Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,490
Previously on The Good Doctor...
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,120
You ready to tell me
what's on your mind?
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,990
I think I'm in love
with my boss.
4
00:00:09,190 --> 00:00:11,600
I have rheumatoid arthritis.
5
00:00:11,630 --> 00:00:13,900
I wanted you to know
and no one else.
6
00:00:15,170 --> 00:00:17,370
I've been thinking about
synovectomy surgery.
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,840
That'll resolve the pain
temporarily. Then what?
8
00:00:19,870 --> 00:00:21,770
It'll give me
at least ten years.
9
00:00:21,810 --> 00:00:23,770
And then you're gonna be
bone on bone.
10
00:00:23,810 --> 00:00:25,510
What's your plan then?
11
00:00:25,540 --> 00:00:27,380
I understand
you're leaving surgery.
12
00:00:27,410 --> 00:00:29,310
That's tough.
But it's the right call.
13
00:00:29,350 --> 00:00:31,350
No, I don't think it is.
14
00:00:33,020 --> 00:00:34,650
I'm doing the surgery.
15
00:00:34,680 --> 00:00:36,420
You don't tell me anything
about your life.
16
00:00:36,450 --> 00:00:38,196
That's because you don't
want to know anything.
17
00:00:38,220 --> 00:00:39,820
That's not true!
18
00:00:39,860 --> 00:00:41,966
You don't want to feel guilty
about being a thousand miles away.
19
00:00:41,990 --> 00:00:43,760
You just want to know
that I'm okay.
20
00:00:45,030 --> 00:00:46,060
I love you, Lea.
21
00:00:46,100 --> 00:00:48,670
I want to be your boyfriend.
22
00:00:48,700 --> 00:00:50,670
I'm a challenge for anyone.
23
00:00:50,700 --> 00:00:53,200
I just know it would be
too hard for you.
24
00:00:53,240 --> 00:00:55,570
You have to give me a chance.
25
00:00:55,610 --> 00:00:57,210
You need to let me try.
26
00:00:57,240 --> 00:00:58,580
No.
I will fix it!
27
00:00:58,610 --> 00:01:01,040
Shaun, you're autistic.
You can't fix that.
28
00:01:02,910 --> 00:01:04,580
You acted like
you cared about me,
29
00:01:04,610 --> 00:01:07,420
but you don't even respect me.
30
00:01:07,450 --> 00:01:10,690
You're going to end up
alone, and you deserve it!
31
00:01:10,720 --> 00:01:12,660
Because you're a superficial,
32
00:01:12,690 --> 00:01:15,560
selfish, and prejudiced person!
33
00:01:31,980 --> 00:01:33,610
Uh, two lychee Kolsch, please.
34
00:01:34,940 --> 00:01:35,950
Lea?
35
00:01:36,480 --> 00:01:37,950
Hey!
Hey.
36
00:01:37,980 --> 00:01:40,920
♪ Until you prove me wrong ♪
37
00:01:40,950 --> 00:01:43,120
I saw the invite at the clinic.
38
00:01:43,150 --> 00:01:45,050
And I assumed
you wouldn't be here.
39
00:01:49,290 --> 00:01:50,790
You with a friend?
40
00:01:52,000 --> 00:01:53,930
Uh, it's been
a rough couple of weeks.
41
00:01:55,270 --> 00:01:58,870
Hey! They're here!
42
00:01:58,900 --> 00:02:00,940
The guys who made
this all possible!
43
00:02:00,970 --> 00:02:02,140
I don't know about all that.
44
00:02:02,170 --> 00:02:03,940
Yeah, well,
you try opening a brewery
45
00:02:03,970 --> 00:02:05,610
or fundraising when you're dead.
46
00:02:05,640 --> 00:02:06,980
Ohh.
47
00:02:07,010 --> 00:02:09,410
Oh, honey, uh, you
remember Dr. Melendez...
48
00:02:09,450 --> 00:02:10,480
Hi.
And Dr. Glassman.
49
00:02:10,510 --> 00:02:11,920
This is my wife, Noreen.
50
00:02:11,950 --> 00:02:13,250
Aaron. Hi.
51
00:02:13,280 --> 00:02:14,780
This is Lea.
52
00:02:14,820 --> 00:02:17,120
Your flavor profiles are epic.
53
00:02:17,150 --> 00:02:19,160
Well, how about a tour?
54
00:02:19,620 --> 00:02:20,690
Uh, yes.
55
00:02:20,720 --> 00:02:22,090
Okay, great. Come on.
56
00:02:22,130 --> 00:02:24,430
Carl!
Marta.
57
00:02:24,460 --> 00:02:25,630
It's good to see you!
58
00:02:25,660 --> 00:02:28,130
She is in host mode.
We could be here forever.
59
00:02:28,160 --> 00:02:29,300
I'll show you around.
60
00:02:34,940 --> 00:02:37,470
The, uh, hops in the Kolsch,
is that the Citra?
61
00:02:37,510 --> 00:02:40,010
In combination
with the Noble German.
62
00:02:40,040 --> 00:02:41,680
Lady knows her stuff.
63
00:02:45,850 --> 00:02:47,080
Do you feel that?
64
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
It's an earthquake.
65
00:03:07,770 --> 00:03:08,840
Get out of there!
66
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Lea!
67
00:03:50,580 --> 00:03:51,980
Hello?
68
00:03:52,020 --> 00:03:53,420
Thank God.
Are you okay?
69
00:03:53,450 --> 00:03:55,080
Um, I'm fine, I think.
70
00:03:56,750 --> 00:03:58,460
The ceiling caved in.
71
00:03:58,490 --> 00:03:59,890
Were you hit?
Are you bleeding?
72
00:03:59,920 --> 00:04:02,090
Not as far as I can tell.
Just...
73
00:04:02,130 --> 00:04:03,830
Just some bruises.
74
00:04:05,090 --> 00:04:06,860
The brewing tanks fell over.
75
00:04:06,900 --> 00:04:08,230
One went
right through the floor.
76
00:04:08,260 --> 00:04:10,430
And Glassman?
Wasn't he with you?
77
00:04:10,470 --> 00:04:12,440
I was! I am!
78
00:04:17,210 --> 00:04:20,040
Your shoulder.
It's dislocated.
79
00:04:20,080 --> 00:04:21,180
Yeah.
80
00:04:24,110 --> 00:04:26,050
I'm okay.
81
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Noreen.
82
00:04:28,790 --> 00:04:30,450
We're okay here.
83
00:04:30,490 --> 00:04:32,136
I'm about to assemble
a HURT team and head out.
84
00:04:32,160 --> 00:04:33,420
Any idea how many wounded?
85
00:04:34,560 --> 00:04:36,090
No. Let me check.
86
00:04:38,130 --> 00:04:39,730
Come on.
87
00:04:44,600 --> 00:04:46,270
Lea?
88
00:05:08,460 --> 00:05:09,990
Get here as fast as you can.
89
00:05:13,960 --> 00:05:16,670
The hospital is on mass
casualty incident protocol.
90
00:05:16,700 --> 00:05:18,170
Cancel all elective surgeries.
91
00:05:18,200 --> 00:05:19,670
Transfer non-critical patients
92
00:05:19,700 --> 00:05:21,510
to urgent-
or chronic-care facilities.
93
00:05:21,540 --> 00:05:24,140
No family members or visitors
are allowed in the ER.
94
00:05:24,170 --> 00:05:26,410
We're gonna need every
inch of space we've got.
95
00:05:26,440 --> 00:05:27,886
Use the waiting room
for patient overflow.
96
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
Our HURT Team,
which I'll be running,
97
00:05:29,980 --> 00:05:32,450
has been assigned
to the Bold Statement Brewery,
98
00:05:32,480 --> 00:05:34,020
which collapsed
during a charity event.
99
00:05:34,050 --> 00:05:35,820
Melendez and Glassman
went to that.
100
00:05:35,850 --> 00:05:38,190
I spoke with Melendez.
They're both fine.
101
00:05:39,860 --> 00:05:41,560
That's two out of
approximately a hundred.
102
00:05:42,560 --> 00:05:44,290
Park, Shaun, Claire,
you're with me.
103
00:05:44,330 --> 00:05:47,130
Get the equipment packed up. I
want to be on the road in three minutes.
104
00:05:51,400 --> 00:05:53,040
I need you to cover surgery.
105
00:05:53,070 --> 00:05:54,376
I'll get another attending
on the ER.
106
00:05:54,400 --> 00:05:57,470
I'll do both. I used to run
the whole hospital.
107
00:05:59,310 --> 00:06:00,640
It's just a cut.
You'll be fine.
108
00:06:01,550 --> 00:06:04,010
I need to focus
on medical emergencies.
109
00:06:04,050 --> 00:06:05,980
Cuts and scrapes do not qualify.
110
00:06:06,020 --> 00:06:07,520
My colleague and I
will be com...
111
00:06:12,890 --> 00:06:13,920
Lea?
112
00:06:13,960 --> 00:06:16,360
The door to the Brew Hall
is totally blocked.
113
00:06:16,390 --> 00:06:18,660
Dr. Melendez!
114
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
Noreen?
115
00:06:23,130 --> 00:06:24,500
Marta.
116
00:06:26,270 --> 00:06:27,340
What hurts?
117
00:06:27,370 --> 00:06:28,810
My back.
118
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
Okay, I'm gonna need
a towel and some tape,
119
00:06:35,210 --> 00:06:37,370
and Glassman and I need
every first aid kit you've got.
120
00:06:38,720 --> 00:06:40,080
Go.
121
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
Hold still.
122
00:06:47,160 --> 00:06:48,220
You're gonna be okay.
123
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
I'm gonna stabilize
that leg, sir.
124
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
Hold on a second.
125
00:07:03,610 --> 00:07:05,270
Sir, please put that light
on your leg.
126
00:07:05,310 --> 00:07:06,880
What was that?
127
00:07:06,910 --> 00:07:08,240
Just hold still.
128
00:07:08,280 --> 00:07:10,256
What if there's an aftershock?
The whole place could come down.
129
00:07:10,280 --> 00:07:12,056
Just hold still, please, sir.
Just hold still!
130
00:07:12,080 --> 00:07:14,120
Aah!
131
00:07:14,150 --> 00:07:15,620
Just please sit down!
132
00:07:31,770 --> 00:07:34,300
Hey, you guys
can head across the street,
133
00:07:34,340 --> 00:07:35,640
and you'll be okay over there.
134
00:07:35,670 --> 00:07:38,640
There mi...
135
00:07:38,680 --> 00:07:41,140
Might be about 40 people
inside in need of treatment
136
00:07:41,180 --> 00:07:43,750
or so... Some kind of
onsite evaluation.
137
00:07:43,780 --> 00:07:44,850
Where do you need me?
138
00:07:44,880 --> 00:07:46,920
Back at the hospital. We're
short on surgeons. Okay.
139
00:07:46,950 --> 00:07:48,750
Shaun. Uh...
140
00:07:49,690 --> 00:07:51,520
Lea... was here.
141
00:07:53,790 --> 00:07:55,290
Where is she now?
142
00:07:55,320 --> 00:07:57,930
I don't know. She was inside
when the tanks fell down.
143
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
But the first responders
are gonna find her. Shaun?
144
00:08:12,710 --> 00:08:14,610
Jack's in place.
Let's lift it.
145
00:08:20,880 --> 00:08:22,120
All right, she's clear.
146
00:08:22,150 --> 00:08:23,750
Melendez.
147
00:08:23,790 --> 00:08:26,920
50-year-old woman, medical
history includes spinal tumor resection,
148
00:08:26,960 --> 00:08:28,060
C1-through-3 fusion,
149
00:08:28,090 --> 00:08:29,366
complaining of severe back pain.
150
00:08:29,390 --> 00:08:30,530
Hey, where were you hit?
151
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
Are you dizzy?
You okay? I'm fine.
152
00:08:32,400 --> 00:08:34,700
A beam fell, hit me on
my side, knocked me down.
153
00:08:34,730 --> 00:08:36,000
Let me see.
154
00:08:36,570 --> 00:08:37,630
I'm fine.
155
00:08:37,670 --> 00:08:39,200
Let me see.
156
00:08:42,410 --> 00:08:44,530
I'll lay off working my
obliques at the gym for a bit.
157
00:08:45,410 --> 00:08:46,980
Ow.
How much does that hurt?
158
00:08:47,010 --> 00:08:48,310
No more than it should.
159
00:08:48,340 --> 00:08:50,380
You're gonna need
a full evaluation.
160
00:08:50,410 --> 00:08:52,820
I'll go with Marta back to
the hospital, get checked out.
161
00:08:54,980 --> 00:08:57,150
Where was Lea?
162
00:08:57,190 --> 00:08:59,720
In the Brew Hall, and
it's completely blocked in.
163
00:08:59,760 --> 00:09:02,060
Glassman and I already tried.
164
00:09:02,090 --> 00:09:03,560
The danger of spinal fracture...
165
00:09:03,590 --> 00:09:06,230
Let's get a real cervical collar
on her and get her onto the board.
166
00:09:07,230 --> 00:09:08,360
Stop!
167
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
Don't touch her.
168
00:09:23,080 --> 00:09:25,580
You winced when they
touched your neck.
169
00:09:25,620 --> 00:09:27,220
Did your right hand hurt?
170
00:09:27,250 --> 00:09:28,420
Yeah.
171
00:09:28,450 --> 00:09:30,390
Like it was on fire.
172
00:09:30,420 --> 00:09:31,820
It's not just a fracture.
173
00:09:31,860 --> 00:09:34,120
Something is pressing
on her spinal cord.
174
00:09:34,160 --> 00:09:36,460
Even the move to the board
could shift the object,
175
00:09:36,490 --> 00:09:38,030
leading to permanent paralysis.
176
00:09:40,600 --> 00:09:41,730
I need to find Lea.
177
00:09:44,270 --> 00:09:45,530
Get the battery-powered X-ray.
178
00:09:45,570 --> 00:09:47,100
Okay.
179
00:09:52,140 --> 00:09:53,716
Lucky there weren't
more books on that shelf.
180
00:09:53,740 --> 00:09:55,010
Bay one.
181
00:09:55,040 --> 00:09:56,410
500 milligrams IV acetaminophen,
182
00:09:56,450 --> 00:09:57,530
and page Calderon in pedes.
183
00:09:58,980 --> 00:10:01,480
Reznick, no. You had surgery
on your hands 48 hours ago.
184
00:10:01,520 --> 00:10:02,950
I don't need them to triage.
185
00:10:02,990 --> 00:10:04,420
We need a surgeon over here.
186
00:10:04,450 --> 00:10:06,560
Construction worker. Through
and through impalement.
187
00:10:06,590 --> 00:10:07,710
Point of entry's his pelvis.
188
00:10:09,160 --> 00:10:10,630
BP 111 over 84.
189
00:10:10,660 --> 00:10:11,800
Pulse 107 BPMs.
190
00:10:11,830 --> 00:10:13,130
Pupils?
Ignore her.
191
00:10:13,160 --> 00:10:14,630
Normal and reactive.
192
00:10:14,660 --> 00:10:16,230
Right now she's a patient,
not a doctor.
193
00:10:16,270 --> 00:10:17,300
Motor exam?
194
00:10:17,330 --> 00:10:19,200
Normal.
All right. Thanks.
195
00:10:19,240 --> 00:10:20,940
I'm concerned
about the iliac artery.
196
00:10:20,970 --> 00:10:22,216
You should check
his femoral pulse.
197
00:10:22,240 --> 00:10:23,570
I was planning to.
198
00:10:23,610 --> 00:10:25,510
Okay, okay, okay.
199
00:10:25,540 --> 00:10:27,610
Right leg is strong.
200
00:10:27,640 --> 00:10:28,950
Left is thready.
201
00:10:28,980 --> 00:10:31,280
Ultrasound his leg to confirm.
His abdomen, too.
202
00:10:31,310 --> 00:10:32,710
Look for additional
damaged vessels.
203
00:10:34,080 --> 00:10:36,520
Then take him to OR 2
and page Cohen.
204
00:10:36,550 --> 00:10:38,520
There could be
a lot of vascular injuries.
205
00:10:38,550 --> 00:10:40,690
You should do his surgery
while I help with triage.
206
00:10:40,720 --> 00:10:43,760
Dr. Reznick, I don't need
or want your help.
207
00:10:43,790 --> 00:10:46,360
You have a habit
of withholding key details
208
00:10:46,400 --> 00:10:48,930
from your attendings
as it benefits you.
209
00:10:48,970 --> 00:10:50,470
Go to bed.
210
00:10:57,740 --> 00:10:59,380
Lea?
211
00:10:59,410 --> 00:11:01,140
Lea, can you hear me?
212
00:11:03,010 --> 00:11:04,810
Help. Think I'm stuck.
213
00:11:04,850 --> 00:11:06,826
Shaun, we need you on triage.
Let the professionals...
214
00:11:06,850 --> 00:11:07,920
Sh... Okay.
215
00:11:07,950 --> 00:11:09,120
Help.
216
00:11:09,820 --> 00:11:11,320
Under here.
217
00:11:11,350 --> 00:11:13,290
Someone is down there.
218
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Someone's down there,
but it's not Lea.
219
00:11:19,500 --> 00:11:20,930
We need fire and rescue
over here!
220
00:11:20,960 --> 00:11:22,270
Coming now!
221
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
Shaun!
222
00:11:33,180 --> 00:11:35,010
It's right up against
the spinal canal.
223
00:11:35,040 --> 00:11:38,580
It's the C2 screws we used to fuse
the vertebrae once the tumor was out.
224
00:11:40,020 --> 00:11:41,580
That doctor was right?
225
00:11:41,620 --> 00:11:42,990
I could end up paralyzed?
226
00:11:44,720 --> 00:11:46,020
I'm afraid so.
227
00:11:48,460 --> 00:11:50,430
So, what are we
gonna do about that?
228
00:11:56,170 --> 00:11:58,700
We could remove the screw here.
229
00:12:01,640 --> 00:12:03,710
No. You can't operate
on my wife's spine
230
00:12:03,740 --> 00:12:05,170
in the middle of all this.
231
00:12:06,040 --> 00:12:07,580
It would have its risks,
232
00:12:08,480 --> 00:12:10,180
significantly more
than most surgeries,
233
00:12:10,210 --> 00:12:11,350
but Dr. Browne's right.
234
00:12:12,550 --> 00:12:15,180
If we don't
remove the screw here,
235
00:12:15,220 --> 00:12:17,620
it's very likely that you'll be
paralyzed from the neck down.
236
00:12:22,230 --> 00:12:23,230
Take it out.
237
00:12:33,970 --> 00:12:35,000
Lea?
238
00:12:37,470 --> 00:12:39,510
Lea?
239
00:12:39,540 --> 00:12:40,910
Are you there?
240
00:12:42,980 --> 00:12:44,880
Can you hear me?
241
00:12:44,910 --> 00:12:45,920
- Lea?
- Please help!
242
00:12:49,920 --> 00:12:51,290
Lea, it's me!
243
00:12:51,320 --> 00:12:53,090
Lea, it's Shaun!
It's...
244
00:12:56,560 --> 00:12:57,590
Lea?
245
00:12:57,630 --> 00:12:59,300
Shaun, help!
246
00:12:59,330 --> 00:13:00,400
Okay.
247
00:13:04,770 --> 00:13:07,316
Hey! This area needs to be stabilized
before any medical personnel...
248
00:13:07,340 --> 00:13:08,340
Lea!
249
00:13:24,150 --> 00:13:26,460
I think I'm stuck.
250
00:13:44,510 --> 00:13:45,640
Okay.
251
00:13:51,210 --> 00:13:53,520
Lea. I'm coming.
252
00:14:20,240 --> 00:14:22,180
Okay.
253
00:14:30,650 --> 00:14:31,850
Aah!
254
00:14:40,800 --> 00:14:42,200
I am not afraid.
255
00:14:46,740 --> 00:14:49,710
I am... not afraid.
256
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
I'm not afraid.
257
00:14:58,450 --> 00:14:59,880
Of course you are.
258
00:15:03,250 --> 00:15:05,050
You know why?
259
00:15:05,090 --> 00:15:06,720
Because this is stupid scary.
260
00:15:11,930 --> 00:15:14,730
Dispatch rerouted us to
Good Sam for some reason.
261
00:15:14,760 --> 00:15:17,300
Put us on diversion. Too many
trauma patients, too few surgeons.
262
00:15:17,330 --> 00:15:19,246
Now you got two more patients
and one more surgeon.
263
00:15:19,270 --> 00:15:20,440
Which procedure do you want?
264
00:15:20,470 --> 00:15:22,440
Pelvic fracture can wait.
Bay 7.
265
00:15:22,470 --> 00:15:23,610
I'm overseeing the ER.
266
00:15:24,810 --> 00:15:26,410
Someone has to.
Doesn't have to be you.
267
00:15:27,780 --> 00:15:30,550
Morgan texted me.
She's offered to help.
268
00:15:31,350 --> 00:15:32,350
Hands-free.
269
00:15:33,350 --> 00:15:34,950
I'll handle the ER.
You two go cut.
270
00:15:34,980 --> 00:15:36,626
Who's gonna actually treat
the patients? Siri?
271
00:15:36,650 --> 00:15:39,720
The nurses. I'll tell them what to
do and then oversee every move.
272
00:15:39,760 --> 00:15:41,960
Running this place
isn't a job for a third-year,
273
00:15:41,990 --> 00:15:43,890
even on days
without an earthquake.
274
00:15:43,930 --> 00:15:45,970
Well, we've had an earthquake.
There are no options.
275
00:15:46,600 --> 00:15:48,960
Morgan. You be careful
with those hands.
276
00:15:49,000 --> 00:15:50,430
You could screw them up
for good.
277
00:15:50,470 --> 00:15:51,530
Understood.
278
00:15:51,570 --> 00:15:53,700
Petringa! OR 3.
279
00:16:01,480 --> 00:16:03,480
What were you doing
in a brewery, anyway?
280
00:16:03,510 --> 00:16:06,080
I was just sitting at the bar,
having a beer.
281
00:16:06,120 --> 00:16:07,280
Now I'm trapped under it.
282
00:16:07,320 --> 00:16:08,350
You're not 21.
283
00:16:08,380 --> 00:16:09,650
I'd show you my ID,
284
00:16:09,690 --> 00:16:11,920
but my pockets are
kind of underground right now.
285
00:16:11,950 --> 00:16:14,360
We should let your
parents know where you are.
286
00:16:14,390 --> 00:16:16,660
I'm fine.
It doesn't even hurt.
287
00:16:16,690 --> 00:16:18,266
I think you should have
someone here... Mom, Dad.
288
00:16:18,290 --> 00:16:19,400
My mom's dead.
289
00:16:22,070 --> 00:16:23,800
And my dad's on a plane.
290
00:16:25,470 --> 00:16:27,670
Do you know the flight number?
We can get word to him.
291
00:16:30,870 --> 00:16:32,986
If my son was in your
situation, I'd want to be there,
292
00:16:33,010 --> 00:16:35,840
no matter what else was
going on or how he got there.
293
00:16:36,880 --> 00:16:39,220
My dad already thinks
I'm a screw-up.
294
00:16:40,180 --> 00:16:42,990
And this doesn't exactly
disprove that.
295
00:16:47,660 --> 00:16:48,790
Just get this thing off me.
296
00:16:52,430 --> 00:16:53,500
Call me a bitch.
297
00:16:56,100 --> 00:16:57,330
Call me a bitch.
298
00:17:00,400 --> 00:17:01,840
We are gonna clear this ER
299
00:17:01,870 --> 00:17:04,040
and get the hospital
off trauma diversion.
300
00:17:04,070 --> 00:17:06,186
With a patient in every bed
and one doctor with zero hands?
301
00:17:06,210 --> 00:17:07,540
Actually, I've got eight.
302
00:17:07,580 --> 00:17:09,850
You guys are gonna do
exactly what I tell you.
303
00:17:09,880 --> 00:17:11,326
I ask you to probe
2 inches to the left,
304
00:17:11,350 --> 00:17:13,150
I don't mean 1.5 inches
or 1.7.
305
00:17:13,180 --> 00:17:14,680
I have you debride a wound,
306
00:17:14,720 --> 00:17:16,220
that's three Betadine
swabs, not two.
307
00:17:16,250 --> 00:17:18,020
I don't care what shortcuts
you've picked up.
308
00:17:18,050 --> 00:17:19,860
I will not say please.
It is a wasted word.
309
00:17:19,890 --> 00:17:22,160
I will not say thank you.
I will be moving on.
310
00:17:22,190 --> 00:17:24,310
I will be a bitch, so you
may as well call me one now.
311
00:17:25,890 --> 00:17:26,900
Bitch.
312
00:17:28,030 --> 00:17:29,530
You're a bitch.
Bitch.
313
00:17:29,570 --> 00:17:31,000
As a feminist,
I'm really not com...
314
00:17:31,030 --> 00:17:32,100
Say it.
Bitch.
315
00:17:32,140 --> 00:17:33,640
Nice.
316
00:17:33,670 --> 00:17:35,100
Let's get to work.
317
00:17:37,470 --> 00:17:39,810
You should be up there
doing your job,
318
00:17:39,840 --> 00:17:41,040
not down here.
319
00:17:43,210 --> 00:17:44,250
Lea needs me.
320
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
No, she doesn't.
321
00:17:49,420 --> 00:17:51,990
You think rescuing her will
make her fall in love with you.
322
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
It won't.
323
00:17:55,960 --> 00:17:58,230
You're... being...
324
00:17:59,960 --> 00:18:02,930
You always said I could do...
325
00:18:02,970 --> 00:18:05,270
Because I believed in you.
326
00:18:05,300 --> 00:18:07,000
Right now, I don't.
327
00:18:09,610 --> 00:18:11,670
She doesn't love you.
She told you.
328
00:18:12,940 --> 00:18:14,280
She thinks you're limited.
329
00:18:15,780 --> 00:18:16,910
You are.
330
00:18:22,690 --> 00:18:24,650
You're not her hero.
331
00:18:35,000 --> 00:18:36,330
Please help!
332
00:18:53,520 --> 00:18:56,250
We need a central line,
endotracheal tube,
333
00:18:56,290 --> 00:18:58,950
bag mask, portable oxygen,
anesthesia...
334
00:19:00,520 --> 00:19:02,120
We've got midazolam.
335
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
That combined with
a morphine drip should work.
336
00:19:04,030 --> 00:19:05,960
Okay. Noreen?
337
00:19:05,990 --> 00:19:07,830
Don't do this surgery.
Please.
338
00:19:10,570 --> 00:19:12,470
I-I can't lose her.
Not this soon.
339
00:19:13,400 --> 00:19:15,540
M-Marta was with her husband.
340
00:19:15,570 --> 00:19:18,070
She was miserable.
She didn't know...
341
00:19:18,110 --> 00:19:19,680
We're not the ones
you need to persuade.
342
00:19:25,180 --> 00:19:26,480
Sorry.
343
00:19:31,150 --> 00:19:33,090
I will push your wheelchair.
344
00:19:33,120 --> 00:19:35,720
I'll wipe your mouth,
whatever you need.
345
00:19:39,130 --> 00:19:40,700
And be glad
for every minute of it
346
00:19:40,730 --> 00:19:42,000
because...
347
00:19:43,730 --> 00:19:45,500
You will still be alive.
348
00:19:48,370 --> 00:19:50,170
And we'll still be
on our adventure.
349
00:19:52,910 --> 00:19:55,680
Five years.
350
00:19:55,710 --> 00:19:57,510
That's...
351
00:19:57,550 --> 00:19:58,980
That's just not enough.
352
00:20:01,580 --> 00:20:02,650
So greedy.
353
00:20:02,690 --> 00:20:04,390
Marta, please.
354
00:20:09,160 --> 00:20:11,990
Thank you for being willing
to take care of me...
355
00:20:12,030 --> 00:20:13,030
Again.
356
00:20:16,100 --> 00:20:17,570
Five years isn't enough.
357
00:20:19,170 --> 00:20:22,540
However long I have with you
will never be enough.
358
00:20:24,610 --> 00:20:25,870
I only found you
359
00:20:25,910 --> 00:20:28,410
once I stopped listening
to my fear...
360
00:20:28,440 --> 00:20:30,810
Fear of hurting my husband...
361
00:20:32,780 --> 00:20:35,380
Being thrown out of the church,
362
00:20:35,420 --> 00:20:36,720
of dying alone.
363
00:20:40,660 --> 00:20:43,690
Pushing all that aside
made room for you,
364
00:20:43,730 --> 00:20:47,030
and you are my life.
365
00:20:52,570 --> 00:20:54,370
Dr. Melendez
saved me once.
366
00:20:55,740 --> 00:20:57,210
He's gonna do it again.
367
00:20:59,940 --> 00:21:01,340
Be brave with me.
368
00:21:33,840 --> 00:21:35,180
Okay.
369
00:22:02,740 --> 00:22:04,170
You found me.
370
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Mm.
371
00:22:17,520 --> 00:22:19,250
I'm Dr. Shaun Murphy.
372
00:22:19,290 --> 00:22:20,490
I'm here to help you.
373
00:22:28,760 --> 00:22:29,870
What's your name?
374
00:22:30,930 --> 00:22:32,030
Vera.
375
00:22:32,740 --> 00:22:34,700
Where does it hurt, Vera?
376
00:22:34,740 --> 00:22:36,070
Everywhere.
377
00:22:36,100 --> 00:22:37,740
But mostly the shoulder.
378
00:22:40,310 --> 00:22:41,640
Mm.
379
00:22:41,680 --> 00:22:42,910
Okay.
380
00:22:49,850 --> 00:22:51,350
Take a deep breath, please.
381
00:22:56,660 --> 00:22:57,890
Your lungs are fine.
382
00:23:00,500 --> 00:23:01,660
Can you feel your hands?
383
00:23:01,700 --> 00:23:02,730
Yes.
384
00:23:02,770 --> 00:23:05,070
That means
you have no nerve damage.
385
00:23:05,100 --> 00:23:07,040
It missed your vital organs.
386
00:23:07,070 --> 00:23:10,170
I can remove it without
risking permanent injury.
387
00:23:10,210 --> 00:23:11,870
That's good news.
388
00:23:20,350 --> 00:23:21,380
This is bad.
389
00:23:27,220 --> 00:23:29,660
When I cut, brace this.
390
00:23:29,690 --> 00:23:31,960
Her neck cannot move at all.
391
00:23:40,100 --> 00:23:42,640
Making initial midline
incision to posterior neck.
392
00:23:50,150 --> 00:23:52,310
It's gonna take some time
before we can move that bar.
393
00:23:52,350 --> 00:23:53,680
That's fine.
394
00:23:53,720 --> 00:23:56,226
We need to get a sense of the
kid's injuries before you do anything.
395
00:23:56,250 --> 00:23:58,590
I need to get under there
and take a look.
396
00:23:58,620 --> 00:23:59,820
Follow me.
397
00:24:01,460 --> 00:24:03,130
Asthma and dust inhalation.
398
00:24:03,160 --> 00:24:04,960
Bad combination.
399
00:24:05,730 --> 00:24:06,730
Take deep breaths.
400
00:24:09,260 --> 00:24:11,070
Higher.
401
00:24:11,100 --> 00:24:12,770
Higher.
402
00:24:12,800 --> 00:24:13,970
Where her lungs are.
403
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
You're the one that
can hear them. There.
404
00:24:16,640 --> 00:24:17,710
Deeper.
405
00:24:19,740 --> 00:24:22,980
- Trying.
- Just can't.
406
00:24:26,480 --> 00:24:29,080
That's probably because
your lungs are hyperinflated.
407
00:24:29,120 --> 00:24:30,920
Start nebulizer albuterol
and oxygen,
408
00:24:30,950 --> 00:24:32,190
eight liters per minute.
409
00:24:33,160 --> 00:24:34,890
Why are you using
plaster of Paris?
410
00:24:34,920 --> 00:24:36,506
You told me cast her arm.
You didn't tell me...
411
00:24:36,530 --> 00:24:39,800
To use fiberglass, which takes half
the time and is twice as effective?
412
00:24:39,830 --> 00:24:42,111
I wasn't aware that I had to
instruct you on common sense.
413
00:24:43,170 --> 00:24:44,300
Bitch.
414
00:24:59,410 --> 00:25:01,820
Can I speak
to Dr. Lim, please?
415
00:25:05,420 --> 00:25:06,690
Shaun, where are you?
416
00:25:06,720 --> 00:25:09,790
I found a woman with
shoulder and leg impalements.
417
00:25:09,830 --> 00:25:11,660
I'm going to extract
the shoulder,
418
00:25:11,690 --> 00:25:14,700
but freeing the leg could
sever the posterior tibial artery.
419
00:25:14,730 --> 00:25:15,830
That sounds bad.
420
00:25:15,860 --> 00:25:16,970
You would die.
421
00:25:17,000 --> 00:25:18,470
What's the leg impaled on?
422
00:25:18,500 --> 00:25:22,070
Mm, it appears to be
steel rebar.
423
00:25:22,100 --> 00:25:23,440
We'll send down a firefighter.
424
00:25:23,470 --> 00:25:26,680
Once they've sawed through
the rebar, they'll transport her up.
425
00:25:26,710 --> 00:25:29,040
And keep this channel open
so I can hear you.
426
00:25:35,420 --> 00:25:37,090
Have they found Lea?
427
00:25:37,120 --> 00:25:39,660
No. They're still searching.
428
00:25:43,430 --> 00:25:44,660
Okay.
429
00:25:59,910 --> 00:26:02,540
Hey, Aaron, can you head back
to the ER when you finish here?
430
00:26:02,580 --> 00:26:06,210
Not unless you can take the
transected aorta being prepped in OR 3.
431
00:26:06,250 --> 00:26:08,920
I got a myocardial contusion
and tamponade in 2.
432
00:26:08,950 --> 00:26:10,850
Ceiling fan
fell on this guy's chest.
433
00:26:10,890 --> 00:26:11,920
Ow.
434
00:26:11,950 --> 00:26:13,320
See you on the other side.
435
00:26:14,260 --> 00:26:15,260
Yeah.
436
00:26:23,600 --> 00:26:24,700
We've got a bleed.
Clamp.
437
00:26:27,870 --> 00:26:29,176
The hardware tore
a muscular branch
438
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
of her right vertebral artery.
439
00:26:31,810 --> 00:26:33,330
I can't find the bleed
without suction.
440
00:26:35,140 --> 00:26:36,580
I see it.
441
00:26:39,680 --> 00:26:41,760
Her vitals are stable,
but she's lost too much blood.
442
00:26:42,750 --> 00:26:44,950
We can't keep cutting till
we give her a transfusion.
443
00:26:44,990 --> 00:26:47,190
Check all local hospitals
and blood banks.
444
00:26:47,220 --> 00:26:48,620
See who can get us
O-negative, stat.
445
00:26:51,530 --> 00:26:53,960
There might be another way
to transfuse her.
446
00:27:02,970 --> 00:27:05,040
So, I'm 16, in my dad's car,
447
00:27:05,070 --> 00:27:06,910
a dime bag in my pocket,
448
00:27:06,940 --> 00:27:08,680
and a cop approaching.
449
00:27:08,710 --> 00:27:09,780
Did you get arrested?
450
00:27:09,810 --> 00:27:11,050
Hey, let me tell the story.
451
00:27:11,080 --> 00:27:12,326
It's got a beginning,
middle, and end.
452
00:27:12,350 --> 00:27:14,280
I want the end. It's
better with the middle.
453
00:27:15,480 --> 00:27:17,420
We, uh, roll down the window,
454
00:27:17,450 --> 00:27:19,520
and the cop is hit
with a cloud of smoke.
455
00:27:19,550 --> 00:27:21,090
She makes us get out,
456
00:27:21,120 --> 00:27:23,090
pats us both down,
searches the whole car...
457
00:27:25,930 --> 00:27:27,300
Uh, I'll be right back.
458
00:27:27,330 --> 00:27:29,330
Oh, wait. Come on, come on.
Don't leave me hanging.
459
00:27:29,460 --> 00:27:30,700
Come on.
460
00:27:30,730 --> 00:27:31,800
She didn't find anything.
461
00:27:31,830 --> 00:27:33,000
All right.
462
00:27:33,040 --> 00:27:34,970
Our bodies
can do amazing things,
463
00:27:35,000 --> 00:27:36,270
even hide dime bags.
464
00:27:36,300 --> 00:27:38,940
Holy crap! No way!
Did you still smoke it?
465
00:27:40,210 --> 00:27:41,280
I'll be right back.
466
00:27:41,310 --> 00:27:43,580
Oh, man, you did! Euggh!
467
00:27:44,210 --> 00:27:45,350
How bad is it?
468
00:27:47,680 --> 00:27:49,020
His spine's been severed.
469
00:27:52,690 --> 00:27:54,260
He's lost a lot of blood.
470
00:27:54,290 --> 00:27:55,620
No femoral pulses.
471
00:27:55,660 --> 00:27:57,930
His legs are ice cold.
472
00:27:57,960 --> 00:28:00,560
The bar's basically
cross-clamping his abdominal aorta.
473
00:28:03,600 --> 00:28:05,240
He's gonna bleed out
when we lift the bar.
474
00:28:06,740 --> 00:28:08,400
Yeah.
475
00:28:16,140 --> 00:28:18,350
No, there's gotta be
something we can do.
476
00:28:18,380 --> 00:28:20,520
We can get his dad here
before it's too late.
477
00:28:29,560 --> 00:28:31,190
Inject five CCs bupivacaine,
478
00:28:31,230 --> 00:28:32,860
wait 20 minutes,
then pull it out.
479
00:28:36,000 --> 00:28:37,870
You here for me
to discharge our asthmatic?
480
00:28:37,900 --> 00:28:39,330
No, she's gotten worse.
481
00:28:39,370 --> 00:28:41,400
And she's complaining
about back pain.
482
00:28:41,440 --> 00:28:43,170
She said she fell
during the earthquake.
483
00:28:43,210 --> 00:28:44,570
Symptom explained.
484
00:28:44,610 --> 00:28:46,510
Those sutures need to be
closer together.
485
00:28:46,540 --> 00:28:48,140
Add budesonide to her nebulizer.
486
00:28:48,180 --> 00:28:49,216
That should help her breathing.
487
00:28:49,240 --> 00:28:50,440
I think she might be pregnant.
488
00:28:51,250 --> 00:28:52,880
Shortness of breath
plus back pain
489
00:28:52,920 --> 00:28:55,350
could be UTI, kidney
stones, or pregnancy.
490
00:28:55,380 --> 00:28:57,450
Urine dip ruled out
UTI and kidney stones.
491
00:28:57,490 --> 00:28:59,690
So her symptoms have nothing
to do with the earthquake?
492
00:28:59,720 --> 00:29:00,790
It's possible.
493
00:29:03,190 --> 00:29:05,560
How can you be
both slow and sloppy?
494
00:29:05,590 --> 00:29:07,800
This is my first time
doing sutures.
495
00:29:07,830 --> 00:29:09,900
Finish up
so I can discharge him.
496
00:29:09,930 --> 00:29:11,730
Stop with the zebra hunting.
497
00:29:11,770 --> 00:29:13,640
Put her on budesonide
and clear the bed.
498
00:29:13,670 --> 00:29:15,570
I asked you to be my hands,
not my brain.
499
00:29:15,600 --> 00:29:16,640
Dr. Reznick.
500
00:29:16,670 --> 00:29:19,110
I'm over the bitch plan,
after three years of it.
501
00:29:19,140 --> 00:29:20,280
We're in crisis.
502
00:29:20,310 --> 00:29:21,640
That you are using
to rehabilitate
503
00:29:21,680 --> 00:29:24,350
your reputation with
Andrews, which is fine.
504
00:29:24,380 --> 00:29:26,780
But stop biting the hands
that are your hands.
505
00:29:36,490 --> 00:29:37,630
What are you doing?
506
00:29:37,660 --> 00:29:40,100
Sterilizing the instrument.
507
00:29:40,130 --> 00:29:41,860
Do you know someone with cancer?
508
00:29:42,600 --> 00:29:44,000
Um...
509
00:29:44,030 --> 00:29:46,900
I'm curious why you were at
510
00:29:46,940 --> 00:29:49,300
a fundraiser
for cancer research.
511
00:29:50,710 --> 00:29:52,470
I was there for a man.
512
00:29:54,240 --> 00:29:55,780
One without cancer
513
00:29:55,810 --> 00:29:58,280
or any interest
in being with me.
514
00:30:00,780 --> 00:30:03,490
My ex-boyfriend is
on the board of the charity.
515
00:30:03,520 --> 00:30:06,020
Why did you want to see
your ex-boyfriend?
516
00:30:06,620 --> 00:30:08,160
I guess...
517
00:30:09,720 --> 00:30:11,860
I hoped he'd realize
he was still in love with me
518
00:30:11,890 --> 00:30:13,430
and beg me to take him back.
519
00:30:15,660 --> 00:30:16,700
Clever, huh?
520
00:30:16,730 --> 00:30:17,900
I understand.
521
00:30:23,810 --> 00:30:26,210
I still want Lea
to be my girlfriend.
522
00:30:28,740 --> 00:30:30,780
But she doesn't feel
the same way?
523
00:30:33,680 --> 00:30:34,780
I have autism.
524
00:30:34,820 --> 00:30:37,720
Oh...
Shaun, that shouldn't...
525
00:30:51,500 --> 00:30:52,730
Why didn't you warn me?
526
00:30:52,770 --> 00:30:55,740
Studies have shown that
anticipation only heightens pain.
527
00:30:58,540 --> 00:31:00,640
I used small talk
to distract you.
528
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
Where did you two meet?
529
00:31:18,760 --> 00:31:21,100
Church.
530
00:31:21,130 --> 00:31:22,430
I'm not a member anymore.
531
00:31:26,330 --> 00:31:27,370
Okay.
532
00:31:31,240 --> 00:31:33,910
Place that
in the surgical cavity.
533
00:31:35,610 --> 00:31:37,250
You made a cell saver
out of a...
534
00:31:37,280 --> 00:31:38,380
Beer engine.
535
00:31:39,250 --> 00:31:41,420
I ran alcohol through it
to sterilize it.
536
00:31:43,220 --> 00:31:45,290
Attach this to an IV.
537
00:31:48,290 --> 00:31:50,360
We are gonna pump
her own blood back into her.
538
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
Hey, we got somebody down here!
539
00:32:01,540 --> 00:32:02,900
Can you hear us?
We're coming!
540
00:32:08,280 --> 00:32:09,980
Lea. Are you okay?
541
00:32:10,010 --> 00:32:11,610
I-I think so.
542
00:32:20,290 --> 00:32:23,430
Hey. How long before you guys
get this thing off of me?
543
00:32:27,200 --> 00:32:28,600
We're working on it.
544
00:32:46,150 --> 00:32:49,550
You said your dad thinks
you're a screw-up?
545
00:32:49,580 --> 00:32:50,920
Has he actually said that?
546
00:32:53,020 --> 00:32:54,290
No.
547
00:32:58,130 --> 00:33:00,960
The reason I told you
that story is
548
00:33:01,000 --> 00:33:03,200
everyone does dumb stuff
when they're a teenager.
549
00:33:05,700 --> 00:33:07,476
I bet your dad doesn't
judge you nearly as harshly
550
00:33:07,500 --> 00:33:08,570
as you think he does.
551
00:33:11,670 --> 00:33:13,910
My dad doesn't know me.
552
00:33:13,940 --> 00:33:15,310
Neither do you.
553
00:33:21,420 --> 00:33:23,020
Can you stay with him?
554
00:33:36,230 --> 00:33:37,730
That's... incredible.
555
00:33:40,030 --> 00:33:41,270
Thank you.
556
00:33:44,670 --> 00:33:46,210
Spend enough time
around Dr. Browne,
557
00:33:46,240 --> 00:33:47,640
you get used to incredible.
558
00:33:57,590 --> 00:33:59,350
Okay. Thank you.
559
00:34:01,820 --> 00:34:03,636
There'll be a cruiser
waiting to pick Casey's dad up
560
00:34:03,660 --> 00:34:04,820
when he lands in three hours.
561
00:34:05,890 --> 00:34:08,030
What if we compress
Casey's aorta against his spine
562
00:34:08,060 --> 00:34:10,030
and create a higher cross-clamp?
563
00:34:10,060 --> 00:34:11,340
You didn't tell him yet,
did you?
564
00:34:12,670 --> 00:34:13,670
No.
565
00:34:15,140 --> 00:34:16,640
We could buy time
566
00:34:16,670 --> 00:34:18,740
to repair his aorta
after we lift the bar.
567
00:34:19,840 --> 00:34:21,240
Casey's about Kellan's age.
568
00:34:21,280 --> 00:34:22,640
This has nothing to do
with Kellan.
569
00:34:24,380 --> 00:34:27,450
Yes, it's... It's a 1% chance
of success if we do this,
570
00:34:27,480 --> 00:34:30,080
against a 100% chance of death
if we don't.
571
00:34:35,490 --> 00:34:36,560
Okay.
572
00:34:36,590 --> 00:34:38,030
Prep him.
573
00:34:44,930 --> 00:34:47,200
When will we know
if she's gonna be okay?
574
00:34:47,240 --> 00:34:48,570
When she wakes up.
575
00:34:50,310 --> 00:34:51,940
And there's still
a risk of infection.
576
00:34:51,970 --> 00:34:54,210
Let's get her stabilized
and out of here.
577
00:35:01,220 --> 00:35:03,050
I'm administering the budesonide
578
00:35:03,080 --> 00:35:04,750
and checking to see
if she's pregnant.
579
00:35:06,820 --> 00:35:08,420
I told her I'm on the pill.
580
00:35:08,460 --> 00:35:09,760
Ever miss a day?
581
00:35:13,260 --> 00:35:16,130
Look at that.
An unoccupied uterus.
582
00:35:16,160 --> 00:35:17,500
Prep her for discharge.
583
00:35:17,530 --> 00:35:20,270
Can you give me something
for my back pain?
584
00:35:20,300 --> 00:35:22,146
It's bruised from when
you fell in the earthquake.
585
00:35:22,170 --> 00:35:23,810
Take some Tylenol.
586
00:35:23,840 --> 00:35:25,110
Uh, it's been bad all week.
587
00:35:25,140 --> 00:35:27,380
Muscle relaxers usually help.
588
00:35:30,550 --> 00:35:31,810
Check her tubes.
589
00:35:41,360 --> 00:35:43,120
You're pregnant.
590
00:35:43,160 --> 00:35:45,490
The fetus is developing
inside your fallopian tube.
591
00:35:45,530 --> 00:35:48,430
It's called an ectopic
pregnancy. It's not viable.
592
00:35:49,660 --> 00:35:50,730
That's a relief.
593
00:35:51,830 --> 00:35:53,300
But if your fallopian tube
ruptures,
594
00:35:53,340 --> 00:35:55,840
it can cause a serious,
possibly fatal, bleed.
595
00:35:55,870 --> 00:35:57,940
So we'll get you into surgery
as soon as possible
596
00:35:57,970 --> 00:35:59,270
to make sure
that doesn't happen.
597
00:36:06,280 --> 00:36:07,520
It's gonna be fine.
598
00:36:15,160 --> 00:36:16,820
If we get out of this alive,
599
00:36:18,290 --> 00:36:19,760
let's promise to move on.
600
00:36:23,300 --> 00:36:24,830
You can do better than Lea.
601
00:36:27,170 --> 00:36:29,800
Not that I have any business
suggesting that.
602
00:36:29,840 --> 00:36:32,310
I might die because
I'm still hung up on Paul.
603
00:36:36,610 --> 00:36:37,710
No.
604
00:36:37,750 --> 00:36:41,180
I don't want to move on.
605
00:36:41,220 --> 00:36:42,380
If she doesn't feel like...
606
00:36:42,420 --> 00:36:45,750
I always knew
I could be a good doctor.
607
00:36:48,760 --> 00:36:51,130
But until I met Lea,
608
00:36:51,160 --> 00:36:53,430
I never knew
I could drive a car.
609
00:36:55,000 --> 00:36:57,700
Or enjoy music.
610
00:36:57,730 --> 00:36:59,570
Or sing karaoke.
611
00:36:59,600 --> 00:37:01,570
Or take tequila shots.
612
00:37:04,370 --> 00:37:06,140
Or fall in love.
613
00:37:12,350 --> 00:37:17,050
I don't want to stop being
the person I am with her.
614
00:37:19,050 --> 00:37:22,590
Lea makes me more.
615
00:37:32,470 --> 00:37:35,240
But I don't make her more.
616
00:37:39,270 --> 00:37:40,480
If I did,
617
00:37:41,410 --> 00:37:43,910
then Lea would want
to be my girlfriend.
618
00:38:15,110 --> 00:38:17,240
She's tachycardic
and hypotensive.
619
00:38:17,280 --> 00:38:18,350
Abdomen?
620
00:38:19,350 --> 00:38:20,420
Rigid.
621
00:38:20,450 --> 00:38:22,220
Her fallopian tube ruptured.
622
00:38:32,960 --> 00:38:34,660
Any chance he can wait an hour?
623
00:38:34,700 --> 00:38:37,570
Rapidly expanding
subdermal hematoma.
624
00:39:05,630 --> 00:39:08,030
It still doesn't hurt.
Can't this wait?
625
00:39:08,060 --> 00:39:09,630
We need to fix something
right away.
626
00:39:10,100 --> 00:39:11,300
Okay.
627
00:39:13,700 --> 00:39:15,100
Whatever you gotta do, I guess.
628
00:39:16,470 --> 00:39:18,070
Hey, um,
629
00:39:18,110 --> 00:39:19,210
about my dad...
630
00:39:19,240 --> 00:39:21,040
The minute he lands,
we'll get him here.
631
00:39:23,040 --> 00:39:24,350
Thank you.
632
00:39:29,020 --> 00:39:30,690
Okay.
633
00:39:39,730 --> 00:39:42,000
She needs a surgeon...
Stat.
634
00:39:45,130 --> 00:39:46,370
I'm a surgeon.
635
00:39:47,770 --> 00:39:49,570
Harmonic scalpel,
DeBakey forceps,
636
00:39:49,600 --> 00:39:51,340
two Yankauer suctions,
and vasopressin.
637
00:40:14,060 --> 00:40:15,060
Marta?
638
00:40:18,570 --> 00:40:20,000
Can you squeeze Noreen's hand?
639
00:40:24,810 --> 00:40:26,040
Let's get you to the hospital.
640
00:40:29,080 --> 00:40:32,210
You two, free beer for life.
641
00:40:33,310 --> 00:40:35,380
Whoa.
642
00:40:35,420 --> 00:40:36,880
Watch it!
Aftershock!
643
00:40:36,920 --> 00:40:39,150
We need to immobilize your leg.
644
00:40:40,350 --> 00:40:41,420
Cover your head.
645
00:41:00,810 --> 00:41:01,956
All right, get her out of here.
646
00:41:01,980 --> 00:41:03,110
Right.
647
00:41:07,180 --> 00:41:08,350
That was a big one.
648
00:41:10,480 --> 00:41:11,550
Oh! Are you okay?
649
00:41:12,650 --> 00:41:14,490
Yeah.
650
00:41:14,520 --> 00:41:16,920
Just a little...
A little motion...
651
00:41:16,960 --> 00:41:18,460
Oh!
652
00:41:23,000 --> 00:41:24,670
I need oxygen here now!
653
00:41:32,410 --> 00:41:33,640
You okay?
654
00:41:35,310 --> 00:41:36,340
What about our patient?
655
00:41:36,380 --> 00:41:37,610
Vitals stable.
656
00:41:39,610 --> 00:41:41,050
Shaun, you okay down there?
657
00:41:43,020 --> 00:41:44,150
I am okay.
658
00:41:46,520 --> 00:41:48,420
Except for the water.
659
00:42:01,370 --> 00:42:02,740
Please hurry.
660
00:42:12,650 --> 00:42:14,050
Please hurry!
45235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.