All language subtitles for lo que escondian sus ojos s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:25,400 (Campanadas) 2 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 Ya la llevo yo, Pedro. 3 00:02:14,440 --> 00:02:16,000 Te estás equivocando. 4 00:02:16,320 --> 00:02:18,200 Tienes mucha vida por delante. 5 00:02:18,360 --> 00:02:19,760 ¿Qué vida? No quiero vivir. 6 00:02:20,960 --> 00:02:22,520 No digas eso. 7 00:02:23,280 --> 00:02:25,080 Vamos a hablarlo, Carmen. 8 00:02:25,240 --> 00:02:27,520 Has tenido 16 años para hablar. 9 00:02:28,200 --> 00:02:29,880 Haberlo hecho antes. 10 00:02:39,480 --> 00:02:41,880 ¿Cómo has podido llegar tan lejos, mamá? 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,000 ¿Cómo hemos llegado a esto? 12 00:03:36,000 --> 00:03:37,360 Dame ánimos. 13 00:03:38,360 --> 00:03:40,240 No seas exagerado, Francisco. 14 00:03:40,400 --> 00:03:43,360 Siempre dices lo mismo y acabas pasándotelo muy bien. 15 00:03:44,080 --> 00:03:46,800 Mira, ahí están mi madre y mi hermana. 16 00:03:47,320 --> 00:03:50,040 Ya tienes con quién hablar. Mujer, ¿con una suegra? 17 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 "No puedes pedirle nada más a Sonsoles, mamá". 18 00:03:55,960 --> 00:03:58,120 -Buenas noches. -Buenas noches. 19 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 -Y déjame que te diga una cosa, 20 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 aunque sé que no te va a gustar. 21 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 -Entonces, no me la digas. 22 00:04:05,240 --> 00:04:07,320 -Vives por encima de tus posibilidades. 23 00:04:07,480 --> 00:04:10,400 No necesitas tanto servicio. -No me des sermones. 24 00:04:36,200 --> 00:04:40,040 Y llegó esa alemana, la esposa de un general, acompañando a su marido. 25 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Tenía una audiencia con Franco y tuvimos que entretenerla. 26 00:04:43,960 --> 00:04:45,840 Seguro que se entretuvieron mucho 27 00:04:46,000 --> 00:04:47,400 con vuestra conversación. 28 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 No le gustaron las pastas. 29 00:04:49,480 --> 00:04:53,000 Sabía que eras mi cuñada porque hablamos de moda y salió tu nombre. 30 00:04:53,160 --> 00:04:56,080 Al menos, seis veces me han preguntado por mi tifus. 31 00:04:56,240 --> 00:04:59,200 Aunque me haya curado, nunca me voy a librar de él. 32 00:04:59,360 --> 00:05:02,640 -No se puede hablar de nada. Puedes caer en desgracia. 33 00:05:02,800 --> 00:05:04,120 -Ya será menos. 34 00:05:04,920 --> 00:05:09,040 Carmen, me ha gustado mucho tu artículo. Me pareció estupendo. 35 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 -Estoy muy contenta en el periódico. 36 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 Tengo tiempo para escribir y el sueldo no está mal. 37 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 -¿Y tienes tiempo para tu marido? 38 00:05:16,240 --> 00:05:19,000 Si hay necesidad, lo entiendo, pero en tu caso... 39 00:05:19,160 --> 00:05:20,760 -Han vivido en varios países. 40 00:05:20,920 --> 00:05:23,520 Se educaron en un ambiente muy distinto a este. 41 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 -¿Y Ana cómo está? 42 00:05:25,600 --> 00:05:28,560 ¿Sigue viviendo en Suiza? -Sí, sigue en Suiza. 43 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 -Por ahí llega el ministro. 44 00:05:46,440 --> 00:05:48,280 -La marquesa de Llanzol. 45 00:05:48,880 --> 00:05:50,640 Es la mujer del momento. 46 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 -Sonsoles, ¿subimos? Sí. 47 00:06:03,600 --> 00:06:05,880 Buenas noches. -Buenas noches. 48 00:06:06,040 --> 00:06:07,200 -Buenas noches. 49 00:06:13,120 --> 00:06:14,400 Caballeros. 50 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Buenas noches. -Señor ministro. 51 00:06:16,720 --> 00:06:18,240 -Caballeros. 52 00:06:25,520 --> 00:06:28,920 -Es Ramón Serrano Súñer, el nuevo ministro de Exteriores. 53 00:06:29,080 --> 00:06:30,960 La ambición hecha hombre. 54 00:06:40,440 --> 00:06:43,120 (HABLAN EN ALEMÁN) 55 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 Conoce usted a mi hermano. Sí, ya nos conocemos. 56 00:07:01,640 --> 00:07:02,680 Ministro. 57 00:07:02,840 --> 00:07:05,680 Permita que le presente a mi esposa. Por favor. 58 00:07:07,080 --> 00:07:10,720 -Carmen Polo no lo traga, por muy casado que esté con su hermana. 59 00:07:10,880 --> 00:07:13,120 El caudillo, sí, lo tiene en un pedestal. 60 00:07:13,280 --> 00:07:14,720 ¿Y por qué no lo traga? 61 00:07:15,240 --> 00:07:17,760 Porque le quita protagonismo a Franco, 62 00:07:17,920 --> 00:07:19,960 cuando es Franco el que hace y deshace. 63 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 -Serrano no la dejó instalarse en el Palacio Real. 64 00:07:23,000 --> 00:07:26,640 Me parece muy bien, no sé qué hace un militar en el palacio del rey. 65 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 -¿Cómo te atreves? 66 00:07:36,400 --> 00:07:39,920 Señor ministro, mi esposa, Sonsoles de Icaza. 67 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 Marquesa, encantado de conocerla. 68 00:07:44,720 --> 00:07:47,040 La esposa de mi hermano, Pura Huétor. 69 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 Es un placer. 70 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 Qué alegría conocerle, por fin. 71 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 Mi cuñada, Carmen de Icaza. 72 00:07:52,400 --> 00:07:53,640 -Encantada. Encantado. 73 00:07:53,800 --> 00:07:56,400 Y mi suegra, doña Beatriz de León. -Un placer. 74 00:07:56,560 --> 00:07:57,720 Un placer. 75 00:07:58,080 --> 00:08:01,320 -La señora de Franco y yo solemos tomar el té con su esposa. 76 00:08:01,480 --> 00:08:03,160 ¿No ha venido con usted? No. 77 00:08:03,360 --> 00:08:05,560 Para mí, esto es trabajo. 2Vengo solo. 78 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 Pero puedo olvidar mis obligaciones durante un rato. 79 00:08:10,760 --> 00:08:13,880 Su nueva novela se presenta pronto. Estará usted nerviosa. 80 00:08:14,040 --> 00:08:15,480 -Nerviosa y contenta. 81 00:08:15,640 --> 00:08:19,200 Sería un honor que asistiera a la presentación, señor ministro. 82 00:08:20,120 --> 00:08:22,880 Demostraría que al gobierno le interesa la cultura. 83 00:08:23,040 --> 00:08:24,240 -Ramón. 84 00:08:26,040 --> 00:08:27,320 Disculpen. 85 00:08:35,360 --> 00:08:36,560 Tranquilo. 86 00:08:41,880 --> 00:08:43,280 -Necesito hablar contigo. 87 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Tengo que pedirte un favor. Ahora, no. 88 00:08:45,680 --> 00:08:48,520 Necesito ir a... ¡Mamá! Ahora, no, te he dicho. 89 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Después me lo dices. 90 00:09:09,840 --> 00:09:11,760 (HABLAN EN ALEMÁN) 91 00:09:27,520 --> 00:09:29,880 -Puedes decirles que vas de mi parte. 92 00:09:30,040 --> 00:09:32,640 La verdad es que estoy muy satisfecho. 93 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 Lo que más le ofende al Führer 94 00:09:44,240 --> 00:09:47,040 es la muestra de ingratitud por parte de España. 95 00:09:47,200 --> 00:09:51,160 Franco le debe su victoria y no está dispuesto a pagar su deuda. 96 00:09:51,320 --> 00:09:54,800 A Hitler no se le ha negado nada, solo se le ha pedido tiempo. 97 00:09:54,960 --> 00:09:56,800 Tiempo es oxígeno para Inglaterra. 98 00:09:56,960 --> 00:09:59,040 La toma de Gibraltar debe ser inmediata. 99 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 Usted es una pieza clave en la toma de decisiones. 100 00:10:02,160 --> 00:10:05,800 Hitler confía en que llevará a España a luchar junto a Alemania. 101 00:10:07,520 --> 00:10:08,960 (HABLA EN ALEMÁN) 102 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 Si debo volver a Madrid, 103 00:10:15,160 --> 00:10:17,880 será porque se ha agotado la paciencia del Führer. 104 00:10:18,040 --> 00:10:22,160 Se cobrará la ayuda que les prestó, no le quepa la menor duda. 105 00:10:23,000 --> 00:10:26,200 (HABLA EN ALEMÁN) 106 00:11:11,160 --> 00:11:14,200 Usted no me conoce. Nos han presentado antes. 107 00:11:14,360 --> 00:11:15,640 Pero debería saber 108 00:11:15,800 --> 00:11:18,440 que me gusta tratar a los demás con respeto. 109 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Y espero lo mismo de ellos. 110 00:11:20,680 --> 00:11:21,760 Ah. 111 00:11:22,400 --> 00:11:25,720 Me hablaba usted de la presentación del libro de su hermana. 112 00:11:25,880 --> 00:11:29,640 No pienso seguir hablando de nada hasta que me pida disculpas. 113 00:11:29,920 --> 00:11:32,400 Recuerde que está ante un ministro de Franco. 114 00:11:32,560 --> 00:11:36,240 Y yo le recuerdo que a un ministro se le supone buena educación 115 00:11:36,400 --> 00:11:38,640 y usted ha demostrado no tenerla. 116 00:11:40,440 --> 00:11:41,760 Muy bien. 117 00:11:42,320 --> 00:11:43,680 Le pido disculpas. 118 00:11:43,840 --> 00:11:46,640 Alego en mi defensa que estamos en tiempo de guerra. 119 00:11:47,160 --> 00:11:49,960 En esos casos, la educación pasa a un segundo plano. 120 00:11:50,120 --> 00:11:52,080 ¿Me decía que el gobierno qué? 121 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 Debería empezar a apoyar la cultura y las artes. 122 00:11:56,360 --> 00:11:59,480 A este paso, no va a quedar un solo intelectual en España. 123 00:11:59,640 --> 00:12:00,920 Una tesis interesante. 124 00:12:01,080 --> 00:12:04,320 Pero resulta que ahí fuera, hay un mundo, señora marquesa. 125 00:12:05,320 --> 00:12:08,520 Y la gente se está muriendo de hambre, literalmente. 126 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 El gobierno tiene otras prioridades. 127 00:12:11,760 --> 00:12:13,920 Estoy seguro que usted lo entenderá. 128 00:12:20,160 --> 00:12:22,440 ¿Busca a alguna de sus hijas? 129 00:12:22,600 --> 00:12:24,160 -Sí, a Sonsoles. 130 00:12:24,320 --> 00:12:25,800 -Acaba de salir. 131 00:12:25,960 --> 00:12:27,800 Hace un par de minutos. 132 00:12:27,960 --> 00:12:29,080 -Gracias. 133 00:12:46,400 --> 00:12:49,840 Si tanto le gusta el arte, le contaré algo que poca gente sabe. 134 00:12:50,040 --> 00:12:52,920 ¿Me va a confiar un secreto, señor ministro? 135 00:12:53,480 --> 00:12:54,800 (RÍE) 136 00:12:55,680 --> 00:12:59,240 El palacio donde hemos instalado el ministerio tiene una colección. 137 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 Cuadros que estaban en conventos y en iglesias 138 00:13:01,960 --> 00:13:04,160 y que se han podido rescatar de la guerra. 139 00:13:04,320 --> 00:13:06,440 ¿Ha aparecido Sonsoles? -No. 140 00:13:06,600 --> 00:13:08,400 No sé dónde puede estar. 141 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 Volvamos a la fiesta. 142 00:13:10,560 --> 00:13:13,760 Si me ha contado esto para darme envidia, lo ha conseguido. 143 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 ¿Envidia? 144 00:13:16,240 --> 00:13:19,160 Se supone que la vida de la marquesa de Llanzol 145 00:13:19,320 --> 00:13:21,840 es mucho más interesante que la mía. 146 00:13:22,600 --> 00:13:23,960 Más intensa. 147 00:13:28,440 --> 00:13:31,960 Le he contado todo esto para que pueda disfrutarlo usted también. 148 00:13:32,840 --> 00:13:34,080 Conmigo. 149 00:13:35,560 --> 00:13:37,600 Eso no será posible. 150 00:13:38,480 --> 00:13:41,400 No acostumbro a hacer visitas sin mi marido. 151 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 La llamaré mañana. 152 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 No se moleste, señor ministro. 153 00:13:46,840 --> 00:13:50,240 Le repito que no aceptaré ninguna invitación. 154 00:14:02,720 --> 00:14:04,040 ¿Qué tal ha ido? 155 00:14:05,840 --> 00:14:07,680 -Disculpe, ministro. 156 00:14:08,200 --> 00:14:10,680 Buenas noches. Tengo prisa, embajador. 157 00:14:10,840 --> 00:14:14,160 Le atenderé en el ministerio si tiene algún asunto que tratar. 158 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 A los alemanes no tiene inconveniente en recibirlos. 159 00:14:17,440 --> 00:14:20,840 Mi agenda no es de la incumbencia del embajador de Inglaterra. 160 00:14:21,000 --> 00:14:23,880 Qué poco conoce usted a los ingleses, ministro. 161 00:14:24,040 --> 00:14:25,560 Nos metemos en todo. 162 00:14:25,720 --> 00:14:27,800 En general, salimos ganando. 163 00:14:28,280 --> 00:14:29,680 Ya lo irá viendo. 164 00:14:30,160 --> 00:14:34,400 Quiero, simplemente, insistirle en el interés, 165 00:14:38,280 --> 00:14:41,720 en la exigencia de Inglaterra de que España permanezca neutral 166 00:14:41,880 --> 00:14:45,880 y recordarle que nuestra generosidad depende de sus decisiones. 167 00:15:05,440 --> 00:15:07,440 ¿Dónde te has metido, Sonsoles? 168 00:15:07,600 --> 00:15:09,920 En el tocador, arreglándome. 169 00:15:10,080 --> 00:15:11,920 Como si te hiciera falta. 170 00:15:12,080 --> 00:15:13,600 Quiero presentarte... 171 00:15:13,760 --> 00:15:16,480 ¿Dónde se ha metido? Discúlpame un momento. 172 00:15:19,040 --> 00:15:21,400 ¿Ahora ya puedes hacerme caso? 173 00:15:21,560 --> 00:15:22,760 Sí. 174 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 Dime, mamá, ¿qué quieres? 175 00:15:25,240 --> 00:15:27,840 Tengo que ir a El Escorial, a una boda. 176 00:15:28,000 --> 00:15:29,760 Necesito coche y chófer. 177 00:15:29,920 --> 00:15:32,360 Mamá, yo puedo pasar sin el coche un día, 178 00:15:32,520 --> 00:15:35,240 pero Francisco lo necesita para ir al ministerio. 179 00:15:35,400 --> 00:15:38,280 ¿No hay nadie que te pueda llevar? Ni hablar. 180 00:15:38,440 --> 00:15:40,680 Parecería que no disponemos... Mamá. 181 00:15:40,840 --> 00:15:43,320 Tú y yo sabemos por qué me casé. 182 00:15:43,920 --> 00:15:45,600 Por lo que sea, salió bien. 183 00:15:45,760 --> 00:15:48,280 Vivo tranquila y estoy muy feliz con Francisco. 184 00:15:48,440 --> 00:15:50,120 Espero que siga siendo así. 185 00:15:50,280 --> 00:15:53,000 No te vas a llevar por delante lo que he conseguido 186 00:15:53,160 --> 00:15:56,000 poniéndome en compromisos... Mira, Sonsoles. 187 00:15:56,160 --> 00:15:59,240 Quiero presentarte a un viejo amigo de la juventud. 188 00:15:59,400 --> 00:16:00,720 Mi esposa, Sonsoles. 189 00:16:00,880 --> 00:16:03,040 Y su madre, doña Beatriz. 190 00:16:03,200 --> 00:16:04,560 -Encantado. -Encantada. 191 00:16:11,320 --> 00:16:12,640 ("Puerta") 192 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 ¿Marquesa? 193 00:16:14,080 --> 00:16:15,200 Adelante. 194 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 -"Gutten morgen, mom". -"Good morning, mum". 195 00:16:24,160 --> 00:16:26,040 Buenos días. -Buenos días. 196 00:16:26,720 --> 00:16:27,960 -Vamos. 197 00:16:29,880 --> 00:16:32,120 ¿Está mejor, Olivia? -Mucho mejor. 198 00:16:32,280 --> 00:16:33,720 Era solo un constipado. 199 00:16:34,240 --> 00:16:37,920 (HABLAN EN ALEMÁN) 200 00:16:38,520 --> 00:16:40,080 -Hasta luego. 201 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 No cierren, no cierren. 202 00:16:42,080 --> 00:16:43,760 Gracias. Adiós. 203 00:16:49,960 --> 00:16:51,880 -"Goodbye, dad". 204 00:16:52,040 --> 00:16:53,320 -"Auf Wiedersehen". 205 00:16:53,480 --> 00:16:55,320 Que paséis un buen día, hijos. 206 00:16:56,600 --> 00:16:59,040 -"Very good". Que no lo oiga la señora. 207 00:16:59,200 --> 00:17:02,000 Esta manía de hablar inglés y alemán en esta casa 208 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 no tiene ni pies ni cabeza. 209 00:17:03,920 --> 00:17:05,360 Tal y como están las cosas, 210 00:17:05,520 --> 00:17:07,920 a lo mejor hablamos todos alemán. Sí. 211 00:17:11,960 --> 00:17:13,320 -Ya viene tu enamorado. 212 00:17:13,480 --> 00:17:14,800 -Qué pesado. 213 00:17:14,960 --> 00:17:16,080 -Olivia. 214 00:17:16,240 --> 00:17:18,320 Hoy coméis con nosotros, ¿verdad? 215 00:17:20,320 --> 00:17:21,760 -(RÍE) 216 00:18:00,880 --> 00:18:02,040 Me voy al ministerio. 217 00:18:04,360 --> 00:18:06,000 Que tengas un buen día. 218 00:18:06,160 --> 00:18:07,200 Igualmente. 219 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 ¿Te importaría traerme la prensa, por favor? 220 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 Claro. Gracias. 221 00:18:11,240 --> 00:18:13,520 ¿Desde cuándo te interesan las noticias? 222 00:18:17,280 --> 00:18:20,000 (Teléfono) 223 00:18:21,400 --> 00:18:23,680 (Teléfono) 224 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 Residencia de los marqueses... 225 00:18:28,040 --> 00:18:29,640 Cuelgue, ya me ocupo yo. 226 00:18:29,800 --> 00:18:30,920 "Sí". 227 00:18:32,600 --> 00:18:33,960 ¿Dígame? 228 00:19:02,080 --> 00:19:05,560 Señora, el marqués me ha dado esto para usted. 229 00:19:05,880 --> 00:19:07,000 Gracias. 230 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 ¿Recojo la bandeja? Sí. 231 00:19:17,720 --> 00:19:18,960 Señora. 232 00:19:19,880 --> 00:19:22,040 ¿No me daría un día esta semana? 233 00:19:22,200 --> 00:19:23,920 Mi padre se ha vuelto a caer. 234 00:19:24,080 --> 00:19:25,840 Ahora, parece que es la cadera. 235 00:19:26,000 --> 00:19:27,160 Vaya. 236 00:19:27,320 --> 00:19:28,920 A estas edades... 237 00:19:30,160 --> 00:19:32,960 Deje que lo mire, a ver cómo me organizo. 238 00:19:33,120 --> 00:19:34,600 Espere. 239 00:19:49,040 --> 00:19:50,160 Tome. 240 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 Llévele al médico. 241 00:19:52,760 --> 00:19:54,920 ¿Tiene cómo hacérselo llegar? 242 00:19:55,080 --> 00:19:57,640 Si corro, aún pillo a Emilio. Él va al pueblo. 243 00:19:57,800 --> 00:19:58,920 Gracias, señora. 244 00:19:59,080 --> 00:20:02,400 Emilio es el chico que estaba antes abajo, ¿verdad? 245 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 Era amigo de su marido. 246 00:20:04,200 --> 00:20:05,960 Era su mejor amigo. 247 00:20:06,120 --> 00:20:07,880 Y mío, de la familia. 248 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 Pues yo creo que tiene otros intereses. 249 00:20:12,000 --> 00:20:13,760 Viene mucho por aquí a verla. 250 00:20:13,920 --> 00:20:16,720 Por mis padres, señora, para traer recados. 251 00:20:17,880 --> 00:20:19,600 Qué cosas tiene. 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 Yo ya no estoy para eso. 253 00:20:21,600 --> 00:20:24,920 ¿Por qué no, Matilde? Hace tres años ya que enviudó. 254 00:20:26,320 --> 00:20:28,840 Todo el mundo tiene derecho a ser feliz. 255 00:21:41,720 --> 00:21:43,680 Qué sorpresa, Zita. 256 00:21:45,760 --> 00:21:48,720 Ramón tenía que venir a ver a Paco y me he apuntado. 257 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Está en su despacho. 258 00:21:53,960 --> 00:21:56,600 Desayunáis con nosotros, ¿verdad? Claro. 259 00:21:57,680 --> 00:22:00,640 ¿Cómo es que no fuiste ayer a la recepción en el casino? 260 00:22:00,800 --> 00:22:03,080 Estaban las esposas de todos los ministros. 261 00:22:03,240 --> 00:22:05,120 Ramón prefiere que me quede en casa. 262 00:22:05,280 --> 00:22:08,680 Dice que los niños no se tienen para que los críen las niñeras. 263 00:22:08,840 --> 00:22:10,560 Vaya, qué sensible Ramón. 264 00:22:10,720 --> 00:22:14,120 Además, a mí tampoco me van mucho esas cosas, no me apetecen. 265 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 ¿Por qué lo dices? 266 00:22:16,480 --> 00:22:19,440 Pura Huétor me comento, ya sabes que hablamos a diario. 267 00:22:19,600 --> 00:22:22,120 Sí, le gusta mucho hablar, de eso no cabe duda. 268 00:22:22,280 --> 00:22:23,720 Es una buena amiga. 269 00:22:23,960 --> 00:22:25,480 Y eso es de apreciar. 270 00:22:25,640 --> 00:22:27,880 Aquí arriba, no se puede confiar en nadie. 271 00:22:28,040 --> 00:22:29,440 Desayunaremos. 272 00:22:30,080 --> 00:22:32,720 La historia pone a prueba a España una vez más. 273 00:22:32,880 --> 00:22:34,080 (Puerta) 274 00:22:39,520 --> 00:22:40,880 Excelencia. 275 00:22:41,800 --> 00:22:44,120 Alemania ha ocupado toda Europa. 276 00:22:44,280 --> 00:22:48,000 Su suerte depende de mis decisiones. -Soy consciente, excelencia. 277 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 España no está en condiciones de entrar en guerra. 278 00:22:52,360 --> 00:22:53,600 -A eso iba. 279 00:22:53,760 --> 00:22:56,760 No quiero discrepancias entre miembros del gobierno. 280 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 Entre militares y falangistas. 281 00:22:59,680 --> 00:23:02,640 Usted sabe a qué y a quién me refiero, general Varela. 282 00:23:04,880 --> 00:23:06,240 Puede retirarse. 283 00:23:06,400 --> 00:23:07,800 -Excelencia. 284 00:23:16,880 --> 00:23:20,560 Los militares están para obedecer, no para opinar. 285 00:23:21,240 --> 00:23:24,760 Llevo trabajando aquí desde las seis. Vamos a desayunar. 286 00:23:26,920 --> 00:23:30,080 Has venido a contarme lo de von Ribbentrop, supongo. 287 00:23:31,320 --> 00:23:33,200 La pelota está en sus manos. 288 00:23:33,360 --> 00:23:36,120 No pedimos tanto: el norte de África y tiempo. 289 00:23:36,280 --> 00:23:38,000 Ya sabes cuál es mi opinión. 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,440 El momento de entrar en guerra es ahora. 291 00:23:45,960 --> 00:23:48,240 ¿Y de cuánto estás ya? Se te nota bastante. 292 00:23:48,400 --> 00:23:49,480 Siete meses. 293 00:23:50,680 --> 00:23:53,160 ¿Y piensas seguir coleccionando hijos? 294 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 Es que Ramón... 295 00:23:56,560 --> 00:23:59,280 Bueno, que es muy apasionado, ya me entiendes. 296 00:23:59,560 --> 00:24:01,720 Si hasta estando así, en estado... 297 00:24:01,880 --> 00:24:04,360 Basta ya, tampoco hay por qué contarlo todo. 298 00:24:04,520 --> 00:24:06,280 Ni hacerlo. ¿Ni hacerlo? 299 00:24:06,440 --> 00:24:08,080 Cuando el marido de una... 300 00:24:11,560 --> 00:24:13,040 Ponga dos cubiertos más. 301 00:24:13,200 --> 00:24:16,360 Su excelencia y el ministro desayunarán con nosotras. 302 00:24:17,800 --> 00:24:20,120 Deberíamos tener un gesto con Inglaterra. 303 00:24:20,600 --> 00:24:24,000 ¿Has firmado las sentencias de muerte de los republicanos? 304 00:24:26,880 --> 00:24:29,160 ¿Qué tiene que ver eso con los ingleses? 305 00:24:29,320 --> 00:24:30,640 No lo hagas. 306 00:24:31,240 --> 00:24:32,920 No tienen delitos de sangre. 307 00:24:33,080 --> 00:24:35,840 Si lo hacemos, el embajador se nos echará encima. 308 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 No hay que justificar nada ante los ingleses. 309 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 Pues dependemos de ellos. 310 00:24:43,440 --> 00:24:46,320 Ya solo falta que nos bloqueen más envíos de trigo. 311 00:24:46,480 --> 00:24:48,800 Los republicanos ejecutaron a tus hermanos. 312 00:24:48,960 --> 00:24:51,600 Parece mentira que de todos los gestos posibles, 313 00:24:51,760 --> 00:24:54,120 se te ocurra ese, precisamente. 314 00:24:55,000 --> 00:24:56,680 No es plato de buen gusto. 315 00:24:57,360 --> 00:25:00,160 Pero a los enemigos de España hay que aniquilarlos. 316 00:25:00,320 --> 00:25:03,320 No pueden quedar reductos ni brotes que puedan crecer. 317 00:25:03,480 --> 00:25:05,840 -Gracias, Carmen, tú también. 318 00:25:06,760 --> 00:25:08,400 Es bonito ese vestido. 319 00:25:08,560 --> 00:25:10,120 ¿Verdad? Ajustado. 320 00:25:10,280 --> 00:25:11,480 Mira. 321 00:25:11,640 --> 00:25:12,960 Ya están aquí. 322 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 -Zita. 323 00:25:28,640 --> 00:25:31,120 -¿Desean café? ¿Excelencia? 324 00:25:31,440 --> 00:25:33,360 ¿Café, es bueno? 325 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 -La achicoria es más sana. 326 00:25:38,200 --> 00:25:39,360 Quería preguntarte. 327 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 ¿Qué te parece que me adjudique una entrada fija mensual? 328 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 No veo por qué se tiene que consultar eso, Paco. 329 00:25:45,520 --> 00:25:48,240 No hay ningún jefe de estado que no tenga un sueldo. 330 00:25:48,400 --> 00:25:50,360 Y ninguno que no lo legisle primero. 331 00:25:53,840 --> 00:25:55,640 -¿Estas tacitas, Carmen, 332 00:25:55,920 --> 00:25:59,360 son las que tenía mamá en Oviedo? No, son un regalo. 333 00:25:59,520 --> 00:26:00,720 Del duque de Alba. 334 00:26:01,320 --> 00:26:04,520 Me gustaron y me las regaló. Es todo un caballero. 335 00:26:31,320 --> 00:26:32,560 Emilio. 336 00:26:32,720 --> 00:26:34,560 -¿Qué haces aquí, ha pasado algo? 337 00:26:34,720 --> 00:26:37,840 -Llévale esto a mis padres. Que llamen al médico. 338 00:26:38,000 --> 00:26:39,200 -De acuerdo. 339 00:26:39,360 --> 00:26:42,240 -Y que compren leche o carne. -De acuerdo. 340 00:26:44,000 --> 00:26:45,600 Cualquiera se queja. 341 00:26:49,080 --> 00:26:51,120 -¿Hoy tampoco hay pan? -No hay trigo. 342 00:26:51,280 --> 00:26:53,880 -Ya solo nos falta que nos metan en otra guerra. 343 00:27:00,200 --> 00:27:01,360 -Emilio. 344 00:27:02,520 --> 00:27:03,760 Si quieres, 345 00:27:05,680 --> 00:27:07,040 no sé,... 346 00:27:08,520 --> 00:27:10,280 Un día me voy contigo al pueblo 347 00:27:10,920 --> 00:27:14,440 y aprovechamos para tomarnos algo en la taberna y divertirnos. 348 00:27:14,600 --> 00:27:15,760 Como antes. 349 00:27:16,480 --> 00:27:17,760 -Como tú quieras. 350 00:27:17,920 --> 00:27:20,120 Por mí, hoy mismo. -No, no. 351 00:27:20,280 --> 00:27:21,840 Hoy, no. 352 00:27:22,400 --> 00:27:23,680 Adiós. 353 00:27:43,280 --> 00:27:45,800 Le estoy muy agradecida a su hermana 354 00:27:45,960 --> 00:27:47,240 por haberme invitado. 355 00:27:47,400 --> 00:27:50,080 Como dice que aprendiste español con sus libros... 356 00:27:50,240 --> 00:27:51,680 (RIENDO) Es verdad. 357 00:27:52,880 --> 00:27:54,080 Gracias. 358 00:27:54,240 --> 00:27:55,680 No te preocupes. 359 00:27:55,840 --> 00:27:57,440 Te firmará alguno. 360 00:28:03,960 --> 00:28:05,600 Lleva esto al ropero. 361 00:28:06,520 --> 00:28:08,680 Yo te espero en la sala. Muy bien. 362 00:28:16,680 --> 00:28:18,160 Que lo disfrute. 363 00:28:20,200 --> 00:28:21,560 Buenos días. 364 00:28:24,680 --> 00:28:26,960 Que lo disfrute. -Gracias. 365 00:28:27,920 --> 00:28:29,560 -Buenos días. -Buenos días. 366 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 -Hola. 367 00:28:32,080 --> 00:28:33,840 -Un placer teneros aquí. 368 00:28:34,000 --> 00:28:35,360 ¿Cómo estás? 369 00:28:44,320 --> 00:28:46,280 Aquí tiene. -Gracias. 370 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 -Hola. -Hola. 371 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 -Gracias. 372 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 -"¿Y tu hija Ana?". 373 00:28:54,160 --> 00:28:55,960 ¿Sigue en Suiza? -Sí. 374 00:28:56,120 --> 00:28:58,520 A su marido le ha sido imposible venir. 375 00:28:58,680 --> 00:29:00,720 Ya sabes que tiene un cargo importante. 376 00:29:00,880 --> 00:29:02,560 -¿Y siguen tan felices? 377 00:29:02,720 --> 00:29:04,560 Ana se casó tan enamorada. 378 00:29:05,240 --> 00:29:06,360 -Sonsoles. 379 00:29:06,520 --> 00:29:09,640 No sé si recuerdas a doña Eugenia Grandes. 380 00:29:09,800 --> 00:29:12,960 Sí, sí, mi madre me habla mucho de usted. 381 00:29:13,120 --> 00:29:15,760 -Disculpad. ¿Puedes venir un momento? 382 00:29:16,000 --> 00:29:18,360 Sí. Disculpad. 383 00:29:19,400 --> 00:29:22,240 Viene el ministro de Exteriores, así, de sopetón. 384 00:29:22,400 --> 00:29:25,160 Y esto está patas arriba. Y encima, 385 00:29:25,320 --> 00:29:29,040 he invitado a un par de amigos... Carmen, no te preocupes. 386 00:29:29,480 --> 00:29:31,120 No se va a fijar. 387 00:29:31,600 --> 00:29:35,040 Habrá venido a que se le relacione con el mundo de la cultura. 388 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 ¿A quién se le ocurre invitarle? 389 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 ¿Yo qué iba a saber? -¿Todo va bien? 390 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 ¿A qué viene todo esto? -Viene Serrano Súñer. 391 00:29:42,240 --> 00:29:43,720 -¿Serrano Súñer? 392 00:29:45,720 --> 00:29:48,440 -Atiéndele tú, Sonsoles. No, Carmen. Carmen. 393 00:29:49,160 --> 00:29:52,320 Un ministro de Exteriores en la presentación de un libro. 394 00:29:52,480 --> 00:29:54,680 Sin avisar, sin protocolo. 395 00:29:54,840 --> 00:29:56,800 A saber qué busca realmente. 396 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Ve adentro, mamá, ya me ocupo yo. 397 00:30:06,920 --> 00:30:08,040 Por favor. 398 00:30:34,520 --> 00:30:35,800 Mm. 399 00:30:40,640 --> 00:30:44,000 Colocaré su abrigo junto al mío. Así lo encontraré seguro. 400 00:30:45,920 --> 00:30:49,720 Mi hermana y yo le agradecemos que se haya decidido a venir. 401 00:30:51,360 --> 00:30:54,400 No contábamos con un gesto así por parte del gobierno. 402 00:30:54,560 --> 00:30:56,960 Usted sabe que no vengo de parte del gobierno. 403 00:30:57,480 --> 00:31:00,000 He venido porque sabía que usted me esperaba. 404 00:31:19,320 --> 00:31:22,240 Deberíamos volver, el acto está a punto de comenzar. 405 00:31:27,160 --> 00:31:30,080 No puedo parar de pensar en usted desde que la conocí. 406 00:31:33,720 --> 00:31:36,600 Me levanto todas las mañanas deseando encontrármela 407 00:31:36,760 --> 00:31:38,080 en algún sitio. 408 00:31:39,120 --> 00:31:40,640 En cualquier lugar. 409 00:31:43,200 --> 00:31:46,080 Me acuesto todas las noches imaginándomela a mi lado. 410 00:31:49,840 --> 00:31:52,920 Me gustaría creer que usted también ha pensado en mí. 411 00:32:07,080 --> 00:32:09,560 Se ha equivocado usted conmigo, ministro. 412 00:32:10,560 --> 00:32:12,840 No vuelva a intentarlo más. 413 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 La estaré esperando, marquesa. 414 00:32:32,720 --> 00:32:34,520 Se vuelve a confundir. 415 00:32:36,240 --> 00:32:37,520 No iré. 416 00:32:38,440 --> 00:32:40,920 La dejaré en su abrigo, por si se arrepiente. 417 00:33:06,160 --> 00:33:07,440 ¿Qué tal ha ido? 418 00:33:07,600 --> 00:33:09,120 -Muy bien, ¿y a ti? 419 00:33:09,440 --> 00:33:12,080 -No he visto un museo más vacío en toda mi vida. 420 00:33:12,240 --> 00:33:13,840 Lo sacaron todo por la guerra. 421 00:33:14,000 --> 00:33:15,960 Os ha gustado, ¿verdad? -No. 422 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 -(RÍE) 423 00:33:17,640 --> 00:33:19,800 No se habrán enterado de nada. 424 00:33:19,960 --> 00:33:22,560 -Buenas tardes. -Son demasiado pequeños. 425 00:33:23,040 --> 00:33:25,280 -¿Te ayudo? -Déjalo, Juan. 426 00:33:26,280 --> 00:33:27,920 -Buenas tardes. -Hola. 427 00:33:28,920 --> 00:33:30,200 -Vamos a ver. 428 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 Epa. 429 00:33:38,960 --> 00:33:41,000 -¿Qué es eso, una cita? 430 00:33:41,200 --> 00:33:42,880 -"Don't be ridiculous". 431 00:33:43,040 --> 00:33:45,720 No sé, no es mía, no sé de dónde ha salido. 432 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 -¿Con quién has quedado? -¡Ay! 433 00:33:48,160 --> 00:33:49,560 No seas tonta. 434 00:33:49,720 --> 00:33:50,960 -"Let's go". 435 00:33:51,120 --> 00:33:53,440 ¿Has visto, Juan? No pierde el tiempo. 436 00:34:18,760 --> 00:34:21,200 (Música) 437 00:34:25,360 --> 00:34:27,120 La falda, con más volumen. 438 00:34:27,680 --> 00:34:28,840 Así innovamos. 439 00:34:29,000 --> 00:34:31,080 -¿En qué tono, señor Balenciaga? Negro. 440 00:34:31,440 --> 00:34:33,360 Es para una misa. -¿Tú? 441 00:34:33,520 --> 00:34:34,680 ¿A una misa? 442 00:34:35,000 --> 00:34:36,240 De sociedad. 443 00:34:39,600 --> 00:34:42,360 ¿Podrás venir a cenar esta noche o no? 444 00:34:42,520 --> 00:34:44,480 Imposible, tomo el tren a las seis. 445 00:34:44,720 --> 00:34:47,960 ¿Vienes a Madrid y ni siquiera te quedas a dormir una noche? 446 00:34:48,280 --> 00:34:50,520 Era solo para firmar la venta de la tienda. 447 00:34:50,680 --> 00:34:52,200 Ya estaba casi cerrada. 448 00:34:52,360 --> 00:34:55,120 Era como un cordón umbilical que me unía a España. 449 00:34:55,760 --> 00:34:57,480 O sea, que no piensas volver. 450 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 Pero ¿cómo voy a volver? 451 00:34:59,280 --> 00:35:01,360 ¿Quieres que me metan en la cárcel? 452 00:35:01,520 --> 00:35:04,160 Hasta París, ocupada por los nazis...Chist. 453 00:35:05,400 --> 00:35:07,040 Te echo mucho de menos. 454 00:35:07,200 --> 00:35:08,600 Yo también. Mucho. 455 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 Muchísimo. Mucho. 456 00:35:17,160 --> 00:35:18,480 ¿Pasa algo? 457 00:35:30,840 --> 00:35:32,600 ¿Te puedo preguntar quién es? 458 00:35:33,680 --> 00:35:34,920 Aún no. 459 00:35:36,680 --> 00:35:40,160 Ahora, solo quiero oír que no vas a volver a ver a ese hombre. 460 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Es que no puedo dejar de pensar en él. 461 00:35:44,120 --> 00:35:46,120 No se me va de la cabeza. 462 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 Intento centrarme en Francisco y en mis hijos. 463 00:35:49,760 --> 00:35:52,720 No creo que te estés centrando en Francisco. 464 00:35:54,560 --> 00:35:57,080 Yo te conozco mejor que nadie, Sonsoles. 465 00:35:57,240 --> 00:35:59,800 Pareces una cosa y, en realidad, eres otra. 466 00:36:00,200 --> 00:36:03,520 Serás incapaz de tener un amante, acabarás enamorándote. 467 00:36:03,680 --> 00:36:05,200 ¿Y eso sería malo? 468 00:36:08,760 --> 00:36:12,080 Todo lo que estoy sintiendo lo había leído antes en libros, 469 00:36:12,240 --> 00:36:15,520 lo había visto en películas, pero no sabía que era real. 470 00:36:18,560 --> 00:36:21,160 Tú lo has sentido. ¿Por qué yo no puedo hacerlo? 471 00:36:21,360 --> 00:36:23,000 Optaste por otro tipo de amor. 472 00:36:23,160 --> 00:36:25,520 No sabía que existía este. Te entiendo. 473 00:36:25,680 --> 00:36:28,280 Pero esto no es una película, es España, 1940. 474 00:36:28,440 --> 00:36:31,680 Estas cosas se acaban sabiendo y serás la gran perjudicada. 475 00:36:31,840 --> 00:36:35,440 Si no paras esto, el único título que tendrás será el de adúltera. 476 00:36:50,480 --> 00:36:54,320 Suspendiendo los envíos de trigo acabará con nuestra buena voluntad. 477 00:36:54,480 --> 00:36:56,760 España no está demostrando buena voluntad. 478 00:36:56,920 --> 00:36:58,040 Le repito. 479 00:36:58,280 --> 00:37:01,840 No hay ningún acuerdo con Hitler, España sigue siendo neutral. 480 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 No tardamos ni un minuto. 481 00:37:06,480 --> 00:37:08,120 -Espero aquí fuera. 482 00:37:08,680 --> 00:37:10,960 -No, mujer, entra conmigo. 483 00:37:11,120 --> 00:37:14,920 -No quiero entrar ahí, entiéndelo. Estamos en guerra contra Inglaterra. 484 00:37:15,600 --> 00:37:16,880 -Es verdad. 485 00:37:17,600 --> 00:37:20,160 Nunca pienso en que tú y yo somos... 486 00:37:20,560 --> 00:37:21,600 -Enemigas. 487 00:37:22,720 --> 00:37:24,480 -No, tú y yo, no. 488 00:37:24,640 --> 00:37:26,320 Ahora mismo vuelvo. 489 00:37:45,200 --> 00:37:47,440 Vengo a renovar mi inscripción. 490 00:37:53,560 --> 00:37:55,000 Aquí tiene. 491 00:37:56,640 --> 00:37:58,440 -¿Algún familiar combatiente? 492 00:37:58,800 --> 00:38:00,040 -Sí, mi padre. 493 00:38:01,960 --> 00:38:04,960 Si el gobierno de España no firma una declaración 494 00:38:05,120 --> 00:38:08,120 de neutralidad, se suspenderá toda forma de ayuda. 495 00:38:08,280 --> 00:38:09,400 Escúcheme bien. 496 00:38:10,640 --> 00:38:12,320 España no pide limosna. 497 00:38:12,480 --> 00:38:14,640 Es un pago al que tenemos derecho. 498 00:38:14,800 --> 00:38:17,680 Si no fuera por Franco, esto sería la Unión Soviética. 499 00:38:18,840 --> 00:38:21,880 La república bailaba al son de Stalin 500 00:38:22,040 --> 00:38:24,160 y ustedes bailan al son de Hitler. 501 00:38:24,520 --> 00:38:27,800 Son parejas de baile muy poco recomendables. 502 00:38:27,960 --> 00:38:29,120 Créame. 503 00:38:37,240 --> 00:38:40,200 Póngame en conferencia con el gabinete de Churchill. 504 00:38:46,280 --> 00:38:48,600 (Teléfono) 505 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 "Hello?". 506 00:38:51,280 --> 00:38:52,480 "Hello". 507 00:38:53,120 --> 00:38:55,040 Sí, Hoare al aparato. 508 00:38:56,880 --> 00:38:59,560 Serrano Súñer no va a firmar nada. 509 00:38:59,720 --> 00:39:02,520 Decidle a Churchill que paso al plan B. 510 00:39:03,040 --> 00:39:06,120 Voy a empezar a contactar con los militares de Franco 511 00:39:06,280 --> 00:39:09,000 para que le convenzan de no entrar en la guerra. 512 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 Entendido. 513 00:39:14,960 --> 00:39:18,080 Solo aceptarán si hay dinero de por medio. 514 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 Se juegan la vida si el cuñadísimo se entera. 515 00:40:04,840 --> 00:40:08,120 ¡Madre mía, vaya cara! Parece que hayas visto un muerto. 516 00:40:08,480 --> 00:40:12,160 No sé cuánto tiempo cree Franco que voy a aguantar este equilibrio. 517 00:40:12,320 --> 00:40:15,800 No puedo dar una de cal y una de arena a cada una de las partes. 518 00:40:15,960 --> 00:40:17,280 Bueno. 519 00:40:17,800 --> 00:40:21,600 Te he traído los titulares de prensa para que les eches un vistazo. 520 00:40:21,760 --> 00:40:23,800 Espero que no sean demasiado directos. 521 00:40:25,000 --> 00:40:28,560 Qué va, de eso se trata, de crear un clima de entusiasmo bélico. 522 00:40:28,720 --> 00:40:30,080 Están perfectos. 523 00:40:30,240 --> 00:40:31,920 Muy bien. -Disculpe, ministro. 524 00:40:32,960 --> 00:40:36,640 Tenemos la lista de los asistentes a la misa de los caídos. 525 00:40:52,240 --> 00:40:53,400 Ay. 526 00:40:54,320 --> 00:40:57,360 ¡Niños, papá está en casa! 527 00:40:58,040 --> 00:40:59,800 Manuela, tráelos. 528 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 Ven, que tengo una sorpresa. 529 00:41:11,400 --> 00:41:12,520 Mira. 530 00:41:14,680 --> 00:41:15,960 Muy bonito. 531 00:41:17,160 --> 00:41:19,200 Un poco llamativo en tu estado. 532 00:41:19,360 --> 00:41:22,480 No es para la misa de los caídos, claro, pero... 533 00:41:22,800 --> 00:41:25,560 Este año no vas a la misa de los caídos. 534 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 Tengo un compromiso en Toledo. 535 00:41:28,560 --> 00:41:30,200 Quiero que me representes. 536 00:41:30,680 --> 00:41:32,040 ¿Yo? Sí. 537 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 ¿Y qué les digo yo a unos empresarios? 538 00:41:34,880 --> 00:41:36,920 Estarán sus esposas. Será una comida. 539 00:41:37,080 --> 00:41:38,520 Te puedes poner el vestido. 540 00:41:41,320 --> 00:41:43,360 -¡Papá! -¡Papá, papá! 541 00:41:43,760 --> 00:41:44,800 ¡Eh! 542 00:41:44,960 --> 00:41:46,440 (RÍE) 543 00:41:46,920 --> 00:41:49,440 Vamos a jugar arriba. ¡Sí, vamos a jugar! 544 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 -"Residencia Franco". 545 00:42:07,200 --> 00:42:10,520 -Con la señora de Franco, por favor. -"¿De parte de quién?". 546 00:42:10,680 --> 00:42:13,160 -De su hermana. -"Un momento, por favor". 547 00:42:14,040 --> 00:42:15,560 "Hola". Carmen. 548 00:42:15,720 --> 00:42:17,120 "Zita, ¿pasa algo?". 549 00:42:17,280 --> 00:42:18,800 Tienes que aconsejarme. 550 00:42:19,120 --> 00:42:21,360 "Tengo que representar a Ramón en Toledo". 551 00:42:21,520 --> 00:42:22,720 ¿Cómo representar? 552 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 ¿En qué, qué acto es? 553 00:42:25,240 --> 00:42:27,480 "Una comida con unos empresarios 554 00:42:27,640 --> 00:42:29,960 que no he visto en mi vida y sus esposas". 555 00:42:30,120 --> 00:42:31,960 Bueno, aún tienes un par de días. 556 00:42:32,120 --> 00:42:33,680 Nos veremos en el té. 557 00:42:33,840 --> 00:42:35,640 "A la hora de siempre, ¿no?". Sí. 558 00:42:35,800 --> 00:42:37,200 "Sobre las cinco". Sí. 559 00:42:37,360 --> 00:42:38,960 Hasta entonces. 560 00:42:42,720 --> 00:42:45,160 Ramón se está tomando demasiadas libertades. 561 00:42:46,000 --> 00:42:49,240 Tú le consultas todo y él no cuenta contigo para nada. 562 00:42:55,600 --> 00:42:57,040 El mes de noviembre 563 00:42:57,200 --> 00:43:01,520 está dedicado de un modo singular a orar por todos los difuntos. 564 00:43:02,000 --> 00:43:04,560 Porque la fe que tenemos en la vida eterna 565 00:43:04,720 --> 00:43:08,800 nos lleva a orar por los difuntos, rezando a Dios 566 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 para que con su infinita misericordia, 567 00:43:11,400 --> 00:43:12,960 borre sus pecados 568 00:43:13,440 --> 00:43:17,200 y les permita gozar de su compañía y su presencia 569 00:43:17,600 --> 00:43:18,880 para toda la eternidad. 570 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 Y si ya están en el cielo, 571 00:43:20,600 --> 00:43:24,160 esta oración es eficaz para otras almas que no lo han conseguido. 572 00:43:25,640 --> 00:43:28,320 Se renueva y actualiza con el altar 573 00:43:28,480 --> 00:43:32,800 y según San Gregorio, alcanza ante Dios un gran valor. 574 00:43:33,400 --> 00:43:35,600 -Si Sonsoles se ha tragado una misa, 575 00:43:35,760 --> 00:43:38,160 es porque quiere pedirle algo a tu hermano. 576 00:43:38,320 --> 00:43:39,960 Para ella o para su madre. 577 00:43:40,120 --> 00:43:41,200 Y lo tendrá. 578 00:43:41,360 --> 00:43:42,920 -Pura, por favor. 579 00:43:43,080 --> 00:43:45,280 -Es que le tiene sorbido el seso. 580 00:43:45,640 --> 00:43:48,480 Normal, tan joven y él, con esa edad. 581 00:43:49,520 --> 00:43:51,920 (Órgano) 582 00:43:56,160 --> 00:43:59,200 -¿Tanto te cuesta admitir que se puede haber enamorado? 583 00:43:59,360 --> 00:44:01,040 -Ha visto el cielo abierto. 584 00:44:01,200 --> 00:44:03,240 No tenía ni para pagar el servicio. 585 00:44:03,880 --> 00:44:05,880 Y, además, dicen que... -No. 586 00:44:06,560 --> 00:44:07,680 -Bueno, pues nada. 587 00:44:11,560 --> 00:44:14,120 -Hermanos, la ceremonia... 588 00:44:14,280 --> 00:44:17,160 -Dicen que tu hermano iba por la hermana. 589 00:44:17,320 --> 00:44:18,560 La mediana. 590 00:44:18,720 --> 00:44:20,240 No la escritora. 591 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 Pero Sonsoles se metió... 592 00:44:22,120 --> 00:44:24,000 -Basta ya, no quiero más chismes. 593 00:44:24,160 --> 00:44:28,320 -Que dieron su vida por la patria en la cruzada contra el comunismo 594 00:44:28,480 --> 00:44:30,200 y la masonería. 595 00:44:30,360 --> 00:44:31,520 Ellos, 596 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 los soldados que dieron su vida por España, 597 00:44:34,760 --> 00:44:36,960 también la dieron por nosotros. 598 00:44:37,120 --> 00:44:40,640 Y nosotros tenemos la obligación de vivir la nuestra 599 00:44:40,800 --> 00:44:43,560 en la senda de Dios y la verdad 600 00:44:43,720 --> 00:44:46,640 para que su sacrificio no haya sido en vano. 601 00:44:48,800 --> 00:44:51,200 "Benedicat vos omnipotens Deus, 602 00:44:51,360 --> 00:44:54,080 in nomine Pater et Filius 603 00:44:54,360 --> 00:44:56,080 et Spiritus Sanctus". 604 00:44:58,040 --> 00:44:59,280 Podéis ir en paz. 605 00:44:59,720 --> 00:45:02,800 (Campana) 606 00:45:10,240 --> 00:45:11,880 Que Dios le bendiga. 607 00:45:21,760 --> 00:45:23,040 General. 608 00:45:23,200 --> 00:45:24,440 General Varela. 609 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 -Embajador, es un placer saludarle. 610 00:45:27,320 --> 00:45:29,920 -Este no es el momento, 611 00:45:30,080 --> 00:45:32,520 pero quisiera tener un encuentro con usted. 612 00:45:32,680 --> 00:45:34,400 -¿Hay algún problema? 613 00:45:34,840 --> 00:45:36,240 -En absoluto. 614 00:45:36,400 --> 00:45:39,840 Es simplemente, y le pido que esto quede entre usted y yo, 615 00:45:40,000 --> 00:45:43,480 que quisiera contar con la visión de un militar de su categoría. 616 00:45:44,600 --> 00:45:46,200 -Será un honor. 617 00:45:46,680 --> 00:45:48,880 Por supuesto. -Muchas gracias. 618 00:45:56,960 --> 00:45:58,320 Vámonos ya, Francisco. 619 00:45:58,480 --> 00:46:00,720 Ya sabía yo que no ibas a aguantar esto. 620 00:46:00,880 --> 00:46:02,840 Sí, no sé por qué he venido. 621 00:46:03,480 --> 00:46:05,160 Tonterías que hace una. 622 00:46:05,320 --> 00:46:07,200 Pero habrá que despedirse. Sí. 623 00:46:14,960 --> 00:46:16,520 La estuve esperando. 624 00:46:17,640 --> 00:46:19,520 No estoy acostumbrado. 625 00:46:19,680 --> 00:46:22,680 Me sorprende que piense que hubiera acudido a su cita. 626 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 Supongo que forma parte del juego que se haga de rogar. 627 00:46:26,400 --> 00:46:28,520 No, no habrá juego. 628 00:46:30,240 --> 00:46:33,440 ¿Entonces, qué hace aquí hoy? 629 00:46:33,960 --> 00:46:36,320 Le recuerdo que soy la marquesa de Llanzol 630 00:46:36,480 --> 00:46:39,280 y que acompaño a mi marido a los actos oficiales. 631 00:46:39,440 --> 00:46:41,360 Y, como usted mismo dijo, ministro, 632 00:46:42,480 --> 00:46:44,400 está muy mal acostumbrado. 633 00:46:44,560 --> 00:46:46,520 Ve cosas donde no las hay. 634 00:46:47,520 --> 00:46:49,320 No le creo una palabra. 635 00:46:49,880 --> 00:46:51,280 El beso que me negó 636 00:46:51,880 --> 00:46:54,320 le está quemando por dentro, igual que a mí. 637 00:46:54,640 --> 00:46:55,840 Marqués. 638 00:46:58,680 --> 00:47:01,840 ¿En qué puedo servirle? Serrano se trae algo con el marqués. 639 00:47:02,480 --> 00:47:05,640 En la fiesta, le fue a buscar en cuanto entró. 640 00:47:06,080 --> 00:47:08,160 -El marqués es monárquico. 641 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 Lo único que se me ocurre 642 00:47:10,120 --> 00:47:14,320 es que Serrano esté negociando a espaldas de Franco con el rey. 643 00:47:14,960 --> 00:47:18,560 Si pudiera probar eso, sería suficiente para acabar con él. 644 00:47:18,720 --> 00:47:21,120 Pero nunca hemos detectado nada. 645 00:47:21,280 --> 00:47:23,640 Y eso que le tenemos muy vigilado. 646 00:47:23,800 --> 00:47:26,560 -Pues entonces, mejor vigila al marqués. 647 00:47:26,720 --> 00:47:28,520 Tendrá menos cuidado. 648 00:47:29,240 --> 00:47:31,920 En casa del marqués, hay una inglesa. 649 00:47:32,080 --> 00:47:33,760 Una institutriz. 650 00:47:34,360 --> 00:47:36,080 -¿Una institutriz? 651 00:47:36,800 --> 00:47:37,960 Una cosa más. 652 00:47:38,120 --> 00:47:40,440 Me gustaría invitarle a comer al ministerio. 653 00:47:40,840 --> 00:47:44,640 Me reúno con representantes de la nobleza para cambiar impresiones. 654 00:47:45,440 --> 00:47:47,800 Para mí, será un gran honor, señor ministro. 655 00:47:47,960 --> 00:47:52,360 Extiendo la invitación a su esposa. Creo que es amante del arte. 656 00:47:52,520 --> 00:47:54,200 Y el ministerio es un museo. 657 00:47:54,360 --> 00:47:56,400 Se lo agradezco mucho, señor ministro. 658 00:47:56,800 --> 00:47:58,080 Arriba España. 659 00:48:03,960 --> 00:48:07,480 Estoy seguro de que quiere sacarme información sobre el rey. 660 00:48:07,640 --> 00:48:10,720 Pensaba que tendrían métodos más sofisticados para espiar. 661 00:48:10,880 --> 00:48:13,000 Es una ocasión importante de saber... 662 00:48:13,160 --> 00:48:16,760 No sé por qué sigues con ese tema, si el rey no va a volver. 663 00:48:16,920 --> 00:48:19,720 No decía lo mismo Franco hace un par de años. 664 00:48:20,280 --> 00:48:22,760 Ha traicionado a todos los monárquicos. 665 00:48:24,360 --> 00:48:27,960 -Mira, un día de estos vas a tener un buen disgusto 666 00:48:28,120 --> 00:48:30,160 como sigas hablando así de Franco. 667 00:48:30,320 --> 00:48:34,080 Mientras no le digas nada a su mujer, no habrá problema. 668 00:48:34,640 --> 00:48:36,720 Pues claro que no le digo nada. 669 00:48:37,400 --> 00:48:39,920 -Bueno, nosotros nos vamos dando un paseo. 670 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 Hasta pronto. 671 00:48:42,240 --> 00:48:44,160 Pura. Francisco. 672 00:48:45,480 --> 00:48:46,680 Sonsoles. 673 00:48:47,400 --> 00:48:48,840 Hasta pronto. 674 00:48:54,880 --> 00:48:58,080 No sé si iré a esa comida, no sé muy bien qué hago allí. 675 00:48:58,240 --> 00:48:59,840 Tendrás que ir, Sonsoles. 676 00:49:00,000 --> 00:49:02,760 No se puede decir que no a un ministro de Franco. 677 00:49:02,920 --> 00:49:05,720 Hoy como en la gran peña. ¿Me dejas de camino? 678 00:49:05,880 --> 00:49:08,240 ¿No viene a buscarte Matilde? No. 679 00:49:08,400 --> 00:49:09,960 Se va a ir a su pueblo. 680 00:49:10,120 --> 00:49:11,920 Le he dado dos días. Ah. 681 00:49:22,680 --> 00:49:24,280 (Claxon) 682 00:50:05,840 --> 00:50:07,200 Hola, Emilio. 683 00:50:11,360 --> 00:50:13,800 -Me gustaría mucho que Matilde se enamorara. 684 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 Ya ha llorado bastante a su marido. 685 00:50:16,120 --> 00:50:18,520 Pero ese tipo, Emilio, no sé, 686 00:50:19,280 --> 00:50:21,000 no me da buena espina. 687 00:50:23,280 --> 00:50:24,280 (Puerta) 688 00:50:24,440 --> 00:50:27,120 -Ya estamos de vuelta. Puedes preparar la comida. 689 00:50:27,280 --> 00:50:28,320 -Olivia. 690 00:50:29,320 --> 00:50:31,280 ¿Por qué no vamos al cine? 691 00:50:31,800 --> 00:50:33,520 Ponen "Alma de Dios". 692 00:50:33,680 --> 00:50:35,840 -No, Juan, no me va bien. 693 00:50:38,120 --> 00:50:39,440 -(SUSPIRA) 694 00:50:40,080 --> 00:50:41,880 Se cae al pozo y le dice Franco: 695 00:50:42,040 --> 00:50:43,680 "Ni rojo ni azul, verde". 696 00:50:43,840 --> 00:50:45,000 -(RÍE) 697 00:50:45,160 --> 00:50:47,480 Yo no sé cómo te sabes tantos chistes. 698 00:50:47,640 --> 00:50:49,680 A mi se me olvidan a los 10 minutos. 699 00:50:50,240 --> 00:50:52,680 -Bueno, por algo era yo contable. 700 00:50:52,840 --> 00:50:56,280 Lo que no he tenido que memorizar. -¿De trabajo, aún nada? 701 00:50:58,440 --> 00:50:59,560 -Nada. 702 00:51:00,280 --> 00:51:02,520 Habiendo luchado en el bando perdedor... 703 00:51:03,680 --> 00:51:05,800 Sin padrinos, sin referencias. 704 00:51:07,280 --> 00:51:08,800 -Da mi nombre. 705 00:51:09,440 --> 00:51:12,400 Di que trabajo en la casa de los marqueses de Llanzol. 706 00:51:12,560 --> 00:51:15,000 Eso da confianza, ¿no? 707 00:51:17,200 --> 00:51:18,560 -Gracias. 708 00:51:21,880 --> 00:51:23,200 -(SUSPIRA) 709 00:51:26,120 --> 00:51:27,920 No lo recordaba así. 710 00:51:32,160 --> 00:51:33,680 -Es que no era así. 711 00:51:34,840 --> 00:51:35,960 -Ya. 712 00:51:37,720 --> 00:51:39,400 Ni nosotros tampoco. 713 00:51:46,680 --> 00:51:48,160 -Pues tú estás más guapa. 714 00:51:52,280 --> 00:51:53,680 -(RÍE) 715 00:51:59,640 --> 00:52:00,840 Emilio. 716 00:52:01,760 --> 00:52:04,360 Llévame al pueblo a ver a mis padres. 717 00:52:04,760 --> 00:52:05,880 -¿Ahora? 718 00:52:06,040 --> 00:52:08,080 Muy tarde, ¿no? Mejor, otro día. 719 00:52:10,800 --> 00:52:12,160 -¿Le diste el dinero? 720 00:52:12,880 --> 00:52:14,440 ¿Llamaron al médico? 721 00:52:14,600 --> 00:52:17,400 -Sí, sí, todo bien. No te preocupes. 722 00:52:23,080 --> 00:52:24,960 Semana dura de trabajo. 723 00:52:25,120 --> 00:52:27,320 -No está siendo fácil. No os despistéis. 724 00:52:30,720 --> 00:52:32,680 -Que no nos despistemos, dice. 725 00:52:33,680 --> 00:52:36,880 -Es la primera vez que no le sigues el juego a una mujer. 726 00:52:37,040 --> 00:52:38,720 ¿Tienes algo especial por ahí? 727 00:52:40,680 --> 00:52:43,240 ¿No me digas que Zita te ha pillado? Qué va. 728 00:52:44,120 --> 00:52:45,240 Es Franco. 729 00:52:45,400 --> 00:52:48,080 En Falange, te culpan de no entrar en la guerra. 730 00:52:48,240 --> 00:52:49,600 Te consideran un traidor. 731 00:52:49,760 --> 00:52:51,920 Es Franco el que se aleja de la Falange. 732 00:52:52,080 --> 00:52:55,960 -Por culpa de sus militares. -Para el ala radical, sois lo mismo. 733 00:52:56,120 --> 00:52:57,680 ¿Quién, exactamente? 734 00:52:57,840 --> 00:52:59,760 Tarducci. Era de esperar. 735 00:52:59,920 --> 00:53:01,480 Tengo una comida. 736 00:53:02,120 --> 00:53:04,160 Hay que vigilar la casa de los Llanzol. 737 00:53:04,320 --> 00:53:06,400 Que nos digan quién entra y quién sale. 738 00:53:06,560 --> 00:53:08,440 ¿Alguien cercano al servicio? 739 00:53:08,600 --> 00:53:10,200 -¿Vas a espiar al marqués...? 740 00:53:10,360 --> 00:53:13,040 -Su único pecado ha sido casarse con una belleza. 741 00:53:13,200 --> 00:53:16,800 Es monárquico y forma parte del círculo de Alfonso XIII. 742 00:53:16,960 --> 00:53:19,360 Ya sabemos que no comparte nuestros intereses. 743 00:53:19,640 --> 00:53:20,720 -Ya. 744 00:53:39,800 --> 00:53:41,880 La plasticidad de los verdes. 745 00:53:42,040 --> 00:53:44,240 La plasticidad de los colores. 746 00:53:44,400 --> 00:53:47,160 Tiene influencia del Renacimiento italiano. 747 00:53:47,720 --> 00:53:50,160 Este cuadro ha sido modificado, ¿verdad? 748 00:53:50,320 --> 00:53:53,880 Sí, se suelen eliminar cosas que se consideran ofensivas. 749 00:53:54,480 --> 00:53:56,280 Sobre todo, bíblicas. 750 00:53:56,440 --> 00:53:59,760 Estamos muy agradecidos por su invitación, señor ministro. 751 00:53:59,920 --> 00:54:01,200 Para nada, marqués. 752 00:54:01,360 --> 00:54:02,840 ¿A usted le gusta el arte? 753 00:54:03,000 --> 00:54:05,640 Soy más hombre de libros. 754 00:54:05,800 --> 00:54:08,840 Aunque en seis años, he aprendido. ¿Seis años? 755 00:54:09,960 --> 00:54:12,040 Sí, los que llevamos casados. 756 00:54:12,200 --> 00:54:14,720 Sonsoles es una muy buena maestra. 757 00:54:15,360 --> 00:54:16,760 Este cuadro... 758 00:54:16,920 --> 00:54:21,880 Este cuadro lo he visto un montón de veces reproducido, pero nunca... 759 00:54:26,720 --> 00:54:28,120 Seis años. 760 00:54:28,640 --> 00:54:30,520 Sería usted una niña, marquesa. 761 00:54:31,160 --> 00:54:33,320 Apenas ha tenido tiempo de vivir. 762 00:54:34,000 --> 00:54:35,600 Del padre al marido. 763 00:54:35,760 --> 00:54:37,240 No tengo padre, ministro. 764 00:54:37,400 --> 00:54:39,400 Murió cuando yo tenía 15 años. 765 00:54:39,560 --> 00:54:40,720 Lo siento. 766 00:54:42,000 --> 00:54:43,320 Lo siento, de verdad. 767 00:54:43,920 --> 00:54:47,200 No encontrará otro hombre que la quiera incondicionalmente. 768 00:54:47,360 --> 00:54:48,760 Eso se fue con él. 769 00:54:49,320 --> 00:54:51,280 Creo que ya he encontrado uno. 770 00:54:51,840 --> 00:54:53,120 ¿Quién? 771 00:54:53,280 --> 00:54:54,760 ¿Su marido? 772 00:54:56,280 --> 00:54:58,520 Siempre esperará algo de usted. 773 00:54:59,240 --> 00:55:01,680 Siempre exigirá algo a cambio de amarla. 774 00:55:01,840 --> 00:55:03,000 No lo conoce. 775 00:55:03,160 --> 00:55:05,120 No dejará que explore otros mundos. 776 00:55:05,960 --> 00:55:08,600 No dejará que se deje llevar por ninguna pasión. 777 00:55:09,560 --> 00:55:11,240 Todo tiene un precio. 778 00:55:14,600 --> 00:55:16,040 Pero sí, tiene razón. 779 00:55:16,200 --> 00:55:19,280 No he vivido muchas cosas que me hubiera encantado vivir. 780 00:55:19,440 --> 00:55:22,280 No, no, no ha sentido muchas cosas. 781 00:55:22,960 --> 00:55:25,000 Por eso, tiene miedo ahora. 782 00:55:27,240 --> 00:55:28,880 Señor ministro. 783 00:55:29,400 --> 00:55:31,120 ¿Todo esto se va a quedar aquí? 784 00:55:31,280 --> 00:55:33,440 De momento. De momento, marqués. 785 00:55:34,160 --> 00:55:37,760 Las iglesias y monasterios no están en condiciones de recibirlos. 786 00:55:37,920 --> 00:55:39,960 Los rojos destruyeron muchas cosas. 787 00:55:40,840 --> 00:55:43,640 Mendoza, por favor. Cómo no, señor ministro. 788 00:55:43,800 --> 00:55:44,960 Marqués. 789 00:55:45,400 --> 00:55:48,280 Tengo entendido que es amante de los relojes antiguos. 790 00:55:48,440 --> 00:55:50,440 Sabe usted mucho de mí. 791 00:55:50,600 --> 00:55:51,840 Por favor. 792 00:55:52,920 --> 00:55:54,440 No es lo que imagina. 793 00:55:54,600 --> 00:55:57,800 Nuestro Madrid es pequeño. Tenemos conocidos en común. 794 00:55:58,320 --> 00:56:00,160 Sabe que la gente habla. 795 00:56:00,320 --> 00:56:02,120 Mendoza, por favor. 796 00:56:02,280 --> 00:56:05,360 Que sepa que en este caso, será usted el que le ilustre. 797 00:56:05,520 --> 00:56:06,680 Seguro que sí. 798 00:56:06,840 --> 00:56:09,280 ¿Me acompaña, por favor? Gracias. 799 00:56:12,800 --> 00:56:14,680 Esos relojes son piezas únicas. 800 00:56:15,320 --> 00:56:17,040 Su marido estará feliz. 801 00:56:18,240 --> 00:56:20,840 ¿Y a usted qué le hace feliz, ministro? 802 00:56:25,760 --> 00:56:27,520 ¿Le ha molestado la pregunta? 803 00:56:27,680 --> 00:56:30,240 No, es que hace mucho tiempo que no me la hacen. 804 00:56:30,760 --> 00:56:34,160 No estoy acostumbrado a que se preocupen por mis gustos. 805 00:56:35,280 --> 00:56:38,040 Yo pensaba que a un hombre tan poderoso como usted 806 00:56:38,200 --> 00:56:40,440 todo el mundo se molestaba en complacerle. 807 00:56:40,600 --> 00:56:41,920 No se equivoca. 808 00:56:42,440 --> 00:56:44,680 Todos quieren complacer al ministro. 809 00:56:47,000 --> 00:56:48,560 Pero nadie piensa en mí. 810 00:56:58,120 --> 00:57:00,000 Tiene razón, tengo miedo. 811 00:57:00,160 --> 00:57:02,360 No deje que el miedo decida por usted. 812 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Es que ya decidí. 813 00:57:04,440 --> 00:57:06,920 Y mi vida depende de esa decisión. 814 00:57:07,920 --> 00:57:11,080 No lo entiende porque es quien es y porque es un hombre. 815 00:57:11,840 --> 00:57:13,320 Un fallo, 816 00:57:13,480 --> 00:57:17,200 una debilidad y usted seguirá aquí, en este palacio, 817 00:57:17,960 --> 00:57:20,040 con el poder que tiene ahora, pero... 818 00:57:21,200 --> 00:57:22,920 yo me quedaré sin nada. 819 00:57:24,040 --> 00:57:26,760 Sin familia, sin mi vida, sin nada. 820 00:57:27,480 --> 00:57:29,240 Y no puedo hacer eso. 821 00:57:31,920 --> 00:57:33,280 No debo. 822 00:57:39,440 --> 00:57:42,880 Me temo que les he hecho esperar. En absoluto, marqués. 823 00:57:43,040 --> 00:57:45,480 Siento mucho no poder dedicarles más tiempo. 824 00:57:45,640 --> 00:57:48,160 El trabajo me reclama. Mendoza, muchas gracias. 825 00:57:48,320 --> 00:57:50,200 De nada. Gracias, señor ministro. 826 00:57:50,360 --> 00:57:52,480 Señor marqués, señora marquesa. 827 00:57:52,640 --> 00:57:54,920 Muchísimas gracias. No tiene importancia. 828 00:57:57,720 --> 00:57:59,360 Calle Villanueva, 13. 829 00:57:59,520 --> 00:58:00,840 Tercero, A. 830 00:58:01,000 --> 00:58:03,280 El viernes, a las cuatro. No tenga miedo. 831 00:58:08,320 --> 00:58:10,520 Pero el marqués es buena persona. 832 00:58:10,680 --> 00:58:12,920 No puede haber hecho nada malo. -No. 833 00:58:13,080 --> 00:58:16,160 No digo que haya hecho nada malo. No ha hecho nada malo. 834 00:58:16,320 --> 00:58:18,600 -¿Me está pidiendo que le espíe? 835 00:58:21,560 --> 00:58:24,080 -Tú sabes que nuestro país está en guerra. 836 00:58:24,240 --> 00:58:25,560 -Claro que lo sé. 837 00:58:26,520 --> 00:58:29,840 -Que las bombas de Hitler están cayendo en las calles, 838 00:58:30,320 --> 00:58:32,840 en las casas de nuestras familias, 839 00:58:33,280 --> 00:58:35,120 de nuestros amigos. 840 00:58:36,280 --> 00:58:38,800 -¿Qué tiene que ver el marqués con todo eso? 841 00:58:38,960 --> 00:58:40,480 -El marqués 842 00:58:40,760 --> 00:58:43,520 puede llevarnos a alguien que apoya a los alemanes. 843 00:58:43,680 --> 00:58:47,720 Alguien que puede darles más fuerza y ayudarles a ganar la guerra. 844 00:58:53,080 --> 00:58:55,960 Es el ministro de Exteriores español. 845 00:58:56,720 --> 00:58:58,920 Ramón Serrano Súñer. 846 00:59:01,360 --> 00:59:05,080 -Estaba en la presentación del libro de la hermana de la marquesa. 847 00:59:06,960 --> 00:59:08,880 -Ya ves lo fácil que es. 848 00:59:09,040 --> 00:59:11,280 Solo observar, eso es. 849 00:59:14,760 --> 00:59:16,920 Tu padre es combatiente, ¿verdad? 850 00:59:18,880 --> 00:59:20,560 -Sí, ¿por qué? 851 00:59:22,280 --> 00:59:26,200 -Podemos asegurarnos de que esté en la retaguardia 852 00:59:27,120 --> 00:59:28,760 cuando llegue el momento. 853 00:59:30,520 --> 00:59:32,480 Donde no corra peligro. 854 00:59:34,560 --> 00:59:36,840 Donde no le puedan matar. 855 01:00:11,360 --> 01:00:12,680 (Timbre) 856 01:00:19,240 --> 01:00:21,120 Qué serio estaba el marqués. 857 01:00:24,680 --> 01:00:26,400 ¿Quién era ese señor? 858 01:00:27,840 --> 01:00:31,040 -Te lo digo si me dices con quién tuviste aquella cita. 859 01:00:31,200 --> 01:00:32,840 -Ay, Juan, ¿qué cita? 860 01:00:37,280 --> 01:00:38,640 Esa tarjeta. 861 01:00:39,120 --> 01:00:41,600 Que no era mía, Juan, que no sé de dónde salió. 862 01:00:44,560 --> 01:00:47,600 ¿Y aquella cita que me pediste tú? 863 01:00:48,840 --> 01:00:50,320 ¿Sigue en pie? 864 01:00:52,120 --> 01:00:53,760 -¿Qué cita? -Olivia. 865 01:00:54,880 --> 01:00:57,120 Ven, han traído chocolate. 866 01:00:57,280 --> 01:00:58,880 -No tengo mucha hambre. 867 01:00:59,800 --> 01:01:01,840 Guarda un poco para luego. 868 01:01:11,200 --> 01:01:13,560 ¿Siguen poniendo aquella película? 869 01:01:14,720 --> 01:01:16,440 Ha venido Vegas Latapie. 870 01:01:16,600 --> 01:01:18,400 Pero ¿no estaba en Roma? 871 01:01:18,560 --> 01:01:19,680 Sí. 872 01:01:20,240 --> 01:01:22,520 El rey se muere. 873 01:01:22,800 --> 01:01:24,400 Es cuestión de días. 874 01:01:24,560 --> 01:01:28,000 Tenemos que hacer todo lo posible para que fallezca en España. 875 01:01:28,160 --> 01:01:30,480 ¿Y qué podemos hacer nosotros? 876 01:01:31,640 --> 01:01:32,920 No tengo ni idea. 877 01:01:33,080 --> 01:01:35,640 Había pensado en el general Varela. 878 01:01:35,800 --> 01:01:38,160 Tiene voz en El Pardo. Pero no me atrevo. 879 01:01:38,320 --> 01:01:40,320 Uno no sabe lo que piensa la gente. 880 01:01:43,120 --> 01:01:46,280 ¿Y Pura? Si es tan amiga de Carmen Polo, igual podría... 881 01:01:46,440 --> 01:01:49,280 Se enteraría todo Madrid antes que el propio caudillo. 882 01:02:21,080 --> 01:02:22,880 ¿Y Serrano Súñer? 883 01:02:25,640 --> 01:02:28,320 Lo digo como ahora tenemos más confianza... 884 01:02:28,480 --> 01:02:30,400 Claro, Serrano Súñer. 885 01:02:31,040 --> 01:02:34,200 Pero si voy yo, el asunto puede tomar un cariz oficial 886 01:02:34,360 --> 01:02:36,080 y Franco se sentiría ofendido. 887 01:02:36,600 --> 01:02:38,280 ¿Y si fueras tú? 888 01:02:40,960 --> 01:02:42,560 Francisco, yo... 889 01:02:42,720 --> 01:02:43,960 No, no. 890 01:02:44,160 --> 01:02:46,960 Es mejor pedírselo como si fuera un favor personal. 891 01:02:49,280 --> 01:02:52,960 Es un tema demasiado delicado y yo no sabría ni por dónde empezar. 892 01:02:53,640 --> 01:02:55,520 Te infravaloras, Sonsoles. 893 01:02:57,080 --> 01:02:58,960 Ay, hazlo por mí. 894 01:03:08,440 --> 01:03:09,640 Te quiero. 895 01:03:25,320 --> 01:03:27,680 Esa es la habitación de los marqueses. 896 01:03:28,200 --> 01:03:30,720 Como verá, conozco bien la casa por dentro. 897 01:03:32,720 --> 01:03:34,280 ¿Me invita a uno de esos? 898 01:03:37,600 --> 01:03:40,480 -De momento, tu trabajo estará fuera. 899 01:03:41,360 --> 01:03:44,240 Controlar las visitas y averiguar quiénes son. 900 01:03:45,400 --> 01:03:46,920 Anda, quédatelo. 901 01:03:48,040 --> 01:03:49,280 -Gracias. 902 01:04:06,920 --> 01:04:09,280 Pues yo creo que nunca voy a tener hijos. 903 01:04:09,440 --> 01:04:12,480 Aunque encuentre marido, que tampoco me apetece mucho. 904 01:04:12,640 --> 01:04:14,160 -No te creo. 905 01:04:14,320 --> 01:04:15,600 -Que sí. 906 01:04:15,760 --> 01:04:17,120 De verdad. -¡Mamá! 907 01:04:17,280 --> 01:04:19,160 -Corre. -¡Mamá! 908 01:04:19,320 --> 01:04:20,480 -¡No! 909 01:04:20,640 --> 01:04:21,880 Hola. 910 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Hola. Buenas tardes. 911 01:04:25,800 --> 01:04:26,960 Vamos. 912 01:04:32,480 --> 01:04:34,400 A la calle Villanueva, Pedro. 913 01:04:37,840 --> 01:04:40,360 Buenas tardes. -Buenas tardes, Juan. 914 01:04:41,960 --> 01:04:43,680 -Olivia. -Juan. 915 01:04:43,840 --> 01:04:45,600 -Sonsoles, quítate el abrigo. 916 01:04:54,640 --> 01:04:57,000 -"Come on, let's go for a snack". 917 01:05:56,600 --> 01:05:57,960 ¿Adónde va? 918 01:06:02,040 --> 01:06:03,680 Al tercero, A. 919 01:06:04,120 --> 01:06:06,320 Mm. ¿Cuál es su nombre? 920 01:06:11,640 --> 01:06:13,240 Sonsoles. 921 01:06:29,320 --> 01:06:30,440 Está bien. 922 01:06:30,880 --> 01:06:33,280 El ascensor está al fondo, a la izquierda. 923 01:07:03,120 --> 01:07:04,640 (Timbre) 924 01:07:13,360 --> 01:07:14,840 Pase, por favor. 925 01:07:33,040 --> 01:07:34,320 Pase. 926 01:07:34,480 --> 01:07:36,440 Espere aquí, no tardará. 927 01:08:54,280 --> 01:08:56,320 (Un reloj marca las horas) 928 01:09:28,400 --> 01:09:29,760 Preparados. 929 01:09:36,200 --> 01:09:37,880 ¡Mierda! ¿Adónde va? 930 01:09:43,360 --> 01:09:44,800 (Puerta) 931 01:10:49,960 --> 01:10:52,680 (Jadeos) 932 01:11:21,720 --> 01:11:25,440 Mañana por la mañana vendrán para arreglar la caldera. 933 01:11:25,600 --> 01:11:28,000 Ya hemos llamado. ¿La marquesa lo sabe? 934 01:11:28,160 --> 01:11:31,120 No me ha dado tiempo a decírselo antes de que saliera. 935 01:11:31,280 --> 01:11:33,920 ¿Por qué no ha acompañado a la señora, dónde está? 936 01:11:34,080 --> 01:11:36,560 Tenía una visita y tenía que organizar la cena. 937 01:11:36,840 --> 01:11:39,440 Paso a recoger las toallas. Bien. 938 01:11:40,440 --> 01:11:41,880 -¿Vas a salir? 939 01:11:42,040 --> 01:11:44,800 -Es que me he olvidado de hacer un recado. 940 01:11:44,960 --> 01:11:47,880 -Íbamos a ir al cine. ¿No puedes dejarlo para mañana? 941 01:11:48,040 --> 01:11:50,200 -No puedo. -Estás muy rara, Olivia. 942 01:11:50,360 --> 01:11:51,720 Estás diferente. 943 01:11:52,120 --> 01:11:54,080 -Qué dices, qué tontería. 944 01:11:54,240 --> 01:11:56,960 -Si te pasa algo, me lo tienes que decir. 945 01:11:57,120 --> 01:11:58,520 -Te lo cuento todo, Hilde. 946 01:11:58,680 --> 01:12:01,560 Me voy, que a lo mejor me da tiempo de ir al cine. 947 01:14:03,800 --> 01:14:05,800 Para, para, para. 948 01:14:06,680 --> 01:14:08,160 Tengo que irme. 949 01:14:09,480 --> 01:14:12,280 ¿Cuándo volveré a verte? Ya sabes que pronto. 950 01:14:12,440 --> 01:14:14,600 No podré estar mucho tiempo sin ti. 951 01:14:18,240 --> 01:14:19,840 Sal tú primero. 952 01:14:20,320 --> 01:14:22,000 Yo esperaré unos minutos. 953 01:14:22,160 --> 01:14:25,000 Tenemos que ir con cuidado, Sonsoles. ¿De acuerdo? 954 01:16:32,080 --> 01:16:33,920 (Explosión) 955 01:16:43,080 --> 01:16:44,640 (Explosión) 956 01:16:44,800 --> 01:16:46,840 (Explosión) 957 01:17:03,040 --> 01:17:04,280 ¿Qué ha sido eso? 958 01:17:04,440 --> 01:17:06,800 -¡Ha sido una bomba, una bomba! 959 01:17:09,720 --> 01:17:11,240 -¡Un atentado! 960 01:17:14,720 --> 01:17:16,160 Un coche oficial. 961 01:17:18,640 --> 01:17:20,120 ¡Ah! 962 01:17:20,280 --> 01:17:23,120 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 963 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 ¡Una ambulancia! 964 01:17:28,520 --> 01:17:30,360 ¡Apártense! 965 01:17:32,640 --> 01:17:34,000 Apártense. 966 01:17:40,280 --> 01:17:42,000 "¿Es verdad lo del atentado?". 967 01:17:42,320 --> 01:17:43,360 -¿Qué atentado? 968 01:17:43,520 --> 01:17:45,200 -Entre Villanueva y Castelló. 969 01:17:45,360 --> 01:17:47,440 No se lo han dicho al caudillo. 970 01:17:47,600 --> 01:17:49,400 Esperarán dos o tres días. 971 01:17:49,600 --> 01:17:52,560 Se movilizarán los monárquicos. Hay que vigilarlos. 972 01:17:53,520 --> 01:17:55,840 ¡Vas a destruir a tu marido, a tus hijos! 973 01:17:56,000 --> 01:17:57,480 Y a ti, ¿no? ¡Cállate! 974 01:17:57,640 --> 01:18:00,800 ¡Mamá, mamá, mira! ¿Qué hacen los niños aquí? 975 01:18:00,960 --> 01:18:02,000 Sáquelos ya. 976 01:18:02,160 --> 01:18:04,080 -Tú también tienes ese miedo. 977 01:18:04,240 --> 01:18:06,000 Que le puedan matar. 978 01:18:06,160 --> 01:18:07,520 -Él también puede matar. 979 01:18:07,720 --> 01:18:09,760 Quieto, no te gires. ¡No te gires! 980 01:18:10,120 --> 01:18:12,800 ¿Seguro que no dirá nada? -Segurísimo. 981 01:18:13,640 --> 01:18:15,520 "Pues la suerte ya está echada". 982 01:18:15,680 --> 01:18:18,120 No quiero volver a vivir como vivía antes. 70886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.