Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,040 --> 00:00:25,400
(Campanadas)
2
00:01:32,720 --> 00:01:34,400
Ya la llevo yo, Pedro.
3
00:02:14,440 --> 00:02:16,000
Te estás equivocando.
4
00:02:16,320 --> 00:02:18,200
Tienes mucha vida por delante.
5
00:02:18,360 --> 00:02:19,760
¿Qué vida?
No quiero vivir.
6
00:02:20,960 --> 00:02:22,520
No digas eso.
7
00:02:23,280 --> 00:02:25,080
Vamos a hablarlo, Carmen.
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,520
Has tenido 16 años para hablar.
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,880
Haberlo hecho antes.
10
00:02:39,480 --> 00:02:41,880
¿Cómo has podido
llegar tan lejos, mamá?
11
00:02:43,080 --> 00:02:45,000
¿Cómo hemos llegado a esto?
12
00:03:36,000 --> 00:03:37,360
Dame ánimos.
13
00:03:38,360 --> 00:03:40,240
No seas exagerado, Francisco.
14
00:03:40,400 --> 00:03:43,360
Siempre dices lo mismo
y acabas pasándotelo muy bien.
15
00:03:44,080 --> 00:03:46,800
Mira, ahí están
mi madre y mi hermana.
16
00:03:47,320 --> 00:03:50,040
Ya tienes con quién hablar.
Mujer, ¿con una suegra?
17
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
"No puedes pedirle
nada más a Sonsoles, mamá".
18
00:03:55,960 --> 00:03:58,120
-Buenas noches.
-Buenas noches.
19
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
-Y déjame que te diga una cosa,
20
00:04:01,600 --> 00:04:03,400
aunque sé que no te va a gustar.
21
00:04:03,560 --> 00:04:05,080
-Entonces, no me la digas.
22
00:04:05,240 --> 00:04:07,320
-Vives por encima
de tus posibilidades.
23
00:04:07,480 --> 00:04:10,400
No necesitas tanto servicio.
-No me des sermones.
24
00:04:36,200 --> 00:04:40,040
Y llegó esa alemana, la esposa de
un general, acompañando a su marido.
25
00:04:40,200 --> 00:04:43,800
Tenía una audiencia con Franco
y tuvimos que entretenerla.
26
00:04:43,960 --> 00:04:45,840
Seguro que se entretuvieron mucho
27
00:04:46,000 --> 00:04:47,400
con vuestra conversación.
28
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
No le gustaron las pastas.
29
00:04:49,480 --> 00:04:53,000
Sabía que eras mi cuñada porque
hablamos de moda y salió tu nombre.
30
00:04:53,160 --> 00:04:56,080
Al menos, seis veces
me han preguntado por mi tifus.
31
00:04:56,240 --> 00:04:59,200
Aunque me haya curado,
nunca me voy a librar de él.
32
00:04:59,360 --> 00:05:02,640
-No se puede hablar de nada.
Puedes caer en desgracia.
33
00:05:02,800 --> 00:05:04,120
-Ya será menos.
34
00:05:04,920 --> 00:05:09,040
Carmen, me ha gustado mucho
tu artículo. Me pareció estupendo.
35
00:05:09,280 --> 00:05:11,160
-Estoy muy contenta
en el periódico.
36
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
Tengo tiempo para escribir
y el sueldo no está mal.
37
00:05:14,160 --> 00:05:15,920
-¿Y tienes tiempo
para tu marido?
38
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
Si hay necesidad, lo entiendo,
pero en tu caso...
39
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
-Han vivido en varios países.
40
00:05:20,920 --> 00:05:23,520
Se educaron en un ambiente
muy distinto a este.
41
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
-¿Y Ana cómo está?
42
00:05:25,600 --> 00:05:28,560
¿Sigue viviendo en Suiza?
-Sí, sigue en Suiza.
43
00:05:31,160 --> 00:05:32,920
-Por ahí llega el ministro.
44
00:05:46,440 --> 00:05:48,280
-La marquesa de Llanzol.
45
00:05:48,880 --> 00:05:50,640
Es la mujer del momento.
46
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
-Sonsoles, ¿subimos?
Sí.
47
00:06:03,600 --> 00:06:05,880
Buenas noches.
-Buenas noches.
48
00:06:06,040 --> 00:06:07,200
-Buenas noches.
49
00:06:13,120 --> 00:06:14,400
Caballeros.
50
00:06:14,560 --> 00:06:16,560
Buenas noches.
-Señor ministro.
51
00:06:16,720 --> 00:06:18,240
-Caballeros.
52
00:06:25,520 --> 00:06:28,920
-Es Ramón Serrano Súñer,
el nuevo ministro de Exteriores.
53
00:06:29,080 --> 00:06:30,960
La ambición hecha hombre.
54
00:06:40,440 --> 00:06:43,120
(HABLAN EN ALEMÁN)
55
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
Conoce usted a mi hermano.
Sí, ya nos conocemos.
56
00:07:01,640 --> 00:07:02,680
Ministro.
57
00:07:02,840 --> 00:07:05,680
Permita que le presente a mi esposa.
Por favor.
58
00:07:07,080 --> 00:07:10,720
-Carmen Polo no lo traga, por
muy casado que esté con su hermana.
59
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
El caudillo, sí,
lo tiene en un pedestal.
60
00:07:13,280 --> 00:07:14,720
¿Y por qué no lo traga?
61
00:07:15,240 --> 00:07:17,760
Porque le quita
protagonismo a Franco,
62
00:07:17,920 --> 00:07:19,960
cuando es Franco
el que hace y deshace.
63
00:07:20,120 --> 00:07:22,840
-Serrano no la dejó instalarse
en el Palacio Real.
64
00:07:23,000 --> 00:07:26,640
Me parece muy bien, no sé qué hace
un militar en el palacio del rey.
65
00:07:26,800 --> 00:07:27,840
-¿Cómo te atreves?
66
00:07:36,400 --> 00:07:39,920
Señor ministro, mi esposa,
Sonsoles de Icaza.
67
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
Marquesa, encantado de conocerla.
68
00:07:44,720 --> 00:07:47,040
La esposa de mi hermano,
Pura Huétor.
69
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
Es un placer.
70
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
Qué alegría conocerle, por fin.
71
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
Mi cuñada, Carmen de Icaza.
72
00:07:52,400 --> 00:07:53,640
-Encantada.
Encantado.
73
00:07:53,800 --> 00:07:56,400
Y mi suegra, doña Beatriz de León.
-Un placer.
74
00:07:56,560 --> 00:07:57,720
Un placer.
75
00:07:58,080 --> 00:08:01,320
-La señora de Franco y yo
solemos tomar el té con su esposa.
76
00:08:01,480 --> 00:08:03,160
¿No ha venido con usted?
No.
77
00:08:03,360 --> 00:08:05,560
Para mí, esto es trabajo.
2Vengo solo.
78
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
Pero puedo olvidar mis obligaciones
durante un rato.
79
00:08:10,760 --> 00:08:13,880
Su nueva novela se presenta pronto.
Estará usted nerviosa.
80
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
-Nerviosa y contenta.
81
00:08:15,640 --> 00:08:19,200
Sería un honor que asistiera
a la presentación, señor ministro.
82
00:08:20,120 --> 00:08:22,880
Demostraría que al gobierno
le interesa la cultura.
83
00:08:23,040 --> 00:08:24,240
-Ramón.
84
00:08:26,040 --> 00:08:27,320
Disculpen.
85
00:08:35,360 --> 00:08:36,560
Tranquilo.
86
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
-Necesito hablar contigo.
87
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Tengo que pedirte un favor.
Ahora, no.
88
00:08:45,680 --> 00:08:48,520
Necesito ir a...
¡Mamá! Ahora, no, te he dicho.
89
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Después me lo dices.
90
00:09:09,840 --> 00:09:11,760
(HABLAN EN ALEMÁN)
91
00:09:27,520 --> 00:09:29,880
-Puedes decirles
que vas de mi parte.
92
00:09:30,040 --> 00:09:32,640
La verdad
es que estoy muy satisfecho.
93
00:09:42,400 --> 00:09:44,080
Lo que más le ofende al Führer
94
00:09:44,240 --> 00:09:47,040
es la muestra de ingratitud
por parte de España.
95
00:09:47,200 --> 00:09:51,160
Franco le debe su victoria y no está
dispuesto a pagar su deuda.
96
00:09:51,320 --> 00:09:54,800
A Hitler no se le ha negado nada,
solo se le ha pedido tiempo.
97
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
Tiempo es oxígeno para Inglaterra.
98
00:09:56,960 --> 00:09:59,040
La toma de Gibraltar
debe ser inmediata.
99
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
Usted es una pieza clave
en la toma de decisiones.
100
00:10:02,160 --> 00:10:05,800
Hitler confía en que llevará a
España a luchar junto a Alemania.
101
00:10:07,520 --> 00:10:08,960
(HABLA EN ALEMÁN)
102
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
Si debo volver a Madrid,
103
00:10:15,160 --> 00:10:17,880
será porque se ha agotado
la paciencia del Führer.
104
00:10:18,040 --> 00:10:22,160
Se cobrará la ayuda que les prestó,
no le quepa la menor duda.
105
00:10:23,000 --> 00:10:26,200
(HABLA EN ALEMÁN)
106
00:11:11,160 --> 00:11:14,200
Usted no me conoce.
Nos han presentado antes.
107
00:11:14,360 --> 00:11:15,640
Pero debería saber
108
00:11:15,800 --> 00:11:18,440
que me gusta tratar
a los demás con respeto.
109
00:11:18,600 --> 00:11:20,200
Y espero lo mismo de ellos.
110
00:11:20,680 --> 00:11:21,760
Ah.
111
00:11:22,400 --> 00:11:25,720
Me hablaba usted de la presentación
del libro de su hermana.
112
00:11:25,880 --> 00:11:29,640
No pienso seguir hablando de nada
hasta que me pida disculpas.
113
00:11:29,920 --> 00:11:32,400
Recuerde que está
ante un ministro de Franco.
114
00:11:32,560 --> 00:11:36,240
Y yo le recuerdo que a un ministro
se le supone buena educación
115
00:11:36,400 --> 00:11:38,640
y usted ha demostrado no tenerla.
116
00:11:40,440 --> 00:11:41,760
Muy bien.
117
00:11:42,320 --> 00:11:43,680
Le pido disculpas.
118
00:11:43,840 --> 00:11:46,640
Alego en mi defensa
que estamos en tiempo de guerra.
119
00:11:47,160 --> 00:11:49,960
En esos casos, la educación
pasa a un segundo plano.
120
00:11:50,120 --> 00:11:52,080
¿Me decía que el gobierno qué?
121
00:11:52,800 --> 00:11:56,080
Debería empezar a apoyar
la cultura y las artes.
122
00:11:56,360 --> 00:11:59,480
A este paso, no va a quedar
un solo intelectual en España.
123
00:11:59,640 --> 00:12:00,920
Una tesis interesante.
124
00:12:01,080 --> 00:12:04,320
Pero resulta que ahí fuera,
hay un mundo, señora marquesa.
125
00:12:05,320 --> 00:12:08,520
Y la gente se está muriendo
de hambre, literalmente.
126
00:12:09,120 --> 00:12:11,400
El gobierno
tiene otras prioridades.
127
00:12:11,760 --> 00:12:13,920
Estoy seguro
que usted lo entenderá.
128
00:12:20,160 --> 00:12:22,440
¿Busca a alguna de sus hijas?
129
00:12:22,600 --> 00:12:24,160
-Sí, a Sonsoles.
130
00:12:24,320 --> 00:12:25,800
-Acaba de salir.
131
00:12:25,960 --> 00:12:27,800
Hace un par de minutos.
132
00:12:27,960 --> 00:12:29,080
-Gracias.
133
00:12:46,400 --> 00:12:49,840
Si tanto le gusta el arte,
le contaré algo que poca gente sabe.
134
00:12:50,040 --> 00:12:52,920
¿Me va a confiar un secreto,
señor ministro?
135
00:12:53,480 --> 00:12:54,800
(RÍE)
136
00:12:55,680 --> 00:12:59,240
El palacio donde hemos instalado
el ministerio tiene una colección.
137
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
Cuadros que estaban
en conventos y en iglesias
138
00:13:01,960 --> 00:13:04,160
y que se han podido
rescatar de la guerra.
139
00:13:04,320 --> 00:13:06,440
¿Ha aparecido Sonsoles?
-No.
140
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
No sé dónde puede estar.
141
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
Volvamos a la fiesta.
142
00:13:10,560 --> 00:13:13,760
Si me ha contado esto para darme
envidia, lo ha conseguido.
143
00:13:13,920 --> 00:13:15,040
¿Envidia?
144
00:13:16,240 --> 00:13:19,160
Se supone que la vida
de la marquesa de Llanzol
145
00:13:19,320 --> 00:13:21,840
es mucho más interesante
que la mía.
146
00:13:22,600 --> 00:13:23,960
Más intensa.
147
00:13:28,440 --> 00:13:31,960
Le he contado todo esto para que
pueda disfrutarlo usted también.
148
00:13:32,840 --> 00:13:34,080
Conmigo.
149
00:13:35,560 --> 00:13:37,600
Eso no será posible.
150
00:13:38,480 --> 00:13:41,400
No acostumbro a hacer visitas
sin mi marido.
151
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
La llamaré mañana.
152
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
No se moleste, señor ministro.
153
00:13:46,840 --> 00:13:50,240
Le repito que no aceptaré
ninguna invitación.
154
00:14:02,720 --> 00:14:04,040
¿Qué tal ha ido?
155
00:14:05,840 --> 00:14:07,680
-Disculpe, ministro.
156
00:14:08,200 --> 00:14:10,680
Buenas noches.
Tengo prisa, embajador.
157
00:14:10,840 --> 00:14:14,160
Le atenderé en el ministerio
si tiene algún asunto que tratar.
158
00:14:14,320 --> 00:14:17,280
A los alemanes no tiene
inconveniente en recibirlos.
159
00:14:17,440 --> 00:14:20,840
Mi agenda no es de la incumbencia
del embajador de Inglaterra.
160
00:14:21,000 --> 00:14:23,880
Qué poco conoce usted
a los ingleses, ministro.
161
00:14:24,040 --> 00:14:25,560
Nos metemos en todo.
162
00:14:25,720 --> 00:14:27,800
En general, salimos ganando.
163
00:14:28,280 --> 00:14:29,680
Ya lo irá viendo.
164
00:14:30,160 --> 00:14:34,400
Quiero, simplemente,
insistirle en el interés,
165
00:14:38,280 --> 00:14:41,720
en la exigencia de Inglaterra
de que España permanezca neutral
166
00:14:41,880 --> 00:14:45,880
y recordarle que nuestra generosidad
depende de sus decisiones.
167
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
¿Dónde te has metido, Sonsoles?
168
00:15:07,600 --> 00:15:09,920
En el tocador, arreglándome.
169
00:15:10,080 --> 00:15:11,920
Como si te hiciera falta.
170
00:15:12,080 --> 00:15:13,600
Quiero presentarte...
171
00:15:13,760 --> 00:15:16,480
¿Dónde se ha metido?
Discúlpame un momento.
172
00:15:19,040 --> 00:15:21,400
¿Ahora ya puedes hacerme caso?
173
00:15:21,560 --> 00:15:22,760
Sí.
174
00:15:23,240 --> 00:15:25,080
Dime, mamá, ¿qué quieres?
175
00:15:25,240 --> 00:15:27,840
Tengo que ir a El Escorial,
a una boda.
176
00:15:28,000 --> 00:15:29,760
Necesito coche y chófer.
177
00:15:29,920 --> 00:15:32,360
Mamá, yo puedo pasar
sin el coche un día,
178
00:15:32,520 --> 00:15:35,240
pero Francisco lo necesita
para ir al ministerio.
179
00:15:35,400 --> 00:15:38,280
¿No hay nadie que te pueda llevar?
Ni hablar.
180
00:15:38,440 --> 00:15:40,680
Parecería que no disponemos...
Mamá.
181
00:15:40,840 --> 00:15:43,320
Tú y yo sabemos por qué me casé.
182
00:15:43,920 --> 00:15:45,600
Por lo que sea, salió bien.
183
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
Vivo tranquila
y estoy muy feliz con Francisco.
184
00:15:48,440 --> 00:15:50,120
Espero que siga siendo así.
185
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
No te vas a llevar por delante
lo que he conseguido
186
00:15:53,160 --> 00:15:56,000
poniéndome en compromisos...
Mira, Sonsoles.
187
00:15:56,160 --> 00:15:59,240
Quiero presentarte
a un viejo amigo de la juventud.
188
00:15:59,400 --> 00:16:00,720
Mi esposa, Sonsoles.
189
00:16:00,880 --> 00:16:03,040
Y su madre, doña Beatriz.
190
00:16:03,200 --> 00:16:04,560
-Encantado.
-Encantada.
191
00:16:11,320 --> 00:16:12,640
("Puerta")
192
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
¿Marquesa?
193
00:16:14,080 --> 00:16:15,200
Adelante.
194
00:16:21,320 --> 00:16:23,840
-"Gutten morgen, mom".
-"Good morning, mum".
195
00:16:24,160 --> 00:16:26,040
Buenos días.
-Buenos días.
196
00:16:26,720 --> 00:16:27,960
-Vamos.
197
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
¿Está mejor, Olivia?
-Mucho mejor.
198
00:16:32,280 --> 00:16:33,720
Era solo un constipado.
199
00:16:34,240 --> 00:16:37,920
(HABLAN EN ALEMÁN)
200
00:16:38,520 --> 00:16:40,080
-Hasta luego.
201
00:16:40,240 --> 00:16:41,720
No cierren, no cierren.
202
00:16:42,080 --> 00:16:43,760
Gracias.
Adiós.
203
00:16:49,960 --> 00:16:51,880
-"Goodbye, dad".
204
00:16:52,040 --> 00:16:53,320
-"Auf Wiedersehen".
205
00:16:53,480 --> 00:16:55,320
Que paséis un buen día, hijos.
206
00:16:56,600 --> 00:16:59,040
-"Very good".
Que no lo oiga la señora.
207
00:16:59,200 --> 00:17:02,000
Esta manía de hablar
inglés y alemán en esta casa
208
00:17:02,160 --> 00:17:03,760
no tiene ni pies ni cabeza.
209
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
Tal y como están las cosas,
210
00:17:05,520 --> 00:17:07,920
a lo mejor hablamos todos alemán.
Sí.
211
00:17:11,960 --> 00:17:13,320
-Ya viene tu enamorado.
212
00:17:13,480 --> 00:17:14,800
-Qué pesado.
213
00:17:14,960 --> 00:17:16,080
-Olivia.
214
00:17:16,240 --> 00:17:18,320
Hoy coméis con nosotros,
¿verdad?
215
00:17:20,320 --> 00:17:21,760
-(RÍE)
216
00:18:00,880 --> 00:18:02,040
Me voy al ministerio.
217
00:18:04,360 --> 00:18:06,000
Que tengas un buen día.
218
00:18:06,160 --> 00:18:07,200
Igualmente.
219
00:18:07,360 --> 00:18:09,760
¿Te importaría traerme la prensa,
por favor?
220
00:18:09,920 --> 00:18:11,080
Claro.
Gracias.
221
00:18:11,240 --> 00:18:13,520
¿Desde cuándo te interesan
las noticias?
222
00:18:17,280 --> 00:18:20,000
(Teléfono)
223
00:18:21,400 --> 00:18:23,680
(Teléfono)
224
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
Residencia de los marqueses...
225
00:18:28,040 --> 00:18:29,640
Cuelgue, ya me ocupo yo.
226
00:18:29,800 --> 00:18:30,920
"Sí".
227
00:18:32,600 --> 00:18:33,960
¿Dígame?
228
00:19:02,080 --> 00:19:05,560
Señora, el marqués
me ha dado esto para usted.
229
00:19:05,880 --> 00:19:07,000
Gracias.
230
00:19:07,880 --> 00:19:09,400
¿Recojo la bandeja?
Sí.
231
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
Señora.
232
00:19:19,880 --> 00:19:22,040
¿No me daría un día esta semana?
233
00:19:22,200 --> 00:19:23,920
Mi padre se ha vuelto a caer.
234
00:19:24,080 --> 00:19:25,840
Ahora, parece que es la cadera.
235
00:19:26,000 --> 00:19:27,160
Vaya.
236
00:19:27,320 --> 00:19:28,920
A estas edades...
237
00:19:30,160 --> 00:19:32,960
Deje que lo mire,
a ver cómo me organizo.
238
00:19:33,120 --> 00:19:34,600
Espere.
239
00:19:49,040 --> 00:19:50,160
Tome.
240
00:19:51,320 --> 00:19:52,600
Llévele al médico.
241
00:19:52,760 --> 00:19:54,920
¿Tiene cómo hacérselo llegar?
242
00:19:55,080 --> 00:19:57,640
Si corro, aún pillo a Emilio.
Él va al pueblo.
243
00:19:57,800 --> 00:19:58,920
Gracias, señora.
244
00:19:59,080 --> 00:20:02,400
Emilio es el chico
que estaba antes abajo, ¿verdad?
245
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
Era amigo de su marido.
246
00:20:04,200 --> 00:20:05,960
Era su mejor amigo.
247
00:20:06,120 --> 00:20:07,880
Y mío, de la familia.
248
00:20:08,760 --> 00:20:11,160
Pues yo creo
que tiene otros intereses.
249
00:20:12,000 --> 00:20:13,760
Viene mucho por aquí a verla.
250
00:20:13,920 --> 00:20:16,720
Por mis padres, señora,
para traer recados.
251
00:20:17,880 --> 00:20:19,600
Qué cosas tiene.
252
00:20:19,760 --> 00:20:21,440
Yo ya no estoy para eso.
253
00:20:21,600 --> 00:20:24,920
¿Por qué no, Matilde?
Hace tres años ya que enviudó.
254
00:20:26,320 --> 00:20:28,840
Todo el mundo
tiene derecho a ser feliz.
255
00:21:41,720 --> 00:21:43,680
Qué sorpresa, Zita.
256
00:21:45,760 --> 00:21:48,720
Ramón tenía que venir
a ver a Paco y me he apuntado.
257
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Está en su despacho.
258
00:21:53,960 --> 00:21:56,600
Desayunáis con nosotros, ¿verdad?
Claro.
259
00:21:57,680 --> 00:22:00,640
¿Cómo es que no fuiste ayer
a la recepción en el casino?
260
00:22:00,800 --> 00:22:03,080
Estaban las esposas
de todos los ministros.
261
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
Ramón prefiere
que me quede en casa.
262
00:22:05,280 --> 00:22:08,680
Dice que los niños no se tienen
para que los críen las niñeras.
263
00:22:08,840 --> 00:22:10,560
Vaya, qué sensible Ramón.
264
00:22:10,720 --> 00:22:14,120
Además, a mí tampoco me van mucho
esas cosas, no me apetecen.
265
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
¿Por qué lo dices?
266
00:22:16,480 --> 00:22:19,440
Pura Huétor me comento,
ya sabes que hablamos a diario.
267
00:22:19,600 --> 00:22:22,120
Sí, le gusta mucho hablar,
de eso no cabe duda.
268
00:22:22,280 --> 00:22:23,720
Es una buena amiga.
269
00:22:23,960 --> 00:22:25,480
Y eso es de apreciar.
270
00:22:25,640 --> 00:22:27,880
Aquí arriba,
no se puede confiar en nadie.
271
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
Desayunaremos.
272
00:22:30,080 --> 00:22:32,720
La historia pone a prueba
a España una vez más.
273
00:22:32,880 --> 00:22:34,080
(Puerta)
274
00:22:39,520 --> 00:22:40,880
Excelencia.
275
00:22:41,800 --> 00:22:44,120
Alemania ha ocupado toda Europa.
276
00:22:44,280 --> 00:22:48,000
Su suerte depende de mis decisiones.
-Soy consciente, excelencia.
277
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
España no está en condiciones
de entrar en guerra.
278
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
-A eso iba.
279
00:22:53,760 --> 00:22:56,760
No quiero discrepancias
entre miembros del gobierno.
280
00:22:57,200 --> 00:22:59,400
Entre militares y falangistas.
281
00:22:59,680 --> 00:23:02,640
Usted sabe a qué y a quién
me refiero, general Varela.
282
00:23:04,880 --> 00:23:06,240
Puede retirarse.
283
00:23:06,400 --> 00:23:07,800
-Excelencia.
284
00:23:16,880 --> 00:23:20,560
Los militares están para obedecer,
no para opinar.
285
00:23:21,240 --> 00:23:24,760
Llevo trabajando aquí desde las
seis. Vamos a desayunar.
286
00:23:26,920 --> 00:23:30,080
Has venido a contarme
lo de von Ribbentrop, supongo.
287
00:23:31,320 --> 00:23:33,200
La pelota está en sus manos.
288
00:23:33,360 --> 00:23:36,120
No pedimos tanto:
el norte de África y tiempo.
289
00:23:36,280 --> 00:23:38,000
Ya sabes cuál es mi opinión.
290
00:23:38,160 --> 00:23:40,440
El momento
de entrar en guerra es ahora.
291
00:23:45,960 --> 00:23:48,240
¿Y de cuánto estás ya?
Se te nota bastante.
292
00:23:48,400 --> 00:23:49,480
Siete meses.
293
00:23:50,680 --> 00:23:53,160
¿Y piensas seguir
coleccionando hijos?
294
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
Es que Ramón...
295
00:23:56,560 --> 00:23:59,280
Bueno, que es muy apasionado,
ya me entiendes.
296
00:23:59,560 --> 00:24:01,720
Si hasta estando así, en estado...
297
00:24:01,880 --> 00:24:04,360
Basta ya, tampoco hay
por qué contarlo todo.
298
00:24:04,520 --> 00:24:06,280
Ni hacerlo.
¿Ni hacerlo?
299
00:24:06,440 --> 00:24:08,080
Cuando el marido de una...
300
00:24:11,560 --> 00:24:13,040
Ponga dos cubiertos más.
301
00:24:13,200 --> 00:24:16,360
Su excelencia y el ministro
desayunarán con nosotras.
302
00:24:17,800 --> 00:24:20,120
Deberíamos tener un gesto
con Inglaterra.
303
00:24:20,600 --> 00:24:24,000
¿Has firmado las sentencias
de muerte de los republicanos?
304
00:24:26,880 --> 00:24:29,160
¿Qué tiene que ver eso
con los ingleses?
305
00:24:29,320 --> 00:24:30,640
No lo hagas.
306
00:24:31,240 --> 00:24:32,920
No tienen delitos de sangre.
307
00:24:33,080 --> 00:24:35,840
Si lo hacemos, el embajador
se nos echará encima.
308
00:24:37,160 --> 00:24:39,600
No hay que justificar nada
ante los ingleses.
309
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Pues dependemos de ellos.
310
00:24:43,440 --> 00:24:46,320
Ya solo falta que nos bloqueen
más envíos de trigo.
311
00:24:46,480 --> 00:24:48,800
Los republicanos
ejecutaron a tus hermanos.
312
00:24:48,960 --> 00:24:51,600
Parece mentira que de todos
los gestos posibles,
313
00:24:51,760 --> 00:24:54,120
se te ocurra ese, precisamente.
314
00:24:55,000 --> 00:24:56,680
No es plato de buen gusto.
315
00:24:57,360 --> 00:25:00,160
Pero a los enemigos de España
hay que aniquilarlos.
316
00:25:00,320 --> 00:25:03,320
No pueden quedar reductos
ni brotes que puedan crecer.
317
00:25:03,480 --> 00:25:05,840
-Gracias, Carmen, tú también.
318
00:25:06,760 --> 00:25:08,400
Es bonito ese vestido.
319
00:25:08,560 --> 00:25:10,120
¿Verdad?
Ajustado.
320
00:25:10,280 --> 00:25:11,480
Mira.
321
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
Ya están aquí.
322
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
-Zita.
323
00:25:28,640 --> 00:25:31,120
-¿Desean café?
¿Excelencia?
324
00:25:31,440 --> 00:25:33,360
¿Café, es bueno?
325
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
-La achicoria es más sana.
326
00:25:38,200 --> 00:25:39,360
Quería preguntarte.
327
00:25:39,520 --> 00:25:42,520
¿Qué te parece que me adjudique
una entrada fija mensual?
328
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
No veo por qué se tiene
que consultar eso, Paco.
329
00:25:45,520 --> 00:25:48,240
No hay ningún jefe de estado
que no tenga un sueldo.
330
00:25:48,400 --> 00:25:50,360
Y ninguno
que no lo legisle primero.
331
00:25:53,840 --> 00:25:55,640
-¿Estas tacitas, Carmen,
332
00:25:55,920 --> 00:25:59,360
son las que tenía mamá en Oviedo?
No, son un regalo.
333
00:25:59,520 --> 00:26:00,720
Del duque de Alba.
334
00:26:01,320 --> 00:26:04,520
Me gustaron y me las regaló.
Es todo un caballero.
335
00:26:31,320 --> 00:26:32,560
Emilio.
336
00:26:32,720 --> 00:26:34,560
-¿Qué haces aquí,
ha pasado algo?
337
00:26:34,720 --> 00:26:37,840
-Llévale esto a mis padres.
Que llamen al médico.
338
00:26:38,000 --> 00:26:39,200
-De acuerdo.
339
00:26:39,360 --> 00:26:42,240
-Y que compren leche o carne.
-De acuerdo.
340
00:26:44,000 --> 00:26:45,600
Cualquiera se queja.
341
00:26:49,080 --> 00:26:51,120
-¿Hoy tampoco hay pan?
-No hay trigo.
342
00:26:51,280 --> 00:26:53,880
-Ya solo nos falta
que nos metan en otra guerra.
343
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
-Emilio.
344
00:27:02,520 --> 00:27:03,760
Si quieres,
345
00:27:05,680 --> 00:27:07,040
no sé,...
346
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
Un día me voy contigo al pueblo
347
00:27:10,920 --> 00:27:14,440
y aprovechamos para tomarnos algo
en la taberna y divertirnos.
348
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
Como antes.
349
00:27:16,480 --> 00:27:17,760
-Como tú quieras.
350
00:27:17,920 --> 00:27:20,120
Por mí, hoy mismo.
-No, no.
351
00:27:20,280 --> 00:27:21,840
Hoy, no.
352
00:27:22,400 --> 00:27:23,680
Adiós.
353
00:27:43,280 --> 00:27:45,800
Le estoy muy agradecida
a su hermana
354
00:27:45,960 --> 00:27:47,240
por haberme invitado.
355
00:27:47,400 --> 00:27:50,080
Como dice que aprendiste español
con sus libros...
356
00:27:50,240 --> 00:27:51,680
(RIENDO) Es verdad.
357
00:27:52,880 --> 00:27:54,080
Gracias.
358
00:27:54,240 --> 00:27:55,680
No te preocupes.
359
00:27:55,840 --> 00:27:57,440
Te firmará alguno.
360
00:28:03,960 --> 00:28:05,600
Lleva esto al ropero.
361
00:28:06,520 --> 00:28:08,680
Yo te espero en la sala.
Muy bien.
362
00:28:16,680 --> 00:28:18,160
Que lo disfrute.
363
00:28:20,200 --> 00:28:21,560
Buenos días.
364
00:28:24,680 --> 00:28:26,960
Que lo disfrute.
-Gracias.
365
00:28:27,920 --> 00:28:29,560
-Buenos días.
-Buenos días.
366
00:28:30,440 --> 00:28:31,920
-Hola.
367
00:28:32,080 --> 00:28:33,840
-Un placer teneros aquí.
368
00:28:34,000 --> 00:28:35,360
¿Cómo estás?
369
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
Aquí tiene.
-Gracias.
370
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
-Hola.
-Hola.
371
00:28:50,760 --> 00:28:51,920
-Gracias.
372
00:28:52,480 --> 00:28:53,960
-"¿Y tu hija Ana?".
373
00:28:54,160 --> 00:28:55,960
¿Sigue en Suiza?
-Sí.
374
00:28:56,120 --> 00:28:58,520
A su marido
le ha sido imposible venir.
375
00:28:58,680 --> 00:29:00,720
Ya sabes que tiene
un cargo importante.
376
00:29:00,880 --> 00:29:02,560
-¿Y siguen tan felices?
377
00:29:02,720 --> 00:29:04,560
Ana se casó tan enamorada.
378
00:29:05,240 --> 00:29:06,360
-Sonsoles.
379
00:29:06,520 --> 00:29:09,640
No sé si recuerdas
a doña Eugenia Grandes.
380
00:29:09,800 --> 00:29:12,960
Sí, sí, mi madre
me habla mucho de usted.
381
00:29:13,120 --> 00:29:15,760
-Disculpad.
¿Puedes venir un momento?
382
00:29:16,000 --> 00:29:18,360
Sí.
Disculpad.
383
00:29:19,400 --> 00:29:22,240
Viene el ministro de Exteriores,
así, de sopetón.
384
00:29:22,400 --> 00:29:25,160
Y esto está patas arriba.
Y encima,
385
00:29:25,320 --> 00:29:29,040
he invitado a un par de amigos...
Carmen, no te preocupes.
386
00:29:29,480 --> 00:29:31,120
No se va a fijar.
387
00:29:31,600 --> 00:29:35,040
Habrá venido a que se le relacione
con el mundo de la cultura.
388
00:29:35,200 --> 00:29:37,000
¿A quién se le ocurre invitarle?
389
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
¿Yo qué iba a saber?
-¿Todo va bien?
390
00:29:39,480 --> 00:29:42,080
¿A qué viene todo esto?
-Viene Serrano Súñer.
391
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
-¿Serrano Súñer?
392
00:29:45,720 --> 00:29:48,440
-Atiéndele tú, Sonsoles.
No, Carmen. Carmen.
393
00:29:49,160 --> 00:29:52,320
Un ministro de Exteriores
en la presentación de un libro.
394
00:29:52,480 --> 00:29:54,680
Sin avisar, sin protocolo.
395
00:29:54,840 --> 00:29:56,800
A saber qué busca realmente.
396
00:30:04,520 --> 00:30:06,760
Ve adentro, mamá, ya me ocupo yo.
397
00:30:06,920 --> 00:30:08,040
Por favor.
398
00:30:34,520 --> 00:30:35,800
Mm.
399
00:30:40,640 --> 00:30:44,000
Colocaré su abrigo junto al mío.
Así lo encontraré seguro.
400
00:30:45,920 --> 00:30:49,720
Mi hermana y yo le agradecemos
que se haya decidido a venir.
401
00:30:51,360 --> 00:30:54,400
No contábamos con un gesto así
por parte del gobierno.
402
00:30:54,560 --> 00:30:56,960
Usted sabe que no vengo
de parte del gobierno.
403
00:30:57,480 --> 00:31:00,000
He venido porque sabía
que usted me esperaba.
404
00:31:19,320 --> 00:31:22,240
Deberíamos volver, el acto
está a punto de comenzar.
405
00:31:27,160 --> 00:31:30,080
No puedo parar de pensar en usted
desde que la conocí.
406
00:31:33,720 --> 00:31:36,600
Me levanto todas las mañanas
deseando encontrármela
407
00:31:36,760 --> 00:31:38,080
en algún sitio.
408
00:31:39,120 --> 00:31:40,640
En cualquier lugar.
409
00:31:43,200 --> 00:31:46,080
Me acuesto todas las noches
imaginándomela a mi lado.
410
00:31:49,840 --> 00:31:52,920
Me gustaría creer
que usted también ha pensado en mí.
411
00:32:07,080 --> 00:32:09,560
Se ha equivocado usted conmigo,
ministro.
412
00:32:10,560 --> 00:32:12,840
No vuelva a intentarlo más.
413
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
La estaré esperando, marquesa.
414
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
Se vuelve a confundir.
415
00:32:36,240 --> 00:32:37,520
No iré.
416
00:32:38,440 --> 00:32:40,920
La dejaré en su abrigo,
por si se arrepiente.
417
00:33:06,160 --> 00:33:07,440
¿Qué tal ha ido?
418
00:33:07,600 --> 00:33:09,120
-Muy bien, ¿y a ti?
419
00:33:09,440 --> 00:33:12,080
-No he visto un museo más vacío
en toda mi vida.
420
00:33:12,240 --> 00:33:13,840
Lo sacaron todo por la guerra.
421
00:33:14,000 --> 00:33:15,960
Os ha gustado, ¿verdad?
-No.
422
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
-(RÍE)
423
00:33:17,640 --> 00:33:19,800
No se habrán enterado de nada.
424
00:33:19,960 --> 00:33:22,560
-Buenas tardes.
-Son demasiado pequeños.
425
00:33:23,040 --> 00:33:25,280
-¿Te ayudo?
-Déjalo, Juan.
426
00:33:26,280 --> 00:33:27,920
-Buenas tardes.
-Hola.
427
00:33:28,920 --> 00:33:30,200
-Vamos a ver.
428
00:33:31,800 --> 00:33:32,840
Epa.
429
00:33:38,960 --> 00:33:41,000
-¿Qué es eso, una cita?
430
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
-"Don't be ridiculous".
431
00:33:43,040 --> 00:33:45,720
No sé, no es mía,
no sé de dónde ha salido.
432
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
-¿Con quién has quedado?
-¡Ay!
433
00:33:48,160 --> 00:33:49,560
No seas tonta.
434
00:33:49,720 --> 00:33:50,960
-"Let's go".
435
00:33:51,120 --> 00:33:53,440
¿Has visto, Juan?
No pierde el tiempo.
436
00:34:18,760 --> 00:34:21,200
(Música)
437
00:34:25,360 --> 00:34:27,120
La falda, con más volumen.
438
00:34:27,680 --> 00:34:28,840
Así innovamos.
439
00:34:29,000 --> 00:34:31,080
-¿En qué tono, señor Balenciaga?
Negro.
440
00:34:31,440 --> 00:34:33,360
Es para una misa.
-¿Tú?
441
00:34:33,520 --> 00:34:34,680
¿A una misa?
442
00:34:35,000 --> 00:34:36,240
De sociedad.
443
00:34:39,600 --> 00:34:42,360
¿Podrás venir
a cenar esta noche o no?
444
00:34:42,520 --> 00:34:44,480
Imposible, tomo el tren a las seis.
445
00:34:44,720 --> 00:34:47,960
¿Vienes a Madrid y ni siquiera
te quedas a dormir una noche?
446
00:34:48,280 --> 00:34:50,520
Era solo para firmar
la venta de la tienda.
447
00:34:50,680 --> 00:34:52,200
Ya estaba casi cerrada.
448
00:34:52,360 --> 00:34:55,120
Era como un cordón umbilical
que me unía a España.
449
00:34:55,760 --> 00:34:57,480
O sea, que no piensas volver.
450
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
Pero ¿cómo voy a volver?
451
00:34:59,280 --> 00:35:01,360
¿Quieres que me metan
en la cárcel?
452
00:35:01,520 --> 00:35:04,160
Hasta París, ocupada por los
nazis...Chist.
453
00:35:05,400 --> 00:35:07,040
Te echo mucho de menos.
454
00:35:07,200 --> 00:35:08,600
Yo también.
Mucho.
455
00:35:08,760 --> 00:35:10,240
Muchísimo.
Mucho.
456
00:35:17,160 --> 00:35:18,480
¿Pasa algo?
457
00:35:30,840 --> 00:35:32,600
¿Te puedo preguntar quién es?
458
00:35:33,680 --> 00:35:34,920
Aún no.
459
00:35:36,680 --> 00:35:40,160
Ahora, solo quiero oír que no vas
a volver a ver a ese hombre.
460
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Es que no puedo
dejar de pensar en él.
461
00:35:44,120 --> 00:35:46,120
No se me va de la cabeza.
462
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
Intento centrarme
en Francisco y en mis hijos.
463
00:35:49,760 --> 00:35:52,720
No creo que te estés centrando
en Francisco.
464
00:35:54,560 --> 00:35:57,080
Yo te conozco
mejor que nadie, Sonsoles.
465
00:35:57,240 --> 00:35:59,800
Pareces una cosa y, en realidad,
eres otra.
466
00:36:00,200 --> 00:36:03,520
Serás incapaz de tener un amante,
acabarás enamorándote.
467
00:36:03,680 --> 00:36:05,200
¿Y eso sería malo?
468
00:36:08,760 --> 00:36:12,080
Todo lo que estoy sintiendo
lo había leído antes en libros,
469
00:36:12,240 --> 00:36:15,520
lo había visto en películas,
pero no sabía que era real.
470
00:36:18,560 --> 00:36:21,160
Tú lo has sentido.
¿Por qué yo no puedo hacerlo?
471
00:36:21,360 --> 00:36:23,000
Optaste por otro tipo de amor.
472
00:36:23,160 --> 00:36:25,520
No sabía que existía este.
Te entiendo.
473
00:36:25,680 --> 00:36:28,280
Pero esto no es una película,
es España, 1940.
474
00:36:28,440 --> 00:36:31,680
Estas cosas se acaban sabiendo
y serás la gran perjudicada.
475
00:36:31,840 --> 00:36:35,440
Si no paras esto, el único título
que tendrás será el de adúltera.
476
00:36:50,480 --> 00:36:54,320
Suspendiendo los envíos de trigo
acabará con nuestra buena voluntad.
477
00:36:54,480 --> 00:36:56,760
España no está demostrando
buena voluntad.
478
00:36:56,920 --> 00:36:58,040
Le repito.
479
00:36:58,280 --> 00:37:01,840
No hay ningún acuerdo con Hitler,
España sigue siendo neutral.
480
00:37:04,760 --> 00:37:06,320
No tardamos ni un minuto.
481
00:37:06,480 --> 00:37:08,120
-Espero aquí fuera.
482
00:37:08,680 --> 00:37:10,960
-No, mujer, entra conmigo.
483
00:37:11,120 --> 00:37:14,920
-No quiero entrar ahí, entiéndelo.
Estamos en guerra contra Inglaterra.
484
00:37:15,600 --> 00:37:16,880
-Es verdad.
485
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
Nunca pienso
en que tú y yo somos...
486
00:37:20,560 --> 00:37:21,600
-Enemigas.
487
00:37:22,720 --> 00:37:24,480
-No, tú y yo, no.
488
00:37:24,640 --> 00:37:26,320
Ahora mismo vuelvo.
489
00:37:45,200 --> 00:37:47,440
Vengo a renovar mi inscripción.
490
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Aquí tiene.
491
00:37:56,640 --> 00:37:58,440
-¿Algún familiar combatiente?
492
00:37:58,800 --> 00:38:00,040
-Sí, mi padre.
493
00:38:01,960 --> 00:38:04,960
Si el gobierno de España
no firma una declaración
494
00:38:05,120 --> 00:38:08,120
de neutralidad, se suspenderá
toda forma de ayuda.
495
00:38:08,280 --> 00:38:09,400
Escúcheme bien.
496
00:38:10,640 --> 00:38:12,320
España no pide limosna.
497
00:38:12,480 --> 00:38:14,640
Es un pago
al que tenemos derecho.
498
00:38:14,800 --> 00:38:17,680
Si no fuera por Franco,
esto sería la Unión Soviética.
499
00:38:18,840 --> 00:38:21,880
La república bailaba
al son de Stalin
500
00:38:22,040 --> 00:38:24,160
y ustedes bailan
al son de Hitler.
501
00:38:24,520 --> 00:38:27,800
Son parejas de baile
muy poco recomendables.
502
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Créame.
503
00:38:37,240 --> 00:38:40,200
Póngame en conferencia
con el gabinete de Churchill.
504
00:38:46,280 --> 00:38:48,600
(Teléfono)
505
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
"Hello?".
506
00:38:51,280 --> 00:38:52,480
"Hello".
507
00:38:53,120 --> 00:38:55,040
Sí, Hoare al aparato.
508
00:38:56,880 --> 00:38:59,560
Serrano Súñer
no va a firmar nada.
509
00:38:59,720 --> 00:39:02,520
Decidle a Churchill
que paso al plan B.
510
00:39:03,040 --> 00:39:06,120
Voy a empezar a contactar
con los militares de Franco
511
00:39:06,280 --> 00:39:09,000
para que le convenzan
de no entrar en la guerra.
512
00:39:11,240 --> 00:39:12,800
Entendido.
513
00:39:14,960 --> 00:39:18,080
Solo aceptarán
si hay dinero de por medio.
514
00:39:18,880 --> 00:39:22,120
Se juegan la vida
si el cuñadísimo se entera.
515
00:40:04,840 --> 00:40:08,120
¡Madre mía, vaya cara!
Parece que hayas visto un muerto.
516
00:40:08,480 --> 00:40:12,160
No sé cuánto tiempo cree Franco
que voy a aguantar este equilibrio.
517
00:40:12,320 --> 00:40:15,800
No puedo dar una de cal y una
de arena a cada una de las partes.
518
00:40:15,960 --> 00:40:17,280
Bueno.
519
00:40:17,800 --> 00:40:21,600
Te he traído los titulares de prensa
para que les eches un vistazo.
520
00:40:21,760 --> 00:40:23,800
Espero que no sean
demasiado directos.
521
00:40:25,000 --> 00:40:28,560
Qué va, de eso se trata, de crear
un clima de entusiasmo bélico.
522
00:40:28,720 --> 00:40:30,080
Están perfectos.
523
00:40:30,240 --> 00:40:31,920
Muy bien.
-Disculpe, ministro.
524
00:40:32,960 --> 00:40:36,640
Tenemos la lista de los asistentes
a la misa de los caídos.
525
00:40:52,240 --> 00:40:53,400
Ay.
526
00:40:54,320 --> 00:40:57,360
¡Niños, papá está en casa!
527
00:40:58,040 --> 00:40:59,800
Manuela, tráelos.
528
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
Ven, que tengo una sorpresa.
529
00:41:11,400 --> 00:41:12,520
Mira.
530
00:41:14,680 --> 00:41:15,960
Muy bonito.
531
00:41:17,160 --> 00:41:19,200
Un poco llamativo en tu estado.
532
00:41:19,360 --> 00:41:22,480
No es para la misa
de los caídos, claro, pero...
533
00:41:22,800 --> 00:41:25,560
Este año no vas
a la misa de los caídos.
534
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
Tengo un compromiso en Toledo.
535
00:41:28,560 --> 00:41:30,200
Quiero que me representes.
536
00:41:30,680 --> 00:41:32,040
¿Yo?
Sí.
537
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
¿Y qué les digo yo
a unos empresarios?
538
00:41:34,880 --> 00:41:36,920
Estarán sus esposas.
Será una comida.
539
00:41:37,080 --> 00:41:38,520
Te puedes poner el vestido.
540
00:41:41,320 --> 00:41:43,360
-¡Papá!
-¡Papá, papá!
541
00:41:43,760 --> 00:41:44,800
¡Eh!
542
00:41:44,960 --> 00:41:46,440
(RÍE)
543
00:41:46,920 --> 00:41:49,440
Vamos a jugar arriba.
¡Sí, vamos a jugar!
544
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
-"Residencia Franco".
545
00:42:07,200 --> 00:42:10,520
-Con la señora de Franco, por favor.
-"¿De parte de quién?".
546
00:42:10,680 --> 00:42:13,160
-De su hermana.
-"Un momento, por favor".
547
00:42:14,040 --> 00:42:15,560
"Hola".
Carmen.
548
00:42:15,720 --> 00:42:17,120
"Zita, ¿pasa algo?".
549
00:42:17,280 --> 00:42:18,800
Tienes que aconsejarme.
550
00:42:19,120 --> 00:42:21,360
"Tengo que representar
a Ramón en Toledo".
551
00:42:21,520 --> 00:42:22,720
¿Cómo representar?
552
00:42:23,160 --> 00:42:25,080
¿En qué, qué acto es?
553
00:42:25,240 --> 00:42:27,480
"Una comida con unos empresarios
554
00:42:27,640 --> 00:42:29,960
que no he visto en mi vida
y sus esposas".
555
00:42:30,120 --> 00:42:31,960
Bueno, aún tienes un par de días.
556
00:42:32,120 --> 00:42:33,680
Nos veremos en el té.
557
00:42:33,840 --> 00:42:35,640
"A la hora de siempre, ¿no?".
Sí.
558
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
"Sobre las cinco".
Sí.
559
00:42:37,360 --> 00:42:38,960
Hasta entonces.
560
00:42:42,720 --> 00:42:45,160
Ramón se está tomando
demasiadas libertades.
561
00:42:46,000 --> 00:42:49,240
Tú le consultas todo
y él no cuenta contigo para nada.
562
00:42:55,600 --> 00:42:57,040
El mes de noviembre
563
00:42:57,200 --> 00:43:01,520
está dedicado de un modo singular
a orar por todos los difuntos.
564
00:43:02,000 --> 00:43:04,560
Porque la fe que tenemos
en la vida eterna
565
00:43:04,720 --> 00:43:08,800
nos lleva a orar por los difuntos,
rezando a Dios
566
00:43:08,960 --> 00:43:11,240
para que con su infinita
misericordia,
567
00:43:11,400 --> 00:43:12,960
borre sus pecados
568
00:43:13,440 --> 00:43:17,200
y les permita gozar
de su compañía y su presencia
569
00:43:17,600 --> 00:43:18,880
para toda la eternidad.
570
00:43:19,040 --> 00:43:20,440
Y si ya están en el cielo,
571
00:43:20,600 --> 00:43:24,160
esta oración es eficaz para otras
almas que no lo han conseguido.
572
00:43:25,640 --> 00:43:28,320
Se renueva y actualiza
con el altar
573
00:43:28,480 --> 00:43:32,800
y según San Gregorio,
alcanza ante Dios un gran valor.
574
00:43:33,400 --> 00:43:35,600
-Si Sonsoles
se ha tragado una misa,
575
00:43:35,760 --> 00:43:38,160
es porque quiere
pedirle algo a tu hermano.
576
00:43:38,320 --> 00:43:39,960
Para ella o para su madre.
577
00:43:40,120 --> 00:43:41,200
Y lo tendrá.
578
00:43:41,360 --> 00:43:42,920
-Pura, por favor.
579
00:43:43,080 --> 00:43:45,280
-Es que le tiene sorbido el seso.
580
00:43:45,640 --> 00:43:48,480
Normal, tan joven
y él, con esa edad.
581
00:43:49,520 --> 00:43:51,920
(Órgano)
582
00:43:56,160 --> 00:43:59,200
-¿Tanto te cuesta admitir
que se puede haber enamorado?
583
00:43:59,360 --> 00:44:01,040
-Ha visto el cielo abierto.
584
00:44:01,200 --> 00:44:03,240
No tenía
ni para pagar el servicio.
585
00:44:03,880 --> 00:44:05,880
Y, además, dicen que...
-No.
586
00:44:06,560 --> 00:44:07,680
-Bueno, pues nada.
587
00:44:11,560 --> 00:44:14,120
-Hermanos, la ceremonia...
588
00:44:14,280 --> 00:44:17,160
-Dicen que tu hermano
iba por la hermana.
589
00:44:17,320 --> 00:44:18,560
La mediana.
590
00:44:18,720 --> 00:44:20,240
No la escritora.
591
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
Pero Sonsoles se metió...
592
00:44:22,120 --> 00:44:24,000
-Basta ya, no quiero más chismes.
593
00:44:24,160 --> 00:44:28,320
-Que dieron su vida por la patria
en la cruzada contra el comunismo
594
00:44:28,480 --> 00:44:30,200
y la masonería.
595
00:44:30,360 --> 00:44:31,520
Ellos,
596
00:44:32,040 --> 00:44:34,600
los soldados que dieron
su vida por España,
597
00:44:34,760 --> 00:44:36,960
también la dieron por nosotros.
598
00:44:37,120 --> 00:44:40,640
Y nosotros tenemos la obligación
de vivir la nuestra
599
00:44:40,800 --> 00:44:43,560
en la senda de Dios y la verdad
600
00:44:43,720 --> 00:44:46,640
para que su sacrificio
no haya sido en vano.
601
00:44:48,800 --> 00:44:51,200
"Benedicat vos omnipotens Deus,
602
00:44:51,360 --> 00:44:54,080
in nomine Pater et Filius
603
00:44:54,360 --> 00:44:56,080
et Spiritus Sanctus".
604
00:44:58,040 --> 00:44:59,280
Podéis ir en paz.
605
00:44:59,720 --> 00:45:02,800
(Campana)
606
00:45:10,240 --> 00:45:11,880
Que Dios le bendiga.
607
00:45:21,760 --> 00:45:23,040
General.
608
00:45:23,200 --> 00:45:24,440
General Varela.
609
00:45:24,600 --> 00:45:27,160
-Embajador,
es un placer saludarle.
610
00:45:27,320 --> 00:45:29,920
-Este no es el momento,
611
00:45:30,080 --> 00:45:32,520
pero quisiera tener
un encuentro con usted.
612
00:45:32,680 --> 00:45:34,400
-¿Hay algún problema?
613
00:45:34,840 --> 00:45:36,240
-En absoluto.
614
00:45:36,400 --> 00:45:39,840
Es simplemente, y le pido
que esto quede entre usted y yo,
615
00:45:40,000 --> 00:45:43,480
que quisiera contar con la visión
de un militar de su categoría.
616
00:45:44,600 --> 00:45:46,200
-Será un honor.
617
00:45:46,680 --> 00:45:48,880
Por supuesto.
-Muchas gracias.
618
00:45:56,960 --> 00:45:58,320
Vámonos ya, Francisco.
619
00:45:58,480 --> 00:46:00,720
Ya sabía yo que no ibas
a aguantar esto.
620
00:46:00,880 --> 00:46:02,840
Sí, no sé por qué he venido.
621
00:46:03,480 --> 00:46:05,160
Tonterías que hace una.
622
00:46:05,320 --> 00:46:07,200
Pero habrá que despedirse.
Sí.
623
00:46:14,960 --> 00:46:16,520
La estuve esperando.
624
00:46:17,640 --> 00:46:19,520
No estoy acostumbrado.
625
00:46:19,680 --> 00:46:22,680
Me sorprende que piense
que hubiera acudido a su cita.
626
00:46:22,840 --> 00:46:26,240
Supongo que forma parte del juego
que se haga de rogar.
627
00:46:26,400 --> 00:46:28,520
No, no habrá juego.
628
00:46:30,240 --> 00:46:33,440
¿Entonces, qué hace aquí hoy?
629
00:46:33,960 --> 00:46:36,320
Le recuerdo que soy
la marquesa de Llanzol
630
00:46:36,480 --> 00:46:39,280
y que acompaño a mi marido
a los actos oficiales.
631
00:46:39,440 --> 00:46:41,360
Y, como usted mismo dijo,
ministro,
632
00:46:42,480 --> 00:46:44,400
está muy mal acostumbrado.
633
00:46:44,560 --> 00:46:46,520
Ve cosas donde no las hay.
634
00:46:47,520 --> 00:46:49,320
No le creo una palabra.
635
00:46:49,880 --> 00:46:51,280
El beso que me negó
636
00:46:51,880 --> 00:46:54,320
le está quemando por dentro,
igual que a mí.
637
00:46:54,640 --> 00:46:55,840
Marqués.
638
00:46:58,680 --> 00:47:01,840
¿En qué puedo servirle?
Serrano se trae algo con el marqués.
639
00:47:02,480 --> 00:47:05,640
En la fiesta, le fue a buscar
en cuanto entró.
640
00:47:06,080 --> 00:47:08,160
-El marqués es monárquico.
641
00:47:08,320 --> 00:47:09,960
Lo único que se me ocurre
642
00:47:10,120 --> 00:47:14,320
es que Serrano esté negociando
a espaldas de Franco con el rey.
643
00:47:14,960 --> 00:47:18,560
Si pudiera probar eso,
sería suficiente para acabar con él.
644
00:47:18,720 --> 00:47:21,120
Pero nunca hemos detectado nada.
645
00:47:21,280 --> 00:47:23,640
Y eso que le tenemos muy vigilado.
646
00:47:23,800 --> 00:47:26,560
-Pues entonces,
mejor vigila al marqués.
647
00:47:26,720 --> 00:47:28,520
Tendrá menos cuidado.
648
00:47:29,240 --> 00:47:31,920
En casa del marqués,
hay una inglesa.
649
00:47:32,080 --> 00:47:33,760
Una institutriz.
650
00:47:34,360 --> 00:47:36,080
-¿Una institutriz?
651
00:47:36,800 --> 00:47:37,960
Una cosa más.
652
00:47:38,120 --> 00:47:40,440
Me gustaría invitarle
a comer al ministerio.
653
00:47:40,840 --> 00:47:44,640
Me reúno con representantes de
la nobleza para cambiar impresiones.
654
00:47:45,440 --> 00:47:47,800
Para mí, será un gran honor,
señor ministro.
655
00:47:47,960 --> 00:47:52,360
Extiendo la invitación a su esposa.
Creo que es amante del arte.
656
00:47:52,520 --> 00:47:54,200
Y el ministerio es un museo.
657
00:47:54,360 --> 00:47:56,400
Se lo agradezco mucho,
señor ministro.
658
00:47:56,800 --> 00:47:58,080
Arriba España.
659
00:48:03,960 --> 00:48:07,480
Estoy seguro de que quiere
sacarme información sobre el rey.
660
00:48:07,640 --> 00:48:10,720
Pensaba que tendrían métodos
más sofisticados para espiar.
661
00:48:10,880 --> 00:48:13,000
Es una ocasión importante
de saber...
662
00:48:13,160 --> 00:48:16,760
No sé por qué sigues con ese tema,
si el rey no va a volver.
663
00:48:16,920 --> 00:48:19,720
No decía lo mismo Franco
hace un par de años.
664
00:48:20,280 --> 00:48:22,760
Ha traicionado
a todos los monárquicos.
665
00:48:24,360 --> 00:48:27,960
-Mira, un día de estos
vas a tener un buen disgusto
666
00:48:28,120 --> 00:48:30,160
como sigas hablando así
de Franco.
667
00:48:30,320 --> 00:48:34,080
Mientras no le digas nada
a su mujer, no habrá problema.
668
00:48:34,640 --> 00:48:36,720
Pues claro que no le digo nada.
669
00:48:37,400 --> 00:48:39,920
-Bueno, nosotros
nos vamos dando un paseo.
670
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
Hasta pronto.
671
00:48:42,240 --> 00:48:44,160
Pura.
Francisco.
672
00:48:45,480 --> 00:48:46,680
Sonsoles.
673
00:48:47,400 --> 00:48:48,840
Hasta pronto.
674
00:48:54,880 --> 00:48:58,080
No sé si iré a esa comida,
no sé muy bien qué hago allí.
675
00:48:58,240 --> 00:48:59,840
Tendrás que ir, Sonsoles.
676
00:49:00,000 --> 00:49:02,760
No se puede decir que no
a un ministro de Franco.
677
00:49:02,920 --> 00:49:05,720
Hoy como en la gran peña.
¿Me dejas de camino?
678
00:49:05,880 --> 00:49:08,240
¿No viene a buscarte Matilde?
No.
679
00:49:08,400 --> 00:49:09,960
Se va a ir a su pueblo.
680
00:49:10,120 --> 00:49:11,920
Le he dado dos días.
Ah.
681
00:49:22,680 --> 00:49:24,280
(Claxon)
682
00:50:05,840 --> 00:50:07,200
Hola, Emilio.
683
00:50:11,360 --> 00:50:13,800
-Me gustaría mucho
que Matilde se enamorara.
684
00:50:13,960 --> 00:50:15,960
Ya ha llorado bastante
a su marido.
685
00:50:16,120 --> 00:50:18,520
Pero ese tipo, Emilio, no sé,
686
00:50:19,280 --> 00:50:21,000
no me da buena espina.
687
00:50:23,280 --> 00:50:24,280
(Puerta)
688
00:50:24,440 --> 00:50:27,120
-Ya estamos de vuelta.
Puedes preparar la comida.
689
00:50:27,280 --> 00:50:28,320
-Olivia.
690
00:50:29,320 --> 00:50:31,280
¿Por qué no vamos al cine?
691
00:50:31,800 --> 00:50:33,520
Ponen "Alma de Dios".
692
00:50:33,680 --> 00:50:35,840
-No, Juan, no me va bien.
693
00:50:38,120 --> 00:50:39,440
-(SUSPIRA)
694
00:50:40,080 --> 00:50:41,880
Se cae al pozo y le dice Franco:
695
00:50:42,040 --> 00:50:43,680
"Ni rojo ni azul, verde".
696
00:50:43,840 --> 00:50:45,000
-(RÍE)
697
00:50:45,160 --> 00:50:47,480
Yo no sé cómo te sabes
tantos chistes.
698
00:50:47,640 --> 00:50:49,680
A mi se me olvidan
a los 10 minutos.
699
00:50:50,240 --> 00:50:52,680
-Bueno, por algo era yo contable.
700
00:50:52,840 --> 00:50:56,280
Lo que no he tenido que memorizar.
-¿De trabajo, aún nada?
701
00:50:58,440 --> 00:50:59,560
-Nada.
702
00:51:00,280 --> 00:51:02,520
Habiendo luchado
en el bando perdedor...
703
00:51:03,680 --> 00:51:05,800
Sin padrinos, sin referencias.
704
00:51:07,280 --> 00:51:08,800
-Da mi nombre.
705
00:51:09,440 --> 00:51:12,400
Di que trabajo en la casa
de los marqueses de Llanzol.
706
00:51:12,560 --> 00:51:15,000
Eso da confianza, ¿no?
707
00:51:17,200 --> 00:51:18,560
-Gracias.
708
00:51:21,880 --> 00:51:23,200
-(SUSPIRA)
709
00:51:26,120 --> 00:51:27,920
No lo recordaba así.
710
00:51:32,160 --> 00:51:33,680
-Es que no era así.
711
00:51:34,840 --> 00:51:35,960
-Ya.
712
00:51:37,720 --> 00:51:39,400
Ni nosotros tampoco.
713
00:51:46,680 --> 00:51:48,160
-Pues tú estás más guapa.
714
00:51:52,280 --> 00:51:53,680
-(RÍE)
715
00:51:59,640 --> 00:52:00,840
Emilio.
716
00:52:01,760 --> 00:52:04,360
Llévame al pueblo
a ver a mis padres.
717
00:52:04,760 --> 00:52:05,880
-¿Ahora?
718
00:52:06,040 --> 00:52:08,080
Muy tarde, ¿no?
Mejor, otro día.
719
00:52:10,800 --> 00:52:12,160
-¿Le diste el dinero?
720
00:52:12,880 --> 00:52:14,440
¿Llamaron al médico?
721
00:52:14,600 --> 00:52:17,400
-Sí, sí, todo bien.
No te preocupes.
722
00:52:23,080 --> 00:52:24,960
Semana dura de trabajo.
723
00:52:25,120 --> 00:52:27,320
-No está siendo fácil.
No os despistéis.
724
00:52:30,720 --> 00:52:32,680
-Que no nos despistemos, dice.
725
00:52:33,680 --> 00:52:36,880
-Es la primera vez que no le sigues
el juego a una mujer.
726
00:52:37,040 --> 00:52:38,720
¿Tienes algo especial por ahí?
727
00:52:40,680 --> 00:52:43,240
¿No me digas que Zita te ha pillado?
Qué va.
728
00:52:44,120 --> 00:52:45,240
Es Franco.
729
00:52:45,400 --> 00:52:48,080
En Falange, te culpan
de no entrar en la guerra.
730
00:52:48,240 --> 00:52:49,600
Te consideran un traidor.
731
00:52:49,760 --> 00:52:51,920
Es Franco el que se aleja
de la Falange.
732
00:52:52,080 --> 00:52:55,960
-Por culpa de sus militares.
-Para el ala radical, sois lo mismo.
733
00:52:56,120 --> 00:52:57,680
¿Quién, exactamente?
734
00:52:57,840 --> 00:52:59,760
Tarducci.
Era de esperar.
735
00:52:59,920 --> 00:53:01,480
Tengo una comida.
736
00:53:02,120 --> 00:53:04,160
Hay que vigilar
la casa de los Llanzol.
737
00:53:04,320 --> 00:53:06,400
Que nos digan
quién entra y quién sale.
738
00:53:06,560 --> 00:53:08,440
¿Alguien cercano al servicio?
739
00:53:08,600 --> 00:53:10,200
-¿Vas a espiar al marqués...?
740
00:53:10,360 --> 00:53:13,040
-Su único pecado
ha sido casarse con una belleza.
741
00:53:13,200 --> 00:53:16,800
Es monárquico y forma parte
del círculo de Alfonso XIII.
742
00:53:16,960 --> 00:53:19,360
Ya sabemos que no comparte
nuestros intereses.
743
00:53:19,640 --> 00:53:20,720
-Ya.
744
00:53:39,800 --> 00:53:41,880
La plasticidad de los verdes.
745
00:53:42,040 --> 00:53:44,240
La plasticidad de los colores.
746
00:53:44,400 --> 00:53:47,160
Tiene influencia
del Renacimiento italiano.
747
00:53:47,720 --> 00:53:50,160
Este cuadro
ha sido modificado, ¿verdad?
748
00:53:50,320 --> 00:53:53,880
Sí, se suelen eliminar cosas
que se consideran ofensivas.
749
00:53:54,480 --> 00:53:56,280
Sobre todo, bíblicas.
750
00:53:56,440 --> 00:53:59,760
Estamos muy agradecidos
por su invitación, señor ministro.
751
00:53:59,920 --> 00:54:01,200
Para nada, marqués.
752
00:54:01,360 --> 00:54:02,840
¿A usted le gusta el arte?
753
00:54:03,000 --> 00:54:05,640
Soy más hombre de libros.
754
00:54:05,800 --> 00:54:08,840
Aunque en seis años, he aprendido.
¿Seis años?
755
00:54:09,960 --> 00:54:12,040
Sí, los que llevamos casados.
756
00:54:12,200 --> 00:54:14,720
Sonsoles
es una muy buena maestra.
757
00:54:15,360 --> 00:54:16,760
Este cuadro...
758
00:54:16,920 --> 00:54:21,880
Este cuadro lo he visto un montón
de veces reproducido, pero nunca...
759
00:54:26,720 --> 00:54:28,120
Seis años.
760
00:54:28,640 --> 00:54:30,520
Sería usted una niña, marquesa.
761
00:54:31,160 --> 00:54:33,320
Apenas ha tenido tiempo
de vivir.
762
00:54:34,000 --> 00:54:35,600
Del padre al marido.
763
00:54:35,760 --> 00:54:37,240
No tengo padre, ministro.
764
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
Murió cuando yo tenía 15 años.
765
00:54:39,560 --> 00:54:40,720
Lo siento.
766
00:54:42,000 --> 00:54:43,320
Lo siento, de verdad.
767
00:54:43,920 --> 00:54:47,200
No encontrará otro hombre
que la quiera incondicionalmente.
768
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
Eso se fue con él.
769
00:54:49,320 --> 00:54:51,280
Creo que ya he encontrado uno.
770
00:54:51,840 --> 00:54:53,120
¿Quién?
771
00:54:53,280 --> 00:54:54,760
¿Su marido?
772
00:54:56,280 --> 00:54:58,520
Siempre esperará algo de usted.
773
00:54:59,240 --> 00:55:01,680
Siempre exigirá algo
a cambio de amarla.
774
00:55:01,840 --> 00:55:03,000
No lo conoce.
775
00:55:03,160 --> 00:55:05,120
No dejará
que explore otros mundos.
776
00:55:05,960 --> 00:55:08,600
No dejará que se deje llevar
por ninguna pasión.
777
00:55:09,560 --> 00:55:11,240
Todo tiene un precio.
778
00:55:14,600 --> 00:55:16,040
Pero sí, tiene razón.
779
00:55:16,200 --> 00:55:19,280
No he vivido muchas cosas
que me hubiera encantado vivir.
780
00:55:19,440 --> 00:55:22,280
No, no, no ha sentido
muchas cosas.
781
00:55:22,960 --> 00:55:25,000
Por eso, tiene miedo ahora.
782
00:55:27,240 --> 00:55:28,880
Señor ministro.
783
00:55:29,400 --> 00:55:31,120
¿Todo esto se va a quedar aquí?
784
00:55:31,280 --> 00:55:33,440
De momento.
De momento, marqués.
785
00:55:34,160 --> 00:55:37,760
Las iglesias y monasterios no están
en condiciones de recibirlos.
786
00:55:37,920 --> 00:55:39,960
Los rojos destruyeron
muchas cosas.
787
00:55:40,840 --> 00:55:43,640
Mendoza, por favor.
Cómo no, señor ministro.
788
00:55:43,800 --> 00:55:44,960
Marqués.
789
00:55:45,400 --> 00:55:48,280
Tengo entendido que es amante
de los relojes antiguos.
790
00:55:48,440 --> 00:55:50,440
Sabe usted mucho de mí.
791
00:55:50,600 --> 00:55:51,840
Por favor.
792
00:55:52,920 --> 00:55:54,440
No es lo que imagina.
793
00:55:54,600 --> 00:55:57,800
Nuestro Madrid es pequeño.
Tenemos conocidos en común.
794
00:55:58,320 --> 00:56:00,160
Sabe que la gente habla.
795
00:56:00,320 --> 00:56:02,120
Mendoza, por favor.
796
00:56:02,280 --> 00:56:05,360
Que sepa que en este caso,
será usted el que le ilustre.
797
00:56:05,520 --> 00:56:06,680
Seguro que sí.
798
00:56:06,840 --> 00:56:09,280
¿Me acompaña, por favor?
Gracias.
799
00:56:12,800 --> 00:56:14,680
Esos relojes son piezas únicas.
800
00:56:15,320 --> 00:56:17,040
Su marido estará feliz.
801
00:56:18,240 --> 00:56:20,840
¿Y a usted qué le hace feliz,
ministro?
802
00:56:25,760 --> 00:56:27,520
¿Le ha molestado la pregunta?
803
00:56:27,680 --> 00:56:30,240
No, es que hace mucho tiempo
que no me la hacen.
804
00:56:30,760 --> 00:56:34,160
No estoy acostumbrado
a que se preocupen por mis gustos.
805
00:56:35,280 --> 00:56:38,040
Yo pensaba que a un hombre
tan poderoso como usted
806
00:56:38,200 --> 00:56:40,440
todo el mundo
se molestaba en complacerle.
807
00:56:40,600 --> 00:56:41,920
No se equivoca.
808
00:56:42,440 --> 00:56:44,680
Todos quieren complacer
al ministro.
809
00:56:47,000 --> 00:56:48,560
Pero nadie piensa en mí.
810
00:56:58,120 --> 00:57:00,000
Tiene razón, tengo miedo.
811
00:57:00,160 --> 00:57:02,360
No deje que el miedo
decida por usted.
812
00:57:02,520 --> 00:57:03,760
Es que ya decidí.
813
00:57:04,440 --> 00:57:06,920
Y mi vida depende
de esa decisión.
814
00:57:07,920 --> 00:57:11,080
No lo entiende porque es quien es
y porque es un hombre.
815
00:57:11,840 --> 00:57:13,320
Un fallo,
816
00:57:13,480 --> 00:57:17,200
una debilidad y usted seguirá aquí,
en este palacio,
817
00:57:17,960 --> 00:57:20,040
con el poder que tiene ahora,
pero...
818
00:57:21,200 --> 00:57:22,920
yo me quedaré sin nada.
819
00:57:24,040 --> 00:57:26,760
Sin familia,
sin mi vida, sin nada.
820
00:57:27,480 --> 00:57:29,240
Y no puedo hacer eso.
821
00:57:31,920 --> 00:57:33,280
No debo.
822
00:57:39,440 --> 00:57:42,880
Me temo que les he hecho esperar.
En absoluto, marqués.
823
00:57:43,040 --> 00:57:45,480
Siento mucho no poder
dedicarles más tiempo.
824
00:57:45,640 --> 00:57:48,160
El trabajo me reclama.
Mendoza, muchas gracias.
825
00:57:48,320 --> 00:57:50,200
De nada.
Gracias, señor ministro.
826
00:57:50,360 --> 00:57:52,480
Señor marqués, señora marquesa.
827
00:57:52,640 --> 00:57:54,920
Muchísimas gracias.
No tiene importancia.
828
00:57:57,720 --> 00:57:59,360
Calle Villanueva, 13.
829
00:57:59,520 --> 00:58:00,840
Tercero, A.
830
00:58:01,000 --> 00:58:03,280
El viernes, a las cuatro.
No tenga miedo.
831
00:58:08,320 --> 00:58:10,520
Pero el marqués es buena persona.
832
00:58:10,680 --> 00:58:12,920
No puede haber hecho nada malo.
-No.
833
00:58:13,080 --> 00:58:16,160
No digo que haya hecho nada malo.
No ha hecho nada malo.
834
00:58:16,320 --> 00:58:18,600
-¿Me está pidiendo que le espíe?
835
00:58:21,560 --> 00:58:24,080
-Tú sabes que nuestro país
está en guerra.
836
00:58:24,240 --> 00:58:25,560
-Claro que lo sé.
837
00:58:26,520 --> 00:58:29,840
-Que las bombas de Hitler
están cayendo en las calles,
838
00:58:30,320 --> 00:58:32,840
en las casas
de nuestras familias,
839
00:58:33,280 --> 00:58:35,120
de nuestros amigos.
840
00:58:36,280 --> 00:58:38,800
-¿Qué tiene que ver el marqués
con todo eso?
841
00:58:38,960 --> 00:58:40,480
-El marqués
842
00:58:40,760 --> 00:58:43,520
puede llevarnos a alguien
que apoya a los alemanes.
843
00:58:43,680 --> 00:58:47,720
Alguien que puede darles más fuerza
y ayudarles a ganar la guerra.
844
00:58:53,080 --> 00:58:55,960
Es el ministro
de Exteriores español.
845
00:58:56,720 --> 00:58:58,920
Ramón Serrano Súñer.
846
00:59:01,360 --> 00:59:05,080
-Estaba en la presentación del libro
de la hermana de la marquesa.
847
00:59:06,960 --> 00:59:08,880
-Ya ves lo fácil que es.
848
00:59:09,040 --> 00:59:11,280
Solo observar, eso es.
849
00:59:14,760 --> 00:59:16,920
Tu padre es combatiente, ¿verdad?
850
00:59:18,880 --> 00:59:20,560
-Sí, ¿por qué?
851
00:59:22,280 --> 00:59:26,200
-Podemos asegurarnos
de que esté en la retaguardia
852
00:59:27,120 --> 00:59:28,760
cuando llegue el momento.
853
00:59:30,520 --> 00:59:32,480
Donde no corra peligro.
854
00:59:34,560 --> 00:59:36,840
Donde no le puedan matar.
855
01:00:11,360 --> 01:00:12,680
(Timbre)
856
01:00:19,240 --> 01:00:21,120
Qué serio estaba el marqués.
857
01:00:24,680 --> 01:00:26,400
¿Quién era ese señor?
858
01:00:27,840 --> 01:00:31,040
-Te lo digo si me dices
con quién tuviste aquella cita.
859
01:00:31,200 --> 01:00:32,840
-Ay, Juan, ¿qué cita?
860
01:00:37,280 --> 01:00:38,640
Esa tarjeta.
861
01:00:39,120 --> 01:00:41,600
Que no era mía, Juan,
que no sé de dónde salió.
862
01:00:44,560 --> 01:00:47,600
¿Y aquella cita
que me pediste tú?
863
01:00:48,840 --> 01:00:50,320
¿Sigue en pie?
864
01:00:52,120 --> 01:00:53,760
-¿Qué cita?
-Olivia.
865
01:00:54,880 --> 01:00:57,120
Ven, han traído chocolate.
866
01:00:57,280 --> 01:00:58,880
-No tengo mucha hambre.
867
01:00:59,800 --> 01:01:01,840
Guarda un poco para luego.
868
01:01:11,200 --> 01:01:13,560
¿Siguen poniendo
aquella película?
869
01:01:14,720 --> 01:01:16,440
Ha venido Vegas Latapie.
870
01:01:16,600 --> 01:01:18,400
Pero ¿no estaba en Roma?
871
01:01:18,560 --> 01:01:19,680
Sí.
872
01:01:20,240 --> 01:01:22,520
El rey se muere.
873
01:01:22,800 --> 01:01:24,400
Es cuestión de días.
874
01:01:24,560 --> 01:01:28,000
Tenemos que hacer todo lo posible
para que fallezca en España.
875
01:01:28,160 --> 01:01:30,480
¿Y qué podemos hacer nosotros?
876
01:01:31,640 --> 01:01:32,920
No tengo ni idea.
877
01:01:33,080 --> 01:01:35,640
Había pensado
en el general Varela.
878
01:01:35,800 --> 01:01:38,160
Tiene voz en El Pardo.
Pero no me atrevo.
879
01:01:38,320 --> 01:01:40,320
Uno no sabe
lo que piensa la gente.
880
01:01:43,120 --> 01:01:46,280
¿Y Pura? Si es tan amiga
de Carmen Polo, igual podría...
881
01:01:46,440 --> 01:01:49,280
Se enteraría todo Madrid
antes que el propio caudillo.
882
01:02:21,080 --> 01:02:22,880
¿Y Serrano Súñer?
883
01:02:25,640 --> 01:02:28,320
Lo digo como ahora tenemos
más confianza...
884
01:02:28,480 --> 01:02:30,400
Claro, Serrano Súñer.
885
01:02:31,040 --> 01:02:34,200
Pero si voy yo, el asunto
puede tomar un cariz oficial
886
01:02:34,360 --> 01:02:36,080
y Franco se sentiría ofendido.
887
01:02:36,600 --> 01:02:38,280
¿Y si fueras tú?
888
01:02:40,960 --> 01:02:42,560
Francisco, yo...
889
01:02:42,720 --> 01:02:43,960
No, no.
890
01:02:44,160 --> 01:02:46,960
Es mejor pedírselo
como si fuera un favor personal.
891
01:02:49,280 --> 01:02:52,960
Es un tema demasiado delicado
y yo no sabría ni por dónde empezar.
892
01:02:53,640 --> 01:02:55,520
Te infravaloras, Sonsoles.
893
01:02:57,080 --> 01:02:58,960
Ay, hazlo por mí.
894
01:03:08,440 --> 01:03:09,640
Te quiero.
895
01:03:25,320 --> 01:03:27,680
Esa es la habitación
de los marqueses.
896
01:03:28,200 --> 01:03:30,720
Como verá, conozco bien
la casa por dentro.
897
01:03:32,720 --> 01:03:34,280
¿Me invita a uno de esos?
898
01:03:37,600 --> 01:03:40,480
-De momento,
tu trabajo estará fuera.
899
01:03:41,360 --> 01:03:44,240
Controlar las visitas
y averiguar quiénes son.
900
01:03:45,400 --> 01:03:46,920
Anda, quédatelo.
901
01:03:48,040 --> 01:03:49,280
-Gracias.
902
01:04:06,920 --> 01:04:09,280
Pues yo creo que nunca
voy a tener hijos.
903
01:04:09,440 --> 01:04:12,480
Aunque encuentre marido,
que tampoco me apetece mucho.
904
01:04:12,640 --> 01:04:14,160
-No te creo.
905
01:04:14,320 --> 01:04:15,600
-Que sí.
906
01:04:15,760 --> 01:04:17,120
De verdad.
-¡Mamá!
907
01:04:17,280 --> 01:04:19,160
-Corre.
-¡Mamá!
908
01:04:19,320 --> 01:04:20,480
-¡No!
909
01:04:20,640 --> 01:04:21,880
Hola.
910
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Hola.
Buenas tardes.
911
01:04:25,800 --> 01:04:26,960
Vamos.
912
01:04:32,480 --> 01:04:34,400
A la calle Villanueva, Pedro.
913
01:04:37,840 --> 01:04:40,360
Buenas tardes.
-Buenas tardes, Juan.
914
01:04:41,960 --> 01:04:43,680
-Olivia.
-Juan.
915
01:04:43,840 --> 01:04:45,600
-Sonsoles, quítate el abrigo.
916
01:04:54,640 --> 01:04:57,000
-"Come on,
let's go for a snack".
917
01:05:56,600 --> 01:05:57,960
¿Adónde va?
918
01:06:02,040 --> 01:06:03,680
Al tercero, A.
919
01:06:04,120 --> 01:06:06,320
Mm. ¿Cuál es su nombre?
920
01:06:11,640 --> 01:06:13,240
Sonsoles.
921
01:06:29,320 --> 01:06:30,440
Está bien.
922
01:06:30,880 --> 01:06:33,280
El ascensor está al fondo,
a la izquierda.
923
01:07:03,120 --> 01:07:04,640
(Timbre)
924
01:07:13,360 --> 01:07:14,840
Pase, por favor.
925
01:07:33,040 --> 01:07:34,320
Pase.
926
01:07:34,480 --> 01:07:36,440
Espere aquí, no tardará.
927
01:08:54,280 --> 01:08:56,320
(Un reloj marca las horas)
928
01:09:28,400 --> 01:09:29,760
Preparados.
929
01:09:36,200 --> 01:09:37,880
¡Mierda!
¿Adónde va?
930
01:09:43,360 --> 01:09:44,800
(Puerta)
931
01:10:49,960 --> 01:10:52,680
(Jadeos)
932
01:11:21,720 --> 01:11:25,440
Mañana por la mañana vendrán
para arreglar la caldera.
933
01:11:25,600 --> 01:11:28,000
Ya hemos llamado.
¿La marquesa lo sabe?
934
01:11:28,160 --> 01:11:31,120
No me ha dado tiempo a decírselo
antes de que saliera.
935
01:11:31,280 --> 01:11:33,920
¿Por qué no ha acompañado
a la señora, dónde está?
936
01:11:34,080 --> 01:11:36,560
Tenía una visita
y tenía que organizar la cena.
937
01:11:36,840 --> 01:11:39,440
Paso a recoger las toallas.
Bien.
938
01:11:40,440 --> 01:11:41,880
-¿Vas a salir?
939
01:11:42,040 --> 01:11:44,800
-Es que me he olvidado
de hacer un recado.
940
01:11:44,960 --> 01:11:47,880
-Íbamos a ir al cine.
¿No puedes dejarlo para mañana?
941
01:11:48,040 --> 01:11:50,200
-No puedo.
-Estás muy rara, Olivia.
942
01:11:50,360 --> 01:11:51,720
Estás diferente.
943
01:11:52,120 --> 01:11:54,080
-Qué dices, qué tontería.
944
01:11:54,240 --> 01:11:56,960
-Si te pasa algo,
me lo tienes que decir.
945
01:11:57,120 --> 01:11:58,520
-Te lo cuento todo, Hilde.
946
01:11:58,680 --> 01:12:01,560
Me voy, que a lo mejor
me da tiempo de ir al cine.
947
01:14:03,800 --> 01:14:05,800
Para, para, para.
948
01:14:06,680 --> 01:14:08,160
Tengo que irme.
949
01:14:09,480 --> 01:14:12,280
¿Cuándo volveré a verte?
Ya sabes que pronto.
950
01:14:12,440 --> 01:14:14,600
No podré estar
mucho tiempo sin ti.
951
01:14:18,240 --> 01:14:19,840
Sal tú primero.
952
01:14:20,320 --> 01:14:22,000
Yo esperaré unos minutos.
953
01:14:22,160 --> 01:14:25,000
Tenemos que ir con cuidado,
Sonsoles. ¿De acuerdo?
954
01:16:32,080 --> 01:16:33,920
(Explosión)
955
01:16:43,080 --> 01:16:44,640
(Explosión)
956
01:16:44,800 --> 01:16:46,840
(Explosión)
957
01:17:03,040 --> 01:17:04,280
¿Qué ha sido eso?
958
01:17:04,440 --> 01:17:06,800
-¡Ha sido una bomba, una bomba!
959
01:17:09,720 --> 01:17:11,240
-¡Un atentado!
960
01:17:14,720 --> 01:17:16,160
Un coche oficial.
961
01:17:18,640 --> 01:17:20,120
¡Ah!
962
01:17:20,280 --> 01:17:23,120
¡Que alguien llame
a una ambulancia!
963
01:17:26,160 --> 01:17:28,360
¡Una ambulancia!
964
01:17:28,520 --> 01:17:30,360
¡Apártense!
965
01:17:32,640 --> 01:17:34,000
Apártense.
966
01:17:40,280 --> 01:17:42,000
"¿Es verdad lo del atentado?".
967
01:17:42,320 --> 01:17:43,360
-¿Qué atentado?
968
01:17:43,520 --> 01:17:45,200
-Entre Villanueva y Castelló.
969
01:17:45,360 --> 01:17:47,440
No se lo han dicho al caudillo.
970
01:17:47,600 --> 01:17:49,400
Esperarán dos o tres días.
971
01:17:49,600 --> 01:17:52,560
Se movilizarán los monárquicos.
Hay que vigilarlos.
972
01:17:53,520 --> 01:17:55,840
¡Vas a destruir
a tu marido, a tus hijos!
973
01:17:56,000 --> 01:17:57,480
Y a ti, ¿no?
¡Cállate!
974
01:17:57,640 --> 01:18:00,800
¡Mamá, mamá, mira!
¿Qué hacen los niños aquí?
975
01:18:00,960 --> 01:18:02,000
Sáquelos ya.
976
01:18:02,160 --> 01:18:04,080
-Tú también tienes ese miedo.
977
01:18:04,240 --> 01:18:06,000
Que le puedan matar.
978
01:18:06,160 --> 01:18:07,520
-Él también puede matar.
979
01:18:07,720 --> 01:18:09,760
Quieto, no te gires.
¡No te gires!
980
01:18:10,120 --> 01:18:12,800
¿Seguro que no dirá nada?
-Segurísimo.
981
01:18:13,640 --> 01:18:15,520
"Pues la suerte ya está echada".
982
01:18:15,680 --> 01:18:18,120
No quiero volver a vivir
como vivía antes.
70886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.