain the contradiction what I'm going to tell you. 1231 01:25:23,085 --> 01:25:25,351 I can only tell the truth as you've done. 1232 01:25:26,671 --> 01:25:28,153 You saw me take the diamond. 1233 01:25:29,196 --> 01:25:32,757 I swear I hear it took for the first time. 1234 01:25:35,336 --> 01:25:36,411 Do you love me still? 1235 01:25:36,730 --> 01:25:38,015 Drop my hand. 1236 01:25:41,161 --> 01:25:42,623 I want you to tell me what happened, 1237 01:25:43,371 --> 01:25:44,829 from the moment we said goodbye 1238 01:25:45,140 --> 01:25:46,487 Until now when you saw me take it. 1239 01:25:46,522 --> 01:25:48,643 - I do not have to. - If you have! 1240 01:25:49,664 --> 01:25:51,228 If we look at what happened that night 1241 01:25:52,143 --> 01:25:54,129 we can come to understand. 1242 01:25:54,770 --> 01:25:57,220 I wish I could help, I wish. 1243 01:26:02,555 --> 01:26:05,641 After saying goodbye ... Did you go straight to sleep? 1244 01:26:06,245 --> 01:26:09,594 Yes, but I could not sleep. I was thinking about you. 1245 01:26:11,051 --> 01:26:14,055 An hour later, I saw a light under the door 1246 01:26:14,375 --> 01:26:16,110 and I heard footsteps approaching. 1247 01:26:16,806 --> 01:26:20,292 The door opened and ... saw ... 1248 01:26:21,095 --> 01:26:23,495 - Than? - To you. 1249 01:26:25,678 --> 01:26:27,002 Do I acted weird in some way? 1250 01:26:27,535 --> 01:26:30,797 No. You looked like you know they were not supposed to be there. 1251 01:26:30,983 --> 01:26:32,468 What did you say when you saw me? 1252 01:26:32,503 --> 01:26:35,477 I could not move, could not talk. 1253 01:26:35,650 --> 01:26:38,466 - Could he see you? - Are we here it? 1254 01:26:39,689 --> 01:26:40,741 What did I do then? 1255 01:26:41,638 --> 01:26:46,636 You find the diamond, thought a moment and left. 1256 01:26:47,904 --> 01:26:49,840 I was alone in the dark. 1257 01:26:52,275 --> 01:26:53,281 And good? 1258 01:26:53,749 --> 01:26:57,145 If you had spoken up when you had, if you had explained this ... 1259 01:26:57,718 --> 01:26:59,015 I explain? 1260 01:27:00,633 --> 01:27:02,937 I'm not even when accused you break my heart. 1261 01:27:03,380 --> 01:27:05,872 I protected you even when my own reputation is at stake. 1262 01:27:05,902 --> 01:27:08,921 And now you tell me I should explain? 1263 01:27:09,170 --> 01:27:11,062 You are blaming an innocent man. 1264 01:27:11,319 --> 01:27:13,867 You never had scruples about getting money, Franklin. 1265 01:27:14,576 --> 01:27:17,131 You always seemed to have debts but I would have helped. 1266 01:27:17,179 --> 01:27:19,441 I would have gotten rid of the diamond for you. 1267 01:27:19,476 --> 01:27:21,345 But what did the next morning? 1268 01:27:22,251 --> 01:27:23,574 Call the police. 1269 01:27:23,609 --> 01:27:26,303 Worked more than anyone to recover the jewel. 1270 01:27:26,568 --> 01:27:28,435 The jewel that you yourself had stolen. 1271 01:27:29,958 --> 01:27:31,876 If you had confessed me, only me 1272 01:27:32,535 --> 01:27:33,855 I would have forgiven. 1273 01:27:33,890 --> 01:27:35,720 But everything you did He was pretending innocence 1274 01:27:35,755 --> 01:27:37,075 exactly as you do now. 1275 01:27:38,692 --> 01:27:40,186 Do not believe a word of what you said. 1276 01:27:40,825 --> 01:27:43,691 You stole stone, pawned Septimus Luker 1277 01:27:43,891 --> 01:27:45,310 and ran away to the mainland. 1278 01:27:47,184 --> 01:27:48,403 And after all that ... 1279 01:27:48,438 --> 01:27:52,293 You come here and tell me I've done wrong. 1280 01:27:57,549 --> 01:28:00,066 Rachel let me go, it will be better for both. 1281 01:28:01,714 --> 01:28:04,230 Why did you come here? Why? 1282 01:28:05,296 --> 01:28:07,049 You've accused me unjustly, yes, 1283 01:28:08,198 --> 01:28:09,651 or you will not see me anymore. 1284 01:28:12,094 --> 01:28:13,258 Franklin ... 1285 01:28:21,417 --> 01:28:23,375 Say you forgive me. 1286 01:28:31,732 --> 01:28:35,132 The only way forward It is looking to the future, not the past. 1287 01:28:35,381 --> 01:28:37,284 All this is a matter of the past. 1288 01:28:38,282 --> 01:28:40,842 Within weeks, the time commitment is complete 1289 01:28:41,173 --> 01:28:43,267 if we believe the jewel It was committed. 1290 01:28:43,500 --> 01:28:46,197 It is the usual mode of payment a loan 1291 01:28:46,407 --> 01:28:49,186 there is a chance that the person He insisted that the bailout. 1292 01:28:49,464 --> 01:28:51,127 In that case, Mr. Luker himself 1293 01:28:51,162 --> 01:28:53,362 Stone should receive bank. 1294 01:28:55,327 --> 01:28:56,875 I propose to monitor the bank 1295 01:28:56,910 --> 01:29:01,083 to discover who the person to whom Mr. Luker returns the stone. 1296 01:29:01,360 --> 01:29:02,368 What do you think? 1297 01:29:02,403 --> 01:29:05,353 I think it is worth, but it forces us to wait. 1298 01:29:06,023 --> 01:29:08,508 A fortnight or so. 1299 01:29:08,542 --> 01:29:10,957 fifteen days seem a lifetime. 1300 01:29:10,992 --> 01:29:13,099 Then you have to find something to do. 1301 01:29:13,858 --> 01:29:15,989 - Like what? - I do not know. 1302 01:29:16,282 --> 01:29:17,643 There must be something, surely. 1303 01:29:22,914 --> 01:29:24,009 I think so. 1304 01:29:25,877 --> 01:29:28,040 Mr. Jennings, I have been wrongly accused. 1305 01:29:28,346 --> 01:29:29,667 My reputation is at stake. 1306 01:29:30,822 --> 01:29:33,549 Dr. Candy maybe can help to prove my innocence. 1307 01:29:34,063 --> 01:29:38,228 Is there any reason to suppose that knows something important to you? 1308 01:29:38,880 --> 01:29:40,120 I'm not sure. 1309 01:29:41,393 --> 01:29:43,643 I'm afraid you'll find it sadly changed. 1310 01:29:44,508 --> 01:29:46,839 His memory is impaired. 1311 01:29:49,463 --> 01:29:51,964 His illness should be more serious what I thought. 1312 01:29:52,276 --> 01:29:53,658 It's a miracle he survived. 1313 01:29:56,691 --> 01:29:58,654 The doctor is a good man, Mr. Blake. 1314 01:29:59,733 --> 01:30:03,344 She took me under his roof when the rest I pursued the company. 1315 01:30:04,129 --> 01:30:06,547 I understand about the reputation. 1316 01:30:08,352 --> 01:30:10,464 And now nothing can touch me. 1317 01:30:11,466 --> 01:30:12,727 You see, Mr. Blake, I'm dying. 1318 01:30:13,390 --> 01:30:15,397 My only source of relief is opium. 1319 01:30:15,593 --> 01:30:17,928 But the progress of my illness It has forced me 1320 01:30:18,214 --> 01:30:20,515 the use of opium abuse him. 1321 01:30:20,650 --> 01:30:24,313 I keep surprising my endless nights of horror. 1322 01:30:28,464 --> 01:30:30,009 Mr. Jennings ... 1323 01:30:31,401 --> 01:30:33,278 perhaps you've heard of The Moonstone 1324 01:30:33,549 --> 01:30:35,077 and theft a year ago. 1325 01:30:35,849 --> 01:30:36,593 Yes. 1326 01:30:37,789 --> 01:30:39,471 I am the thief. 1327 01:30:40,458 --> 01:30:41,769 Or so it seems. 1328 01:30:42,780 --> 01:30:44,747 Rachel Verinder saw me take it but ... 1329 01:30:45,053 --> 01:30:46,752 ... I do not remember doing it. 1330 01:30:47,294 --> 01:30:50,567 If Dr. Candy has revealed something I can shed light on this 1331 01:30:50,601 --> 01:30:53,013 I would be deeply grateful if you could tell me. 1332 01:30:55,721 --> 01:30:57,761 I'm afraid I must exercise some discretion. 1333 01:31:02,250 --> 01:31:05,706 Mr. Blake, do you ever Opium has taken you? 1334 01:31:08,604 --> 01:31:09,593 Do not. 1335 01:31:09,873 --> 01:31:12,195 Were you nervous at that time last year? 1336 01:31:13,707 --> 01:31:16,646 Yes, as usual, I was sleeping badly. 1337 01:31:16,903 --> 01:31:18,114 What was this? 1338 01:31:18,843 --> 01:31:21,472 Perhaps I should not mention it, but ... He had stopped smoking. 1339 01:31:21,502 --> 01:31:24,156 - And it was suddenly. - So is. 1340 01:31:24,564 --> 01:31:29,589 Tell me, do you remember having discussed with the doctor... 1341 01:31:33,983 --> 01:31:35,373 about your profession? 1342 01:31:37,421 --> 01:31:41,799 Yes, I remember having a brief altercation. 1343 01:31:43,228 --> 01:31:45,186 How do you know that? 1344 01:31:46,545 --> 01:31:47,811 Because of the fever. 1345 01:31:48,587 --> 01:31:50,234 The doctor often delirious. 1346 01:31:51,173 --> 01:31:54,690 I think in his delusions, unable to speak coherently 1347 01:31:55,018 --> 01:31:57,522 meant that it could not think coherently. 1348 01:31:57,707 --> 01:31:58,745 What did he say? 1349 01:31:59,286 --> 01:32:02,546 Did you have a concern on Diamond 1350 01:32:02,807 --> 01:32:04,065 that particular night? 1351 01:32:04,557 --> 01:32:05,534 Yes, I was very preocup- 1352 01:32:05,744 --> 01:32:07,711 Will he spoke about his safety before retiring? 1353 01:32:07,745 --> 01:32:09,168 Of course- 1354 01:32:09,203 --> 01:32:10,967 Remember how you sleep that night? 1355 01:32:11,002 --> 01:32:12,232 I slept soundly. 1356 01:32:14,219 --> 01:32:15,679 Mr. Jennings, what are you trying to tell me? 1357 01:32:17,415 --> 01:32:20,087 Regarding my theory of delirium 1358 01:32:20,949 --> 01:32:23,427 I took notes during fever Dr. Candy. 1359 01:32:23,743 --> 01:32:28,464 Overnight, mind He was occupied in something between him and you. 1360 01:32:28,749 --> 01:32:30,042 This is what I transcribed ... 1361 01:32:30,871 --> 01:32:34,273 Mr. Blake, during the conversation, He addressed the issue of medicine. 1362 01:32:34,557 --> 01:32:36,325 Confesses to have been sleeping badly 1363 01:32:36,541 --> 01:32:38,525 I tell her nerves are not well 1364 01:32:38,560 --> 01:32:40,510 and should take medication. 1365 01:32:41,301 --> 01:32:42,937 Really wanted to sleep and medicines 1366 01:32:43,342 --> 01:32:45,188 Lady were Verinder at my disposal. 1367 01:32:46,064 --> 01:32:49,792 "Pour 25 drops of laudanum tonight unbeknownst 1368 01:32:49,827 --> 01:32:51,971 and call him tomorrow morning. " 1369 01:32:52,263 --> 01:32:55,508 Mr. Blake Well, try a little ¿ medicine today? 1370 01:32:55,543 --> 01:32:57,281 You can not sleep without it. 1371 01:32:58,098 --> 01:32:59,656 And he said, "It is wrong Doctor ... 1372 01:32:59,915 --> 01:33:01,840 ... I slept well without it. " 1373 01:33:02,387 --> 01:33:06,334 And I say, "It took more a good rest, 1374 01:33:06,940 --> 01:33:09,784 a dose of laudanum before going to sleep." 1375 01:33:10,052 --> 01:33:12,044 What he says now the art of medicine? 1376 01:33:13,290 --> 01:33:16,930 Mr. Blake, I think you He took the diamond being in trance, 1377 01:33:17,260 --> 01:33:19,341 induced opium he is given him Dr. Candy. 1378 01:33:19,376 --> 01:33:23,348 He was back the next morning and the mystery had been solved. 1379 01:33:23,498 --> 01:33:24,821 But I kept sleeping ... 1380 01:33:24,856 --> 01:33:26,250 No, no, no, works in two ways. 1381 01:33:26,285 --> 01:33:29,308 First as a stimulant and then as a sedative. 1382 01:33:29,981 --> 01:33:31,504 Under the influence of stimulant 1383 01:33:31,774 --> 01:33:33,884 You have taken the diamond while unconscious, 1384 01:33:34,180 --> 01:33:35,697 only after he had been sedated. 1385 01:33:35,955 --> 01:33:39,021 How did he do it? Who could-administer laudanum without my noticing? 1386 01:33:39,411 --> 01:33:41,777 I fear that Dr. Candy did not mention it. 1387 01:33:44,431 --> 01:33:48,296 Mr. Jennings, I think it has proven we are closer to the truth. 1388 01:33:49,039 --> 01:33:51,891 The problem now will convince the rest. 1389 01:33:53,566 --> 01:33:55,130 I am prepared to do an experiment. 1390 01:33:55,909 --> 01:33:58,100 I'll try anything, just tell me what to do. 1391 01:34:00,019 --> 01:34:01,798 It will steal the diamond back. 1392 01:34:05,389 --> 01:34:07,422 Recreating, best, 1393 01:34:07,721 --> 01:34:10,123 circumstances night that the stone was stolen 1394 01:34:10,534 --> 01:34:13,244 the latent memories of their actions They may be activated. 1395 01:34:13,579 --> 01:34:14,729 We must do everything we can 1396 01:34:15,033 --> 01:34:16,552 to place in the same mental state. 1397 01:34:16,924 --> 01:34:18,765 Even the rooms should be arranged similarly 1398 01:34:18,800 --> 01:34:21,260 for as they were that night a year ago. 1399 01:34:21,987 --> 01:34:23,215 And of course... 1400 01:34:24,412 --> 01:34:25,999 ... You should stop smoking again. 1401 01:34:30,469 --> 01:34:31,938 I'll fix you have witnesses present 1402 01:34:32,146 --> 01:34:35,150 to testify their innocence, if the experiment works. 1403 01:34:37,416 --> 01:34:38,311 My dear... 1404 01:34:44,282 --> 01:34:45,219 Miss Rachel. 1405 01:34:45,404 --> 01:34:47,870 Miss gifts Verinder They must be kept secret 1406 01:34:48,141 --> 01:34:50,061 Mr. Blake, until the experiment is carried out. 1407 01:34:50,690 --> 01:34:53,113 I know I should hold my tongue, sir. 1408 01:34:54,412 --> 01:34:57,212 Accustomed to being silent about human folly 1409 01:34:57,247 --> 01:35:00,699 I am more than ready to keep my lips sealed on this occasion. 1410 01:35:01,029 --> 01:35:02,353 Are you satisfied? 1411 01:35:02,619 --> 01:35:03,906 Yes, Mr. Bruff. 1412 01:35:04,169 --> 01:35:06,616 I will add, however, that I am here under protest. 1413 01:35:06,650 --> 01:35:09,226 And only due to the insistence Mr. Blake 1414 01:35:09,261 --> 01:35:11,391 I testify his ridiculous experiment. 1415 01:35:11,561 --> 01:35:14,080 You certainly want to try Mr. Blake's innocence. 1416 01:35:14,291 --> 01:35:16,583 If Mr. or Miss Blake suffer Verinder any discomfort 1417 01:35:16,782 --> 01:35:18,538 what do you personally responsible. 1418 01:35:18,763 --> 01:35:19,827 That will not happen. 1419 01:35:20,395 --> 01:35:22,578 If anything could cause reconciliation 1420 01:35:22,881 --> 01:35:25,119 Miss Verinder is ready to forgive Mr. Blake 1421 01:35:25,542 --> 01:35:28,153 to be checked deception Dr. Candy. 1422 01:35:28,744 --> 01:35:30,970 The experiment also reveal us 1423 01:35:31,197 --> 01:35:33,484 where he hid the diamond after I take the cabinet. 1424 01:35:33,857 --> 01:35:35,018 It's in the bank in London! 1425 01:35:35,245 --> 01:35:38,072 You think so, but no evidence to prove it. 1426 01:35:38,726 --> 01:35:39,992 I would suggest... 1427 01:35:40,655 --> 01:35:41,763 at least, it is possible, 1428 01:35:42,042 --> 01:35:43,991 never leave the diamond this house. 1429 01:35:44,289 --> 01:35:47,069 Nonsense, Mr. Jennings! Silly stuff! 1430 01:35:49,704 --> 01:35:52,492 What are you doing now? He is okay? 1431 01:35:52,753 --> 01:35:53,517 It's in your bed. 1432 01:35:54,533 --> 01:35:56,595 Did you about me? Do not. 1433 01:35:57,133 --> 01:35:58,275 Because I would do... 1434 01:36:00,193 --> 01:36:01,967 Oh, Mr. Jennings, I love it. 1435 01:36:03,283 --> 01:36:04,584 I've always done. 1436 01:36:06,806 --> 01:36:10,110 When this is over and he knows That I am here 1437 01:36:10,642 --> 01:36:12,394 Do you think, maybe ... 1438 01:36:12,659 --> 01:36:15,633 I think you just have to tell him 1439 01:36:16,982 --> 01:36:18,280 so just tell me. 1440 01:36:19,108 --> 01:36:20,126 Would you let me? 1441 01:36:30,096 --> 01:36:31,925 Are you give on that side? 1442 01:36:34,082 --> 01:36:35,168 This will be the Moonstone. 1443 01:36:35,795 --> 01:36:37,560 What would the same place than last year? 1444 01:36:40,299 --> 01:36:42,099 Stay in your room and making noise. 1445 01:36:42,950 --> 01:36:45,233 Mr. Bruff, I must ask you I accompany 1446 01:36:45,471 --> 01:36:46,590 Room Mr. Blake 1447 01:36:46,852 --> 01:36:48,308 and see me administer the laudanum. 1448 01:36:48,653 --> 01:36:50,048 I have no alternative. 1449 01:37:09,848 --> 01:37:12,746 Now, lie down and rest. 1450 01:37:54,097 --> 01:37:55,426 I wish I had not taken the bank. 1451 01:37:55,461 --> 01:37:57,029 He was safe in the bank. 1452 01:38:00,248 --> 01:38:01,424 You must hide in the house. 1453 01:38:03,884 --> 01:38:05,627 The cabinet door is not locked. 1454 01:38:07,918 --> 01:38:09,262 Anyone could take it. 1455 01:38:11,910 --> 01:38:14,463 I can not sleep with this on my mind. 1456 01:39:19,985 --> 01:39:22,485 I apologize Mr. Jennings for doubting you. 1457 01:39:23,351 --> 01:39:26,210 He has made Franklin Blake an invaluable service. 1458 01:39:26,405 --> 01:39:27,592 It has proven its case. 1459 01:39:27,929 --> 01:39:30,319 He hoped to discover what he did with the diamond. 1460 01:39:31,353 --> 01:39:33,095 We opposing theories about it 1461 01:39:33,400 --> 01:39:35,057 and wanted to try mine. 1462 01:39:35,291 --> 01:39:36,090 In recent days 1463 01:39:36,396 --> 01:39:38,083 I put surveillance on Mr. Luker in the bank. 1464 01:39:38,342 --> 01:39:40,274 I will go to London early in the morning 1465 01:39:40,446 --> 01:39:43,053 and I think necessary to bring Mr. Blake me. 1466 01:39:43,586 --> 01:39:44,625 Do you have any objection? 1467 01:39:45,125 --> 01:39:45,861 No, no. 1468 01:39:47,174 --> 01:39:48,028 Thank you. 1469 01:39:59,622 --> 01:40:01,436 If it were me you would do the same. 1470 01:40:09,198 --> 01:40:11,273 - Mr... - Ah! Gooseberry, my messenger. 1471 01:40:11,503 --> 01:40:12,826 Best London Eye. 1472 01:40:13,214 --> 01:40:14,101 Luker. 1473 01:40:21,977 --> 01:40:24,130 We'll stay here. 1474 01:40:30,170 --> 01:40:31,005 There, sir. 1475 01:40:37,605 --> 01:40:39,923 If you give the diamond tosomeone 1476 01:40:40,255 --> 01:40:41,277 it will here. 1477 01:40:45,825 --> 01:40:46,677 Yes I have seen. 1478 01:40:53,227 --> 01:40:54,836 Now, Gooseberry ... 1479 01:40:56,369 --> 01:40:57,367 Where the hell ...? 1480 01:41:00,216 --> 01:41:01,818 Detective "Fever". 1481 01:41:04,300 --> 01:41:05,650 This is how Betteredge calls. 1482 01:41:09,175 --> 01:41:10,400 This is torture. 1483 01:41:11,799 --> 01:41:12,868 Between. 1484 01:41:15,134 --> 01:41:17,120 - And good? - Not much, I'm afraid, sir. 1485 01:41:17,717 --> 01:41:19,834 Luker went to his house, he sent his guards 1486 01:41:20,347 --> 01:41:21,602 and it's the last thing I know about him. 1487 01:41:21,637 --> 01:41:23,629 It must be rid of the diamond. 1488 01:41:23,920 --> 01:41:25,509 Dare not keep at home. 1489 01:41:25,544 --> 01:41:27,280 What about our man in gray? 1490 01:41:27,310 --> 01:41:30,298 A Eastcheap Ironmonger. No connection. 1491 01:41:32,105 --> 01:41:34,645 Finally, Gooseberry! Where the hell you been? 1492 01:41:37,469 --> 01:41:38,827 Good evening gentlemen. 1493 01:41:45,373 --> 01:41:48,309 I was here dead wrong. 1494 01:41:49,798 --> 01:41:51,861 This time would do well. 1495 01:41:53,362 --> 01:41:57,373 I was impressed with what he told Mr. Jennings experiment 1496 01:41:57,654 --> 01:42:01,360 but I do not agree that you hide the stone. 1497 01:42:01,563 --> 01:42:02,816 What do you suppose happened? 1498 01:42:02,851 --> 01:42:04,070 I have no idea, sir. 1499 01:42:04,496 --> 01:42:05,503 US Niether. 1500 01:42:06,060 --> 01:42:08,377 - Mr. Bruff? - I am totally baffled. 1501 01:42:09,362 --> 01:42:12,185 I suspected the wrong person last year. 1502 01:42:12,220 --> 01:42:15,008 Perhaps suspected wrong person now. 1503 01:42:15,708 --> 01:42:18,245 When you know the truth, Mr. Blake, 1504 01:42:18,522 --> 01:42:21,923 open the envelope and compare the name the guilty person 1505 01:42:22,194 --> 01:42:24,183 with the name I have written inside. 1506 01:42:26,351 --> 01:42:27,444 - Mr! - Gooseberry! 1507 01:42:27,479 --> 01:42:28,502 He is a sailor, sir. 1508 01:42:28,537 --> 01:42:31,560 Luker something happened to the sailor and I followed him. 1509 01:42:31,595 --> 01:42:32,614 Where was? 1510 01:42:32,649 --> 01:42:34,137 Tower Wharf, sir. 1511 01:42:36,279 --> 01:42:37,434 He spoke with a man from a boat. 1512 01:42:37,687 --> 01:42:38,537 Do you know the name of the boat? 1513 01:42:38,572 --> 01:42:40,037 Rotterdam, sir, sails in the morning. 1514 01:42:40,336 --> 01:42:43,213 The sailor was and suddenly There are two types following. 1515 01:42:43,499 --> 01:42:45,311 - And the sailor went to the bar. - What types? 1516 01:42:45,586 --> 01:42:47,317 They asked for his room and jumped. 1517 01:42:47,472 --> 01:42:48,711 - That room? - Issue 10. 1518 01:42:48,919 --> 01:42:49,780 Excellent, Gooseberry. 1519 01:42:49,980 --> 01:42:51,159 How do the two types look like? 1520 01:42:51,194 --> 01:42:52,584 They were Hindus, sir. 1521 01:43:03,523 --> 01:43:06,248 - I'm Sergeant Cuff. - And the Princess of Wales. 1522 01:43:07,427 --> 01:43:09,100 Room number 10. Now! 1523 01:43:21,144 --> 01:43:21,898 Open up! 1524 01:43:22,191 --> 01:43:23,803 Is there another way out? 1525 01:43:24,545 --> 01:43:25,522 Is the skylight, sir. 1526 01:43:25,803 --> 01:43:26,775 Allow me to. 1527 01:43:37,168 --> 01:43:39,981 - The sailor! - Dead. Look to the police. 1528 01:43:40,278 --> 01:43:41,727 Look, sir! 1529 01:43:46,158 --> 01:43:48,871 Mr. Septimus Luker deposit, a small wooden box 1530 01:43:49,172 --> 01:43:50,901 containing a gem of great value. 1531 01:43:51,153 --> 01:43:52,053 You were right, gooseberry. 1532 01:43:52,254 --> 01:43:54,406 The sailor had stone when he left the bank. 1533 01:43:54,919 --> 01:43:56,424 Where is he now? 1534 01:43:56,459 --> 01:43:57,930 It was a murder! 1535 01:44:01,365 --> 01:44:02,997 He took the hair! 1536 01:44:04,495 --> 01:44:05,395 And his beard! 1537 01:44:09,509 --> 01:44:11,463 The color of your skin! 1538 01:44:14,282 --> 01:44:17,404 Mr. Blake, open that envelope I gave him. 1539 01:44:19,873 --> 01:44:22,596 Lea wrote in the name. 1540 01:44:23,424 --> 01:44:27,382 If you please look at this person in bed... 1541 01:44:29,138 --> 01:44:30,242 is the same? 1542 01:44:33,262 --> 01:44:34,316 Is the same. 1543 01:44:42,727 --> 01:44:45,191 Do you know anything you gardening Mr. Blake? 1544 01:44:46,417 --> 01:44:47,532 I know they are roses. 1545 01:44:50,816 --> 01:44:53,973 I recommend it soothes the soul. 1546 01:44:54,620 --> 01:44:56,453 We need it from time to time. 1547 01:44:57,157 --> 01:44:58,100 Godfrey Ablewhite. 1548 01:44:58,413 --> 01:45:00,113 Dark areas, Mr. Blake. 1549 01:45:00,665 --> 01:45:02,496 Public a great philanthropist, 1550 01:45:02,798 --> 01:45:04,894 privately a great womanizer. 1551 01:45:05,394 --> 01:45:08,948 Say your home, where his mistress lives 1552 01:45:09,487 --> 01:45:13,094 beautiful garden ... gently down the river. 1553 01:45:14,141 --> 01:45:18,106 Obviously, a lady with expensive tastes. 1554 01:45:18,385 --> 01:45:21,262 And that's why he embezzled Escrow 1555 01:45:21,472 --> 01:45:22,889 that was given to manage. 1556 01:45:22,924 --> 01:45:25,969 - Fifty thousand pounds. - Fifty thousand! 1557 01:45:26,004 --> 01:45:26,886 A tidy sum, eh? 1558 01:45:28,260 --> 01:45:32,447 You can understand the panic he must have felt 1559 01:45:32,482 --> 01:45:34,223 when he saw the approaching maturity. 1560 01:45:34,767 --> 01:45:36,292 That's why he proposed marriage 1561 01:45:36,586 --> 01:45:38,251 Miss Verinder on his birthday. 1562 01:45:38,711 --> 01:45:43,749 If she had accepted their problems They would have been solved once. 1563 01:45:44,318 --> 01:45:46,799 Fortunately, she refused. 1564 01:45:47,270 --> 01:45:51,354 But then an extraordinary opportunity came. 1565 01:45:52,017 --> 01:45:57,212 Dr. Candy invited Mr. Ablewhite in his joke at his expense. 1566 01:45:57,539 --> 01:45:59,391 I needed someone to prepare your drink 1567 01:46:00,410 --> 01:46:02,020 and Ablewhite was the obvious choice. 1568 01:46:02,396 --> 01:46:06,516 - Why do not you take me? - Oh! Very well sir. 1569 01:46:07,996 --> 01:46:10,065 - Good night, Betteredge. - Goodnight Mr. 1570 01:46:11,309 --> 01:46:13,455 What began as a joke 1571 01:46:13,752 --> 01:46:17,824 suddenly took a more sinister aspect. 1572 01:46:24,123 --> 01:46:27,503 Due to financial problems, Ablewhite could not sleep. 1573 01:46:28,095 --> 01:46:30,634 will remember your room I was next to him. 1574 01:46:31,581 --> 01:46:33,935 And when you started talking 1575 01:46:34,244 --> 01:46:36,105 their curiosity ignited. 1576 01:46:41,487 --> 01:46:43,737 ... I was sure the bank ... in the bank... 1577 01:46:44,288 --> 01:46:46,507 I can not sleep with this in my mind ... 1578 01:47:05,798 --> 01:47:08,504 I went to the room Miss Verinder 1579 01:47:08,760 --> 01:47:09,812 and watched him go. 1580 01:47:09,847 --> 01:47:14,495 Upon entering, you must have touched her nightgown fresh paint the door. 1581 01:47:23,700 --> 01:47:26,765 not only saw him Ablewhite take the diamond 1582 01:47:27,497 --> 01:47:31,542 but also saw Miss Verinder watching from your bed. 1583 01:47:46,021 --> 01:47:47,592 He returned to his room. 1584 01:47:56,552 --> 01:48:00,364 You turned and saw the door it open, entered. 1585 01:48:01,978 --> 01:48:03,145 Take it to the bank, Godfrey. 1586 01:48:05,174 --> 01:48:06,606 He'll be safe there, it's not safe here. 1587 01:48:07,512 --> 01:48:08,659 I can not take my head ... 1588 01:48:10,578 --> 01:48:12,642 And he brought him back to his bed. 1589 01:48:13,998 --> 01:48:17,314 The next morning, waited, to see what happened. 1590 01:48:18,249 --> 01:48:22,363 It was obvious that you ignored what he had done during the night. 1591 01:48:23,260 --> 01:48:27,055 It is also obvious that Miss Verinder, his damaged reputation, 1592 01:48:27,090 --> 01:48:29,857 decided not to say anything, in consideration to you. 1593 01:48:32,858 --> 01:48:35,180 If I had chosen Ablewhite preserve the diamond 1594 01:48:35,215 --> 01:48:37,102 I had done with impunity. 1595 01:48:38,030 --> 01:48:41,050 It stood between him and ruin. 1596 01:48:41,918 --> 01:48:45,410 Back in London, She led him to Septimus Luker. 1597 01:48:46,121 --> 01:48:47,658 How did you? 1598 01:48:47,911 --> 01:48:50,674 You see, Mr. Luker, is a story. 1599 01:48:51,371 --> 01:48:53,456 And now Mr. Luker knows everything. 1600 01:48:53,491 --> 01:48:56,046 What about Hindus? 1601 01:48:56,668 --> 01:48:58,425 They entered the room Ablewhite 1602 01:48:58,664 --> 01:49:01,358 through the skylight and that was the end. 1603 01:49:02,044 --> 01:49:03,303 Where are the Indians now? 1604 01:49:05,488 --> 01:49:07,464 They disappeared into the night. 1605 01:49:20,686 --> 01:49:22,740 Mr. Betteredge, the postman brought this. 1606 01:49:26,793 --> 01:49:27,636 Very good. 1607 01:49:28,298 --> 01:49:29,539 It is Dorking. 1608 01:49:31,078 --> 01:49:32,058 Really? 1609 01:49:35,470 --> 01:49:36,959 That's it, boy. 1610 01:49:36,994 --> 01:49:38,448 Yes, Mr. Betteredge. 1611 01:49:42,766 --> 01:49:43,949 My dear old friend, 1612 01:49:44,194 --> 01:49:47,055 Even retired, in my paradise of roses, 1613 01:49:47,663 --> 01:49:49,662 The Moonstone still haunts me. 1614 01:49:50,363 --> 01:49:52,559 Publication Reading a few days ago 1615 01:49:52,773 --> 01:49:55,913 I found an article written by a famous traveler. 1616 01:49:56,392 --> 01:50:00,358 sent it for analysis and I think might interest you, 1617 01:50:00,704 --> 01:50:02,698 to you and to Mr. Blake. 1618 01:50:10,173 --> 01:50:14,118 "I was recently in town Seringapatam call, 1619 01:50:15,037 --> 01:50:17,120 where there is a shrine the God of the Moon. 1620 01:50:18,419 --> 01:50:20,351 They had a ceremony whose purpose 1621 01:50:20,736 --> 01:50:23,296 was the purification three Brahmins. 1622 01:50:26,916 --> 01:50:29,369 After worship the shrine 1623 01:50:29,908 --> 01:50:31,500 said goodbye to each other 1624 01:50:31,842 --> 01:50:33,526 and left in different ways. 1625 01:50:34,108 --> 01:50:36,314 There would never be over. 1626 01:50:36,719 --> 01:50:38,066 And never rest, 1627 01:50:38,600 --> 01:50:40,802 condemned to wander until his death. 1628 01:50:42,577 --> 01:50:46,264 At the service of your God, They forfeited their caste 1629 01:50:46,558 --> 01:50:48,990 across the sea and dress. 1630 01:50:49,478 --> 01:50:51,243 And so purification. 1631 01:50:52,823 --> 01:50:56,010 But they had conducted what they came to do. 1632 01:50:57,243 --> 01:50:59,090 had recovered a valuable diamond 1633 01:50:59,532 --> 01:51:02,264 known as The Moonstone, 1634 01:51:02,950 --> 01:51:04,316 to its rightful place. " 118082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.