Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,460 --> 00:00:25,996
Hallo. Hoe zit het met Gordon? Gordon?
2
00:00:26,020 --> 00:00:28,436
Suggereer je Gordon eigenlijk?
3
00:00:28,460 --> 00:00:30,436
Nou, het is beter dan Hamish.
4
00:00:30,460 --> 00:00:34,236
Ja, nee, het is goed. Je hebt vastgespijkerd
dat, vooral als het een meisje is.
5
00:00:34,260 --> 00:00:37,116
We zullen het nodig hebben
om iets af te spreken.
6
00:00:37,140 --> 00:00:39,796
Ik denk dat ik verdwaald ben.
Waar ga je naar toe?
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,156
Studentenrecital in Bishopbriggs.
8
00:00:42,180 --> 00:00:46,020
Waar is Bishopbriggs?
Ik ga het je niet vertellen. Dan.
9
00:00:47,260 --> 00:00:50,340
Je bent verdwaald, het is laat,
u kunt net zo goed gewoon naar huis komen.
10
00:00:51,340 --> 00:00:54,316
Rechtsaf. Je helpt niet.
Ik bel je zo terug.
11
00:00:54,340 --> 00:00:55,740
Tot ziens.
12
00:00:58,740 --> 00:01:01,916
♪ Ae-ae-ae
13
00:01:01,940 --> 00:01:03,980
♪ Fare-thee-weel. ♪
14
00:01:05,820 --> 00:01:07,060
Shit.
15
00:01:08,020 --> 00:01:09,836
Ik heb je niet gezien.
16
00:01:09,860 --> 00:01:12,460
Het zou nooit gebeuren, nooit!
Raak me niet aan!
17
00:01:13,900 --> 00:01:16,956
Raak me niet aan. Kaya.
Oké, zet de fles neer.
18
00:01:16,980 --> 00:01:19,356
We zijn ok hier.
Je moet een stap achteruit doen.
19
00:01:19,380 --> 00:01:20,596
Alleen maar...
20
00:01:20,620 --> 00:01:23,716
Kijk, laat de fles vallen,
Oké, en je kunt in mijn auto springen
21
00:01:23,740 --> 00:01:26,140
en we kunnen gaan
en laat je knie controleren.
22
00:01:36,020 --> 00:01:38,380
Ik breng je. Kaya!
23
00:01:42,780 --> 00:01:44,620
Gaat alles goed?
24
00:02:03,140 --> 00:02:04,876
Juist, je kunt me hier buiten laten.
25
00:02:04,900 --> 00:02:07,076
De ziekenboeg is maar 10 minuten
aan het einde van de weg.
26
00:02:07,100 --> 00:02:10,020
Ik ga niet naar het ziekenhuis.
Stop de auto. Stop de auto!
27
00:02:14,780 --> 00:02:17,316
Kijk, als je me niet toestaat
u naar AandE brengen,
28
00:02:17,340 --> 00:02:19,340
dan moet je echt zelf gaan.
29
00:02:20,860 --> 00:02:22,620
Hier, neem een taxi.
30
00:02:27,700 --> 00:02:28,956
Ehm ...
31
00:02:28,980 --> 00:02:30,780
En dat is om je weer thuis te krijgen.
32
00:03:16,060 --> 00:03:19,020
♪ Hé schat
33
00:03:21,540 --> 00:03:23,780
♪ Nogmaals ... ♪
34
00:03:28,420 --> 00:03:30,076
Waar was je?
35
00:03:30,100 --> 00:03:32,996
Ik ben je maatschappelijk werker,
niet je oma.
36
00:03:33,020 --> 00:03:37,780
Overgangen zijn goed genoeg,
maar het is geen goed begin, toch?
37
00:03:39,380 --> 00:03:41,138
Wat heb je gedaan?
38
00:03:46,860 --> 00:03:50,076
Waterkoker, broodrooster, toastmachine.
39
00:03:50,100 --> 00:03:53,540
Het geheim is om het brood te smeren
aan de buitenkant zodat het niet schroeit.
40
00:03:57,900 --> 00:03:59,700
Daar moet je naar kijken.
41
00:04:01,780 --> 00:04:04,740
Rechtsaf. Je ziet ons een keer per week,
elke week.
42
00:04:06,100 --> 00:04:08,500
Een keer per week, elke week. OK?
43
00:04:09,660 --> 00:04:11,898
En je weet waar we zijn
als je ons nodig hebt.
44
00:04:14,700 --> 00:04:16,658
De wereld is jouw oester.
45
00:04:55,700 --> 00:04:57,380
Ok, ik ben weg.
46
00:04:58,940 --> 00:05:00,900
Zie je vanavond? Mmm-hmm.
47
00:05:06,100 --> 00:05:08,740
Gaat het goed? Ik heb haar geslagen.
48
00:05:09,900 --> 00:05:11,740
Ze rende voor je uit.
49
00:05:14,020 --> 00:05:16,596
Ik weet waar je hoofd naartoe gaat,
maar doe het gewoon niet.
50
00:05:16,620 --> 00:05:19,100
Dit heeft niets te maken met Olivia,
Okee?
51
00:05:20,420 --> 00:05:22,756
Het was een ongeluk. Vergeet het.
52
00:05:22,780 --> 00:05:24,540
Haar schuld, niet de jouwe.
53
00:05:26,420 --> 00:05:29,276
Ik ga de jongens halen.
Vergeet niet dat Sammy rugby heeft.
54
00:05:29,300 --> 00:05:30,700
Ja.
55
00:05:59,260 --> 00:06:01,660
♪ Ik lieg alleen als ik van je hou
56
00:06:03,740 --> 00:06:06,100
♪ Ik kruip alleen als ik de grond raak
57
00:06:07,660 --> 00:06:10,196
♪ Je huilt alleen als ik van je hou
58
00:06:10,220 --> 00:06:12,276
♪ Ik huil alleen ... ♪
59
00:06:12,300 --> 00:06:15,796
Rugby is voor lullen, kleine man.
Chique jongens zijn onzin in het voetbal.
60
00:06:15,820 --> 00:06:19,860
Je moeder niet vertellen, toch? Ziek
zet je meteen daarna op school af.
61
00:06:23,540 --> 00:06:26,156
Wat een verdomde naam
is het Campus Eastside?
62
00:06:26,180 --> 00:06:29,076
Niets met mij te maken.
Ze wilden mijn geld, niet mijn ideeën.
63
00:06:29,100 --> 00:06:31,756
Gregor, dit zijn mijn neven,
Jack en Sammy.
64
00:06:31,780 --> 00:06:35,276
Als een van jullie het wil
in de journalistiek, blijf uit de buurt van hem!
65
00:06:35,300 --> 00:06:38,156
Mr Souter, niet? Hallo, jongens. Okee?
66
00:06:38,180 --> 00:06:41,036
Oké, iedereen, als ik kan
neem je gewoon deze kant op, alstublieft.
67
00:06:41,060 --> 00:06:43,156
Welkom bij Campus Eastside.
68
00:06:43,180 --> 00:06:46,676
15 hectare state-of-the-art
voorzieningen ontworpen om af te leiden
69
00:06:46,700 --> 00:06:50,556
lokale risicojongeren weg van drugs
en zware georganiseerde misdaad,
70
00:06:50,580 --> 00:06:54,836
ondersteund met een genereuze donatie
van lokale zakenlieden Dan Docherty.
71
00:06:54,860 --> 00:06:57,636
Wat denk je, jongens?
Goed zoals je dacht dat het zou zijn?
72
00:06:57,660 --> 00:06:59,380
Verbazingwekkend. Het verbaast me.
73
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
Ja!
74
00:07:10,180 --> 00:07:11,980
Er in ontspannen.
75
00:07:15,020 --> 00:07:17,340
Breng het nu heel laag naar beneden.
76
00:07:20,580 --> 00:07:22,476
Begin het terug te brengen.
77
00:07:22,500 --> 00:07:24,396
Ja. Ja!
78
00:07:24,420 --> 00:07:25,900
Ja!
79
00:07:28,860 --> 00:07:30,660
Ja, je kunt lachen!
80
00:07:31,780 --> 00:07:33,740
OK, tegen het einde.
81
00:07:36,940 --> 00:07:38,540
Blijf op tijd.
82
00:07:41,140 --> 00:07:42,500
Klaar?
83
00:07:44,140 --> 00:07:48,460
Ja! Dat was geweldig!
Kom op, je kunt zelf klappen.
84
00:08:03,100 --> 00:08:06,276
Haar knie is opgeblazen.
Waar de schuld ligt, is er een claim.
85
00:08:06,300 --> 00:08:10,276
Ze rende voor me uit. Dat is
wat je zegt, maar wat zegt ze?
86
00:08:10,300 --> 00:08:12,636
Er is deze zwendel
dat gaat door, juist.
87
00:08:12,660 --> 00:08:15,756
Ze gooien eieren bij mensen
voorruit zodat je niets kunt zien,
88
00:08:15,780 --> 00:08:19,156
je ruitenwissers omdoen maakt gewoon merken
het is erger, dus je moet stoppen.
89
00:08:19,180 --> 00:08:20,900
Dan hebben ze jou.
90
00:08:25,780 --> 00:08:28,020
Kom op. Ik breng je naar het ziekenhuis.
91
00:08:29,500 --> 00:08:31,396
Heb je het verzonnen? Wat?
92
00:08:31,420 --> 00:08:33,436
Met de man met wie je vocht.
93
00:08:33,460 --> 00:08:35,956
Is hij jou vriend? Mijn vriendje?
94
00:08:35,980 --> 00:08:39,900
De toestand van hem? Hij is net 30
met een gezicht als een gescheurde vlag.
95
00:08:49,660 --> 00:08:52,356
Wie is hij dan voor jou? Fuck alles.
96
00:08:52,380 --> 00:08:55,900
Je bent gewoon een baan voor deze
mensen aan het eind van de dag.
97
00:09:20,580 --> 00:09:23,380
Sorry dat ik niet binnen kan komen.
Ik heb iets.
98
00:09:25,260 --> 00:09:28,156
Maar vraag naar Hilary Rankin.
Ze is een senior verpleegster.
99
00:09:28,180 --> 00:09:29,980
Ze is mijn schoonzus.
100
00:09:54,060 --> 00:09:56,316
Je had moeten
kom binnen op de avond.
101
00:09:56,340 --> 00:09:58,220
Daarom heb je nu pijn.
102
00:09:59,500 --> 00:10:01,436
Omdat je er gewicht aan hebt besteed.
103
00:10:01,460 --> 00:10:04,876
OK. Het kan een paar uur duren
voordat we u een röntgenfoto laten maken.
104
00:10:04,900 --> 00:10:08,380
Zit gewoon strak
en een verpleegster zal je bellen.
105
00:10:12,620 --> 00:10:13,900
Shit.
106
00:10:15,660 --> 00:10:18,660
Ehm ...
Binnenkort komt er iemand terug.
107
00:10:34,380 --> 00:10:37,156
Het is niet kapot
maar wat je nodig hebt is fysio.
108
00:10:37,180 --> 00:10:40,156
En gezien de wachtlijst hier
Ik raad je aan om contact op te nemen
109
00:10:40,180 --> 00:10:42,996
met degene die tegen je insloeg
en ze ervoor laten betalen.
110
00:10:43,020 --> 00:10:46,180
Als je daar gewoon wacht, krijg ik
je een brief voor hun verzekeraar.
111
00:10:54,300 --> 00:10:58,516
Hilary Rankin? Ze werkt hier.
Ze is een oudere zus.
112
00:10:58,540 --> 00:11:00,476
Ben je een familielid? Haar broer.
113
00:11:00,500 --> 00:11:03,036
En ze is onze surrogaat,
ze draagt onze baby.
114
00:11:03,060 --> 00:11:04,820
Kom hierheen alsjeblieft.
115
00:11:40,060 --> 00:11:41,460
Het spijt me.
116
00:11:48,580 --> 00:11:50,620
Je mag hier niet zijn.
117
00:12:30,100 --> 00:12:31,900
Kom hier jij.
118
00:12:36,060 --> 00:12:38,396
Was het een jongen of een meisje?
119
00:12:38,420 --> 00:12:40,100
Ik weet het niet.
120
00:12:41,660 --> 00:12:43,500
Het was te vroeg om het te vertellen.
121
00:12:44,700 --> 00:12:46,380
Omdat het nog steeds zo klein was.
122
00:12:47,620 --> 00:12:49,620
Zullen ze niet hebben
zijn er nu kinderen?
123
00:12:51,140 --> 00:12:52,620
Ik weet het niet.
124
00:12:55,660 --> 00:12:57,900
Wat er ook bedoeld is, zal zijn, hè?
125
00:13:45,220 --> 00:13:48,580
Ik begrijp het. Het zou niet eerlijk zijn
op de jongens. Het spijt me zeer.
126
00:14:04,620 --> 00:14:07,476
Hilary heeft besloten
niet opnieuw te proberen.
127
00:14:07,500 --> 00:14:11,156
Haar jongens waren van streek en zij niet
ze moet willen uitleggen
128
00:14:11,180 --> 00:14:12,900
als het opnieuw is gebeurd.
129
00:14:14,580 --> 00:14:19,220
Dus we zijn waar we zijn, maar we hebben
ik heb nog één ingevroren embryo over.
130
00:14:20,500 --> 00:14:23,658
Nog een worp met de dobbelstenen.
En we hebben besloten om naar het buitenland te gaan.
131
00:14:28,020 --> 00:14:32,556
Je kunt het aan, we hebben tijd.
Bedankt.
132
00:14:32,580 --> 00:14:34,916
Ik wacht even.
Ik moet dit halen.
133
00:14:34,940 --> 00:14:36,156
Hallo.
134
00:14:36,180 --> 00:14:37,820
Ja. Ja.
135
00:14:44,020 --> 00:14:47,260
Ik denk dat ze opgelucht was. Hilary.
136
00:14:48,820 --> 00:14:50,340
Ik voelde dat.
137
00:14:52,260 --> 00:14:55,076
Omdat het een is
buitengewone vraag, nietwaar?
138
00:14:55,100 --> 00:14:57,260
Weet je, gewoon buitengewoon.
139
00:14:58,580 --> 00:15:00,020
Om, eh ...
140
00:15:01,740 --> 00:15:03,796
een kind baren voor iemand.
141
00:15:03,820 --> 00:15:05,140
Sorry.
142
00:16:28,260 --> 00:16:30,076
Oké, buurman?
143
00:16:30,100 --> 00:16:32,300
Kian, maar iedereen noemt me Doddy.
144
00:16:33,700 --> 00:16:35,500
Kom je hier vandaan?
145
00:16:36,940 --> 00:16:40,740
Ik ook niet. Nou, dat was ik vroeger, maar
daarna ging ik een paar jaar weg.
146
00:16:41,940 --> 00:16:43,740
Als je begrijpt wat ik bedoel.
147
00:16:44,700 --> 00:16:46,780
Maar dat is nu allemaal achter de rug.
148
00:16:48,620 --> 00:16:49,756
Dus wat doe je
149
00:16:49,780 --> 00:16:52,820
als je geen broodroosters gooit
aff de bovenkant van gebouwen?
150
00:16:54,220 --> 00:16:56,196
Ik ga ondernemer worden.
151
00:16:56,220 --> 00:16:58,300
Koel. Goed voor je.
152
00:16:59,340 --> 00:17:02,380
Je kent dat meisje dat uitgevonden heeft
die beha, Michelle Mone?
153
00:17:03,700 --> 00:17:05,820
Nou, nu is ze
een barones of een fuck.
154
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Dat zal ik zijn.
Briljant. Zet het daar.
155
00:17:11,820 --> 00:17:14,700
Dat is indrukwekkend.
Dat is echt goed.
156
00:17:16,540 --> 00:17:18,076
Ik heb een soort Marokkaanse stoofpot
157
00:17:18,100 --> 00:17:20,340
ding onderweg naar beneden
als je honger hebt.
158
00:17:21,860 --> 00:17:24,636
Nee, je bent in orde.
Ik volg een opleiding tot kok.
159
00:17:24,660 --> 00:17:27,820
Nou, het is geen training.
Het is meer alsof ik mezelf lesgeef.
160
00:17:29,300 --> 00:17:31,036
Een andere nacht?
161
00:17:31,060 --> 00:17:32,540
Nee.
162
00:17:33,660 --> 00:17:35,140
Ik ben weg.
163
00:18:17,540 --> 00:18:19,660
Wat ben je aan het doen? Neuken.
164
00:18:20,620 --> 00:18:22,860
Dacht je
Ik probeerde je te beroven?
165
00:18:24,340 --> 00:18:26,180
Ik heb een afspraak. Ik kan niet stoppen.
166
00:18:28,100 --> 00:18:30,676
Kijk, ik ga gewoon
om ermee te komen.
167
00:18:30,700 --> 00:18:32,356
Ik zag je.
168
00:18:32,380 --> 00:18:33,996
In het ziekenhuis.
169
00:18:34,020 --> 00:18:36,180
Ik heb gezien wat er is gebeurd. Ik was daar.
170
00:18:37,420 --> 00:18:39,180
Ik wilde je alleen vertellen dat ...
171
00:18:40,420 --> 00:18:42,396
Ik doe het. Doe wat?
172
00:18:42,420 --> 00:18:44,116
Als dat is wat je nodig hebt -
173
00:18:44,140 --> 00:18:47,220
nog een meisje om je baby te dragen
voor jou - dan kan ik dat zijn.
174
00:18:51,460 --> 00:18:52,940
Wat is grappig?
175
00:18:54,500 --> 00:18:56,100
Nee, dank u.
176
00:18:58,140 --> 00:18:59,420
Waarom?
177
00:19:00,780 --> 00:19:02,636
Waarom heb je me neergeslagen?
178
00:19:02,660 --> 00:19:05,876
Omdat je voor liep
mijn auto. Nee. Waarom ik? Waarom je auto?
179
00:19:05,900 --> 00:19:08,860
Ik weet het niet, vertel het me.
Omdat het de bedoeling was dat ik je zou ontmoeten.
180
00:19:12,100 --> 00:19:15,020
Dingen gebeuren met een reden.
Ze doen het gewoon.
181
00:19:20,860 --> 00:19:22,660
Het is een week geleden, oké.
182
00:19:23,860 --> 00:19:26,220
Kom alsjeblieft niet
weer naar de school.
183
00:19:30,020 --> 00:19:31,820
Hi lieverd. Hoi.
184
00:19:34,580 --> 00:19:36,276
Waar is Svetlana?
185
00:19:36,300 --> 00:19:38,556
Ze is op weg terug naar Kiev.
186
00:19:38,580 --> 00:19:41,980
Ze heeft Yulia meegenomen, Anya
en dat Nina bij haar is.
187
00:19:43,300 --> 00:19:46,116
Ze vertelde het me elke keer dat je liep
voorbij haar heb je haar gegrild,
188
00:19:46,140 --> 00:19:48,660
dus ze zijn allemaal vertrokken
tot een heel klein datje erover heen komt.
189
00:19:50,100 --> 00:19:51,900
Een kleine datsja?
190
00:19:53,460 --> 00:19:55,940
Een van hen had een goed idee,
hoewel. Bedankt.
191
00:19:58,460 --> 00:20:01,356
We moeten dit ontslaan
voor een tijdje. Op vakantie gaan.
192
00:20:01,380 --> 00:20:05,340
Ergens gek, ver weg -
zoals Brazilië.
193
00:20:06,860 --> 00:20:10,156
Ik neem een maand vrij
en we kunnen onder watervallen staan
194
00:20:10,180 --> 00:20:12,116
en samen zijn.
195
00:20:12,140 --> 00:20:14,260
Shag onder watervallen.
196
00:20:18,340 --> 00:20:21,380
Ik weet niet wat er nog meer is
behalve watervallen.
197
00:20:22,860 --> 00:20:24,660
Watervallen klinken geweldig.
198
00:21:30,420 --> 00:21:33,476
Er zijn zoveel geweldige dingen
je zou kunnen doen.
199
00:21:33,500 --> 00:21:35,996
Werken of reizen of naar ... gaan
200
00:21:36,020 --> 00:21:37,860
Zeg geen college.
201
00:21:39,380 --> 00:21:41,556
Dit is iets wat ik kan doen.
202
00:21:41,580 --> 00:21:43,660
Dit is iets wat ik wil doen.
203
00:21:45,180 --> 00:21:47,876
Ik kan je leven veranderen
en je kunt de mijne veranderen.
204
00:21:47,900 --> 00:21:49,716
Ik kan de jouwe niet veranderen.
205
00:21:49,740 --> 00:21:52,916
Je kunt niet betalen voor draagmoederschap
dit land, het zijn alleen kosten.
206
00:21:52,940 --> 00:21:54,676
Ik heb geen geld nodig.
207
00:21:54,700 --> 00:21:56,740
Wat zoek je dan?
208
00:21:58,420 --> 00:22:02,140
Mijn hele leven moest ik zijn
dankbaar voor alles.
209
00:22:03,900 --> 00:22:06,180
Ik wil iemand
om mij dankbaar te zijn.
210
00:22:09,580 --> 00:22:11,196
Je maakt een grapje.
211
00:22:11,220 --> 00:22:14,756
Waarom zou een 18-jarige
wil je de baby van iemand anders dragen?
212
00:22:14,780 --> 00:22:16,836
Waarom zou een vrouw? Geld.
213
00:22:16,860 --> 00:22:19,236
Daarom wilde ik
om ergens heen te gaan
214
00:22:19,260 --> 00:22:21,180
waar het legaal is om er gewoon voor te betalen.
215
00:22:22,540 --> 00:22:24,436
Misschien is er een andere manier.
216
00:22:24,460 --> 00:22:26,076
Een meer ethische manier.
217
00:22:26,100 --> 00:22:28,836
Een soort uitwisseling. Ethisch?
218
00:22:28,860 --> 00:22:31,876
Gebruik een 18-jarige verse
uit een kindertehuis?
219
00:22:31,900 --> 00:22:34,916
Jezus, Emily, kom op.
Ik weet het. Het klinkt gek.
220
00:22:34,940 --> 00:22:36,916
Nee, het klinkt gek.
221
00:22:36,940 --> 00:22:39,140
Goed gebarsten. Ik weet.
222
00:22:40,660 --> 00:22:42,636
Maar ontmoet haar gewoon.
223
00:22:42,660 --> 00:22:43,996
Alstublieft.
224
00:22:44,020 --> 00:22:47,140
Ik zie haar morgen.
Kom daarna gewoon eten.
225
00:23:10,700 --> 00:23:13,900
Dus wat levert het u op?
Wat? Wat krijg je?
226
00:23:15,220 --> 00:23:18,396
Wel, wat zou je betalen
als je naar het buitenland ging? £ 50.000.
227
00:23:18,420 --> 00:23:20,380
Dat zal me dan doen.
228
00:23:23,220 --> 00:23:25,436
Heb je het niet uitgelegd
hoe werkt het hier?
229
00:23:25,460 --> 00:23:28,476
Je kunt niet betaald worden om een baby te dragen.
Het zijn alleen kosten.
230
00:23:28,500 --> 00:23:30,820
Dat is de wet, dus het einde van de chat.
231
00:23:32,100 --> 00:23:34,916
Je mag een surrogaat betalen
redelijke uitgaven
232
00:23:34,940 --> 00:23:38,436
en ik denk dat het redelijk is
om dit eerlijk te belonen.
233
00:23:38,460 --> 00:23:41,876
Ik wil mijn eigen bedrijf beginnen.
Duidelijk. Dit is niet de zaak.
234
00:23:41,900 --> 00:23:44,876
Dan. Dus 50.000 zou seed-financiering zijn,
zou het?
235
00:23:44,900 --> 00:23:48,196
Het is een investering in haar leven,
in haar toekomst.
236
00:23:48,220 --> 00:23:51,556
Wel, ik kan je in contact brengen
de Prince's Trust en andere plaatsen.
237
00:23:51,580 --> 00:23:53,876
Je kunt er een aantal aanvragen
leningen voor loopbaanontwikkeling,
238
00:23:53,900 --> 00:23:55,860
zij het niet voor een bedrag van £ 50.000.
239
00:24:02,660 --> 00:24:04,556
Ze vraagt £ 50.000.
240
00:24:04,580 --> 00:24:06,796
Het gangbare tarief is hier 15 voor
uitgaven -
241
00:24:06,820 --> 00:24:08,916
die, voor zover ik kan zien,
ze heeft niet
242
00:24:08,940 --> 00:24:11,956
omdat ze werkloos is
fucking tiener van Possil.
243
00:24:11,980 --> 00:24:13,876
We kunnen haar helpen, zij kan ons helpen.
244
00:24:13,900 --> 00:24:15,676
In godsnaam, Emily.
245
00:24:15,700 --> 00:24:18,636
Hier is een meisje dat het heeft gehad
slechtst mogelijke start in het leven.
246
00:24:18,660 --> 00:24:21,196
Ze kon in elk nummer reageren
manieren om zwanger te zijn
247
00:24:21,220 --> 00:24:24,196
en je verwacht dat ze het opgeeft
de baby aan het einde ervan.
248
00:24:24,220 --> 00:24:26,156
Weet je wel waarom
verzorgde ze?
249
00:24:26,180 --> 00:24:27,956
Haar moeder kon niet voor haar zorgen.
250
00:24:27,980 --> 00:24:30,396
Dat is het?
Is dat uw due diligence?
251
00:24:30,420 --> 00:24:33,276
Nou, ik wil haar leren kennen.
Ik wil dat we haar leren kennen.
252
00:24:33,300 --> 00:24:35,876
Weet je wat je jeugd is
zoals dat iemand aandoen?
253
00:24:35,900 --> 00:24:39,236
Geestesziekte, persoonlijkheid
aandoeningen. Ze is beschadigd.
254
00:24:39,260 --> 00:24:42,916
Waar, dus iedereen in de zorg is er voor
de prullenbak, zijn ze? Onherstelbaar.
255
00:24:42,940 --> 00:24:44,916
Daarom adopteer je niet.
256
00:24:44,940 --> 00:24:47,276
Laten we dat niet hebben
gesprek opnieuw.
257
00:24:47,300 --> 00:24:49,996
Schat,
je denkt niet helder.
258
00:24:50,020 --> 00:24:53,716
Dit meisje heeft je ingetoetst
en je denkt niet helder.
259
00:24:53,740 --> 00:24:57,236
Je hebt het over het nemen van de
ding dat het meest kostbaar is voor ons -
260
00:24:57,260 --> 00:25:00,356
wat IS ons - en om het te zeggen
in het lichaam van iemand
261
00:25:00,380 --> 00:25:02,956
we weten het niet
en hebben geen controle over.
262
00:25:02,980 --> 00:25:05,500
Je moet stoppen met zien
deze meid, Emily.
263
00:25:06,860 --> 00:25:08,100
Emily.
264
00:25:09,060 --> 00:25:10,300
Emily!
265
00:25:15,140 --> 00:25:17,036
Dat is verdomd droog.
266
00:25:17,060 --> 00:25:20,076
Michelle Mone.
Ik heb haar gegoogeld. Legende.
267
00:25:20,100 --> 00:25:23,060
Zo glamoureus en zo,
weet je, met het haar.
268
00:25:24,820 --> 00:25:28,236
Ik heb een kip gemaakt. Het is niet
mijn beste, maar toch is het goed.
269
00:25:28,260 --> 00:25:29,980
En er is genoeg.
270
00:25:31,500 --> 00:25:33,020
Binnen komen?
271
00:25:47,700 --> 00:25:50,356
Hoe is ze? Ik zou het niet weten.
Ze kwam niet opdagen.
272
00:25:50,380 --> 00:25:54,636
Al dat potentieel. Het is zoals ze is
opzettelijk proberen het op te blazen.
273
00:25:54,660 --> 00:25:56,076
Ze is boos op me omdat
274
00:25:56,100 --> 00:25:58,236
Ik zou haar niet laten leven
met mij en Frankie.
275
00:25:58,260 --> 00:26:01,876
Wat? Nou, dat stond nooit aan
de kaarten. Natuurlijk niet.
276
00:26:01,900 --> 00:26:04,380
Het was een fantasie, puur en volkomen.
277
00:26:05,420 --> 00:26:07,196
Maar het klopte in haar hoofd.
278
00:26:07,220 --> 00:26:08,956
Ik ben alleen met de speen.
279
00:26:08,980 --> 00:26:11,076
Ze kon gewoon binnenkomen
en, hey presto,
280
00:26:11,100 --> 00:26:13,436
daar is ze met een plaats
in de wereld.
281
00:26:13,460 --> 00:26:16,956
Ok, ik ben weg. Ik heb er nog 15
mensen om vandaag te zien, evenals Kaya.
282
00:26:16,980 --> 00:26:19,020
Ze overtreedt haar rijbewijs.
283
00:26:20,340 --> 00:26:22,436
Wie verwijst dit naar de politie?
284
00:26:22,460 --> 00:26:24,260
Jij of ik?
285
00:26:25,820 --> 00:26:29,020
Laten we het een klein beetje achterlaten, hè?
Geef haar het voordeel van de twijfel.
286
00:26:47,580 --> 00:26:50,100
Callum is 's nachts.
Hij gaat je aansteken.
287
00:26:59,420 --> 00:27:02,100
Het is zo mentaal,
Ik schaamde me om het je te vertellen.
288
00:27:04,100 --> 00:27:08,476
Kunt u zich de pijn voorstellen die ze moet hebben
denken dat dat een goer is?
289
00:27:08,500 --> 00:27:10,500
Je kunt niet met haar praten.
290
00:27:11,860 --> 00:27:13,780
Dan, het is verdriet.
291
00:27:15,140 --> 00:27:17,436
De jaren van onvruchtbaarheid,
292
00:27:17,460 --> 00:27:20,076
de IVF, alle miskramen
293
00:27:20,100 --> 00:27:22,860
en nu wat is gewoon
is met mij gebeurd.
294
00:27:24,060 --> 00:27:28,100
Ik weet hoeveel je dit wilde,
maar ze heeft zoveel meegemaakt.
295
00:27:29,460 --> 00:27:31,100
Jullie hebben allebei.
296
00:27:32,660 --> 00:27:35,156
Kijk, ze kan niet kopen
een baby van een arm meisje
297
00:27:35,180 --> 00:27:37,020
ze haalde op in Possilpark.
298
00:27:38,100 --> 00:27:40,180
En ergens weet ze dat.
299
00:27:46,980 --> 00:27:48,460
Hallo.
300
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
Hallo. Hoi.
301
00:27:56,060 --> 00:27:58,300
Goedendag? Ja, prima, bedankt.
302
00:27:59,540 --> 00:28:02,220
Kijken. Vanaf die plek
we gingen naar in Salina.
303
00:28:04,140 --> 00:28:05,796
Nieuwe nagels?
304
00:28:05,820 --> 00:28:07,140
Ja.
305
00:28:46,020 --> 00:28:47,820
Je hebt iets laten vallen.
306
00:28:49,220 --> 00:28:52,140
Het is een donatie.
Dat zijn wij die een lijn trekken. Ons?
307
00:28:53,620 --> 00:28:57,276
Dus ik neem dit en je komt eraan
bewijs aan Emily dat ik niet goed ben.
308
00:28:57,300 --> 00:28:58,740
Nee.
309
00:29:03,220 --> 00:29:04,580
Dan Docherty.
310
00:29:06,180 --> 00:29:08,180
Verdomme, man. Okee?
311
00:29:09,500 --> 00:29:12,436
Ik kan niet geloven dat je elkaar kent.
Waarom heb je het me niet verteld?
312
00:29:12,460 --> 00:29:15,236
Het is verbazingwekkend wat je hebt gedaan, man,
hier vandaan.
313
00:29:15,260 --> 00:29:18,396
Ik ben eigenlijk op zoek naar een baan of
iets ... Niet alleen nu, maat, OK.
314
00:29:18,420 --> 00:29:20,540
Kom op, Dan ...
Kun je alsjeblieft rotzooien?
315
00:29:27,220 --> 00:29:29,140
Kan ik je alleen spreken?
316
00:29:36,700 --> 00:29:39,380
Verlaat de deur. Wat? Laat het open.
317
00:29:40,740 --> 00:29:42,500
Wie is dat paranoïde?
318
00:29:53,420 --> 00:29:54,996
Wat wil je?
319
00:29:55,020 --> 00:29:57,980
Je bent hier zojuist opgeschud
en je vraagt me wat ik wil?
320
00:30:01,100 --> 00:30:04,476
Ik wil wat je hebt. Ken jij
hoe hard heb ik eraan gewerkt?
321
00:30:04,500 --> 00:30:08,396
Niet dat. Niet uw auto's en uw
huis en zo. IK...
322
00:30:08,420 --> 00:30:10,276
Ik wil een leven.
323
00:30:10,300 --> 00:30:12,636
En mensen die om me geven.
324
00:30:12,660 --> 00:30:15,636
Ik wil me met normaal bezighouden
folk, niet folk liefdadigheidsinstellingen
325
00:30:15,660 --> 00:30:18,476
en woningcorporaties
die betaald worden om aardig voor me te zijn.
326
00:30:18,500 --> 00:30:21,796
Zijn er niet minder uiterlijke manieren
er mee bezig? Graag naar de universiteit?
327
00:30:21,820 --> 00:30:23,580
Aye. Ben je gaan studeren?
328
00:30:24,820 --> 00:30:26,980
Waarom heb ik dan
gaan studeren?
329
00:30:32,540 --> 00:30:34,380
Ik wil dit doen.
330
00:30:44,220 --> 00:30:46,076
Drink je? Soms.
331
00:30:46,100 --> 00:30:47,836
Rook je? Nee.
332
00:30:47,860 --> 00:30:49,780
Waarom ben je opgevangen?
333
00:30:51,220 --> 00:30:53,340
Mijn moeder kon niet voor me zorgen. Waarom?
334
00:30:54,620 --> 00:30:57,996
Middelenmisbruik? Geestelijke ziekte?
Verwaarlozing? Wat je ook opwindt.
335
00:30:58,020 --> 00:31:00,596
Denk je niet dat ik heb
een recht om te weten? Dood.
336
00:31:00,620 --> 00:31:03,500
Gewelddadige dood toen ik 11 was.
Daar ga je.
337
00:31:06,140 --> 00:31:08,196
Heeft u een strafblad? Nee.
338
00:31:08,220 --> 00:31:10,236
Emily heeft al een controle gedaan.
339
00:31:10,260 --> 00:31:12,276
Ik bedoel, voel je vrij om er nog een te doen.
340
00:31:12,300 --> 00:31:15,220
Hoe zit het met uw psychiatrische geschiedenis?
Hoe zit het met die van jou?
341
00:31:16,500 --> 00:31:18,076
Je bent gespannen, man.
342
00:31:18,100 --> 00:31:19,980
Ben je een christen?
343
00:31:21,820 --> 00:31:23,956
Zou het je ongemakkelijk maken?
als ik was?
344
00:31:23,980 --> 00:31:26,716
Het zou kunnen verklaren waarom je het zou doen
iets zo liefdadig.
345
00:31:26,740 --> 00:31:28,436
Het is geen liefdadigheid.
346
00:31:28,460 --> 00:31:30,660
Je geeft me £ 50.000.
347
00:31:43,020 --> 00:31:45,796
Ik heb je op tv gezien.
Dat alles geef je altijd.
348
00:31:45,820 --> 00:31:48,460
Ik ben zo'n stand-up man.
Zout van de aarde, dus ik ben.
349
00:31:49,820 --> 00:31:53,460
Je zou nederiger moeten zijn. Jij nooit
weet wanneer het nuttig zal zijn.
350
00:31:55,060 --> 00:31:57,820
Wat is je naam? Kian. Kian Dodds.
351
00:32:40,620 --> 00:32:41,980
Kijken.
352
00:32:43,340 --> 00:32:46,156
Je moet het begrijpen
waar ik vandaan kom.
353
00:32:46,180 --> 00:32:48,300
Luister - luister gewoon.
354
00:32:50,980 --> 00:32:55,116
Een minuut een paar gekke kleine meiden
rennen voor je auto.
355
00:32:55,140 --> 00:32:57,116
De volgende wil je haar vertrouwen
356
00:32:57,140 --> 00:32:59,636
met het ding dat is
het belangrijkste voor ons.
357
00:32:59,660 --> 00:33:01,476
Nou, is Svetlana beter?
358
00:33:01,500 --> 00:33:03,100
Of Anya?
359
00:33:04,060 --> 00:33:06,180
Of een vreemde op 2.000 mijl afstand?
360
00:33:07,420 --> 00:33:08,900
Misschien niet.
361
00:33:10,980 --> 00:33:12,700
Dus hoe zit het met verder gaan?
362
00:33:15,020 --> 00:33:18,420
Hoe zit het met het beslissen over ons leven?
gaat het over iets anders?
363
00:33:19,780 --> 00:33:21,220
Elkaar.
364
00:33:23,860 --> 00:33:25,540
Ik kan het niet.
365
00:33:27,100 --> 00:33:28,860
Ik wil een gezin.
366
00:33:30,940 --> 00:33:32,620
Wij zijn een familie.
367
00:33:33,940 --> 00:33:36,476
Met of zonder spenen,
dat is wat we zijn.
368
00:33:36,500 --> 00:33:40,756
Maar, Dan, we hebben nog een kans.
369
00:33:40,780 --> 00:33:42,780
We hebben nog een laatste embryo.
370
00:33:43,820 --> 00:33:47,596
Het is het laatste deel van ons dat is
links in het hele universum.
371
00:33:47,620 --> 00:33:50,820
Het is het laatste deel van ons dat
er zal ooit zijn.
372
00:33:51,980 --> 00:33:54,116
En ik wil er gewoon dichtbij zijn.
373
00:33:54,140 --> 00:33:55,756
En koester het.
374
00:33:55,780 --> 00:33:58,780
En zorg voor wie dan ook
ervoor zorgen.
375
00:34:01,340 --> 00:34:04,180
Toen ik met je trouwde, sprong ik.
376
00:34:05,540 --> 00:34:08,820
Na drie weken zei ik ja,
omdat ik het gewoon wist.
377
00:34:10,020 --> 00:34:11,540
En het werkte.
378
00:34:12,940 --> 00:34:15,660
En Dan, het werkt weer
als je met me springt.
379
00:34:16,900 --> 00:34:18,596
Omdat ik het weet...
380
00:34:18,620 --> 00:34:20,876
Ik weet gewoon dat dit juist is.
381
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
Goed voor haar, goed voor ons.
382
00:34:24,260 --> 00:34:26,220
We kunnen haar leven veranderen.
383
00:34:27,500 --> 00:34:29,340
En ze kan de onze veranderen.
384
00:35:35,980 --> 00:35:38,556
Je trekt toch aan mijn been?
Het is niet illegaal.
385
00:35:38,580 --> 00:35:41,260
Het is legaal,
u kunt gewoon geen vergoeding betalen.
386
00:35:42,660 --> 00:35:44,260
Inademen.
387
00:35:45,700 --> 00:35:47,180
Adem uit.
388
00:35:48,460 --> 00:35:50,140
Het is een koud gevoel.
389
00:36:01,300 --> 00:36:04,156
We willen er natuurlijk zeker van zijn
de meid wordt verzorgd.
390
00:36:04,180 --> 00:36:06,156
Kunt u een contract krijgen?
391
00:36:06,180 --> 00:36:09,836
Gewoon een standaard boilerplate voor
draagmoederschap, als er zoiets bestaat.
392
00:36:09,860 --> 00:36:11,940
Zoon, je vliegt.
393
00:36:13,220 --> 00:36:15,140
Kom hier niet in de buurt.
394
00:36:16,300 --> 00:36:18,300
We hebben de aandacht niet nodig.
395
00:36:36,020 --> 00:36:38,100
Je hoeft niet
doe je schoenen uit.
396
00:36:40,300 --> 00:36:41,540
Hoi.
397
00:36:55,940 --> 00:36:58,516
Het wordt hier krap
met zijn drieën!
398
00:36:58,540 --> 00:37:00,820
Ik weet niet hoe
je gaat het redden!
399
00:37:03,980 --> 00:37:05,996
Het wordt ons embryo
dat gaat erin,
400
00:37:06,020 --> 00:37:08,836
dus je hebt geen genetisch materiaal
relatie met het kind.
401
00:37:08,860 --> 00:37:11,276
Ja, ik kook het gewoon.
Niets met mij te maken.
402
00:37:11,300 --> 00:37:13,476
Maar wettelijk gezien
het is minder eenvoudig.
403
00:37:13,500 --> 00:37:15,676
Als het de wet is geboren
behandelt je als zijn moeder,
404
00:37:15,700 --> 00:37:17,716
ook al is het biologisch
het is van Emily.
405
00:37:17,740 --> 00:37:20,956
En Emily kan pas de moeder zijn als jij
teken over de ouderlijke rechten voor haar.
406
00:37:20,980 --> 00:37:24,116
Kan ik dat nu niet gewoon doen?
Je zou denken, maar nee.
407
00:37:24,140 --> 00:37:27,716
Niet grappig, toch, maar waarom
zou ik je baby willen houden?
408
00:37:27,740 --> 00:37:31,236
Ik wil mijn eigen zelfs niet
wat zou ik willen met de jouwe?
409
00:37:31,260 --> 00:37:34,196
Kun je je voorstellen dat je ooit verandert
je geest? Verdomme, nee.
410
00:37:34,220 --> 00:37:36,076
Ik maak me meer zorgen dan jij
411
00:37:36,100 --> 00:37:38,516
want als je het doet klinkt het als
Ik zit ermee vast.
412
00:37:38,540 --> 00:37:40,236
We zullen niet van gedachten veranderen.
413
00:37:40,260 --> 00:37:42,756
Ik praat met mijn advocaat
over de financiële kant,
414
00:37:42,780 --> 00:37:44,076
hoe je dat allemaal kunt laten werken.
415
00:37:44,100 --> 00:37:46,796
Het idee is dat wij u ondersteunen
volledig over de periode -
416
00:37:46,820 --> 00:37:49,316
financieel
maar ook niet-financieel,
417
00:37:49,340 --> 00:37:52,236
om je te helpen wat dan ook te bereiken
het is wat je wilt bereiken.
418
00:37:52,260 --> 00:37:54,420
Hoe voelt dit allemaal?
419
00:37:58,700 --> 00:38:00,100
Mooi zo.
420
00:38:03,900 --> 00:38:06,556
Kijk, ik ben blij
om je naar huis te brengen als je wilt,
421
00:38:06,580 --> 00:38:09,060
maar je bent welkom
om hier vanavond te blijven.
422
00:38:30,340 --> 00:38:31,860
Hé, Kaya.
423
00:38:46,540 --> 00:38:48,356
Wauw, kleine bampot!
424
00:38:48,380 --> 00:38:50,516
Ik geef dat door.
425
00:38:50,540 --> 00:38:54,100
Ik zeg alleen, ik kan het niet geloven
hij kwam van daar naar hier.
426
00:38:55,420 --> 00:38:57,156
Dat is wat ik ga doen.
427
00:38:57,180 --> 00:38:58,980
Maak van niets iets.
428
00:39:00,220 --> 00:39:01,940
Ik twijfel er niet aan.
429
00:39:06,460 --> 00:39:09,116
Luister, als ik me druk maak over jou
430
00:39:09,140 --> 00:39:12,620
en ik zorg ervoor dat je eet
goed, wil je dat haten?
431
00:39:14,020 --> 00:39:16,260
Ik weet het niet.
Niemand heeft het ooit gedaan.
432
00:39:21,020 --> 00:39:23,916
Weet je, je zou altijd kunnen
blijf gewoon hier.
433
00:39:23,940 --> 00:39:27,796
Ik bedoel, ik weet zeker dat je die van jezelf hebt
ideeën over waar je wilt wonen.
434
00:39:27,820 --> 00:39:29,980
Maar als je wilde ...
435
00:39:31,700 --> 00:39:34,180
We hebben veel ruimte
en je zou geld besparen.
436
00:39:35,140 --> 00:39:36,580
Ik weet het niet.
437
00:39:37,780 --> 00:39:39,116
Ja oke.
438
00:39:39,140 --> 00:39:40,940
Ik laat je slapen.
439
00:39:42,500 --> 00:39:43,820
Ehm ...
440
00:39:46,060 --> 00:39:48,620
Waar is dat voor? Uitgaven.
441
00:39:50,060 --> 00:39:52,796
Weet je, je gaat
aan al deze afspraken.
442
00:39:52,820 --> 00:39:55,596
Ik wil er gewoon zeker van zijn
je bent niet uit eigen zak.
443
00:39:55,620 --> 00:39:58,300
En ook, eh ...
Je hebt deze nodig.
444
00:40:00,380 --> 00:40:02,220
Ik heb er honderden.
445
00:40:04,420 --> 00:40:05,980
Goede nacht.
446
00:40:48,380 --> 00:40:50,836
Het doel hiervan
sessies is om ervoor te zorgen
447
00:40:50,860 --> 00:40:54,556
iedereen zit op dezelfde pagina
en heeft dezelfde verwachtingen.
448
00:40:54,580 --> 00:40:57,476
Ik moet niet alleen tevreden zijn
dat Kaya zal kunnen
449
00:40:57,500 --> 00:41:00,036
afstand doen van het kind maar
dat ze zal kunnen
450
00:41:00,060 --> 00:41:02,620
uit de ervaring komen
heel en ongedeerd.
451
00:41:04,180 --> 00:41:05,836
Waarom?
452
00:41:05,860 --> 00:41:09,436
Omdat ik iets goeds wil doen.
Heeft u een strafblad?
453
00:41:09,460 --> 00:41:12,076
Ja, ik heb twee overtuigingen
van toen ik veel jonger was -
454
00:41:12,100 --> 00:41:14,996
auto's stelen, joyriding, onzin.
455
00:41:15,020 --> 00:41:17,956
Daarom hebben we ons nooit vermaakt
de Amerikaanse route, weet je,
456
00:41:17,980 --> 00:41:20,876
draagmoederschap,
omdat ze me niet binnenlaten.
457
00:41:20,900 --> 00:41:23,356
Ik was een kleine lul. Dat was ik echt.
458
00:41:23,380 --> 00:41:24,956
Ze is jong.
459
00:41:24,980 --> 00:41:27,396
Ik weet dat dit moet lijken ...
460
00:41:27,420 --> 00:41:31,156
Is er een geschiedenis van ernstig
onenigheid of geweld
461
00:41:31,180 --> 00:41:34,676
in uw gezinsomgeving?
Ja, heel veel.
462
00:41:34,700 --> 00:41:36,396
Ik ga er niet over liegen.
463
00:41:36,420 --> 00:41:40,996
Het is een gevoel. Het is niet rationeel
wat trekt je naar mensen.
464
00:41:41,020 --> 00:41:42,436
Het is een goed idee.
465
00:41:42,460 --> 00:41:47,196
Waarom zou ik in een callcenter werken,
of een magazijn, of een ander
466
00:41:47,220 --> 00:41:50,180
nul uur pish, wanneer ik
zou iets geweldigs kunnen doen?
467
00:41:51,660 --> 00:41:53,940
Ken je die kleine stem
in jouw hoofd?
468
00:41:55,340 --> 00:41:57,060
Mijn zegt: "Kaya ..."
469
00:41:58,140 --> 00:41:59,500
"je kan dit doen."
470
00:42:02,820 --> 00:42:04,260
"Doe dit."
471
00:42:11,900 --> 00:42:14,236
Er is veel magie
denken aan beide kanten.
472
00:42:14,260 --> 00:42:17,036
"Het moest zo zijn."
'We zouden elkaar ontmoeten.'
473
00:42:17,060 --> 00:42:19,116
Dat is vrij gebruikelijk in draagmoederschap,
is het niet,
474
00:42:19,140 --> 00:42:21,996
als mama het al jaren probeert?
475
00:42:22,020 --> 00:42:23,676
Hoe oud is het meisje?
476
00:42:23,700 --> 00:42:27,340
18, maar ze lijkt heel zeker
van wat ze wil.
477
00:42:37,980 --> 00:42:40,460
Dus je krijgt de telefoon, de kleren.
Wat krijgt hij?
478
00:42:42,140 --> 00:42:44,196
Alsof ik het niet wist.
479
00:42:44,220 --> 00:42:45,876
Uit mijn bedrijf.
480
00:42:45,900 --> 00:42:48,740
Ik was aan het denken
Ik had een gedeeld bedrijf.
481
00:42:50,820 --> 00:42:52,676
Mijn leven is van mij.
482
00:42:52,700 --> 00:42:55,180
Ik kan de kranten bellen
op die man elke dag.
483
00:42:57,060 --> 00:42:59,500
Je zou het niet durven. Waarom?
484
00:43:02,380 --> 00:43:04,516
Vooruit dan maar.
485
00:43:04,540 --> 00:43:06,540
Laten we eens kijken wat er gebeurt als je dat doet.
486
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
Ik herinner me hier niets van
toen we acht waren, he?
487
00:43:32,700 --> 00:43:35,756
Bedankt. Om het aan te trekken.
488
00:43:35,780 --> 00:43:38,220
Je hoefde niet. Het maakt niet uit.
489
00:43:47,620 --> 00:43:49,420
Ze is net een ander persoon.
490
00:43:50,780 --> 00:43:52,556
Wat bedoel je?
491
00:43:52,580 --> 00:43:54,980
Het is zo lang geleden
Ik heb haar zo gezien.
492
00:43:55,980 --> 00:43:58,396
Gewoon ... ontspannen.
493
00:43:58,420 --> 00:43:59,660
Haarzelf.
494
00:44:01,540 --> 00:44:05,516
Aye. We houden ons hoofd erbij
dingen, weet je? Vooruit gaan.
495
00:44:05,540 --> 00:44:07,876
Hoe ben je van de tiener afgekomen?
496
00:44:07,900 --> 00:44:11,140
Precies wat je zei,
ging vanzelf weg.
497
00:44:13,380 --> 00:44:15,540
Het moest oplichterij zijn geweest.
498
00:44:16,660 --> 00:44:18,356
Wat?
499
00:44:18,380 --> 00:44:19,820
Draagmoederschapsfraude.
500
00:44:21,180 --> 00:44:22,836
Ik heb het opgezocht.
501
00:44:22,860 --> 00:44:26,876
Vrouwen die doen alsof ze wanhopig zijn
koppels dat ze zwanger zijn,
502
00:44:26,900 --> 00:44:31,380
krijgen wat ze eruit kunnen halen, dan,
halverwege de baby kwijtraken.
503
00:44:32,780 --> 00:44:35,236
Nou, dat was het nooit
gaat gebeuren.
504
00:44:35,260 --> 00:44:38,556
We zijn een gezin
met of zonder spenen.
505
00:44:38,580 --> 00:44:39,820
Natuurlijk ben je dat.
506
00:44:43,020 --> 00:44:46,060
Ik denk dat je het nog steeds niet kunt geloven
ze is echt met je getrouwd.
507
00:44:49,820 --> 00:44:51,740
Oh...
508
00:45:20,860 --> 00:45:23,980
Ik heb je bericht gekregen.
Waar woont het meisje?
509
00:45:54,540 --> 00:45:56,260
Pardon, maat, heb je even?
510
00:45:57,700 --> 00:46:00,436
Ik vroeg me af of jij
kende een Kaya McDermott.
511
00:46:00,460 --> 00:46:04,356
Ik hoopte dat je een vriend was
of een collega. En misschien ben je dat wel?
512
00:46:04,380 --> 00:46:06,636
Sorry, ik heb mezelf niet voorgesteld.
513
00:46:06,660 --> 00:46:08,380
John Souter.
514
00:47:00,340 --> 00:47:01,876
Waarom ben je hier?
515
00:47:01,900 --> 00:47:04,100
Waarom ben je niet geweest
de hele dag je telefoon beantwoorden?
516
00:47:05,700 --> 00:47:06,716
Nieuw nummer.
517
00:47:06,740 --> 00:47:08,236
Waar heb je dat vandaan ?!
518
00:47:08,260 --> 00:47:11,276
Kan ik rondkomen?
Ik verwachtte je niet.
519
00:47:11,300 --> 00:47:14,756
Een man wilde het weten
alles over jou. Wie?
520
00:47:14,780 --> 00:47:17,940
Blijkbaar heb je je aangemeld
werken bij Docherty Developments.
521
00:47:19,980 --> 00:47:23,956
Ja. Kaya, wat is er aan de hand?
Wat bedoelt u?
522
00:47:23,980 --> 00:47:26,196
Ik krijg een baan
wat wil je dat ik doe?
523
00:47:26,220 --> 00:47:28,860
Zit de hele dag voor me op mijn reet
van de televisie? Zie je donderdag.
524
00:47:30,540 --> 00:47:32,340
Je moet dit serieus nemen!
525
00:47:34,820 --> 00:47:36,916
Ik dek je niet meer!
526
00:47:36,940 --> 00:47:39,636
Nog een ontmoeting met mij gemist
of met Janice, je gaat
527
00:47:39,660 --> 00:47:41,540
om terug in de gevangenis te belanden!
528
00:47:43,180 --> 00:47:46,076
Niets. Ze zit niet op sociale media.
529
00:47:46,100 --> 00:47:47,916
Gegevensbescherming is een klootzak.
530
00:47:47,940 --> 00:47:50,396
Ik wacht gewoon op iemand
in de administratie ...
531
00:47:50,420 --> 00:47:52,276
Kijk, het moet vandaag zijn!
532
00:47:52,300 --> 00:47:54,460
Het moet vandaag zijn
of het heeft geen zin voor mij!
533
00:48:05,180 --> 00:48:06,620
Neuken.
534
00:48:12,420 --> 00:48:13,740
Emily?
535
00:48:28,100 --> 00:48:29,460
Ze zeiden nee.
536
00:48:30,940 --> 00:48:32,596
IK...
537
00:48:32,620 --> 00:48:35,996
Ik belde de kliniek en vertelde het
we waren er klaar voor, maar ...
538
00:48:36,020 --> 00:48:40,156
maar ze zeiden nee,
vanwege haar leeftijd, dus ...
539
00:48:40,180 --> 00:48:44,460
ze willen dat we een jaar wachten en
kijk of ze nog steeds door wil gaan.
540
00:48:54,020 --> 00:48:55,860
Het is ok.
541
00:48:58,420 --> 00:49:00,220
Het komt allemaal goed.
542
00:49:09,820 --> 00:49:11,220
Het is weg.
543
00:49:13,180 --> 00:49:15,220
Bedankt daarvoor!
544
00:49:16,300 --> 00:49:18,020
Het is klaar, het is allemaal weg.
545
00:49:20,500 --> 00:49:23,820
Ouderwets
van Frightened Rabbit
546
00:49:28,980 --> 00:49:31,756
♪ Dus geef me zachte, zachte statische elektriciteit
547
00:49:31,780 --> 00:49:34,140
♪ Met een menselijke stem eronder
548
00:49:37,860 --> 00:49:40,076
♪ En we kunnen allebei ouderwets worden
549
00:49:40,100 --> 00:49:43,060
♪ Zet deze op de rem
snelle, snelle wielen
550
00:49:45,180 --> 00:49:48,556
♪ Oh, laten we ouderwets worden
551
00:49:48,580 --> 00:49:50,940
♪ Terug naar hoe het vroeger was ... ♪
552
00:49:52,820 --> 00:49:55,156
Emily is weg om wat bloem te halen.
553
00:49:55,180 --> 00:49:57,898
Verdomme weet waarom, maar dat is ze
een taart willen bakken.
554
00:50:12,140 --> 00:50:15,236
Ze zeiden nee, Emily.
Ik laat haar niet in de steek.
555
00:50:15,260 --> 00:50:18,036
Ik gebruik haar niet
en dan haar weggooien.
556
00:50:18,060 --> 00:50:21,956
Ik ga geen verwachtingen scheppen
en dan ... Emily! Ze zeiden nee!
557
00:50:21,980 --> 00:50:24,716
Nee, dat deden ze niet, ze zeiden wacht!
Nee nee!
558
00:50:24,740 --> 00:50:27,476
Als we een jaar moeten wachten,
dan wachten we gewoon een jaar! Nee!
559
00:50:27,500 --> 00:50:30,740
Niet meer wachten!
Geen jaar, geen minuut, niet meer!
560
00:50:31,860 --> 00:50:34,156
Nou, wat zeg je?
Ik zeg dat het genoeg is!
561
00:50:34,180 --> 00:50:36,396
Ik noem het, het is afgelopen.
Nou, ik doe het.
562
00:50:36,420 --> 00:50:38,396
Nee dat ben je niet. Ik doe het!
Emily, dat ben je niet!
563
00:50:38,420 --> 00:50:40,260
Luister ... Met of zonder jou!
564
00:50:52,540 --> 00:50:53,980
Jezus, verdomme ...
565
00:52:12,700 --> 00:52:14,100
Ze is er niet.
566
00:52:18,060 --> 00:52:21,316
Ze blijft daar niet.
Niet voor eeuwen.
567
00:52:21,340 --> 00:52:24,300
Ze komt gewoon terug voor show,
om jou te zien.
568
00:52:27,620 --> 00:52:29,460
Ze zit daar.
569
00:52:32,540 --> 00:52:34,116
Waar is dat?
570
00:52:34,140 --> 00:52:36,340
Ik weet het niet.
Wat is het je waard, vriend?
571
00:52:39,940 --> 00:52:43,076
Guy rijdt in een Bentley. Geslagen.
572
00:52:43,100 --> 00:52:45,396
Is eigenaar van de helft van Glasgow.
573
00:52:45,420 --> 00:52:46,940
Daniel Docherty, hij heet.
574
00:52:48,420 --> 00:52:50,060
Prik is niet goed.
575
00:53:32,220 --> 00:53:35,596
Hoi, is je vader daar?
Nee, hij is aan het werk.
576
00:53:35,620 --> 00:53:37,476
Hij rijdt in een ambulance!
577
00:53:37,500 --> 00:53:41,340
Mooi huis. Open het niet gewoon,
kijk wie er het eerst is!
578
00:53:43,260 --> 00:53:46,276
Sorry dat ik je stoor,
Ik zoek Daniel Docherty.
579
00:53:46,300 --> 00:53:48,156
Hij is in Brazilië.
580
00:53:48,180 --> 00:53:50,020
Sammy, wil je alsjeblieft naar binnen gaan?
581
00:53:51,020 --> 00:53:52,660
Ben jij zijn vrouw?
582
00:53:55,380 --> 00:53:56,900
Sorry, waar gaat dit over?
583
00:53:58,180 --> 00:54:01,196
Kijk, hij verwacht het duidelijk niet
jij dus ik zal moeten
584
00:54:01,220 --> 00:54:04,060
vraag je om te gaan ... Ik zoek
voor een meisje, Kaya McDermott.
585
00:54:05,260 --> 00:54:08,276
Ze is 18, kwetsbaar
en vermist thuis.
586
00:54:08,300 --> 00:54:10,836
Ik denk dat je man Docherty
weet misschien waar ze is.
587
00:54:10,860 --> 00:54:13,036
Waarom zou hij weten waar ze is?
588
00:54:13,060 --> 00:54:16,996
Kijk, hij is in Brazilië
met zijn vrouw. Misschien wel.
589
00:54:17,020 --> 00:54:19,996
Maar hij maakt ook regelmatig reizen
aan Possil, en er is een meisje
590
00:54:20,020 --> 00:54:22,740
daar met niets dat plotseling
heeft geld voor nieuwe kleren.
591
00:54:23,980 --> 00:54:25,916
En? En waar is ze?
592
00:54:25,940 --> 00:54:27,540
Waar geeft hij haar geld voor?
593
00:54:28,580 --> 00:54:30,620
Moet ik dit gewoon nemen
aan de politie?
594
00:54:31,980 --> 00:54:35,220
Ik kan je garanderen dat Dan niets heeft
met dat meisje te maken heeft.
595
00:55:12,620 --> 00:55:15,796
Laat een bericht achter.
Ik weet wat je doet, Dan.
596
00:55:15,820 --> 00:55:18,916
Ik weet precies wat
je doet, en ...
597
00:55:18,940 --> 00:55:21,236
als je denkt dat je het gewoon kunt
geest dit kind weg
598
00:55:21,260 --> 00:55:22,820
zonder enige gevolgen ...
599
00:55:24,620 --> 00:55:29,276
Er is net een man bij je gekomen
deur en hij is ook op jou!
600
00:55:29,300 --> 00:55:32,660
Hij denkt dat ze vermist is!
Hij gaat naar de politie!
601
00:55:36,260 --> 00:55:38,580
Je hebt nog nooit tegen me gelogen.
602
00:55:39,820 --> 00:55:42,860
Of anders zou ik het niet eens hebben
wist wat te zoeken.
603
00:55:44,780 --> 00:55:47,996
Je kunt hier niet mee doorgaan,
dat moet je weten.
604
00:55:48,020 --> 00:55:49,700
Het is gevaarlijk en ...
605
00:55:50,700 --> 00:55:54,460
het is verdomd immoreel!
Mam, wat is er aan de hand?
606
00:55:55,820 --> 00:55:59,500
Niets, ga naar binnen. Wie ben je
bellen? Ik zei ga naar binnen!
607
00:56:06,260 --> 00:56:11,796
♪ Ae fond kiss, en dan scheiden we
608
00:56:11,820 --> 00:56:15,236
♪ Ae afscheid ... ♪
609
00:56:15,260 --> 00:56:17,636
Volg mij alsjeblieft.
610
00:56:17,660 --> 00:56:20,556
♪ .. voor altijd ... ♪
611
00:56:20,580 --> 00:56:23,156
Daniel Docherty,
laat een bericht achter.
612
00:56:23,180 --> 00:56:26,836
Bel me terug. De meid
verhaal klopt niet.
613
00:56:26,860 --> 00:56:28,276
Iets klopt niet.
614
00:56:28,300 --> 00:56:34,700
♪ ..Zucht en gekreun, ik zal je loon
615
00:56:40,180 --> 00:56:46,476
♪ Hadden we nooit lief gehad
616
00:56:46,500 --> 00:56:53,420
♪ Hadden we nooit lief gehad
617
00:56:54,660 --> 00:57:00,636
♪ Nooit ontmoet of nooit gescheiden
618
00:57:00,660 --> 00:57:08,660
♪ We had ne'er been broken-hearted
619
00:57:10,740 --> 00:57:16,436
-Ah-ah-ah-ah
620
00:57:16,460 --> 00:57:23,076
♪ Fare-thee-weel,
jij eerste en eerlijkste!
621
00:57:23,100 --> 00:57:29,820
♪ Fare-thee-weel,
gij beste en liefste!
622
00:57:31,260 --> 00:57:38,756
♪ Het zijn ilka vreugde en schatten
623
00:57:38,780 --> 00:57:42,876
♪ Vrede, plezier
624
00:57:42,900 --> 00:57:49,860
♪ Liefde en plezier! ♪
49189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.