All language subtitles for the.nest.s01e01.1080p.hdtv.h264-mtb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,460 --> 00:00:25,996 Hallo. Hoe zit het met Gordon? Gordon? 2 00:00:26,020 --> 00:00:28,436 Suggereer je Gordon eigenlijk? 3 00:00:28,460 --> 00:00:30,436 Nou, het is beter dan Hamish. 4 00:00:30,460 --> 00:00:34,236 Ja, nee, het is goed. Je hebt vastgespijkerd dat, vooral als het een meisje is. 5 00:00:34,260 --> 00:00:37,116 We zullen het nodig hebben om iets af te spreken. 6 00:00:37,140 --> 00:00:39,796 Ik denk dat ik verdwaald ben. Waar ga je naar toe? 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,156 Studentenrecital in Bishopbriggs. 8 00:00:42,180 --> 00:00:46,020 Waar is Bishopbriggs? Ik ga het je niet vertellen. Dan. 9 00:00:47,260 --> 00:00:50,340 Je bent verdwaald, het is laat, u kunt net zo goed gewoon naar huis komen. 10 00:00:51,340 --> 00:00:54,316 Rechtsaf. Je helpt niet. Ik bel je zo terug. 11 00:00:54,340 --> 00:00:55,740 Tot ziens. 12 00:00:58,740 --> 00:01:01,916 ♪ Ae-ae-ae 13 00:01:01,940 --> 00:01:03,980 ♪ Fare-thee-weel. ♪ 14 00:01:05,820 --> 00:01:07,060 Shit. 15 00:01:08,020 --> 00:01:09,836 Ik heb je niet gezien. 16 00:01:09,860 --> 00:01:12,460 Het zou nooit gebeuren, nooit! Raak me niet aan! 17 00:01:13,900 --> 00:01:16,956 Raak me niet aan. Kaya. Oké, zet de fles neer. 18 00:01:16,980 --> 00:01:19,356 We zijn ok hier. Je moet een stap achteruit doen. 19 00:01:19,380 --> 00:01:20,596 Alleen maar... 20 00:01:20,620 --> 00:01:23,716 Kijk, laat de fles vallen, Oké, en je kunt in mijn auto springen 21 00:01:23,740 --> 00:01:26,140 en we kunnen gaan en laat je knie controleren. 22 00:01:36,020 --> 00:01:38,380 Ik breng je. Kaya! 23 00:01:42,780 --> 00:01:44,620 Gaat alles goed? 24 00:02:03,140 --> 00:02:04,876 Juist, je kunt me hier buiten laten. 25 00:02:04,900 --> 00:02:07,076 De ziekenboeg is maar 10 minuten aan het einde van de weg. 26 00:02:07,100 --> 00:02:10,020 Ik ga niet naar het ziekenhuis. Stop de auto. Stop de auto! 27 00:02:14,780 --> 00:02:17,316 Kijk, als je me niet toestaat u naar AandE brengen, 28 00:02:17,340 --> 00:02:19,340 dan moet je echt zelf gaan. 29 00:02:20,860 --> 00:02:22,620 Hier, neem een ​​taxi. 30 00:02:27,700 --> 00:02:28,956 Ehm ... 31 00:02:28,980 --> 00:02:30,780 En dat is om je weer thuis te krijgen. 32 00:03:16,060 --> 00:03:19,020 ♪ Hé schat 33 00:03:21,540 --> 00:03:23,780 ♪ Nogmaals ... ♪ 34 00:03:28,420 --> 00:03:30,076 Waar was je? 35 00:03:30,100 --> 00:03:32,996 Ik ben je maatschappelijk werker, niet je oma. 36 00:03:33,020 --> 00:03:37,780 Overgangen zijn goed genoeg, maar het is geen goed begin, toch? 37 00:03:39,380 --> 00:03:41,138 Wat heb je gedaan? 38 00:03:46,860 --> 00:03:50,076 Waterkoker, broodrooster, toastmachine. 39 00:03:50,100 --> 00:03:53,540 Het geheim is om het brood te smeren aan de buitenkant zodat het niet schroeit. 40 00:03:57,900 --> 00:03:59,700 Daar moet je naar kijken. 41 00:04:01,780 --> 00:04:04,740 Rechtsaf. Je ziet ons een keer per week, elke week. 42 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 Een keer per week, elke week. OK? 43 00:04:09,660 --> 00:04:11,898 En je weet waar we zijn als je ons nodig hebt. 44 00:04:14,700 --> 00:04:16,658 De wereld is jouw oester. 45 00:04:55,700 --> 00:04:57,380 Ok, ik ben weg. 46 00:04:58,940 --> 00:05:00,900 Zie je vanavond? Mmm-hmm. 47 00:05:06,100 --> 00:05:08,740 Gaat het goed? Ik heb haar geslagen. 48 00:05:09,900 --> 00:05:11,740 Ze rende voor je uit. 49 00:05:14,020 --> 00:05:16,596 Ik weet waar je hoofd naartoe gaat, maar doe het gewoon niet. 50 00:05:16,620 --> 00:05:19,100 Dit heeft niets te maken met Olivia, Okee? 51 00:05:20,420 --> 00:05:22,756 Het was een ongeluk. Vergeet het. 52 00:05:22,780 --> 00:05:24,540 Haar schuld, niet de jouwe. 53 00:05:26,420 --> 00:05:29,276 Ik ga de jongens halen. Vergeet niet dat Sammy rugby heeft. 54 00:05:29,300 --> 00:05:30,700 Ja. 55 00:05:59,260 --> 00:06:01,660 ♪ Ik lieg alleen als ik van je hou 56 00:06:03,740 --> 00:06:06,100 ♪ Ik kruip alleen als ik de grond raak 57 00:06:07,660 --> 00:06:10,196 ♪ Je huilt alleen als ik van je hou 58 00:06:10,220 --> 00:06:12,276 ♪ Ik huil alleen ... ♪ 59 00:06:12,300 --> 00:06:15,796 Rugby is voor lullen, kleine man. Chique jongens zijn onzin in het voetbal. 60 00:06:15,820 --> 00:06:19,860 Je moeder niet vertellen, toch? Ziek zet je meteen daarna op school af. 61 00:06:23,540 --> 00:06:26,156 Wat een verdomde naam is het Campus Eastside? 62 00:06:26,180 --> 00:06:29,076 Niets met mij te maken. Ze wilden mijn geld, niet mijn ideeën. 63 00:06:29,100 --> 00:06:31,756 Gregor, dit zijn mijn neven, Jack en Sammy. 64 00:06:31,780 --> 00:06:35,276 Als een van jullie het wil in de journalistiek, blijf uit de buurt van hem! 65 00:06:35,300 --> 00:06:38,156 Mr Souter, niet? Hallo, jongens. Okee? 66 00:06:38,180 --> 00:06:41,036 Oké, iedereen, als ik kan neem je gewoon deze kant op, alstublieft. 67 00:06:41,060 --> 00:06:43,156 Welkom bij Campus Eastside. 68 00:06:43,180 --> 00:06:46,676 15 hectare state-of-the-art voorzieningen ontworpen om af te leiden 69 00:06:46,700 --> 00:06:50,556 lokale risicojongeren weg van drugs en zware georganiseerde misdaad, 70 00:06:50,580 --> 00:06:54,836 ondersteund met een genereuze donatie van lokale zakenlieden Dan Docherty. 71 00:06:54,860 --> 00:06:57,636 Wat denk je, jongens? Goed zoals je dacht dat het zou zijn? 72 00:06:57,660 --> 00:06:59,380 Verbazingwekkend. Het verbaast me. 73 00:07:07,100 --> 00:07:08,500 Ja! 74 00:07:10,180 --> 00:07:11,980 Er in ontspannen. 75 00:07:15,020 --> 00:07:17,340 Breng het nu heel laag naar beneden. 76 00:07:20,580 --> 00:07:22,476 Begin het terug te brengen. 77 00:07:22,500 --> 00:07:24,396 Ja. Ja! 78 00:07:24,420 --> 00:07:25,900 Ja! 79 00:07:28,860 --> 00:07:30,660 Ja, je kunt lachen! 80 00:07:31,780 --> 00:07:33,740 OK, tegen het einde. 81 00:07:36,940 --> 00:07:38,540 Blijf op tijd. 82 00:07:41,140 --> 00:07:42,500 Klaar? 83 00:07:44,140 --> 00:07:48,460 Ja! Dat was geweldig! Kom op, je kunt zelf klappen. 84 00:08:03,100 --> 00:08:06,276 Haar knie is opgeblazen. Waar de schuld ligt, is er een claim. 85 00:08:06,300 --> 00:08:10,276 Ze rende voor me uit. Dat is wat je zegt, maar wat zegt ze? 86 00:08:10,300 --> 00:08:12,636 Er is deze zwendel dat gaat door, juist. 87 00:08:12,660 --> 00:08:15,756 Ze gooien eieren bij mensen voorruit zodat je niets kunt zien, 88 00:08:15,780 --> 00:08:19,156 je ruitenwissers omdoen maakt gewoon merken het is erger, dus je moet stoppen. 89 00:08:19,180 --> 00:08:20,900 Dan hebben ze jou. 90 00:08:25,780 --> 00:08:28,020 Kom op. Ik breng je naar het ziekenhuis. 91 00:08:29,500 --> 00:08:31,396 Heb je het verzonnen? Wat? 92 00:08:31,420 --> 00:08:33,436 Met de man met wie je vocht. 93 00:08:33,460 --> 00:08:35,956 Is hij jou vriend? Mijn vriendje? 94 00:08:35,980 --> 00:08:39,900 De toestand van hem? Hij is net 30 met een gezicht als een gescheurde vlag. 95 00:08:49,660 --> 00:08:52,356 Wie is hij dan voor jou? Fuck alles. 96 00:08:52,380 --> 00:08:55,900 Je bent gewoon een baan voor deze mensen aan het eind van de dag. 97 00:09:20,580 --> 00:09:23,380 Sorry dat ik niet binnen kan komen. Ik heb iets. 98 00:09:25,260 --> 00:09:28,156 Maar vraag naar Hilary Rankin. Ze is een senior verpleegster. 99 00:09:28,180 --> 00:09:29,980 Ze is mijn schoonzus. 100 00:09:54,060 --> 00:09:56,316 Je had moeten kom binnen op de avond. 101 00:09:56,340 --> 00:09:58,220 Daarom heb je nu pijn. 102 00:09:59,500 --> 00:10:01,436 Omdat je er gewicht aan hebt besteed. 103 00:10:01,460 --> 00:10:04,876 OK. Het kan een paar uur duren voordat we u een röntgenfoto laten maken. 104 00:10:04,900 --> 00:10:08,380 Zit gewoon strak en een verpleegster zal je bellen. 105 00:10:12,620 --> 00:10:13,900 Shit. 106 00:10:15,660 --> 00:10:18,660 Ehm ... Binnenkort komt er iemand terug. 107 00:10:34,380 --> 00:10:37,156 Het is niet kapot maar wat je nodig hebt is fysio. 108 00:10:37,180 --> 00:10:40,156 En gezien de wachtlijst hier Ik raad je aan om contact op te nemen 109 00:10:40,180 --> 00:10:42,996 met degene die tegen je insloeg en ze ervoor laten betalen. 110 00:10:43,020 --> 00:10:46,180 Als je daar gewoon wacht, krijg ik je een brief voor hun verzekeraar. 111 00:10:54,300 --> 00:10:58,516 Hilary Rankin? Ze werkt hier. Ze is een oudere zus. 112 00:10:58,540 --> 00:11:00,476 Ben je een familielid? Haar broer. 113 00:11:00,500 --> 00:11:03,036 En ze is onze surrogaat, ze draagt ​​onze baby. 114 00:11:03,060 --> 00:11:04,820 Kom hierheen alsjeblieft. 115 00:11:40,060 --> 00:11:41,460 Het spijt me. 116 00:11:48,580 --> 00:11:50,620 Je mag hier niet zijn. 117 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 Kom hier jij. 118 00:12:36,060 --> 00:12:38,396 Was het een jongen of een meisje? 119 00:12:38,420 --> 00:12:40,100 Ik weet het niet. 120 00:12:41,660 --> 00:12:43,500 Het was te vroeg om het te vertellen. 121 00:12:44,700 --> 00:12:46,380 Omdat het nog steeds zo klein was. 122 00:12:47,620 --> 00:12:49,620 Zullen ze niet hebben zijn er nu kinderen? 123 00:12:51,140 --> 00:12:52,620 Ik weet het niet. 124 00:12:55,660 --> 00:12:57,900 Wat er ook bedoeld is, zal zijn, hè? 125 00:13:45,220 --> 00:13:48,580 Ik begrijp het. Het zou niet eerlijk zijn op de jongens. Het spijt me zeer. 126 00:14:04,620 --> 00:14:07,476 Hilary heeft besloten niet opnieuw te proberen. 127 00:14:07,500 --> 00:14:11,156 Haar jongens waren van streek en zij niet ze moet willen uitleggen 128 00:14:11,180 --> 00:14:12,900 als het opnieuw is gebeurd. 129 00:14:14,580 --> 00:14:19,220 Dus we zijn waar we zijn, maar we hebben ik heb nog één ingevroren embryo over. 130 00:14:20,500 --> 00:14:23,658 Nog een worp met de dobbelstenen. En we hebben besloten om naar het buitenland te gaan. 131 00:14:28,020 --> 00:14:32,556 Je kunt het aan, we hebben tijd. Bedankt. 132 00:14:32,580 --> 00:14:34,916 Ik wacht even. Ik moet dit halen. 133 00:14:34,940 --> 00:14:36,156 Hallo. 134 00:14:36,180 --> 00:14:37,820 Ja. Ja. 135 00:14:44,020 --> 00:14:47,260 Ik denk dat ze opgelucht was. Hilary. 136 00:14:48,820 --> 00:14:50,340 Ik voelde dat. 137 00:14:52,260 --> 00:14:55,076 Omdat het een is buitengewone vraag, nietwaar? 138 00:14:55,100 --> 00:14:57,260 Weet je, gewoon buitengewoon. 139 00:14:58,580 --> 00:15:00,020 Om, eh ... 140 00:15:01,740 --> 00:15:03,796 een kind baren voor iemand. 141 00:15:03,820 --> 00:15:05,140 Sorry. 142 00:16:28,260 --> 00:16:30,076 Oké, buurman? 143 00:16:30,100 --> 00:16:32,300 Kian, maar iedereen noemt me Doddy. 144 00:16:33,700 --> 00:16:35,500 Kom je hier vandaan? 145 00:16:36,940 --> 00:16:40,740 Ik ook niet. Nou, dat was ik vroeger, maar daarna ging ik een paar jaar weg. 146 00:16:41,940 --> 00:16:43,740 Als je begrijpt wat ik bedoel. 147 00:16:44,700 --> 00:16:46,780 Maar dat is nu allemaal achter de rug. 148 00:16:48,620 --> 00:16:49,756 Dus wat doe je 149 00:16:49,780 --> 00:16:52,820 als je geen broodroosters gooit aff de bovenkant van gebouwen? 150 00:16:54,220 --> 00:16:56,196 Ik ga ondernemer worden. 151 00:16:56,220 --> 00:16:58,300 Koel. Goed voor je. 152 00:16:59,340 --> 00:17:02,380 Je kent dat meisje dat uitgevonden heeft die beha, Michelle Mone? 153 00:17:03,700 --> 00:17:05,820 Nou, nu is ze een barones of een fuck. 154 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Dat zal ik zijn. Briljant. Zet het daar. 155 00:17:11,820 --> 00:17:14,700 Dat is indrukwekkend. Dat is echt goed. 156 00:17:16,540 --> 00:17:18,076 Ik heb een soort Marokkaanse stoofpot 157 00:17:18,100 --> 00:17:20,340 ding onderweg naar beneden als je honger hebt. 158 00:17:21,860 --> 00:17:24,636 Nee, je bent in orde. Ik volg een opleiding tot kok. 159 00:17:24,660 --> 00:17:27,820 Nou, het is geen training. Het is meer alsof ik mezelf lesgeef. 160 00:17:29,300 --> 00:17:31,036 Een andere nacht? 161 00:17:31,060 --> 00:17:32,540 Nee. 162 00:17:33,660 --> 00:17:35,140 Ik ben weg. 163 00:18:17,540 --> 00:18:19,660 Wat ben je aan het doen? Neuken. 164 00:18:20,620 --> 00:18:22,860 Dacht je Ik probeerde je te beroven? 165 00:18:24,340 --> 00:18:26,180 Ik heb een afspraak. Ik kan niet stoppen. 166 00:18:28,100 --> 00:18:30,676 Kijk, ik ga gewoon om ermee te komen. 167 00:18:30,700 --> 00:18:32,356 Ik zag je. 168 00:18:32,380 --> 00:18:33,996 In het ziekenhuis. 169 00:18:34,020 --> 00:18:36,180 Ik heb gezien wat er is gebeurd. Ik was daar. 170 00:18:37,420 --> 00:18:39,180 Ik wilde je alleen vertellen dat ... 171 00:18:40,420 --> 00:18:42,396 Ik doe het. Doe wat? 172 00:18:42,420 --> 00:18:44,116 Als dat is wat je nodig hebt - 173 00:18:44,140 --> 00:18:47,220 nog een meisje om je baby te dragen voor jou - dan kan ik dat zijn. 174 00:18:51,460 --> 00:18:52,940 Wat is grappig? 175 00:18:54,500 --> 00:18:56,100 Nee, dank u. 176 00:18:58,140 --> 00:18:59,420 Waarom? 177 00:19:00,780 --> 00:19:02,636 Waarom heb je me neergeslagen? 178 00:19:02,660 --> 00:19:05,876 Omdat je voor liep mijn auto. Nee. Waarom ik? Waarom je auto? 179 00:19:05,900 --> 00:19:08,860 Ik weet het niet, vertel het me. Omdat het de bedoeling was dat ik je zou ontmoeten. 180 00:19:12,100 --> 00:19:15,020 Dingen gebeuren met een reden. Ze doen het gewoon. 181 00:19:20,860 --> 00:19:22,660 Het is een week geleden, oké. 182 00:19:23,860 --> 00:19:26,220 Kom alsjeblieft niet weer naar de school. 183 00:19:30,020 --> 00:19:31,820 Hi lieverd. Hoi. 184 00:19:34,580 --> 00:19:36,276 Waar is Svetlana? 185 00:19:36,300 --> 00:19:38,556 Ze is op weg terug naar Kiev. 186 00:19:38,580 --> 00:19:41,980 Ze heeft Yulia meegenomen, Anya en dat Nina bij haar is. 187 00:19:43,300 --> 00:19:46,116 Ze vertelde het me elke keer dat je liep voorbij haar heb je haar gegrild, 188 00:19:46,140 --> 00:19:48,660 dus ze zijn allemaal vertrokken tot een heel klein datje erover heen komt. 189 00:19:50,100 --> 00:19:51,900 Een kleine datsja? 190 00:19:53,460 --> 00:19:55,940 Een van hen had een goed idee, hoewel. Bedankt. 191 00:19:58,460 --> 00:20:01,356 We moeten dit ontslaan voor een tijdje. Op vakantie gaan. 192 00:20:01,380 --> 00:20:05,340 Ergens gek, ver weg - zoals Brazilië. 193 00:20:06,860 --> 00:20:10,156 Ik neem een ​​maand vrij en we kunnen onder watervallen staan 194 00:20:10,180 --> 00:20:12,116 en samen zijn. 195 00:20:12,140 --> 00:20:14,260 Shag onder watervallen. 196 00:20:18,340 --> 00:20:21,380 Ik weet niet wat er nog meer is behalve watervallen. 197 00:20:22,860 --> 00:20:24,660 Watervallen klinken geweldig. 198 00:21:30,420 --> 00:21:33,476 Er zijn zoveel geweldige dingen je zou kunnen doen. 199 00:21:33,500 --> 00:21:35,996 Werken of reizen of naar ... gaan 200 00:21:36,020 --> 00:21:37,860 Zeg geen college. 201 00:21:39,380 --> 00:21:41,556 Dit is iets wat ik kan doen. 202 00:21:41,580 --> 00:21:43,660 Dit is iets wat ik wil doen. 203 00:21:45,180 --> 00:21:47,876 Ik kan je leven veranderen en je kunt de mijne veranderen. 204 00:21:47,900 --> 00:21:49,716 Ik kan de jouwe niet veranderen. 205 00:21:49,740 --> 00:21:52,916 Je kunt niet betalen voor draagmoederschap dit land, het zijn alleen kosten. 206 00:21:52,940 --> 00:21:54,676 Ik heb geen geld nodig. 207 00:21:54,700 --> 00:21:56,740 Wat zoek je dan? 208 00:21:58,420 --> 00:22:02,140 Mijn hele leven moest ik zijn dankbaar voor alles. 209 00:22:03,900 --> 00:22:06,180 Ik wil iemand om mij dankbaar te zijn. 210 00:22:09,580 --> 00:22:11,196 Je maakt een grapje. 211 00:22:11,220 --> 00:22:14,756 Waarom zou een 18-jarige wil je de baby van iemand anders dragen? 212 00:22:14,780 --> 00:22:16,836 Waarom zou een vrouw? Geld. 213 00:22:16,860 --> 00:22:19,236 Daarom wilde ik om ergens heen te gaan 214 00:22:19,260 --> 00:22:21,180 waar het legaal is om er gewoon voor te betalen. 215 00:22:22,540 --> 00:22:24,436 Misschien is er een andere manier. 216 00:22:24,460 --> 00:22:26,076 Een meer ethische manier. 217 00:22:26,100 --> 00:22:28,836 Een soort uitwisseling. Ethisch? 218 00:22:28,860 --> 00:22:31,876 Gebruik een 18-jarige verse uit een kindertehuis? 219 00:22:31,900 --> 00:22:34,916 Jezus, Emily, kom op. Ik weet het. Het klinkt gek. 220 00:22:34,940 --> 00:22:36,916 Nee, het klinkt gek. 221 00:22:36,940 --> 00:22:39,140 Goed gebarsten. Ik weet. 222 00:22:40,660 --> 00:22:42,636 Maar ontmoet haar gewoon. 223 00:22:42,660 --> 00:22:43,996 Alstublieft. 224 00:22:44,020 --> 00:22:47,140 Ik zie haar morgen. Kom daarna gewoon eten. 225 00:23:10,700 --> 00:23:13,900 Dus wat levert het u op? Wat? Wat krijg je? 226 00:23:15,220 --> 00:23:18,396 Wel, wat zou je betalen als je naar het buitenland ging? £ 50.000. 227 00:23:18,420 --> 00:23:20,380 Dat zal me dan doen. 228 00:23:23,220 --> 00:23:25,436 Heb je het niet uitgelegd hoe werkt het hier? 229 00:23:25,460 --> 00:23:28,476 Je kunt niet betaald worden om een ​​baby te dragen. Het zijn alleen kosten. 230 00:23:28,500 --> 00:23:30,820 Dat is de wet, dus het einde van de chat. 231 00:23:32,100 --> 00:23:34,916 Je mag een surrogaat betalen redelijke uitgaven 232 00:23:34,940 --> 00:23:38,436 en ik denk dat het redelijk is om dit eerlijk te belonen. 233 00:23:38,460 --> 00:23:41,876 Ik wil mijn eigen bedrijf beginnen. Duidelijk. Dit is niet de zaak. 234 00:23:41,900 --> 00:23:44,876 Dan. Dus 50.000 zou seed-financiering zijn, zou het? 235 00:23:44,900 --> 00:23:48,196 Het is een investering in haar leven, in haar toekomst. 236 00:23:48,220 --> 00:23:51,556 Wel, ik kan je in contact brengen de Prince's Trust en andere plaatsen. 237 00:23:51,580 --> 00:23:53,876 Je kunt er een aantal aanvragen leningen voor loopbaanontwikkeling, 238 00:23:53,900 --> 00:23:55,860 zij het niet voor een bedrag van £ 50.000. 239 00:24:02,660 --> 00:24:04,556 Ze vraagt ​​£ 50.000. 240 00:24:04,580 --> 00:24:06,796 Het gangbare tarief is hier 15 voor uitgaven - 241 00:24:06,820 --> 00:24:08,916 die, voor zover ik kan zien, ze heeft niet 242 00:24:08,940 --> 00:24:11,956 omdat ze werkloos is fucking tiener van Possil. 243 00:24:11,980 --> 00:24:13,876 We kunnen haar helpen, zij kan ons helpen. 244 00:24:13,900 --> 00:24:15,676 In godsnaam, Emily. 245 00:24:15,700 --> 00:24:18,636 Hier is een meisje dat het heeft gehad slechtst mogelijke start in het leven. 246 00:24:18,660 --> 00:24:21,196 Ze kon in elk nummer reageren manieren om zwanger te zijn 247 00:24:21,220 --> 00:24:24,196 en je verwacht dat ze het opgeeft de baby aan het einde ervan. 248 00:24:24,220 --> 00:24:26,156 Weet je wel waarom verzorgde ze? 249 00:24:26,180 --> 00:24:27,956 Haar moeder kon niet voor haar zorgen. 250 00:24:27,980 --> 00:24:30,396 Dat is het? Is dat uw due diligence? 251 00:24:30,420 --> 00:24:33,276 Nou, ik wil haar leren kennen. Ik wil dat we haar leren kennen. 252 00:24:33,300 --> 00:24:35,876 Weet je wat je jeugd is zoals dat iemand aandoen? 253 00:24:35,900 --> 00:24:39,236 Geestesziekte, persoonlijkheid aandoeningen. Ze is beschadigd. 254 00:24:39,260 --> 00:24:42,916 Waar, dus iedereen in de zorg is er voor de prullenbak, zijn ze? Onherstelbaar. 255 00:24:42,940 --> 00:24:44,916 Daarom adopteer je niet. 256 00:24:44,940 --> 00:24:47,276 Laten we dat niet hebben gesprek opnieuw. 257 00:24:47,300 --> 00:24:49,996 Schat, je denkt niet helder. 258 00:24:50,020 --> 00:24:53,716 Dit meisje heeft je ingetoetst en je denkt niet helder. 259 00:24:53,740 --> 00:24:57,236 Je hebt het over het nemen van de ding dat het meest kostbaar is voor ons - 260 00:24:57,260 --> 00:25:00,356 wat IS ons - en om het te zeggen in het lichaam van iemand 261 00:25:00,380 --> 00:25:02,956 we weten het niet en hebben geen controle over. 262 00:25:02,980 --> 00:25:05,500 Je moet stoppen met zien deze meid, Emily. 263 00:25:06,860 --> 00:25:08,100 Emily. 264 00:25:09,060 --> 00:25:10,300 Emily! 265 00:25:15,140 --> 00:25:17,036 Dat is verdomd droog. 266 00:25:17,060 --> 00:25:20,076 Michelle Mone. Ik heb haar gegoogeld. Legende. 267 00:25:20,100 --> 00:25:23,060 Zo glamoureus en zo, weet je, met het haar. 268 00:25:24,820 --> 00:25:28,236 Ik heb een kip gemaakt. Het is niet mijn beste, maar toch is het goed. 269 00:25:28,260 --> 00:25:29,980 En er is genoeg. 270 00:25:31,500 --> 00:25:33,020 Binnen komen? 271 00:25:47,700 --> 00:25:50,356 Hoe is ze? Ik zou het niet weten. Ze kwam niet opdagen. 272 00:25:50,380 --> 00:25:54,636 Al dat potentieel. Het is zoals ze is opzettelijk proberen het op te blazen. 273 00:25:54,660 --> 00:25:56,076 Ze is boos op me omdat 274 00:25:56,100 --> 00:25:58,236 Ik zou haar niet laten leven met mij en Frankie. 275 00:25:58,260 --> 00:26:01,876 Wat? Nou, dat stond nooit aan de kaarten. Natuurlijk niet. 276 00:26:01,900 --> 00:26:04,380 Het was een fantasie, puur en volkomen. 277 00:26:05,420 --> 00:26:07,196 Maar het klopte in haar hoofd. 278 00:26:07,220 --> 00:26:08,956 Ik ben alleen met de speen. 279 00:26:08,980 --> 00:26:11,076 Ze kon gewoon binnenkomen en, hey presto, 280 00:26:11,100 --> 00:26:13,436 daar is ze met een plaats in de wereld. 281 00:26:13,460 --> 00:26:16,956 Ok, ik ben weg. Ik heb er nog 15 mensen om vandaag te zien, evenals Kaya. 282 00:26:16,980 --> 00:26:19,020 Ze overtreedt haar rijbewijs. 283 00:26:20,340 --> 00:26:22,436 Wie verwijst dit naar de politie? 284 00:26:22,460 --> 00:26:24,260 Jij of ik? 285 00:26:25,820 --> 00:26:29,020 Laten we het een klein beetje achterlaten, hè? Geef haar het voordeel van de twijfel. 286 00:26:47,580 --> 00:26:50,100 Callum is 's nachts. Hij gaat je aansteken. 287 00:26:59,420 --> 00:27:02,100 Het is zo mentaal, Ik schaamde me om het je te vertellen. 288 00:27:04,100 --> 00:27:08,476 Kunt u zich de pijn voorstellen die ze moet hebben denken dat dat een goer is? 289 00:27:08,500 --> 00:27:10,500 Je kunt niet met haar praten. 290 00:27:11,860 --> 00:27:13,780 Dan, het is verdriet. 291 00:27:15,140 --> 00:27:17,436 De jaren van onvruchtbaarheid, 292 00:27:17,460 --> 00:27:20,076 de IVF, alle miskramen 293 00:27:20,100 --> 00:27:22,860 en nu wat is gewoon is met mij gebeurd. 294 00:27:24,060 --> 00:27:28,100 Ik weet hoeveel je dit wilde, maar ze heeft zoveel meegemaakt. 295 00:27:29,460 --> 00:27:31,100 Jullie hebben allebei. 296 00:27:32,660 --> 00:27:35,156 Kijk, ze kan niet kopen een baby van een arm meisje 297 00:27:35,180 --> 00:27:37,020 ze haalde op in Possilpark. 298 00:27:38,100 --> 00:27:40,180 En ergens weet ze dat. 299 00:27:46,980 --> 00:27:48,460 Hallo. 300 00:27:51,100 --> 00:27:52,740 Hallo. Hoi. 301 00:27:56,060 --> 00:27:58,300 Goedendag? Ja, prima, bedankt. 302 00:27:59,540 --> 00:28:02,220 Kijken. Vanaf die plek we gingen naar in Salina. 303 00:28:04,140 --> 00:28:05,796 Nieuwe nagels? 304 00:28:05,820 --> 00:28:07,140 Ja. 305 00:28:46,020 --> 00:28:47,820 Je hebt iets laten vallen. 306 00:28:49,220 --> 00:28:52,140 Het is een donatie. Dat zijn wij die een lijn trekken. Ons? 307 00:28:53,620 --> 00:28:57,276 Dus ik neem dit en je komt eraan bewijs aan Emily dat ik niet goed ben. 308 00:28:57,300 --> 00:28:58,740 Nee. 309 00:29:03,220 --> 00:29:04,580 Dan Docherty. 310 00:29:06,180 --> 00:29:08,180 Verdomme, man. Okee? 311 00:29:09,500 --> 00:29:12,436 Ik kan niet geloven dat je elkaar kent. Waarom heb je het me niet verteld? 312 00:29:12,460 --> 00:29:15,236 Het is verbazingwekkend wat je hebt gedaan, man, hier vandaan. 313 00:29:15,260 --> 00:29:18,396 Ik ben eigenlijk op zoek naar een baan of iets ... Niet alleen nu, maat, OK. 314 00:29:18,420 --> 00:29:20,540 Kom op, Dan ... Kun je alsjeblieft rotzooien? 315 00:29:27,220 --> 00:29:29,140 Kan ik je alleen spreken? 316 00:29:36,700 --> 00:29:39,380 Verlaat de deur. Wat? Laat het open. 317 00:29:40,740 --> 00:29:42,500 Wie is dat paranoïde? 318 00:29:53,420 --> 00:29:54,996 Wat wil je? 319 00:29:55,020 --> 00:29:57,980 Je bent hier zojuist opgeschud en je vraagt ​​me wat ik wil? 320 00:30:01,100 --> 00:30:04,476 Ik wil wat je hebt. Ken jij hoe hard heb ik eraan gewerkt? 321 00:30:04,500 --> 00:30:08,396 Niet dat. Niet uw auto's en uw huis en zo. IK... 322 00:30:08,420 --> 00:30:10,276 Ik wil een leven. 323 00:30:10,300 --> 00:30:12,636 En mensen die om me geven. 324 00:30:12,660 --> 00:30:15,636 Ik wil me met normaal bezighouden folk, niet folk liefdadigheidsinstellingen 325 00:30:15,660 --> 00:30:18,476 en woningcorporaties die betaald worden om aardig voor me te zijn. 326 00:30:18,500 --> 00:30:21,796 Zijn er niet minder uiterlijke manieren er mee bezig? Graag naar de universiteit? 327 00:30:21,820 --> 00:30:23,580 Aye. Ben je gaan studeren? 328 00:30:24,820 --> 00:30:26,980 Waarom heb ik dan gaan studeren? 329 00:30:32,540 --> 00:30:34,380 Ik wil dit doen. 330 00:30:44,220 --> 00:30:46,076 Drink je? Soms. 331 00:30:46,100 --> 00:30:47,836 Rook je? Nee. 332 00:30:47,860 --> 00:30:49,780 Waarom ben je opgevangen? 333 00:30:51,220 --> 00:30:53,340 Mijn moeder kon niet voor me zorgen. Waarom? 334 00:30:54,620 --> 00:30:57,996 Middelenmisbruik? Geestelijke ziekte? Verwaarlozing? Wat je ook opwindt. 335 00:30:58,020 --> 00:31:00,596 Denk je niet dat ik heb een recht om te weten? Dood. 336 00:31:00,620 --> 00:31:03,500 Gewelddadige dood toen ik 11 was. Daar ga je. 337 00:31:06,140 --> 00:31:08,196 Heeft u een strafblad? Nee. 338 00:31:08,220 --> 00:31:10,236 Emily heeft al een controle gedaan. 339 00:31:10,260 --> 00:31:12,276 Ik bedoel, voel je vrij om er nog een te doen. 340 00:31:12,300 --> 00:31:15,220 Hoe zit het met uw psychiatrische geschiedenis? Hoe zit het met die van jou? 341 00:31:16,500 --> 00:31:18,076 Je bent gespannen, man. 342 00:31:18,100 --> 00:31:19,980 Ben je een christen? 343 00:31:21,820 --> 00:31:23,956 Zou het je ongemakkelijk maken? als ik was? 344 00:31:23,980 --> 00:31:26,716 Het zou kunnen verklaren waarom je het zou doen iets zo liefdadig. 345 00:31:26,740 --> 00:31:28,436 Het is geen liefdadigheid. 346 00:31:28,460 --> 00:31:30,660 Je geeft me £ 50.000. 347 00:31:43,020 --> 00:31:45,796 Ik heb je op tv gezien. Dat alles geef je altijd. 348 00:31:45,820 --> 00:31:48,460 Ik ben zo'n stand-up man. Zout van de aarde, dus ik ben. 349 00:31:49,820 --> 00:31:53,460 Je zou nederiger moeten zijn. Jij nooit weet wanneer het nuttig zal zijn. 350 00:31:55,060 --> 00:31:57,820 Wat is je naam? Kian. Kian Dodds. 351 00:32:40,620 --> 00:32:41,980 Kijken. 352 00:32:43,340 --> 00:32:46,156 Je moet het begrijpen waar ik vandaan kom. 353 00:32:46,180 --> 00:32:48,300 Luister - luister gewoon. 354 00:32:50,980 --> 00:32:55,116 Een minuut een paar gekke kleine meiden rennen voor je auto. 355 00:32:55,140 --> 00:32:57,116 De volgende wil je haar vertrouwen 356 00:32:57,140 --> 00:32:59,636 met het ding dat is het belangrijkste voor ons. 357 00:32:59,660 --> 00:33:01,476 Nou, is Svetlana beter? 358 00:33:01,500 --> 00:33:03,100 Of Anya? 359 00:33:04,060 --> 00:33:06,180 Of een vreemde op 2.000 mijl afstand? 360 00:33:07,420 --> 00:33:08,900 Misschien niet. 361 00:33:10,980 --> 00:33:12,700 Dus hoe zit het met verder gaan? 362 00:33:15,020 --> 00:33:18,420 Hoe zit het met het beslissen over ons leven? gaat het over iets anders? 363 00:33:19,780 --> 00:33:21,220 Elkaar. 364 00:33:23,860 --> 00:33:25,540 Ik kan het niet. 365 00:33:27,100 --> 00:33:28,860 Ik wil een gezin. 366 00:33:30,940 --> 00:33:32,620 Wij zijn een familie. 367 00:33:33,940 --> 00:33:36,476 Met of zonder spenen, dat is wat we zijn. 368 00:33:36,500 --> 00:33:40,756 Maar, Dan, we hebben nog een kans. 369 00:33:40,780 --> 00:33:42,780 We hebben nog een laatste embryo. 370 00:33:43,820 --> 00:33:47,596 Het is het laatste deel van ons dat is links in het hele universum. 371 00:33:47,620 --> 00:33:50,820 Het is het laatste deel van ons dat er zal ooit zijn. 372 00:33:51,980 --> 00:33:54,116 En ik wil er gewoon dichtbij zijn. 373 00:33:54,140 --> 00:33:55,756 En koester het. 374 00:33:55,780 --> 00:33:58,780 En zorg voor wie dan ook ervoor zorgen. 375 00:34:01,340 --> 00:34:04,180 Toen ik met je trouwde, sprong ik. 376 00:34:05,540 --> 00:34:08,820 Na drie weken zei ik ja, omdat ik het gewoon wist. 377 00:34:10,020 --> 00:34:11,540 En het werkte. 378 00:34:12,940 --> 00:34:15,660 En Dan, het werkt weer als je met me springt. 379 00:34:16,900 --> 00:34:18,596 Omdat ik het weet... 380 00:34:18,620 --> 00:34:20,876 Ik weet gewoon dat dit juist is. 381 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 Goed voor haar, goed voor ons. 382 00:34:24,260 --> 00:34:26,220 We kunnen haar leven veranderen. 383 00:34:27,500 --> 00:34:29,340 En ze kan de onze veranderen. 384 00:35:35,980 --> 00:35:38,556 Je trekt toch aan mijn been? Het is niet illegaal. 385 00:35:38,580 --> 00:35:41,260 Het is legaal, u kunt gewoon geen vergoeding betalen. 386 00:35:42,660 --> 00:35:44,260 Inademen. 387 00:35:45,700 --> 00:35:47,180 Adem uit. 388 00:35:48,460 --> 00:35:50,140 Het is een koud gevoel. 389 00:36:01,300 --> 00:36:04,156 We willen er natuurlijk zeker van zijn de meid wordt verzorgd. 390 00:36:04,180 --> 00:36:06,156 Kunt u een contract krijgen? 391 00:36:06,180 --> 00:36:09,836 Gewoon een standaard boilerplate voor draagmoederschap, als er zoiets bestaat. 392 00:36:09,860 --> 00:36:11,940 Zoon, je vliegt. 393 00:36:13,220 --> 00:36:15,140 Kom hier niet in de buurt. 394 00:36:16,300 --> 00:36:18,300 We hebben de aandacht niet nodig. 395 00:36:36,020 --> 00:36:38,100 Je hoeft niet doe je schoenen uit. 396 00:36:40,300 --> 00:36:41,540 Hoi. 397 00:36:55,940 --> 00:36:58,516 Het wordt hier krap met zijn drieën! 398 00:36:58,540 --> 00:37:00,820 Ik weet niet hoe je gaat het redden! 399 00:37:03,980 --> 00:37:05,996 Het wordt ons embryo dat gaat erin, 400 00:37:06,020 --> 00:37:08,836 dus je hebt geen genetisch materiaal relatie met het kind. 401 00:37:08,860 --> 00:37:11,276 Ja, ik kook het gewoon. Niets met mij te maken. 402 00:37:11,300 --> 00:37:13,476 Maar wettelijk gezien het is minder eenvoudig. 403 00:37:13,500 --> 00:37:15,676 Als het de wet is geboren behandelt je als zijn moeder, 404 00:37:15,700 --> 00:37:17,716 ook al is het biologisch het is van Emily. 405 00:37:17,740 --> 00:37:20,956 En Emily kan pas de moeder zijn als jij teken over de ouderlijke rechten voor haar. 406 00:37:20,980 --> 00:37:24,116 Kan ik dat nu niet gewoon doen? Je zou denken, maar nee. 407 00:37:24,140 --> 00:37:27,716 Niet grappig, toch, maar waarom zou ik je baby willen houden? 408 00:37:27,740 --> 00:37:31,236 Ik wil mijn eigen zelfs niet wat zou ik willen met de jouwe? 409 00:37:31,260 --> 00:37:34,196 Kun je je voorstellen dat je ooit verandert je geest? Verdomme, nee. 410 00:37:34,220 --> 00:37:36,076 Ik maak me meer zorgen dan jij 411 00:37:36,100 --> 00:37:38,516 want als je het doet klinkt het als Ik zit ermee vast. 412 00:37:38,540 --> 00:37:40,236 We zullen niet van gedachten veranderen. 413 00:37:40,260 --> 00:37:42,756 Ik praat met mijn advocaat over de financiële kant, 414 00:37:42,780 --> 00:37:44,076 hoe je dat allemaal kunt laten werken. 415 00:37:44,100 --> 00:37:46,796 Het idee is dat wij u ondersteunen volledig over de periode - 416 00:37:46,820 --> 00:37:49,316 financieel maar ook niet-financieel, 417 00:37:49,340 --> 00:37:52,236 om je te helpen wat dan ook te bereiken het is wat je wilt bereiken. 418 00:37:52,260 --> 00:37:54,420 Hoe voelt dit allemaal? 419 00:37:58,700 --> 00:38:00,100 Mooi zo. 420 00:38:03,900 --> 00:38:06,556 Kijk, ik ben blij om je naar huis te brengen als je wilt, 421 00:38:06,580 --> 00:38:09,060 maar je bent welkom om hier vanavond te blijven. 422 00:38:30,340 --> 00:38:31,860 Hé, Kaya. 423 00:38:46,540 --> 00:38:48,356 Wauw, kleine bampot! 424 00:38:48,380 --> 00:38:50,516 Ik geef dat door. 425 00:38:50,540 --> 00:38:54,100 Ik zeg alleen, ik kan het niet geloven hij kwam van daar naar hier. 426 00:38:55,420 --> 00:38:57,156 Dat is wat ik ga doen. 427 00:38:57,180 --> 00:38:58,980 Maak van niets iets. 428 00:39:00,220 --> 00:39:01,940 Ik twijfel er niet aan. 429 00:39:06,460 --> 00:39:09,116 Luister, als ik me druk maak over jou 430 00:39:09,140 --> 00:39:12,620 en ik zorg ervoor dat je eet goed, wil je dat haten? 431 00:39:14,020 --> 00:39:16,260 Ik weet het niet. Niemand heeft het ooit gedaan. 432 00:39:21,020 --> 00:39:23,916 Weet je, je zou altijd kunnen blijf gewoon hier. 433 00:39:23,940 --> 00:39:27,796 Ik bedoel, ik weet zeker dat je die van jezelf hebt ideeën over waar je wilt wonen. 434 00:39:27,820 --> 00:39:29,980 Maar als je wilde ... 435 00:39:31,700 --> 00:39:34,180 We hebben veel ruimte en je zou geld besparen. 436 00:39:35,140 --> 00:39:36,580 Ik weet het niet. 437 00:39:37,780 --> 00:39:39,116 Ja oke. 438 00:39:39,140 --> 00:39:40,940 Ik laat je slapen. 439 00:39:42,500 --> 00:39:43,820 Ehm ... 440 00:39:46,060 --> 00:39:48,620 Waar is dat voor? Uitgaven. 441 00:39:50,060 --> 00:39:52,796 Weet je, je gaat aan al deze afspraken. 442 00:39:52,820 --> 00:39:55,596 Ik wil er gewoon zeker van zijn je bent niet uit eigen zak. 443 00:39:55,620 --> 00:39:58,300 En ook, eh ... Je hebt deze nodig. 444 00:40:00,380 --> 00:40:02,220 Ik heb er honderden. 445 00:40:04,420 --> 00:40:05,980 Goede nacht. 446 00:40:48,380 --> 00:40:50,836 Het doel hiervan sessies is om ervoor te zorgen 447 00:40:50,860 --> 00:40:54,556 iedereen zit op dezelfde pagina en heeft dezelfde verwachtingen. 448 00:40:54,580 --> 00:40:57,476 Ik moet niet alleen tevreden zijn dat Kaya zal kunnen 449 00:40:57,500 --> 00:41:00,036 afstand doen van het kind maar dat ze zal kunnen 450 00:41:00,060 --> 00:41:02,620 uit de ervaring komen heel en ongedeerd. 451 00:41:04,180 --> 00:41:05,836 Waarom? 452 00:41:05,860 --> 00:41:09,436 Omdat ik iets goeds wil doen. Heeft u een strafblad? 453 00:41:09,460 --> 00:41:12,076 Ja, ik heb twee overtuigingen van toen ik veel jonger was - 454 00:41:12,100 --> 00:41:14,996 auto's stelen, joyriding, onzin. 455 00:41:15,020 --> 00:41:17,956 Daarom hebben we ons nooit vermaakt de Amerikaanse route, weet je, 456 00:41:17,980 --> 00:41:20,876 draagmoederschap, omdat ze me niet binnenlaten. 457 00:41:20,900 --> 00:41:23,356 Ik was een kleine lul. Dat was ik echt. 458 00:41:23,380 --> 00:41:24,956 Ze is jong. 459 00:41:24,980 --> 00:41:27,396 Ik weet dat dit moet lijken ... 460 00:41:27,420 --> 00:41:31,156 Is er een geschiedenis van ernstig onenigheid of geweld 461 00:41:31,180 --> 00:41:34,676 in uw gezinsomgeving? Ja, heel veel. 462 00:41:34,700 --> 00:41:36,396 Ik ga er niet over liegen. 463 00:41:36,420 --> 00:41:40,996 Het is een gevoel. Het is niet rationeel wat trekt je naar mensen. 464 00:41:41,020 --> 00:41:42,436 Het is een goed idee. 465 00:41:42,460 --> 00:41:47,196 Waarom zou ik in een callcenter werken, of een magazijn, of een ander 466 00:41:47,220 --> 00:41:50,180 nul uur pish, wanneer ik zou iets geweldigs kunnen doen? 467 00:41:51,660 --> 00:41:53,940 Ken je die kleine stem in jouw hoofd? 468 00:41:55,340 --> 00:41:57,060 Mijn zegt: "Kaya ..." 469 00:41:58,140 --> 00:41:59,500 "je kan dit doen." 470 00:42:02,820 --> 00:42:04,260 "Doe dit." 471 00:42:11,900 --> 00:42:14,236 Er is veel magie denken aan beide kanten. 472 00:42:14,260 --> 00:42:17,036 "Het moest zo zijn." 'We zouden elkaar ontmoeten.' 473 00:42:17,060 --> 00:42:19,116 Dat is vrij gebruikelijk in draagmoederschap, is het niet, 474 00:42:19,140 --> 00:42:21,996 als mama het al jaren probeert? 475 00:42:22,020 --> 00:42:23,676 Hoe oud is het meisje? 476 00:42:23,700 --> 00:42:27,340 18, maar ze lijkt heel zeker van wat ze wil. 477 00:42:37,980 --> 00:42:40,460 Dus je krijgt de telefoon, de kleren. Wat krijgt hij? 478 00:42:42,140 --> 00:42:44,196 Alsof ik het niet wist. 479 00:42:44,220 --> 00:42:45,876 Uit mijn bedrijf. 480 00:42:45,900 --> 00:42:48,740 Ik was aan het denken Ik had een gedeeld bedrijf. 481 00:42:50,820 --> 00:42:52,676 Mijn leven is van mij. 482 00:42:52,700 --> 00:42:55,180 Ik kan de kranten bellen op die man elke dag. 483 00:42:57,060 --> 00:42:59,500 Je zou het niet durven. Waarom? 484 00:43:02,380 --> 00:43:04,516 Vooruit dan maar. 485 00:43:04,540 --> 00:43:06,540 Laten we eens kijken wat er gebeurt als je dat doet. 486 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 Ik herinner me hier niets van toen we acht waren, he? 487 00:43:32,700 --> 00:43:35,756 Bedankt. Om het aan te trekken. 488 00:43:35,780 --> 00:43:38,220 Je hoefde niet. Het maakt niet uit. 489 00:43:47,620 --> 00:43:49,420 Ze is net een ander persoon. 490 00:43:50,780 --> 00:43:52,556 Wat bedoel je? 491 00:43:52,580 --> 00:43:54,980 Het is zo lang geleden Ik heb haar zo gezien. 492 00:43:55,980 --> 00:43:58,396 Gewoon ... ontspannen. 493 00:43:58,420 --> 00:43:59,660 Haarzelf. 494 00:44:01,540 --> 00:44:05,516 Aye. We houden ons hoofd erbij dingen, weet je? Vooruit gaan. 495 00:44:05,540 --> 00:44:07,876 Hoe ben je van de tiener afgekomen? 496 00:44:07,900 --> 00:44:11,140 Precies wat je zei, ging vanzelf weg. 497 00:44:13,380 --> 00:44:15,540 Het moest oplichterij zijn geweest. 498 00:44:16,660 --> 00:44:18,356 Wat? 499 00:44:18,380 --> 00:44:19,820 Draagmoederschapsfraude. 500 00:44:21,180 --> 00:44:22,836 Ik heb het opgezocht. 501 00:44:22,860 --> 00:44:26,876 Vrouwen die doen alsof ze wanhopig zijn koppels dat ze zwanger zijn, 502 00:44:26,900 --> 00:44:31,380 krijgen wat ze eruit kunnen halen, dan, halverwege de baby kwijtraken. 503 00:44:32,780 --> 00:44:35,236 Nou, dat was het nooit gaat gebeuren. 504 00:44:35,260 --> 00:44:38,556 We zijn een gezin met of zonder spenen. 505 00:44:38,580 --> 00:44:39,820 Natuurlijk ben je dat. 506 00:44:43,020 --> 00:44:46,060 Ik denk dat je het nog steeds niet kunt geloven ze is echt met je getrouwd. 507 00:44:49,820 --> 00:44:51,740 Oh... 508 00:45:20,860 --> 00:45:23,980 Ik heb je bericht gekregen. Waar woont het meisje? 509 00:45:54,540 --> 00:45:56,260 Pardon, maat, heb je even? 510 00:45:57,700 --> 00:46:00,436 Ik vroeg me af of jij kende een Kaya McDermott. 511 00:46:00,460 --> 00:46:04,356 Ik hoopte dat je een vriend was of een collega. En misschien ben je dat wel? 512 00:46:04,380 --> 00:46:06,636 Sorry, ik heb mezelf niet voorgesteld. 513 00:46:06,660 --> 00:46:08,380 John Souter. 514 00:47:00,340 --> 00:47:01,876 Waarom ben je hier? 515 00:47:01,900 --> 00:47:04,100 Waarom ben je niet geweest de hele dag je telefoon beantwoorden? 516 00:47:05,700 --> 00:47:06,716 Nieuw nummer. 517 00:47:06,740 --> 00:47:08,236 Waar heb je dat vandaan ?! 518 00:47:08,260 --> 00:47:11,276 Kan ik rondkomen? Ik verwachtte je niet. 519 00:47:11,300 --> 00:47:14,756 Een man wilde het weten alles over jou. Wie? 520 00:47:14,780 --> 00:47:17,940 Blijkbaar heb je je aangemeld werken bij Docherty Developments. 521 00:47:19,980 --> 00:47:23,956 Ja. Kaya, wat is er aan de hand? Wat bedoelt u? 522 00:47:23,980 --> 00:47:26,196 Ik krijg een baan wat wil je dat ik doe? 523 00:47:26,220 --> 00:47:28,860 Zit de hele dag voor me op mijn reet van de televisie? Zie je donderdag. 524 00:47:30,540 --> 00:47:32,340 Je moet dit serieus nemen! 525 00:47:34,820 --> 00:47:36,916 Ik dek je niet meer! 526 00:47:36,940 --> 00:47:39,636 Nog een ontmoeting met mij gemist of met Janice, je gaat 527 00:47:39,660 --> 00:47:41,540 om terug in de gevangenis te belanden! 528 00:47:43,180 --> 00:47:46,076 Niets. Ze zit niet op sociale media. 529 00:47:46,100 --> 00:47:47,916 Gegevensbescherming is een klootzak. 530 00:47:47,940 --> 00:47:50,396 Ik wacht gewoon op iemand in de administratie ... 531 00:47:50,420 --> 00:47:52,276 Kijk, het moet vandaag zijn! 532 00:47:52,300 --> 00:47:54,460 Het moet vandaag zijn of het heeft geen zin voor mij! 533 00:48:05,180 --> 00:48:06,620 Neuken. 534 00:48:12,420 --> 00:48:13,740 Emily? 535 00:48:28,100 --> 00:48:29,460 Ze zeiden nee. 536 00:48:30,940 --> 00:48:32,596 IK... 537 00:48:32,620 --> 00:48:35,996 Ik belde de kliniek en vertelde het we waren er klaar voor, maar ... 538 00:48:36,020 --> 00:48:40,156 maar ze zeiden nee, vanwege haar leeftijd, dus ... 539 00:48:40,180 --> 00:48:44,460 ze willen dat we een jaar wachten en kijk of ze nog steeds door wil gaan. 540 00:48:54,020 --> 00:48:55,860 Het is ok. 541 00:48:58,420 --> 00:49:00,220 Het komt allemaal goed. 542 00:49:09,820 --> 00:49:11,220 Het is weg. 543 00:49:13,180 --> 00:49:15,220 Bedankt daarvoor! 544 00:49:16,300 --> 00:49:18,020 Het is klaar, het is allemaal weg. 545 00:49:20,500 --> 00:49:23,820 Ouderwets van Frightened Rabbit 546 00:49:28,980 --> 00:49:31,756 ♪ Dus geef me zachte, zachte statische elektriciteit 547 00:49:31,780 --> 00:49:34,140 ♪ Met een menselijke stem eronder 548 00:49:37,860 --> 00:49:40,076 ♪ En we kunnen allebei ouderwets worden 549 00:49:40,100 --> 00:49:43,060 ♪ Zet deze op de rem snelle, snelle wielen 550 00:49:45,180 --> 00:49:48,556 ♪ Oh, laten we ouderwets worden 551 00:49:48,580 --> 00:49:50,940 ♪ Terug naar hoe het vroeger was ... ♪ 552 00:49:52,820 --> 00:49:55,156 Emily is weg om wat bloem te halen. 553 00:49:55,180 --> 00:49:57,898 Verdomme weet waarom, maar dat is ze een taart willen bakken. 554 00:50:12,140 --> 00:50:15,236 Ze zeiden nee, Emily. Ik laat haar niet in de steek. 555 00:50:15,260 --> 00:50:18,036 Ik gebruik haar niet en dan haar weggooien. 556 00:50:18,060 --> 00:50:21,956 Ik ga geen verwachtingen scheppen en dan ... Emily! Ze zeiden nee! 557 00:50:21,980 --> 00:50:24,716 Nee, dat deden ze niet, ze zeiden wacht! Nee nee! 558 00:50:24,740 --> 00:50:27,476 Als we een jaar moeten wachten, dan wachten we gewoon een jaar! Nee! 559 00:50:27,500 --> 00:50:30,740 Niet meer wachten! Geen jaar, geen minuut, niet meer! 560 00:50:31,860 --> 00:50:34,156 Nou, wat zeg je? Ik zeg dat het genoeg is! 561 00:50:34,180 --> 00:50:36,396 Ik noem het, het is afgelopen. Nou, ik doe het. 562 00:50:36,420 --> 00:50:38,396 Nee dat ben je niet. Ik doe het! Emily, dat ben je niet! 563 00:50:38,420 --> 00:50:40,260 Luister ... Met of zonder jou! 564 00:50:52,540 --> 00:50:53,980 Jezus, verdomme ... 565 00:52:12,700 --> 00:52:14,100 Ze is er niet. 566 00:52:18,060 --> 00:52:21,316 Ze blijft daar niet. Niet voor eeuwen. 567 00:52:21,340 --> 00:52:24,300 Ze komt gewoon terug voor show, om jou te zien. 568 00:52:27,620 --> 00:52:29,460 Ze zit daar. 569 00:52:32,540 --> 00:52:34,116 Waar is dat? 570 00:52:34,140 --> 00:52:36,340 Ik weet het niet. Wat is het je waard, vriend? 571 00:52:39,940 --> 00:52:43,076 Guy rijdt in een Bentley. Geslagen. 572 00:52:43,100 --> 00:52:45,396 Is eigenaar van de helft van Glasgow. 573 00:52:45,420 --> 00:52:46,940 Daniel Docherty, hij heet. 574 00:52:48,420 --> 00:52:50,060 Prik is niet goed. 575 00:53:32,220 --> 00:53:35,596 Hoi, is je vader daar? Nee, hij is aan het werk. 576 00:53:35,620 --> 00:53:37,476 Hij rijdt in een ambulance! 577 00:53:37,500 --> 00:53:41,340 Mooi huis. Open het niet gewoon, kijk wie er het eerst is! 578 00:53:43,260 --> 00:53:46,276 Sorry dat ik je stoor, Ik zoek Daniel Docherty. 579 00:53:46,300 --> 00:53:48,156 Hij is in Brazilië. 580 00:53:48,180 --> 00:53:50,020 Sammy, wil je alsjeblieft naar binnen gaan? 581 00:53:51,020 --> 00:53:52,660 Ben jij zijn vrouw? 582 00:53:55,380 --> 00:53:56,900 Sorry, waar gaat dit over? 583 00:53:58,180 --> 00:54:01,196 Kijk, hij verwacht het duidelijk niet jij dus ik zal moeten 584 00:54:01,220 --> 00:54:04,060 vraag je om te gaan ... Ik zoek voor een meisje, Kaya McDermott. 585 00:54:05,260 --> 00:54:08,276 Ze is 18, kwetsbaar en vermist thuis. 586 00:54:08,300 --> 00:54:10,836 Ik denk dat je man Docherty weet misschien waar ze is. 587 00:54:10,860 --> 00:54:13,036 Waarom zou hij weten waar ze is? 588 00:54:13,060 --> 00:54:16,996 Kijk, hij is in Brazilië met zijn vrouw. Misschien wel. 589 00:54:17,020 --> 00:54:19,996 Maar hij maakt ook regelmatig reizen aan Possil, en er is een meisje 590 00:54:20,020 --> 00:54:22,740 daar met niets dat plotseling heeft geld voor nieuwe kleren. 591 00:54:23,980 --> 00:54:25,916 En? En waar is ze? 592 00:54:25,940 --> 00:54:27,540 Waar geeft hij haar geld voor? 593 00:54:28,580 --> 00:54:30,620 Moet ik dit gewoon nemen aan de politie? 594 00:54:31,980 --> 00:54:35,220 Ik kan je garanderen dat Dan niets heeft met dat meisje te maken heeft. 595 00:55:12,620 --> 00:55:15,796 Laat een bericht achter. Ik weet wat je doet, Dan. 596 00:55:15,820 --> 00:55:18,916 Ik weet precies wat je doet, en ... 597 00:55:18,940 --> 00:55:21,236 als je denkt dat je het gewoon kunt geest dit kind weg 598 00:55:21,260 --> 00:55:22,820 zonder enige gevolgen ... 599 00:55:24,620 --> 00:55:29,276 Er is net een man bij je gekomen deur en hij is ook op jou! 600 00:55:29,300 --> 00:55:32,660 Hij denkt dat ze vermist is! Hij gaat naar de politie! 601 00:55:36,260 --> 00:55:38,580 Je hebt nog nooit tegen me gelogen. 602 00:55:39,820 --> 00:55:42,860 Of anders zou ik het niet eens hebben wist wat te zoeken. 603 00:55:44,780 --> 00:55:47,996 Je kunt hier niet mee doorgaan, dat moet je weten. 604 00:55:48,020 --> 00:55:49,700 Het is gevaarlijk en ... 605 00:55:50,700 --> 00:55:54,460 het is verdomd immoreel! Mam, wat is er aan de hand? 606 00:55:55,820 --> 00:55:59,500 Niets, ga naar binnen. Wie ben je bellen? Ik zei ga naar binnen! 607 00:56:06,260 --> 00:56:11,796 ♪ Ae fond kiss, en dan scheiden we 608 00:56:11,820 --> 00:56:15,236 ♪ Ae afscheid ... ♪ 609 00:56:15,260 --> 00:56:17,636 Volg mij alsjeblieft. 610 00:56:17,660 --> 00:56:20,556 ♪ .. voor altijd ... ♪ 611 00:56:20,580 --> 00:56:23,156 Daniel Docherty, laat een bericht achter. 612 00:56:23,180 --> 00:56:26,836 Bel me terug. De meid verhaal klopt niet. 613 00:56:26,860 --> 00:56:28,276 Iets klopt niet. 614 00:56:28,300 --> 00:56:34,700 ♪ ..Zucht en gekreun, ik zal je loon 615 00:56:40,180 --> 00:56:46,476 ♪ Hadden we nooit lief gehad 616 00:56:46,500 --> 00:56:53,420 ♪ Hadden we nooit lief gehad 617 00:56:54,660 --> 00:57:00,636 ♪ Nooit ontmoet of nooit gescheiden 618 00:57:00,660 --> 00:57:08,660 ♪ We had ne'er been broken-hearted 619 00:57:10,740 --> 00:57:16,436 -Ah-ah-ah-ah 620 00:57:16,460 --> 00:57:23,076 ♪ Fare-thee-weel, jij eerste en eerlijkste! 621 00:57:23,100 --> 00:57:29,820 ♪ Fare-thee-weel, gij beste en liefste! 622 00:57:31,260 --> 00:57:38,756 ♪ Het zijn ilka vreugde en schatten 623 00:57:38,780 --> 00:57:42,876 ♪ Vrede, plezier 624 00:57:42,900 --> 00:57:49,860 ♪ Liefde en plezier! ♪ 49189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.