All language subtitles for holdup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:22,400 O GOLPE DO GÉNIO 2 00:01:24,360 --> 00:01:26,270 Baseado na obra de... 3 00:01:32,360 --> 00:01:35,400 ARGUMENTO 4 00:01:35,680 --> 00:01:38,640 MÚSICA 5 00:02:02,960 --> 00:02:04,030 Obrigado, senhor. 6 00:02:35,960 --> 00:02:38,950 FOTOGRAFIA 7 00:02:51,960 --> 00:02:55,400 BANCO INTERCONTINENTAL DO CANADÁ 8 00:03:28,720 --> 00:03:31,630 MONTAGEM 9 00:03:40,080 --> 00:03:44,920 REALIZAÇÃO 10 00:04:22,200 --> 00:04:23,320 Olá. 11 00:04:25,400 --> 00:04:26,440 Lasky! 12 00:04:26,640 --> 00:04:28,950 Não pareces lá muito feliz de me ver. 13 00:04:29,400 --> 00:04:31,630 Então? Já não gostas de mim, Georges? 14 00:04:32,840 --> 00:04:34,070 Não... 15 00:04:35,400 --> 00:04:37,070 Eu cá gosto de ti. 16 00:04:39,280 --> 00:04:40,680 Que fazes aqui? 17 00:04:41,720 --> 00:04:44,560 Preparam algum golpe? É isso, meus patifes? 18 00:04:44,960 --> 00:04:46,080 Não. 19 00:04:46,640 --> 00:04:49,110 Posso ajudar, conheço bem Montreal. 20 00:04:49,280 --> 00:04:52,080 Se precisarmos de um bom restaurante, avisamos. 21 00:04:53,520 --> 00:04:54,720 Lasky! 22 00:04:55,320 --> 00:04:57,630 Estás com ar de quem vai dar uma cabeçada, 23 00:04:58,040 --> 00:05:00,760 mas olha bem nos meus olhos. O que vês? 24 00:05:04,640 --> 00:05:07,920 Vês? Não sabes ler os olhos. Anda! Traz os pacotes. 25 00:05:28,840 --> 00:05:30,960 Temos de desistir, Grimm. Porfavor. 26 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 Podemos ir para outro lado, mas não para onde estiver o Lasky. 27 00:05:33,840 --> 00:05:35,880 É um selvagem, disposto a tudo! 28 00:05:36,680 --> 00:05:38,670 Não! Vamos desistir, porfavor! 29 00:05:41,920 --> 00:05:43,560 És muito bom nisso. 30 00:05:43,920 --> 00:05:46,040 Se fizeres isso amanhã, está no papo. 31 00:05:47,960 --> 00:05:50,080 Dois milhões e 300 mil dólares. 32 00:06:31,480 --> 00:06:33,230 Pára, estás a fazer-me cócegas. 33 00:06:34,080 --> 00:06:36,600 Pára! Fazes-me cócegas com esses deditos. 34 00:06:38,320 --> 00:06:40,070 Cuidado, é dinamite. 35 00:06:41,000 --> 00:06:43,200 Como podes ter a certeza de que vai resultar? 36 00:06:43,360 --> 00:06:46,640 Não tenho certeza de nada. Acho que vai falhar. 37 00:06:47,080 --> 00:06:48,120 Não. 38 00:06:52,440 --> 00:06:54,590 Viste? Estão armados até aos dentes. 39 00:06:55,280 --> 00:06:57,560 Georges... vai funcionar. 40 00:06:59,640 --> 00:07:01,840 Vai funcionar porque sou um... 41 00:07:02,920 --> 00:07:04,040 Génio! 42 00:07:24,680 --> 00:07:26,990 É preciso pouco, para ficar com ar de parvo. 43 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Para ti nem é preciso nada, é verdade. 44 00:07:32,120 --> 00:07:34,190 Tu, pelo contrário, esmeraste-te. 45 00:07:41,320 --> 00:07:43,440 - Olá, Mr. Ryan. - Olá, Francês. 46 00:07:53,000 --> 00:07:55,720 CIRCO GOLDEN 47 00:07:58,360 --> 00:07:59,880 Onde é o teu circo? 48 00:08:08,640 --> 00:08:11,440 O que tens no nariz? Uma Iâmpada eléctrica? 49 00:08:11,840 --> 00:08:13,040 Desandem! 50 00:08:13,920 --> 00:08:18,150 Ouviram? Não fala como um palhaço. Não é um palhaço a sério! 51 00:08:20,520 --> 00:08:23,750 Basta, miúdos. Estão a irritar-me. Pirem-se, ouviram? 52 00:08:29,320 --> 00:08:31,470 Então, pequeninos... 53 00:08:33,240 --> 00:08:35,520 Agora... Música! 54 00:08:58,080 --> 00:09:00,230 - Como vai isso, Frankie? - Óptimo! 55 00:09:04,880 --> 00:09:08,560 Mais! mais! Mais! 56 00:09:11,800 --> 00:09:13,870 Parem! Atenção! 57 00:09:15,440 --> 00:09:16,880 Um coelho! 58 00:09:19,200 --> 00:09:21,640 Não te esqueças... muitas cenouras. 59 00:09:32,840 --> 00:09:34,800 O palhaço... 60 00:09:35,160 --> 00:09:37,470 Bom dia, senhor guarda! 61 00:09:39,880 --> 00:09:41,790 Oh, o guarda molhou-se! 62 00:09:45,480 --> 00:09:47,920 Ele é tão mau! 63 00:09:48,480 --> 00:09:51,040 Vá brincar lá para fora. Isto é um banco. 64 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 Queres um balão? 65 00:09:54,480 --> 00:09:56,630 Saia! Aqui trabalha-se. 66 00:09:57,760 --> 00:09:59,040 O balão! 67 00:10:05,080 --> 00:10:06,600 Eu também estou a trabalhar. 68 00:10:07,520 --> 00:10:10,480 Frank Coste? Posso chamar-te Frankie? 69 00:10:11,720 --> 00:10:15,760 Frankie, o que te ensinaram a fazer quando te apontassem uma arma? 70 00:10:16,120 --> 00:10:18,110 - A levantar os braços. - E então? 71 00:10:18,920 --> 00:10:20,200 Isso mesmo. 72 00:10:20,800 --> 00:10:25,880 - Toma... porque foste simpático. - Mais! Mais! Mais! 73 00:10:26,040 --> 00:10:28,880 Meninos, acabou-se o espectáculo. A cortina! 74 00:10:29,160 --> 00:10:33,040 Só há uma saída, neste banco. Nunca foi arrombada. 75 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 Nunca? 76 00:10:36,040 --> 00:10:38,430 E este botão? É o alarme? 77 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 Para avisar a polícia? 78 00:10:42,960 --> 00:10:45,480 Gostavas? Que os chamássemos? 79 00:10:47,720 --> 00:10:50,080 És tão querido... pronto! 80 00:11:06,040 --> 00:11:08,270 Todos de mãos no ar e nada de pânico. 81 00:11:08,440 --> 00:11:10,750 Ele tem uma arma verdadeira e é um palhaço falso. 82 00:11:11,400 --> 00:11:13,040 Muito bem, Frankie. 83 00:11:13,720 --> 00:11:14,790 Não, merda! 84 00:11:19,280 --> 00:11:22,080 Atenção. Temos um cliente no Intercontinental. Chamem o Fox! 85 00:11:22,240 --> 00:11:23,760 - Certo, Chefe. - Depressa! 86 00:11:24,800 --> 00:11:27,320 Isso, assim está muito bem. 87 00:11:27,480 --> 00:11:29,200 Muito bem. Braços no ar. 88 00:11:29,520 --> 00:11:32,750 O senhor aí do fundo... Saia de detrás do balcão. 89 00:11:33,960 --> 00:11:37,880 - Saia ou abato o guarda. - Senhor, saia! Não quero morrer. 90 00:11:39,280 --> 00:11:41,030 Vou contar até três. 91 00:11:42,000 --> 00:11:42,960 Um... 92 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 ... dois... 93 00:11:45,680 --> 00:11:47,510 Senhor, tenho quatro filhos. 94 00:11:52,680 --> 00:11:54,270 O que se passa, Frankie? 95 00:11:54,480 --> 00:11:56,710 Mas que circo é este?! O que é isto?! 96 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 Frankie, perguntei o que se passa aqui. 97 00:12:00,360 --> 00:12:01,950 É um assalto, senhor. 98 00:12:02,120 --> 00:12:05,000 - Quem é este senhor, Frankie? - O Director. 99 00:12:05,760 --> 00:12:07,200 Bom, apresenta-nos. 100 00:12:07,560 --> 00:12:11,520 - Bom... o ladrão... o director. - Prazer. 101 00:12:11,800 --> 00:12:15,240 Ouça, jovem, a polícia demora 30 segundos. Não tem hipóteses. 102 00:12:15,400 --> 00:12:18,160 Saia deste banco antes que acabe mal para si. 103 00:12:18,320 --> 00:12:20,440 Voltem ao trabalho, porfavor! 104 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 Talvez seja uma partida. 105 00:12:25,160 --> 00:12:26,390 A polícia! 106 00:12:26,640 --> 00:12:28,120 30 segundos! 107 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 E agora, uma pergunta. 108 00:12:45,440 --> 00:12:47,800 O que é redondo como um balão 109 00:12:48,360 --> 00:12:50,670 e explode quando atiramos? 110 00:12:51,240 --> 00:12:52,470 Uma cabeça. 111 00:12:53,320 --> 00:12:57,360 Já viu explodir alguma cabeça, Sr. Director? Pois bem, eu mostro! 112 00:13:01,080 --> 00:13:02,600 Creio que este senhor 113 00:13:02,840 --> 00:13:05,680 está a tentar dizer que vos vou dar um tiro a todos, 114 00:13:05,840 --> 00:13:07,480 se não me levarem a sério. 115 00:13:07,920 --> 00:13:09,200 E tem razão. 116 00:13:09,360 --> 00:13:11,270 Tenha calma. O que espera de nós? 117 00:13:11,440 --> 00:13:14,040 O que espero de vocês?! O que espero de vocês?! 118 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 - Uma roda. - Uma quê? 119 00:13:16,520 --> 00:13:18,160 Vamos fazer uma roda. 120 00:13:18,320 --> 00:13:20,630 Vamos, de pé! Mandei levantar! 121 00:13:20,960 --> 00:13:24,000 É um doido! Estamos nas mãos de um doido! 122 00:13:24,160 --> 00:13:26,840 Não sou doido! Ninguém me chama doido! 123 00:13:27,320 --> 00:13:28,470 Entendido?! 124 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 Sou doido, eu? O teu bigode... 125 00:13:45,600 --> 00:13:47,590 - Responda. Sou doido? - Não, não... 126 00:13:47,760 --> 00:13:51,640 Assim gosto mais. Bom, agora, todos para o centro. 127 00:13:51,800 --> 00:13:54,600 Segurem-se pelos ombros! Vamos fazer uma roda. 128 00:13:54,800 --> 00:13:57,160 Vá, meu caro Frankie. E o Sr. Director. 129 00:13:58,200 --> 00:14:00,160 - Desculpe... - Senhora, está grávida. 130 00:14:00,320 --> 00:14:02,120 Está dispensada da roda. 131 00:14:02,760 --> 00:14:06,990 Vá, vamos lá. Segurem-se aos ombros uns dos outros. Isso, vamos lá. 132 00:14:07,160 --> 00:14:10,600 E agora, vamos cantar uma canção! 133 00:14:11,880 --> 00:14:13,840 - "Na Clara Fonte". - Está bem. 134 00:14:14,120 --> 00:14:17,000 Atenção. Um, dois, três! 135 00:14:17,320 --> 00:14:21,240 "Na Clara Fonte" 136 00:14:21,440 --> 00:14:25,040 "Fui Passear" 137 00:14:25,760 --> 00:14:29,440 "Encontrei a água tão clara" 138 00:14:29,640 --> 00:14:33,480 "Que me banhei" 139 00:14:34,800 --> 00:14:36,470 Um palhaço. Sim, Chefe. 140 00:14:36,640 --> 00:14:39,920 Sim, um palhaço! Com uma cabeleira e um nariz de palhaço. 141 00:14:41,320 --> 00:14:42,800 - São quantos? -40. 142 00:14:42,960 --> 00:14:44,760 Uns quarenta, Chefe. 143 00:14:45,520 --> 00:14:49,310 Bom, estão agarrados aos ombros uns dos outros e estão a girar. 144 00:14:50,560 --> 00:14:54,110 Estão a fazer uma roda. O comboiozinho, sei lá... 145 00:14:55,400 --> 00:14:57,040 Sim, sim, claro. 146 00:14:57,320 --> 00:14:59,440 O que está ele a fazer? Vejam! 147 00:15:00,440 --> 00:15:02,080 - Vai disparar! - Disparou! 148 00:15:02,280 --> 00:15:04,270 Disparou contra a câmara. Já não temos imagem. 149 00:15:04,440 --> 00:15:06,720 Enquanto disparar só contra as câmaras, tudo bem. 150 00:15:06,880 --> 00:15:08,710 - Estou lá daqui a cinco minutos. - Certo, Chefe. 151 00:15:09,640 --> 00:15:12,080 Ligue à minha mulher e diga-lhe que não vou almoçar. 152 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 Certo, Chefe. 153 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 Tinha-me feito lasanha. Que pena. 154 00:15:26,000 --> 00:15:29,120 Sim, uma soma avultada. Era o dia da paga dos camionistas. 155 00:15:30,360 --> 00:15:33,270 Temos uma foto a laser. Sim, vou já para aí. 156 00:15:38,120 --> 00:15:40,720 POLÍCIA QUARTEL-GENERAL 157 00:16:26,760 --> 00:16:30,120 - Aos vossos lugares. - "Inspector? Tentamos entrar?" 158 00:16:31,440 --> 00:16:34,080 Não, já disse que não se faz nada por enquanto! 159 00:16:45,520 --> 00:16:48,200 Não. Não posso. Não abrirei esta porta! 160 00:16:50,480 --> 00:16:52,870 Vai ter de me cortar a mão, para a colocar no ecrã. 161 00:16:53,040 --> 00:16:54,440 Estou a sufocar! 162 00:16:55,680 --> 00:16:57,080 Tenho de sair daqui! 163 00:16:58,160 --> 00:16:59,600 Tenho de sair daqui! 164 00:17:00,280 --> 00:17:02,510 Sr. Director, tenho quatro filhos! 165 00:17:02,840 --> 00:17:04,910 Não! Não, não e não! 166 00:17:05,080 --> 00:17:06,750 Não, Sr. Director! 167 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 Não lhe cortaria a mão. Tenho melhor ideia. 168 00:17:10,080 --> 00:17:11,880 E agora, uma pergunta. 169 00:17:12,240 --> 00:17:14,070 Quando misturamos... 170 00:17:14,240 --> 00:17:18,390 ... nitrato de sódio com parafina, obtemos... 171 00:17:19,560 --> 00:17:21,120 ... a...? 172 00:17:21,480 --> 00:17:22,470 ... a...? 173 00:17:22,640 --> 00:17:24,120 Dinamite! 174 00:17:25,880 --> 00:17:27,920 - É dinamite! - Dinamite. 175 00:17:29,760 --> 00:17:31,880 Uma mecha, uma mecha! 176 00:17:32,320 --> 00:17:34,150 Lume! Aqui. 177 00:17:43,360 --> 00:17:44,920 Vai fazer "Bum"! 178 00:17:45,360 --> 00:17:47,560 Vai mandar-nos pelos ares! É um louco! 179 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 Vejam os olhos dele! É um selvagem! 180 00:17:51,200 --> 00:17:55,560 - Sr. Director, olhe para ele! - Daqui a 30 segundos, fará "bum"! 181 00:17:56,280 --> 00:17:58,670 Temos de fazer qualquer coisa! Abra a porta! 182 00:17:59,520 --> 00:18:01,000 Abra a porta! 183 00:18:01,520 --> 00:18:03,720 Sr. Director, tenho quatro filhos! 184 00:18:03,920 --> 00:18:05,910 Pronto, está bem. Espere! 185 00:18:31,360 --> 00:18:32,760 Pronto. 186 00:18:36,080 --> 00:18:38,880 Tudo isto é meu! Só meu! 187 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 E pronto! 188 00:18:50,240 --> 00:18:51,910 Tudo bem, Fox? Então? 189 00:18:52,240 --> 00:18:54,550 Ainda nada. Ele ainda não fez qualquer exigência. 190 00:18:54,960 --> 00:18:56,030 Um palhaço? 191 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 É a primeira vez... 192 00:18:59,600 --> 00:19:00,960 Cerquei o bairro todo. 193 00:19:01,120 --> 00:19:03,000 E pus atiradores de elite portoda a parte. 194 00:19:03,160 --> 00:19:04,800 - Não aponte, Fox. - Desculpe? 195 00:19:04,960 --> 00:19:08,350 Se ele nos estiver a ver, acaba de lhe mostrar onde estão os homens. 196 00:19:08,800 --> 00:19:11,520 Desculpe, Chefe. Fala o Fox. Passa-me o Charlie. 197 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 Não gosto de palhaços. Quando era pequeno, faziam-me medo. 198 00:19:14,520 --> 00:19:17,160 Quero falar com este palhaço. Ligue para o banco. Vamos. 199 00:19:17,680 --> 00:19:18,720 Charlie! 200 00:19:18,880 --> 00:19:21,030 Prioridade. Bloqueiem uma linha telefónica. 201 00:19:21,200 --> 00:19:23,240 Prioridade para a linha do banco, entendido? 202 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Um milhão. 203 00:19:25,000 --> 00:19:26,830 Um milhão e 50 mil... 204 00:19:27,000 --> 00:19:28,750 Um milhão e 100 mil... 205 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 Um milhão e 150 mil... 206 00:19:31,440 --> 00:19:33,350 Um milhão e 200 mil... 207 00:19:33,680 --> 00:19:35,830 Um milhão e 250 mil... 208 00:19:36,320 --> 00:19:37,800 Um milhão e 300 mil... 209 00:19:37,960 --> 00:19:40,080 Que música celestial! 210 00:19:41,920 --> 00:19:43,150 Que perfume! 211 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 Senhora, se for um menino, faça dele um ladrão. 212 00:19:46,400 --> 00:19:49,310 - Viverá grandes momentos. - Um milhão e 500 mil... 213 00:19:49,520 --> 00:19:53,360 - Um milhão e 550 mil... - E nada de erros! 214 00:19:55,000 --> 00:19:58,360 - Ainda vai demorar? - Queremos sair! 215 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 Se se portarem bem, vai ser rápido. 216 00:20:02,560 --> 00:20:04,470 O que é que pôs no bolso?! 217 00:20:05,720 --> 00:20:07,680 O que é que pôs no bolso?! 218 00:20:08,400 --> 00:20:10,550 Esvazie o bolso! 219 00:20:11,600 --> 00:20:12,750 Vamos! 220 00:20:14,800 --> 00:20:18,560 - O que é isto? O que é isto?! - Tinha depositado 400 dólares 221 00:20:18,840 --> 00:20:22,150 quando você chegou. Ele não teve tempo de dar o talão do depósito. 222 00:20:22,320 --> 00:20:23,720 Não é razão para me roubar! 223 00:20:23,880 --> 00:20:26,920 Vai matá-lo! Vai abatê-lo! Vejam os olhos dele! É um selvagem! 224 00:20:27,560 --> 00:20:30,080 Não o mate. 400 dólares é uma ninharia. 225 00:20:30,280 --> 00:20:31,720 Ouve lá! 226 00:20:32,000 --> 00:20:34,840 Se continuas a espalhar o pânico limpo-te o sebo 227 00:20:35,000 --> 00:20:38,310 e atiro o teu cadáver para o incinerador! Continuem! 228 00:20:38,880 --> 00:20:42,880 - Vá, não exageres... - Vamos! Ocupa-te do carro! 229 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Minha senhora... 230 00:20:46,880 --> 00:20:49,190 Vamos, todos lá para dentro. 231 00:20:49,560 --> 00:20:51,440 Dois milhões e 300 mil dólares. 232 00:20:51,600 --> 00:20:53,270 Pronto... tem aqui tudo. 233 00:20:53,440 --> 00:20:55,960 Muito bem, rapaz, mas vai lá para dentro. 234 00:20:57,480 --> 00:21:00,520 - Pronto... Portem-se bem. - Não! 235 00:21:02,160 --> 00:21:04,390 Toca a despachar! 236 00:21:05,400 --> 00:21:07,870 Já lá para dentro! Vamos, depressa! 237 00:21:09,280 --> 00:21:12,080 O mínimo gesto, o mínimo barulho... 238 00:21:12,320 --> 00:21:15,280 ... e atiro-vos com uma carga de dinamite, entendido? 239 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 Grande bandido! Escolheste bem o dia, não foi?! 240 00:21:23,320 --> 00:21:25,470 -400 eram meus! - Bandido! 241 00:21:37,520 --> 00:21:39,720 NOTÍCIAS 242 00:21:43,000 --> 00:21:45,070 Bom, insista até que ele atenda! 243 00:21:45,960 --> 00:21:48,400 Sim, quero falar com ele! Idiota! 244 00:21:49,440 --> 00:21:52,960 - Chegaram os mexeriqueiros, chefe. - Os nossos amigos da imprensa. 245 00:21:53,520 --> 00:21:54,880 Quer o meu pente, Chefe? 246 00:21:55,120 --> 00:21:57,270 Não, obrigado, tem o cabelo oleoso. 247 00:22:01,240 --> 00:22:03,120 Quero tudo resolvido daqui a uma hora. 248 00:22:03,320 --> 00:22:05,600 - E que lhes vai dizer? - A eles? Nada. 249 00:22:07,720 --> 00:22:09,920 É ao raio do palhaço que vou falar. 250 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Palhaço! 251 00:22:12,800 --> 00:22:14,320 Estás a ouvir-me? 252 00:22:14,800 --> 00:22:17,680 - Ouve bem. - Que bela roupa. 253 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 Sou o chefe da polícia. 254 00:22:20,120 --> 00:22:21,790 Vou dar-te um bom conselho. 255 00:22:22,240 --> 00:22:25,630 Liberta todos os reféns, sai do banco e acaba-se o circo! 256 00:22:25,800 --> 00:22:28,360 Não o apresse. Não sabemos do que é capaz. 257 00:22:28,520 --> 00:22:31,670 Já não tenho idade para temer palhaços. Guarde os seus conselhos. 258 00:22:31,840 --> 00:22:33,280 - Ouviste, palhaço?! - Afastem-se. 259 00:22:33,440 --> 00:22:37,120 Somos mil, cá fora. Vamos entrar e fazer-te em picado! 260 00:22:38,320 --> 00:22:41,310 Sou o Chefe da Polícia Simon Labrosse e falo a sério. 261 00:22:41,480 --> 00:22:44,120 - O que estás a fazer? - Vou acalmá-lo um pouco. 262 00:23:01,000 --> 00:23:02,750 Achas que ficaram mais calmos? 263 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 - Grimm... - Sim. 264 00:23:08,000 --> 00:23:10,470 - Continuas optimista? - Sim. 265 00:23:12,200 --> 00:23:13,840 Tens uma boa natureza. 266 00:23:16,040 --> 00:23:17,190 Cessarfogo. 267 00:23:17,600 --> 00:23:19,960 - Cessar fogo, já disse! - Não atirem mais! 268 00:23:23,240 --> 00:23:24,230 Viste? 269 00:23:31,120 --> 00:23:33,030 Vou sair com um refém. Quero parlamentar! 270 00:23:33,520 --> 00:23:35,270 Está bem, palhaço, vamos falar. 271 00:23:38,440 --> 00:23:41,990 Mas não faças disparates, ouviste? Pronto, observa. 272 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 O teu bigode. 273 00:23:47,320 --> 00:23:48,230 Vamos. 274 00:23:50,240 --> 00:23:51,440 Podes sair. 275 00:23:53,080 --> 00:23:54,040 O teu nariz. 276 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Não posso respirar com esta porcaria. 277 00:24:06,520 --> 00:24:07,720 Ouçam bem! 278 00:24:08,520 --> 00:24:11,400 Tenho 32 reféns lá atrás. E estou disposto a tudo! 279 00:24:13,000 --> 00:24:16,070 As espingardas dos telhados têm de sertiradas dali. 280 00:24:16,760 --> 00:24:18,560 Baixem as espingardas, rapazes! 281 00:24:18,960 --> 00:24:20,360 Baixem as armas! 282 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 - Agora é contigo. - O que digo? 283 00:24:34,520 --> 00:24:38,230 Estás a gozar ou quê? "É louco e vai matar-nos a todos". 284 00:24:39,760 --> 00:24:42,480 Ele é louco! Vai matar-nos a todos. Socorro! 285 00:24:43,040 --> 00:24:45,110 Não te pedi que cantasses. 286 00:24:45,760 --> 00:24:47,320 Ouve, palhaço. 287 00:24:48,320 --> 00:24:51,000 Não tens hipóteses. A polícia cercou o banco. 288 00:24:51,160 --> 00:24:52,910 Rende-te. Não sejas parvo. 289 00:24:53,200 --> 00:24:54,790 Ouça, Labrosse! 290 00:24:55,720 --> 00:24:58,870 Se vai ser grosseiro comigo, arranco-lhe uma orelha! 291 00:25:00,160 --> 00:25:01,750 Quero que me respeitem! 292 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 Quero que me amem! 293 00:25:04,920 --> 00:25:06,910 Quero que toda a gente me ame! 294 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Sou um palhaço triste. 295 00:25:11,560 --> 00:25:12,630 Labrosse. 296 00:25:13,880 --> 00:25:15,280 Diga que me ama. 297 00:25:19,560 --> 00:25:20,680 Labrosse! 298 00:25:21,680 --> 00:25:25,360 Repito que tenho 32 reféns lá dentro! Estou disposto a tudo! 299 00:25:25,800 --> 00:25:28,190 Diga que o ama! Ele vai cortar-me a orelha! 300 00:25:28,600 --> 00:25:29,830 Muito bem. 301 00:25:37,520 --> 00:25:38,750 Amo-te, palhaço. 302 00:25:39,880 --> 00:25:41,110 Ouço mal. 303 00:25:41,680 --> 00:25:43,200 Amo-te, palhaço! 304 00:25:43,800 --> 00:25:46,030 Vê? Não foi mais simpático assim? 305 00:25:46,840 --> 00:25:50,600 Pronto, está bem. Vá, liberta os reféns e rende-te! 306 00:25:51,480 --> 00:25:54,790 Diz que me ama e quer meter-me na prisão! Não foi sincero! 307 00:25:55,520 --> 00:25:57,110 Que queres tu exactamente?! 308 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 Primeiro, quero que pares de me tratar portu! 309 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 Segundo, que me ames sinceramente! 310 00:26:03,640 --> 00:26:05,840 Terceiro, que me tragas uma pizza. 311 00:26:06,160 --> 00:26:08,230 - Uma quê? - Uma pizza. 312 00:26:09,120 --> 00:26:10,270 Com cogumelos. 313 00:26:10,800 --> 00:26:13,710 Sem queijo por cima. Detesto isso! 314 00:26:16,880 --> 00:26:18,790 - O que acha, Tremplin? - Nada. 315 00:26:19,040 --> 00:26:20,160 Nada? 316 00:26:21,560 --> 00:26:23,230 É ou não é psicólogo?! 317 00:26:23,600 --> 00:26:25,160 O tipo é louco ou normal?! 318 00:26:25,320 --> 00:26:28,120 Sei lá, observei-o um minuto. É pouco para tirar conclusões. 319 00:26:28,280 --> 00:26:31,560 Ouça, Tremplin. Fiz duas declarações de amor na vida. 320 00:26:32,040 --> 00:26:36,000 Uma vez, à minha mulher há 32 anos em Veneza, durante a lua-de-mel, 321 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 e a segunda vez hoje, e diante de dez mil pessoas, 322 00:26:39,400 --> 00:26:41,710 a um depravado disfarçado de palhaço. 323 00:26:42,600 --> 00:26:46,200 Portanto, se ele não for louco, arranco-lhe a cabeça! 324 00:26:46,480 --> 00:26:48,230 Chefe, o seu revóIver. 325 00:26:49,600 --> 00:26:53,360 - Portaste-te muito bem, Georges. - E tu exageraste. Enlouqueceste. 326 00:26:55,960 --> 00:26:57,760 Apagaram as luzes! Apagaram! 327 00:26:57,920 --> 00:27:02,000 Não, fui eu. Ouve. Para ver, não é preciso ser-se visto. Pensa. 328 00:27:03,240 --> 00:27:04,440 Os reféns! 329 00:27:04,920 --> 00:27:06,360 Vou já! 330 00:27:07,160 --> 00:27:08,640 Não grites assim! 331 00:27:09,960 --> 00:27:11,870 Vá, depressa... 332 00:27:14,760 --> 00:27:18,390 Devagar. À esquerda, à esquerda. Um pouco mais abaixo. 333 00:27:19,880 --> 00:27:21,240 Isso! 334 00:27:26,080 --> 00:27:27,520 Ai ai! 335 00:27:28,560 --> 00:27:31,280 Mas o que é isto?! O que significa isto? 336 00:27:31,640 --> 00:27:33,360 Porfavor! Não os mate! 337 00:27:33,720 --> 00:27:35,760 Não, não! São loucos para o provocar! 338 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 Basta! 339 00:27:37,600 --> 00:27:39,910 - Quis cortar-me a orelha! - Basta! 340 00:27:41,840 --> 00:27:42,990 Basta! 341 00:27:48,640 --> 00:27:51,240 O que é isso? O sistema anti-incêndio? 342 00:27:51,440 --> 00:27:53,830 É. Para proteger as notas. 343 00:27:55,200 --> 00:27:57,960 Por favor, o manípulo. À direita. 344 00:27:58,760 --> 00:28:02,990 Bem me apetece fechar a porta e deixar que se afoguem como ratos. 345 00:28:04,320 --> 00:28:06,960 Que belo fim para um director de banco! 346 00:28:07,560 --> 00:28:10,440 Acabar afogado num cofre! 347 00:28:13,920 --> 00:28:15,960 Obrigado, começava a constipar-me. 348 00:28:17,240 --> 00:28:19,680 É insuportável. Tenho de sair ou desmaio! 349 00:28:19,920 --> 00:28:24,600 Está quase no fim, Madame. Será uma das primeiras libertadas. 350 00:28:25,080 --> 00:28:27,360 - Está em que mês? - No sétimo. 351 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 - É o primeiro? - É. 352 00:28:30,080 --> 00:28:31,800 Vai corrertudo bem, vai ver. 353 00:28:32,120 --> 00:28:34,640 - E eu, o que faço? - Tu vais lá para dentro! 354 00:28:35,760 --> 00:28:36,880 Madame... 355 00:28:37,720 --> 00:28:41,840 Também vai lá para dentro. Vai descansar lá dentro. 356 00:28:45,240 --> 00:28:46,600 Caluda! 357 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Não quero mais conversa! Calem-se. Por Deus... 358 00:29:05,600 --> 00:29:07,910 Acredite, Tremplin, o tipo não é parvo. 359 00:29:09,720 --> 00:29:12,710 - Está a gozar connosco. - Diga isso quando ele acordar. 360 00:29:13,040 --> 00:29:15,430 Chefe! Conseguimos contacto com o banco. 361 00:29:16,000 --> 00:29:17,150 - Está lá? - "Sim?" 362 00:29:17,360 --> 00:29:19,720 Ah... és tu... é você, palhaço? 363 00:29:20,320 --> 00:29:23,280 - A pizza já chegou. Vão levar-lha. - "Óptimo." 364 00:29:24,160 --> 00:29:27,150 Manda-a por um dos teus homens. Sem arma nem farda. 365 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 - Não quero armas escondidas. - "O quê?" 366 00:29:30,400 --> 00:29:35,320 Ele que me traga a pizza de cuecas. Será mais honesto. 367 00:29:35,640 --> 00:29:37,680 Compreendeste? Pronto! 368 00:29:40,280 --> 00:29:41,430 Uma pizza! 369 00:29:43,800 --> 00:29:45,120 Tenho tanta fome... 370 00:29:45,400 --> 00:29:47,280 Vá lá, Riviére. 371 00:29:57,520 --> 00:29:59,270 Não te preocupes, nós protegemos-te. 372 00:30:11,040 --> 00:30:14,270 Senhor, para a Rádio Canadá, um resumo da situação, por favor. 373 00:30:15,040 --> 00:30:16,710 A situação é muito simples. 374 00:30:17,720 --> 00:30:21,000 Está lá dentro um idiota, disfarçado de palhaço, com reféns. 375 00:30:21,160 --> 00:30:24,520 Vamos libertar os reféns e deter o idiota. É tudo. 376 00:30:25,320 --> 00:30:26,280 Obrigada. 377 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 Está lá? Passe-me o chefe da polícia. 378 00:30:32,320 --> 00:30:34,550 - "Pode esperar um segundo?" - Não. Imediatamente. 379 00:30:34,720 --> 00:30:36,520 - "E quem fala?" - O palhaço. 380 00:30:36,720 --> 00:30:38,600 - "Não desligue." - Não desligo. 381 00:30:39,480 --> 00:30:42,160 - "Está lá?" - Está lá? Labrosse? 382 00:30:42,760 --> 00:30:44,990 Sabes? Lembras-me o meu pai. 383 00:30:45,520 --> 00:30:47,190 "Posso chamar-te papá?" 384 00:30:48,680 --> 00:30:50,080 Quer chamar-me "papá"! 385 00:30:52,200 --> 00:30:53,430 Faça como quiser. 386 00:30:53,600 --> 00:30:57,230 Não... tem de ser mais simpático. Sinto-o crispado. 387 00:30:57,520 --> 00:31:01,150 Se lhe chamo "papá" é para que me fale como um pai, com carinho. 388 00:31:02,160 --> 00:31:04,200 - "Ouviste, papá?" - Seja carinhoso. 389 00:31:04,400 --> 00:31:07,080 - Isso é que não. - O sonífero está a fazer efeito. 390 00:31:07,360 --> 00:31:10,160 - Ele vai adormecer. - Quertambém uma canção de ninar? 391 00:31:10,320 --> 00:31:11,280 Quero. 392 00:31:12,440 --> 00:31:15,480 Estou a ouvir-te, filhote. Diz lá ao papá o que queres. 393 00:31:15,760 --> 00:31:17,400 Obrigado, papá! 394 00:31:17,840 --> 00:31:19,320 "De nada, filhote." 395 00:31:20,040 --> 00:31:22,190 Bom, e agora, dizes-nos o que queres? 396 00:31:23,360 --> 00:31:25,000 Ouve, paizinho. 397 00:31:25,400 --> 00:31:28,440 Quero um helicóptero, à frente do banco. Sem piloto. 398 00:31:28,720 --> 00:31:30,630 - Tomaste nota? - Tomei, filho. 399 00:31:30,960 --> 00:31:32,080 Perfeito! 400 00:31:32,240 --> 00:31:35,760 Para provar a minha boa vontade, também vou fazer um gesto! 401 00:31:36,080 --> 00:31:38,230 "Está lá? Está lá?" 402 00:31:48,840 --> 00:31:51,150 Mandou o guarda cá para fora! Fox! 403 00:31:53,200 --> 00:31:54,160 Merda! 404 00:31:55,360 --> 00:31:57,480 Doutor! Vamos, rapazes! 405 00:32:05,120 --> 00:32:07,960 Chefe, ele não está morto. Ouça. 406 00:32:12,280 --> 00:32:15,270 É esperto! Fê-lo comer a pizza. 407 00:32:17,080 --> 00:32:18,720 Uma ambulância. Depressa. 408 00:32:29,120 --> 00:32:31,160 Está lá? Que está ele a fazer? 409 00:32:32,400 --> 00:32:34,390 Está lá? Está lá? 410 00:32:36,080 --> 00:32:40,000 Oh, papá... chateaste-me. Soníferos na pizza! 411 00:32:40,680 --> 00:32:42,720 Posso ser doido, mas não sou parvo. 412 00:32:42,880 --> 00:32:44,030 Ouça-me... 413 00:32:44,200 --> 00:32:46,590 Não, não te quero ouvir mais. Passa-me o teu assistente. 414 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 O quê? 415 00:32:49,040 --> 00:32:51,320 "Disse para me passares o teu assistente." 416 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 - Querfalar consigo. - Comigo? 417 00:32:54,760 --> 00:32:56,350 Sim? Fala Fox. Diga. 418 00:32:56,840 --> 00:32:57,880 "Está lá..." 419 00:32:58,040 --> 00:32:59,360 Meu caro Fox... 420 00:32:59,640 --> 00:33:02,550 Sabe, trabalhei durante dois anos neste assalto. 421 00:33:02,920 --> 00:33:06,960 "Estudei-o minuciosamente, porque pensava encontrar um cérebro." 422 00:33:07,440 --> 00:33:09,960 E o que é que encontro? Um insignificante! 423 00:33:10,520 --> 00:33:12,800 "O seu chefe é um insignificante, meu rapaz." 424 00:33:12,960 --> 00:33:15,030 "Suponho que concorda comigo." 425 00:33:15,560 --> 00:33:16,920 "É um insignificante!" 426 00:33:17,080 --> 00:33:19,390 E não vai tardar a substituí-lo. 427 00:33:20,280 --> 00:33:21,800 E eu posso ajudá-lo. 428 00:33:22,440 --> 00:33:23,760 "Está a ouvir-me?" 429 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 Estou, sim... 430 00:33:27,760 --> 00:33:31,680 Suponho que se esteja a perguntar, como todos, como vou sair daqui. 431 00:33:32,960 --> 00:33:34,360 "Muito bem, eu digo-lhe." 432 00:33:35,040 --> 00:33:37,640 Vou passar pelo sistema de ventilação. 433 00:33:40,160 --> 00:33:41,990 Não, não. Não é boa ideia. 434 00:33:43,080 --> 00:33:44,640 Tenho uma melhor ideia! 435 00:33:45,120 --> 00:33:49,240 Vou disfarçartodos os reféns de palhaço e sairemos juntos do banco! 436 00:33:49,440 --> 00:33:53,590 "Não saberiam sobre quem disparar. Só palhaços! Engenhoso, não?" 437 00:33:54,440 --> 00:33:56,800 Não... também não vai ser assim. 438 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 Ouça, já chega! 439 00:34:00,080 --> 00:34:01,880 Vou dar-lhe o helicóptero 440 00:34:02,720 --> 00:34:05,560 e vai libertar um refém de meia em meia hora. Entendido?! 441 00:34:05,720 --> 00:34:08,630 Ouça, Labrosse. Envie o helicóptero. Logo se vê. 442 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 Não perdes por esperar, sacana! 443 00:34:13,520 --> 00:34:15,750 Acabarás por sair desse maldito banco! 444 00:34:16,120 --> 00:34:17,870 E é nesse momento que te apanho! 445 00:34:18,040 --> 00:34:20,190 "Tem razão. Invista o seu dinheiro." 446 00:34:21,120 --> 00:34:23,840 "Dinheiro que dorme é dinheiro que morre." 447 00:34:24,360 --> 00:34:27,640 "No Intercontinental do Canadá, é o nosso negócio." 448 00:34:28,600 --> 00:34:32,070 "O helicóptero pedido pelo palhaço está a aterrar diante do banco." 449 00:34:32,240 --> 00:34:35,920 "A excêntrica reivindicação foi aceite pelo estado-maior policial." 450 00:34:36,120 --> 00:34:39,720 "Mas aqui estão todos perplexos com a estratégia do palhaço." 451 00:34:40,000 --> 00:34:43,230 "Segundo a polícia, não tem hipótese de escapar," 452 00:34:43,400 --> 00:34:45,680 "pois o banco é considerado inviolável." 453 00:35:17,360 --> 00:35:20,640 A tua exigência foi satisfeita! Ouviste? Palhaço! 454 00:35:22,560 --> 00:35:25,950 Agora, cabe-te a ti fazer um gesto. Liberta um refém. 455 00:35:30,360 --> 00:35:32,160 Pronto, acabou-se para si. 456 00:35:32,720 --> 00:35:34,920 - Não foi duro de mais? - Não, senhor. 457 00:35:35,720 --> 00:35:38,680 Posso? Dá sorte. Bem vou precisar. 458 00:35:39,440 --> 00:35:42,040 Se for um rapaz, dou-lhe o seu nome. 459 00:35:42,880 --> 00:35:44,240 Que simpática! 460 00:35:46,640 --> 00:35:47,760 Pode ir. 461 00:36:06,040 --> 00:36:09,920 - Senhora! - Deixem-me, estou cansada. 462 00:36:10,360 --> 00:36:13,510 Deixem-nos trabalhar! Fazem perguntas mais tarde! 463 00:36:18,800 --> 00:36:23,240 Pode ajudar-nos, senhora. O palhaço tem cúmplices lá dentro? 464 00:36:24,040 --> 00:36:26,760 - Não. - Maltratou-a? 465 00:36:27,440 --> 00:36:29,350 Em que estado estão os reféns? 466 00:36:29,520 --> 00:36:31,880 Desculpe, senhor, mas não me sinto bem. 467 00:36:33,400 --> 00:36:35,870 Acho que vou... vomitar. 468 00:36:36,440 --> 00:36:38,720 - Teve um choque. - Tem de recuperar um pouco. 469 00:36:38,880 --> 00:36:40,030 Bom... 470 00:36:40,200 --> 00:36:42,560 Falamos depois, minha senhora. Descanse. 471 00:36:44,040 --> 00:36:47,750 - Fox, mande toda a gente embora. - Dispersem esta gente. 472 00:36:47,960 --> 00:36:50,520 Vamos, dispersem! Não há nada para ver! 473 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 Ainda trinta. 474 00:36:55,440 --> 00:36:57,110 Não voltámos a casa. 475 00:37:03,760 --> 00:37:05,430 Achas que vai bastar isto? 476 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 Mostra. 477 00:37:11,280 --> 00:37:14,190 - Magoaste-me! - Sim, mas foi necessário. 478 00:37:19,480 --> 00:37:20,840 Está melhor assim. 479 00:37:21,080 --> 00:37:24,280 - Tenho medo! - Não! Vamos conseguir! 480 00:37:24,800 --> 00:37:27,710 Vamos conseguir, porque eu sou um... 481 00:37:28,280 --> 00:37:29,190 Génio! 482 00:37:29,640 --> 00:37:30,680 Sim! 483 00:37:31,400 --> 00:37:32,470 Sai. 484 00:37:32,640 --> 00:37:36,000 Acabou para si. Rua! Não quero voltar a vê-lo no banco. 485 00:37:36,200 --> 00:37:39,400 Seu malandro! Vai ver o Labrosse! Grande malandro! 486 00:37:41,800 --> 00:37:43,000 Rua! 487 00:37:46,480 --> 00:37:50,440 Alô? Os estúdios. Peço antena. Daqui Jean-Claude Lavigne, 488 00:37:50,720 --> 00:37:54,920 da Praça do Banco. Peço antena. Acho que libertaram um refém. 489 00:37:55,160 --> 00:37:58,520 - Senhor! - Sofreu muito? 490 00:38:00,760 --> 00:38:02,590 Como é que está tudo lá dentro? 491 00:38:03,000 --> 00:38:06,880 Aquele tipo está disposto a tudo. Não devem discutir com ele. 492 00:38:07,120 --> 00:38:09,160 Bateu-me várias vezes. Vejam as marcas. 493 00:38:09,320 --> 00:38:12,040 - É verdade que está armado? - Um verdadeiro porta-aviões. 494 00:38:12,200 --> 00:38:14,350 Tem dinamite à volta da cintura. 495 00:38:14,640 --> 00:38:16,710 - Partiu-me até os óculos. - Tem os óculos partidos, 496 00:38:16,880 --> 00:38:20,560 a gravata nos ombros. Pode até ter algumas lesões. 497 00:38:21,040 --> 00:38:23,640 Quero fazer-lhe umas perguntas, senhor. 498 00:38:25,880 --> 00:38:27,840 Está em estado de me responder? 499 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Não me sinto muito bem. 500 00:38:31,200 --> 00:38:32,920 Uma injecção. 5 cc. 501 00:38:35,040 --> 00:38:36,680 - Desfaleceu... - O que é isso? 502 00:38:37,120 --> 00:38:40,430 E os enfermeiros devem estar a dar-lhe um calmante. 503 00:38:40,640 --> 00:38:43,710 - "Estou calmo!" - "Ele não se acalma." 504 00:38:43,880 --> 00:38:46,350 "Parece estar com uma crise de histeria." 505 00:38:46,560 --> 00:38:49,630 "Mr. Labrosse tem de recorrer a toda a sua energia para o dominar." 506 00:38:49,800 --> 00:38:53,920 "É uma cena dramática a que estamos a viver aqui, na Praça do Banco..." 507 00:38:54,920 --> 00:38:59,000 Responda à minha pergunta. É simples, não se enerve. 508 00:38:59,160 --> 00:39:01,920 - Chefe, é o palhaço! - Espere, não saia daí. 509 00:39:03,320 --> 00:39:05,880 - Está lá, sim? Estou a ouvir. - "Está lá?" 510 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Então, Labrosse? 511 00:39:08,160 --> 00:39:11,630 Um helicóptero, jornalistas... É um grande dia para si! 512 00:39:12,280 --> 00:39:15,120 Respeito o meu acordo, portanto, respeita o teu. 513 00:39:15,520 --> 00:39:19,750 E ainda por cima torna-se uma vedeta de televisão, pelo que vejo. 514 00:39:22,240 --> 00:39:23,600 Não... 515 00:39:23,800 --> 00:39:25,840 Não, eu quero vê-lo. 516 00:39:26,240 --> 00:39:27,560 Volte-se. 517 00:39:27,760 --> 00:39:29,280 Vá, volte-se. 518 00:39:31,200 --> 00:39:35,400 Pronto... Assim. Bem de frente. 519 00:39:36,440 --> 00:39:37,430 Sorria. 520 00:39:37,640 --> 00:39:40,790 Vá, sorria. Quando faz essa cara, só apetece mudar de canal! 521 00:39:40,960 --> 00:39:44,840 Já não é o gangster, mas o telespectador comum que lhe fala. 522 00:39:46,880 --> 00:39:49,000 Não me apetece brincar, meu filho. 523 00:39:50,040 --> 00:39:53,750 Sei o que sentes. Estás sozinho nesse banco, portanto, tens medo. 524 00:39:56,120 --> 00:39:59,960 Gabas-te, brincas, mas dentro de ti está uma criança. 525 00:40:01,800 --> 00:40:03,470 Uma criança aterrada, 526 00:40:04,640 --> 00:40:07,600 que quer gritar a sua angústia e que precisa de ajuda. 527 00:40:10,560 --> 00:40:12,310 "Está lá? Está lá?!" 528 00:40:14,760 --> 00:40:17,040 Disse uma coisa tão bonita, Labrosse! 529 00:40:18,200 --> 00:40:20,800 Desculpe, não estou a ser muito viril, 530 00:40:20,960 --> 00:40:23,190 mas fiquei comovido! 531 00:40:26,280 --> 00:40:29,640 Papá! E nem tenho lenço! 532 00:40:31,120 --> 00:40:32,640 "Eu mato-te, palhaço!" 533 00:40:33,200 --> 00:40:35,270 "Mato-te com as minhas próprias mãos!" 534 00:40:35,440 --> 00:40:37,480 "Nunca sairás desse banco!" 535 00:40:37,640 --> 00:40:39,630 - "Ouviste? Nunca!" - Cortem! 536 00:40:40,040 --> 00:40:42,680 - "Vais engolir esse nariz!" - "Cortem!" 537 00:40:43,480 --> 00:40:44,800 "Cortem, já disse!" 538 00:40:51,000 --> 00:40:53,880 Carole AIlen, em directo para a WBC News. 539 00:40:54,160 --> 00:40:57,200 Há já cinco horas que começou o incidente 540 00:40:57,360 --> 00:40:59,880 que mantém o país inteiro em suspenso. 541 00:41:00,040 --> 00:41:03,030 Tudo indica que o assaltante disfarçado de palhaço 542 00:41:03,200 --> 00:41:05,510 libertará em breve o seu quarto refém. 543 00:41:05,880 --> 00:41:10,000 E aqui, todos olham ansiosamente para a entrada do banco. 544 00:41:12,720 --> 00:41:14,310 A porta está a abrir-se. 545 00:41:15,080 --> 00:41:17,440 - É um idoso que apareceu. - Chefe, olhe! 546 00:41:18,160 --> 00:41:20,920 "O quarto refém acaba de ser libertado." 547 00:41:21,120 --> 00:41:24,910 "Trata-se de um homem já de idade. Vou tentar entrevistá-lo." 548 00:41:29,560 --> 00:41:31,230 "A polícia impede-nos de o abordar." 549 00:41:31,400 --> 00:41:34,200 "É um senhor idoso, que parece muito nervoso," 550 00:41:34,360 --> 00:41:37,590 "esgotado sem dúvida pelas seis horas passadas no banco." 551 00:41:37,760 --> 00:41:40,400 "Conduzem-no agora para a enfermaria móvel." 552 00:41:40,560 --> 00:41:44,440 "Bom, é impossível aproximarmo-nos. Passo-vos a emissão." 553 00:41:44,600 --> 00:41:46,270 Venha ajudar-nos, menina. 554 00:41:47,840 --> 00:41:48,990 Vamos. 555 00:41:52,920 --> 00:41:55,390 - Calma. - Não tenho nada para vos dizer! 556 00:42:01,360 --> 00:42:02,950 Deixe-nos, menina. 557 00:42:05,000 --> 00:42:06,230 Está tudo bem? 558 00:42:06,680 --> 00:42:07,880 Está... 559 00:42:08,040 --> 00:42:10,840 Vá... conte-me tudo, avô. 560 00:42:12,360 --> 00:42:14,670 Está bem... vou contar-lhe. 561 00:42:16,760 --> 00:42:22,040 Entrei naquele banco maldito para depositar o meu cheque da pensão. 562 00:42:23,480 --> 00:42:26,040 Uma pensão que já de si não é grande... 563 00:42:26,800 --> 00:42:28,840 Se lhe dissesse quanto ganho, 564 00:42:29,000 --> 00:42:34,760 ao fim de 40 anos de Canadian Pacific, não acreditaria! 565 00:42:35,160 --> 00:42:40,030 - Mas viu o palhaço, não viu? - Claro que o vi! Se vi! 566 00:42:41,120 --> 00:42:43,000 Vi-o como o estou a ver a si 567 00:42:43,160 --> 00:42:47,760 e vi que é simpático, educado! Ao contrário dos senhores... 568 00:42:49,240 --> 00:42:51,630 Espero bem que não o apanhem! 569 00:42:52,240 --> 00:42:54,800 Porque me fez rir bem com aquele nariz! 570 00:42:55,920 --> 00:42:58,960 Avô, ainda há reféns no banco. Não há razão para rir. 571 00:42:59,520 --> 00:43:04,440 - Responda à minha pergunta. - Não. Quero ligar á minha mulher. 572 00:43:05,640 --> 00:43:06,550 Diga? 573 00:43:07,080 --> 00:43:08,480 Pobre velha! 574 00:43:08,640 --> 00:43:12,350 Há seis horas que me espera. Quero dizer-lhe que estou bem. 575 00:43:12,520 --> 00:43:14,350 Liga-lhe daqui a cinco minutos. 576 00:43:14,520 --> 00:43:17,960 Mas que história é essa?! Ela vai ficar uma pilha de nervos! 577 00:43:18,480 --> 00:43:23,800 Já não pode caminhar naquelas pobres pernas! Quero ligar-lhe já! 578 00:43:23,960 --> 00:43:26,760 - Senhor, porfavor... - Chega! Quero ligar já! 579 00:43:27,680 --> 00:43:30,400 Pronto, quertelefonar! Que querem que eu faça? 580 00:43:30,880 --> 00:43:32,470 Senhor, porfavor! 581 00:43:33,440 --> 00:43:37,280 O que disse ele? Trouxe elementos novos à investigação? 582 00:43:37,440 --> 00:43:41,320 - Porfavor... Já chega! - Onde está a cabina? 583 00:43:42,960 --> 00:43:44,360 Senhor, porfavor! 584 00:43:47,640 --> 00:43:49,040 Dá-me 30 centavos. 585 00:43:50,800 --> 00:43:52,000 Obrigado, rapaz. 586 00:43:53,440 --> 00:43:55,910 - É escusado. É totalmente senil. - Não, não. 587 00:43:58,680 --> 00:44:02,200 Vou interrogá-lo. O palhaço está no banco e quero saber tudo. 588 00:44:02,360 --> 00:44:04,590 Chefe! O palhaço está ao telefone! 589 00:44:09,280 --> 00:44:10,680 Sim, estou aqui! 590 00:44:10,840 --> 00:44:12,400 "Está lá? Está lá?" 591 00:44:12,560 --> 00:44:14,760 Labrosse, não estou contente. 592 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 - Não estou nada contente! - "O que foi?" 593 00:44:18,880 --> 00:44:22,160 - O helicóptero está armadilhado! - Como assim? Não! 594 00:44:23,200 --> 00:44:27,320 Julga-se muito esperto? E eu explodiria como um idiota, no céu. 595 00:44:29,120 --> 00:44:33,240 Quero que o helicóptero descole e sobrevoe o banco durante 5 minutos. 596 00:44:33,560 --> 00:44:36,550 Execução ou abato um refém! Entendido?! 597 00:44:37,840 --> 00:44:39,800 É doido. Mande sair o helicóptero. 598 00:44:39,960 --> 00:44:41,520 Sim, Chefe. Vamos! 599 00:44:43,600 --> 00:44:46,070 Vamos, descola! Vai-te embora! 600 00:45:31,600 --> 00:45:33,040 Tu és o palhaço. 601 00:45:35,040 --> 00:45:37,480 Toma, vai comprar cenouras para o coelho. 602 00:45:37,920 --> 00:45:40,150 Mudaste de disfarce, mas és o palhaço. 603 00:45:43,880 --> 00:45:46,560 E os meus amigos? Também te viram como palhaço. 604 00:45:46,720 --> 00:45:49,160 Os teus amigos não têm coelhos. Não precisam de cenouras. 605 00:45:49,320 --> 00:45:51,040 Mas podem comprar outra coisa. 606 00:45:53,920 --> 00:45:55,910 - És um malandro. - Também o senhor. 607 00:46:26,960 --> 00:46:28,110 Filho da mãe! 608 00:47:16,240 --> 00:47:17,760 Mas por que não responde? 609 00:47:19,760 --> 00:47:21,750 Mandem parar a porcaria do helicóptero! 610 00:47:21,920 --> 00:47:23,640 - Sim, Chefe! - Mandem-no parar! 611 00:47:34,080 --> 00:47:37,230 Conseguimos! Enganámo-los! 612 00:47:42,720 --> 00:47:44,200 Conseguimos! 613 00:47:53,280 --> 00:47:54,560 Champanhe! 614 00:47:54,960 --> 00:47:57,190 Então? Que tal te sentes como criminosa? 615 00:48:00,200 --> 00:48:01,680 Não vejo a diferença. 616 00:48:02,880 --> 00:48:03,840 A nós! 617 00:48:04,280 --> 00:48:05,240 A nós! 618 00:48:06,760 --> 00:48:09,480 Foi tão divertido, meu pequeno! 619 00:48:58,400 --> 00:49:01,080 Muito bem, pequeno... muito bem. 620 00:49:01,600 --> 00:49:02,720 Cobarde! 621 00:49:05,280 --> 00:49:06,350 Grimm! 622 00:49:13,920 --> 00:49:15,150 Grimm... 623 00:49:19,560 --> 00:49:21,080 Despacha-te, querida. 624 00:49:28,520 --> 00:49:30,190 Ela foi formidável não foi? 625 00:49:31,720 --> 00:49:33,630 - Foi. - Só dizes isso? 626 00:49:35,960 --> 00:49:37,480 Preocupa-me um pouco. 627 00:49:38,440 --> 00:49:39,670 Porquê? 628 00:49:40,200 --> 00:49:41,350 É uma apaixonada. 629 00:49:41,520 --> 00:49:43,430 - Não é um defeito. - Talvez... 630 00:49:45,920 --> 00:49:48,310 Mas agora tem de levar o golpe até ao fim. 631 00:49:48,880 --> 00:49:52,240 Não te preocupes. Há-de levar. Tenho-a na mão. 632 00:49:54,640 --> 00:49:57,110 - Pergunto-me como fizeste. - Como assim? 633 00:49:58,000 --> 00:49:59,670 Agrado muito. 634 00:50:05,520 --> 00:50:07,400 Sobretudo quando não estás. 635 00:50:07,720 --> 00:50:09,080 É verdade. 636 00:50:09,280 --> 00:50:12,510 A última... recrutei-a quando estavas em Fresnes, 637 00:50:12,680 --> 00:50:15,360 esta... quando estavas preso em África. 638 00:50:15,760 --> 00:50:19,640 Ouve... não vou de cana para andares no engate. 639 00:50:19,840 --> 00:50:23,310 Já acabou. Não volto a engatar. Ela ama-me, sabes? 640 00:50:24,320 --> 00:50:26,200 É uma coisa para a vida. 641 00:50:42,960 --> 00:50:44,280 É linda, não é? 642 00:50:45,120 --> 00:50:46,190 É. 643 00:50:47,360 --> 00:50:49,590 - Também achas? - Acho. 644 00:50:51,640 --> 00:50:53,630 Não me vais partir o pescoço? 645 00:50:55,000 --> 00:50:57,280 AIguém me pode abotoar o vestido? 646 00:50:57,640 --> 00:50:59,040 Vou já, querida. 647 00:51:08,840 --> 00:51:10,430 Diz-me que me amas. 648 00:51:20,240 --> 00:51:22,120 "Chefe de comando ao helicóptero." 649 00:51:22,280 --> 00:51:23,560 "Avancem, avancem." 650 00:51:26,440 --> 00:51:29,560 "Temos mais dois homens a descer para o telhado." 651 00:51:55,000 --> 00:51:58,150 Chefe de comando à central. Chefe de comando à central. 652 00:51:58,800 --> 00:52:02,350 "Assumimos posição no átrio principal. Suspeito ausente." 653 00:52:02,520 --> 00:52:04,880 - Suspeito ausente? - "Vamos iniciar as buscas." 654 00:52:05,160 --> 00:52:06,280 Certo. 655 00:52:10,080 --> 00:52:12,440 - "Chefe de comando à Central." - Daqui Central. 656 00:52:12,600 --> 00:52:15,040 "Encontrámos o palhaço. Está na casa das caldeiras. Avancem." 657 00:52:15,200 --> 00:52:16,640 Nas casa das caldeiras? 658 00:52:16,800 --> 00:52:18,240 À carga! 659 00:52:20,480 --> 00:52:21,630 Onde está ele?! 660 00:52:32,600 --> 00:52:35,070 Na casa das caldeiras?! Mas que história é essa?! 661 00:52:35,880 --> 00:52:38,030 Mas o que é isto?! Baixem-no! 662 00:52:51,880 --> 00:52:53,630 Sou o Director deste banco. 663 00:52:54,400 --> 00:52:56,600 O palhaço saiu daqui com o meu fato... 664 00:52:56,760 --> 00:52:59,040 ... e com dois milhões e 300 mil dólares. 665 00:52:59,200 --> 00:53:00,480 Libertem-me. 666 00:53:00,960 --> 00:53:05,000 Nunca vi nada assim. Desapareceu debaixo do nosso nariz. É um génio! 667 00:53:05,760 --> 00:53:08,150 Fox... Se volto a vê-lo sorrir, 668 00:53:08,320 --> 00:53:10,310 ou se o ouço dizer que o palhaço é um génio, 669 00:53:10,480 --> 00:53:12,760 prendo-o por cumplicidade, entendido? 670 00:53:13,320 --> 00:53:15,280 Sim, Chefe. Fox à Central! 671 00:53:15,520 --> 00:53:17,640 Vigiem os aeroportos, as estações e as estradas. 672 00:53:17,800 --> 00:53:19,760 - Quero barreiras portodo o lado. - E montem barreiras! 673 00:53:19,920 --> 00:53:22,720 Quero interrogartodos os reféns daqui a cinco minutos! Libertem-no! 674 00:53:22,880 --> 00:53:24,550 - Libertem-no! - Libertem-me! 675 00:53:25,600 --> 00:53:28,560 - O que está ela a fazer? - Lise, vens, querida? 676 00:53:28,800 --> 00:53:30,080 Vou já! 677 00:53:35,680 --> 00:53:37,750 Achas que a polícia já está no banco? 678 00:53:37,960 --> 00:53:39,680 - Acho que não. - Já imaginaste? 679 00:53:40,400 --> 00:53:43,280 Daqui a uma hora, estamos no avião e eles ainda te julgam lá. 680 00:53:44,280 --> 00:53:47,270 - Queres que te diga o que és? - Espera até estarmos no avião. 681 00:53:47,720 --> 00:53:50,600 Eu não quero esperar. Foste formidável, Grimm! 682 00:53:51,200 --> 00:53:52,110 O Lasky! 683 00:53:55,560 --> 00:53:58,080 Grimm! Os meus parabéns! 684 00:53:58,960 --> 00:54:02,270 Queres que te diga eu? Hoje, tornaste-te lendário! 685 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Que queres? 686 00:54:05,440 --> 00:54:07,510 - Tudo! - Não lhe vais dar, pois não? 687 00:54:07,680 --> 00:54:09,670 Não te preocupes, sai pelo outro lado. 688 00:54:09,960 --> 00:54:13,430 Dou-te 50 mil dólares e tu esqueces-nos. Não vale mais. 689 00:54:14,000 --> 00:54:15,590 Disse que queria tudo! 690 00:54:17,240 --> 00:54:19,070 Então, anda buscar. Anda. 691 00:54:19,560 --> 00:54:21,390 Está bem, vou subir. 692 00:54:23,760 --> 00:54:26,070 Isso, sobe... sobe... 693 00:54:45,400 --> 00:54:46,680 Mas quem é ele? 694 00:54:46,920 --> 00:54:49,150 Conhecemos o Lasky na prisão, no México. 695 00:54:49,400 --> 00:54:52,710 É encantador. Até as moscas tinham medo de pousar em cima dele. 696 00:55:02,240 --> 00:55:05,200 Viste, amigo? 50 mil dólares eram melhores que nada! 697 00:55:31,920 --> 00:55:32,910 Vem aí! 698 00:55:33,960 --> 00:55:36,350 - O que vai ele fazer? - Não sei. É imprevisível. 699 00:55:36,520 --> 00:55:38,990 Eu posso dizer-vos. Vai armar-se em idiota. 700 00:57:05,440 --> 00:57:07,190 Merda! Estamos num banco. 701 00:57:14,680 --> 00:57:17,320 Não é um assalto. Baixem os braços. 702 00:57:29,360 --> 00:57:30,680 Mãos no ar! 703 00:57:31,080 --> 00:57:32,520 Mãos no ar! 704 00:57:34,160 --> 00:57:36,070 Já disse que não é um assalto. 705 00:57:36,680 --> 00:57:38,560 Foi um acidente, senhor agente. 706 00:57:38,720 --> 00:57:40,710 Vamos ser presos noutro banco... 707 00:57:40,880 --> 00:57:42,400 - Desçam! - Genial. 708 00:57:42,920 --> 00:57:44,240 Desçam! 709 00:57:57,240 --> 00:58:01,030 Nunca sem mim, Grimm! Nunca sem mim! 710 00:58:02,360 --> 00:58:05,040 - Onde é que ele nos leva? - Temos de sair em andamento. 711 00:58:05,200 --> 00:58:07,160 Não. Temos de sair daqui, primeiro. 712 00:58:07,320 --> 00:58:09,310 Grimm, responda. Onde vamos, assim?! 713 00:58:09,600 --> 00:58:11,720 - Não faças perguntas! - Não faço perguntas?! 714 00:58:11,880 --> 00:58:14,190 Devíamos estar a ir para o aeroporto! 715 00:58:14,360 --> 00:58:16,640 Que fazemos, engatados neste reboque?! 716 00:58:18,640 --> 00:58:21,680 São todas as moradas. 717 00:58:31,000 --> 00:58:33,910 - Viu isto? Então, os reféns? - Bom... 718 00:58:34,600 --> 00:58:37,510 Faltam três. Enfim, dois. O guarda Frankie está no hospital. 719 00:58:37,680 --> 00:58:40,480 Os outros dois, a grávida e o homem do bigode, 720 00:58:40,640 --> 00:58:43,080 deram moradas falsas. Um baldio e um cemitério. 721 00:58:43,240 --> 00:58:45,280 Espere... repita isso por ordem. 722 00:58:49,280 --> 00:58:50,350 Está lá? 723 00:58:51,400 --> 00:58:52,440 O quê? 724 00:58:52,840 --> 00:58:54,430 Um assalto, a dois passos daqui. 725 00:58:54,720 --> 00:58:55,870 Um palhaço? 726 00:58:56,120 --> 00:58:58,000 Um segundo, não desligue, vou passar. 727 00:58:58,400 --> 00:58:59,470 Sim? 728 00:59:00,600 --> 00:59:02,720 Sim... Vou já para aí. 729 00:59:03,440 --> 00:59:05,560 Dois homens e uma mulher. Entraram de carro num banco. 730 00:59:05,720 --> 00:59:08,840 Gritaram: "Não é um assalto!" e foram-se embora num reboque. 731 00:59:10,240 --> 00:59:12,120 Mas o que é que se passa hoje, Fox? 732 00:59:24,080 --> 00:59:26,280 Tinhas-me dito: Com este dinheiro, vais ficar garantida para a vida. 733 00:59:26,440 --> 00:59:28,270 Vou ficar 15 anos garantida! 734 00:59:28,880 --> 00:59:31,240 - Cala-te. - Não, não me calo! 735 00:59:31,840 --> 00:59:33,880 Tinha uma vida normal, um emprego honesto! 736 00:59:34,080 --> 00:59:36,470 E vou parar à prisão por causa de um estúpido! 737 00:59:36,640 --> 00:59:38,280 Estás a falar de mim? 738 00:59:38,440 --> 00:59:41,830 Cuidado, Lise. Não é por estarmos na merda que não te dou o troco! 739 00:59:42,120 --> 00:59:45,480 Queres bater-me?! Vamos, bate-me! Bate! 740 00:59:46,360 --> 00:59:49,960 - Já acabaram, aí atrás? - Já, já acabámos! 741 00:59:57,840 --> 00:59:59,590 Uma barreira! Escondam-se! 742 01:00:04,240 --> 01:00:05,600 Encoste ali. 743 01:00:10,240 --> 01:00:12,600 Controlo da polícia. Os seus documentos, porfavor. 744 01:00:13,280 --> 01:00:15,400 Abrande, abrande. 745 01:00:21,360 --> 01:00:23,160 Não tenhas medo, vai correr bem. 746 01:00:25,600 --> 01:00:28,160 - Pode passar. - Obrigado, sargento. 747 01:00:34,800 --> 01:00:36,390 Vamos, circulem. 748 01:00:37,120 --> 01:00:39,880 Para passar as barreiras da polícia, é boa ideia. 749 01:00:46,040 --> 01:00:49,080 O que te disse há pouco... não foi a sério. 750 01:00:49,360 --> 01:00:51,480 - O que estás a fazer?! - Amo-te, Lise. 751 01:00:52,840 --> 01:00:54,590 O que estás a fazer?! 752 01:00:55,040 --> 01:00:57,270 Podemos ficar separados muito tempo... 753 01:00:57,440 --> 01:00:59,160 É doido, este homem! 754 01:01:00,640 --> 01:01:02,230 Já acabaste? 755 01:01:02,520 --> 01:01:04,320 Onde se julga ele, o idiota? 756 01:01:04,480 --> 01:01:06,310 Como se não bastasse um assalto com reféns, 757 01:01:06,480 --> 01:01:09,280 ainda nos quer arranjar um atentado ao pudor! 758 01:01:10,440 --> 01:01:12,560 - Amo-te, Lise! - Basta! Basta! 759 01:01:14,440 --> 01:01:16,350 Começam a chatear-me. 760 01:01:18,280 --> 01:01:20,560 - O que estás a fazer? - Vou dar uma volta. 761 01:01:20,880 --> 01:01:22,760 Volta, vais matar-te! 762 01:01:26,280 --> 01:01:27,800 Volta! Grimm! 763 01:01:40,360 --> 01:01:41,720 O que está ele a fazer? 764 01:01:45,720 --> 01:01:46,840 Lasky? 765 01:01:47,520 --> 01:01:48,670 Lasky? 766 01:01:50,800 --> 01:01:52,710 Vim apanhar ar e sol. 767 01:01:55,000 --> 01:01:57,470 Vai ajudá-lo, em vez de ficares aqui como uma vaca! 768 01:01:57,640 --> 01:01:59,630 Uma vaca?! Fala-me noutro tom! 769 01:01:59,800 --> 01:02:04,080 - Falo-te como me apetece! - Cuidado, Lise, cuidado! 770 01:02:36,880 --> 01:02:39,640 - Grimm! Estás bem?! - Calma, ele tem a cabeça dura. 771 01:02:40,120 --> 01:02:41,950 Ele conduz pessimamente. 772 01:02:42,520 --> 01:02:46,040 - Será que vai sufocar ali dentro? - Não, o sal conserva. 773 01:02:48,320 --> 01:02:51,470 - Lasky! Estás a ouvir-me? - Lasky! 774 01:02:52,680 --> 01:02:54,350 "Grimm!" 775 01:02:55,240 --> 01:02:58,040 Se tiveres sede, tens o S. Laurent. Vá, as bagagens. 776 01:02:59,960 --> 01:03:03,190 - Adeus, companheiro! - "Socorro!" 777 01:03:04,920 --> 01:03:08,520 Meninos, isto começa a compor-se. Um táxi, o aeroporto... 778 01:03:08,680 --> 01:03:10,270 Amanhã, Paris. 779 01:03:14,600 --> 01:03:16,510 "Socorro!" 780 01:03:34,720 --> 01:03:37,080 Está lá? Está lá? 781 01:03:37,400 --> 01:03:39,600 Queria um carro para o aeroporto. 782 01:03:40,080 --> 01:03:41,990 932, MinehilI. 783 01:03:43,400 --> 01:03:44,120 Eu aguardo. 784 01:03:44,360 --> 01:03:46,480 "Henri Marjoridon, no Intercontinental." 785 01:03:46,760 --> 01:03:50,360 "Tenho comigo alguns reféns que não parecem ter sofrido muito." 786 01:03:50,520 --> 01:03:51,640 "Senhor, as suas impressões?" 787 01:03:51,800 --> 01:03:54,840 "É um homem formidável. Graças a ele recuperei os 400 dólares." 788 01:03:55,040 --> 01:03:57,680 "Tira o dinheiro aos ricos para o dar aos pobres." 789 01:03:57,880 --> 01:04:00,080 - "É o Robin dos Bosques!" - "Obrigado, senhor." 790 01:04:00,240 --> 01:04:02,520 "Eis o ponto da situação. Há um elemento novo." 791 01:04:02,800 --> 01:04:06,800 "Inspector, diz-se que o palhaço tinha cúmplices entre os reféns." 792 01:04:07,080 --> 01:04:08,910 - "Também acha?" - "Sim, tinha cúmplices." 793 01:04:09,080 --> 01:04:12,230 "Obrigado. Devolvo a emissão aos estúdios." 794 01:04:12,400 --> 01:04:14,680 Pronto, eles já sabem que eram vários. 795 01:04:15,440 --> 01:04:16,880 Vamos separar-nos. 796 01:04:17,640 --> 01:04:19,870 Vais com o Georges. Encontro-vos no aeroporto. 797 01:04:20,040 --> 01:04:21,440 Não. Fico contigo. 798 01:04:23,160 --> 01:04:24,390 Vais com ele. 799 01:04:24,880 --> 01:04:26,440 Sim, eu aguardo. 800 01:04:28,960 --> 01:04:30,920 Com ele acabou-se, terminou. 801 01:04:31,160 --> 01:04:33,360 - O que te fez ele, afinal? - Nada. 802 01:04:34,320 --> 01:04:36,200 Ou sim. Uma cena. 803 01:04:37,040 --> 01:04:40,640 Quando não estás, ele anda como tu, imita-te em tudo. 804 01:04:40,800 --> 01:04:43,000 Fala como tu e eu deixei-me seduzir. 805 01:04:45,200 --> 01:04:46,720 E agora que aqui estás, 806 01:04:47,720 --> 01:04:52,400 dou-me conta de que é um tolo, uma cópia a químico. 807 01:04:54,240 --> 01:04:55,910 E eu quero o original. 808 01:04:57,480 --> 01:05:00,630 O original não quer roubar a mulher da cópia, entendido? 809 01:05:03,880 --> 01:05:06,030 Ou vou contigo ou daqui não saio. 810 01:05:07,960 --> 01:05:09,000 Ouve... 811 01:05:10,440 --> 01:05:13,280 Acabámos de roubar dois milhões e 300 mil dólares. 812 01:05:14,040 --> 01:05:17,720 E temos de sair do país. Não compliques as coisas, porfavor. 813 01:05:20,040 --> 01:05:22,640 Pronto, já temos um táxi, Robin dos Bosques. 814 01:05:28,760 --> 01:05:30,280 O táxi é para quem? 815 01:05:30,800 --> 01:05:31,920 Vamos já. 816 01:05:39,160 --> 01:05:40,520 Para o aeroporto, depressa. 817 01:05:48,320 --> 01:05:50,150 É tão bom estar apaixonada! 818 01:05:50,760 --> 01:05:52,040 Minha querida! 819 01:05:54,120 --> 01:05:55,870 Detesto o factor humano. 820 01:05:57,760 --> 01:06:01,550 Preparamos uma coisa com todo o cuidado, tentamos prevertudo, 821 01:06:02,600 --> 01:06:05,590 e bruscamente surge a porcaria do factor humano. 822 01:06:15,600 --> 01:06:16,720 Grimm! 823 01:06:30,360 --> 01:06:32,720 - A que horas é o avião? - Às oito e meia. 824 01:06:33,120 --> 01:06:34,710 Às oito e meia? 825 01:06:37,960 --> 01:06:39,000 Bom... 826 01:06:40,080 --> 01:06:41,830 Espero que cheguem a tempo. 827 01:06:42,560 --> 01:06:46,000 Não podemos circular desde de manhã, com a merda das barreiras. 828 01:06:47,040 --> 01:06:49,510 Como se eles ainda estivessem em Montreal! 829 01:06:49,800 --> 01:06:51,160 Não são parvos! 830 01:06:51,880 --> 01:06:55,110 Eu cá acho que já estão a beber champanhe no avião. Não? 831 01:06:56,600 --> 01:06:58,160 Isso sem dúvida! 832 01:06:58,920 --> 01:07:00,640 Olha quem! 833 01:07:32,240 --> 01:07:33,600 O que fazes aí?! 834 01:07:34,240 --> 01:07:36,070 Apanhas a polícia na tua C.B.? 835 01:07:36,240 --> 01:07:38,390 - Sim, mas desce do meu camião! - Desanda! 836 01:08:08,960 --> 01:08:11,760 É só um controlo de rotina. Os seus documentos. 837 01:08:13,040 --> 01:08:16,750 É a provincial. E mesmo à entrada da auto-estrada! 838 01:08:18,160 --> 01:08:20,310 O que é que vos disse? Ainda há uma. 839 01:08:20,880 --> 01:08:24,000 Vamos perder no mínimo uns 20 minutos. Mínimo, atenção. 840 01:08:26,640 --> 01:08:29,240 Estamos lixados. O que fazemos, Grimm? 841 01:08:31,720 --> 01:08:32,790 Desculpe... 842 01:08:33,320 --> 01:08:36,040 - Há algum banco aqui perto? - Não é coisa que falte! 843 01:08:36,200 --> 01:08:37,560 Então, vamos. 844 01:08:39,080 --> 01:08:40,520 Porquê um banco? 845 01:08:52,840 --> 01:08:55,720 Só há duas formas de resolver este assunto, Labrosse. 846 01:08:56,280 --> 01:08:59,990 Uma, apanha o palhaço. Duas, não o apanha e demite-se. 847 01:09:00,520 --> 01:09:02,480 Hei-de apanhá-lo, Sr. Presidente da Câmara. 848 01:09:04,440 --> 01:09:06,190 Mas o que se passa, Simon? 849 01:09:06,960 --> 01:09:09,190 Como pudeste deixar escapar o palhaço? 850 01:09:09,400 --> 01:09:12,390 Ofereci a esta cidade um metro único no mundo, 851 01:09:12,720 --> 01:09:16,270 e vão recordar-me como o presidente ridicularizado por um palhaço! 852 01:09:16,480 --> 01:09:18,600 - O que foi? - Desculpe, Sr. Presidente. 853 01:09:18,760 --> 01:09:21,750 Uma chamada do Quartel-General para Mr. Labrosse. É urgente. 854 01:09:26,160 --> 01:09:27,720 Sim? Daqui Labrosse. 855 01:09:28,360 --> 01:09:29,270 O quê? 856 01:09:30,360 --> 01:09:31,720 Passe-mo já. 857 01:09:32,840 --> 01:09:34,510 Diz que é o palhaço. 858 01:09:35,880 --> 01:09:38,320 "Está lá? Reconheces a minha voz, papá?" 859 01:09:38,480 --> 01:09:39,390 É ele... 860 01:09:39,560 --> 01:09:41,000 Sim, sou eu. 861 01:09:41,640 --> 01:09:45,520 Estava com saudades. E pensei: "Vou ligar ao meu papá..." 862 01:09:46,280 --> 01:09:47,350 Fox! 863 01:09:48,080 --> 01:09:48,830 Sim? 864 01:09:49,000 --> 01:09:51,910 - Localize-me a chamada! Depressa! - Sim, chefe. 865 01:09:54,080 --> 01:09:57,550 De onde achas que te estou a ligar? Do estrangeiro? 866 01:09:57,840 --> 01:09:59,430 Não ias gostar... 867 01:09:59,600 --> 01:10:03,200 ... que eu estivesse já na América, do outro lado da fronteira. 868 01:10:03,560 --> 01:10:05,150 Bom, garanto-te... 869 01:10:05,440 --> 01:10:09,960 O teu filhote continua em Montreal. E ainda por cima, perto de ti. 870 01:10:10,440 --> 01:10:13,880 E não tenciona abandonar-te assim. 871 01:10:14,320 --> 01:10:17,390 - Ele está a ligar do Banco Real. - "Sim, do Banco Real!" 872 01:10:17,800 --> 01:10:20,520 Ele está a ligar do Banco Real. Da Sede. 873 01:10:23,080 --> 01:10:25,120 O que faz ele no Banco Real? 874 01:10:26,440 --> 01:10:29,240 Bom. Fala o Presidente da Câmara. O que quer?! 875 01:10:29,680 --> 01:10:33,520 Coloquei uma bomba neste banco e quero dois milhões de dólares 876 01:10:33,800 --> 01:10:35,710 ou mando tudo pelos ares. 877 01:10:35,960 --> 01:10:39,560 Ligo-vos daqui a meia hora para dizer onde depositar o dinheiro. 878 01:10:42,720 --> 01:10:43,630 Simon! 879 01:10:44,680 --> 01:10:46,200 Diz-me que não é verdade! 880 01:10:49,800 --> 01:10:52,440 Bom, mandem todas as viaturas ao Banco Real, 881 01:10:52,640 --> 01:10:54,760 mas deve ser alguma partida. - Sim, Chefe. 882 01:10:54,920 --> 01:10:57,040 Está a enrolar-nos, tenho a certeza. 883 01:10:57,960 --> 01:10:59,790 Não entendo. Já não sei nada. 884 01:11:00,160 --> 01:11:03,470 Há 371 bancos nesta cidade. Vai passar por todos. 885 01:11:11,720 --> 01:11:12,630 Vamos! 886 01:11:34,040 --> 01:11:36,270 Não sei o que combinaste, mas és um génio. 887 01:11:56,760 --> 01:11:59,600 - Perdemos tempo, Fox. - Foi uma manobra de diversão. 888 01:12:01,080 --> 01:12:04,040 Veja no computadortudo o que se passou de anormal nesta cidade 889 01:12:04,200 --> 01:12:06,510 nas últimas 12 horas, em relação a dois homens e uma mulher. 890 01:12:06,680 --> 01:12:07,960 Certo, Chefe. 891 01:12:08,240 --> 01:12:10,310 Mesmo as discussões domésticas! 892 01:12:19,720 --> 01:12:21,790 Sabes o que vamos fazer, quando chegarmos a Paris? 893 01:12:21,960 --> 01:12:22,870 Não. 894 01:12:23,440 --> 01:12:25,750 Amor, dez horas seguidas. 895 01:12:26,400 --> 01:12:27,720 Com quem? 896 01:12:28,120 --> 01:12:29,320 Que piada! 897 01:12:29,520 --> 01:12:31,510 Fazer amor, os dois? 898 01:12:31,680 --> 01:12:34,440 Eu cá não acho piada a viajar convosco. 899 01:12:37,880 --> 01:12:40,000 "Atenção a todos os táxis." 900 01:12:40,520 --> 01:12:42,640 "Um comunicado da Polícia Urbana." 901 01:12:42,840 --> 01:12:46,600 "Se transportaram durante o dia de hoje dois homens e uma mulher," 902 01:12:46,800 --> 01:12:49,030 "indiquem-no já à Companhia," 903 01:12:49,200 --> 01:12:52,510 "precisando a descrição dos passageiros e o destino." 904 01:12:53,440 --> 01:12:57,280 - "Atenção a todos os táxis." - Já chega. Que treta é esta? 905 01:12:57,960 --> 01:13:00,240 Se tivessem roubado 2 milhões e 300 mil dólares, 906 01:13:00,400 --> 01:13:02,150 ainda aqui estavam? 907 01:13:02,320 --> 01:13:06,600 Não... se eles ainda aqui estão, pode ser interessante, porque... 908 01:13:08,080 --> 01:13:10,680 ... o prémio é de 10%, o que faz... 909 01:13:11,360 --> 01:13:14,320 ... 230 mil dólares. 230 mil dólares, imaginem! 910 01:13:15,480 --> 01:13:18,160 Mais do que ganharia em toda uma vida de trabalho 911 01:13:18,400 --> 01:13:20,310 e eu trabalho desde os 15 anos. 912 01:13:22,320 --> 01:13:24,600 Mas não há perigo de me calhar a mim. 913 01:13:25,600 --> 01:13:27,640 Quem transportei eu desde manhã? 914 01:13:28,760 --> 01:13:31,880 Levei tipos sozinhos, à parte dos dois velhos da estação. 915 01:13:32,640 --> 01:13:34,760 Depois, fui atestar o depósito, 916 01:13:35,920 --> 01:13:39,360 depois apanhei um tipo e depois apanhei-vos a vocês. 917 01:13:41,600 --> 01:13:44,280 Mas é curioso. Dois homens e uma mulher. 918 01:13:45,160 --> 01:13:47,150 É exactamente o que eles procuram. 919 01:13:48,400 --> 01:13:50,870 Não estou a dizer que... foi... 920 01:13:57,240 --> 01:13:59,280 Não digo nada, senhores, não digo nada. 921 01:14:00,280 --> 01:14:03,480 Sorri, acelera e sai na próxima. 922 01:14:05,240 --> 01:14:07,390 "Aumente a velocidade!" 923 01:14:18,080 --> 01:14:19,750 Vamos, não te preocupes, segue. 924 01:14:21,480 --> 01:14:25,400 PARQUE CIRCULAÇÃO PROIBIDA 925 01:14:31,320 --> 01:14:32,600 Pára aqui. 926 01:14:40,160 --> 01:14:44,120 A corrida é minha. Não vos conheço, não vos vi e não cobrei a ninguém. 927 01:14:44,800 --> 01:14:46,120 Como te chamas? 928 01:14:46,480 --> 01:14:48,600 Planchais. Jérémie Planchais. 929 01:14:49,520 --> 01:14:52,320 Jérémie, ouviste hoje as notícias? 930 01:14:52,480 --> 01:14:54,200 Não, nunca as ouço. 931 01:14:54,440 --> 01:14:57,160 Então, não sabes como chamam o tipo que fez o assalto. 932 01:14:57,320 --> 01:14:58,990 - Não. - Robin dos Bosques. 933 01:15:00,520 --> 01:15:01,640 Jérémie... 934 01:15:02,200 --> 01:15:05,430 Achas que o Robin dos Bosques matava um pobre taxista? 935 01:15:06,880 --> 01:15:09,870 - O Robin dos Bosques, não... - Dá-me as chaves. 936 01:15:13,480 --> 01:15:14,440 E desce. 937 01:15:16,440 --> 01:15:17,270 Vá. 938 01:15:26,120 --> 01:15:27,920 Temos um problema, Jérémie. 939 01:15:28,440 --> 01:15:30,830 No nosso lugar, o que farias a um tipo como tu? 940 01:15:31,040 --> 01:15:33,400 Pegaria nas chaves do carro dele e ia-me embora. 941 01:15:33,560 --> 01:15:37,400 - Ele pode ir chamar a polícia. - É verdade, pode chamar a polícia. 942 01:15:38,360 --> 01:15:40,830 Depende. Se o prendessem a uma árvore... 943 01:15:41,080 --> 01:15:44,310 Pois, prendê-lo... Mas com quê? Uma corda? Não a vejo. 944 01:15:45,320 --> 01:15:46,600 Nem eu. 945 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 Ali! 946 01:15:49,040 --> 01:15:51,560 Despia-o e metia-o ali na cabana. 947 01:15:53,720 --> 01:15:54,840 Todo nu? 948 01:15:55,760 --> 01:15:58,990 - Sim, assim, não poderia fugir. - E se ele é friorento? 949 01:16:00,040 --> 01:16:01,400 Não sou friorento. 950 01:16:10,640 --> 01:16:11,960 Ele disse "todo nu". 951 01:16:31,160 --> 01:16:32,310 Há gente? 952 01:16:36,040 --> 01:16:37,240 A roupa. 953 01:16:42,920 --> 01:16:45,120 Uma meia hora até ao aeroporto, estamos bem. 954 01:17:14,040 --> 01:17:17,000 Sabe onde está, senhor? Está num parque nacional. 955 01:17:17,160 --> 01:17:18,830 A circulação é proibida. 956 01:17:19,040 --> 01:17:23,160 Ah sim? É que procuro um atalho. Os meus clientes estão atrasados. 957 01:17:23,480 --> 01:17:26,550 - Muito atrasados. - Siga-nos até à entrada do parque. 958 01:17:29,800 --> 01:17:30,680 Está bem. 959 01:17:39,680 --> 01:17:41,880 Patrulha a cavalo à barreira principal. 960 01:17:42,120 --> 01:17:43,640 Há uma viatura em fuga... 961 01:17:44,440 --> 01:17:46,830 "... no sector norte, um táxi amarelo." 962 01:17:48,200 --> 01:17:51,000 "Repetimos. Um táxi amarelo, companhia La Salle." 963 01:17:51,160 --> 01:17:52,960 "Parece seguir para o aeroporto." 964 01:17:53,160 --> 01:17:56,230 "Descrição dos passageiros: dois homens e uma mulher de azul." 965 01:19:32,600 --> 01:19:33,880 Subam, meninos! 966 01:20:08,960 --> 01:20:11,030 "Brigada 28 ao quartel-general." 967 01:20:11,200 --> 01:20:14,320 "Estamos em formação na auto-estrada 15 norte..." 968 01:20:37,200 --> 01:20:41,200 Por que roubámos um autocarro? Sinto-me sempre mal nos autocarros. 969 01:20:42,560 --> 01:20:44,390 - Lise... - Sim? 970 01:20:45,200 --> 01:20:47,590 - Não me sinto bem. - O que foi? 971 01:20:49,880 --> 01:20:51,110 Sinto-me mal. 972 01:20:51,480 --> 01:20:54,080 Tenho o estômago às voltas, dói-me o coração. 973 01:20:55,480 --> 01:20:57,200 Dói-me o coração. Vou vomitar. 974 01:20:57,880 --> 01:20:59,030 Não! 975 01:21:00,440 --> 01:21:01,400 Sim! 976 01:21:10,200 --> 01:21:11,790 Tens um belo companheiro! 977 01:21:12,120 --> 01:21:13,760 Olha para ele! Olha! 978 01:21:14,920 --> 01:21:17,390 proibido falar com o motorista 979 01:21:26,880 --> 01:21:29,030 Onde foste arranjar um tipo destes?! 980 01:21:29,280 --> 01:21:31,080 O miserável é um fardo! 981 01:21:32,320 --> 01:21:36,000 Foi no México, na prisão. Tínhamos penas de três anos. 982 01:21:36,680 --> 01:21:38,670 Partilhávamos a mesma cela. 983 01:21:39,560 --> 01:21:42,760 E, um dia, decidimos fugir. E correu mal. 984 01:21:44,000 --> 01:21:47,470 Levei com uma bala na perna. E ele carregou-me às costas. 985 01:21:48,400 --> 01:21:52,400 Em pleno deserto, durante dez quilómetros, às costas. 986 01:21:53,560 --> 01:21:54,760 Não é verdade. 987 01:21:56,120 --> 01:21:59,640 Não. Foi ele que levou com uma bala e eu é que o carreguei. 988 01:21:59,800 --> 01:22:02,080 E nunca mais nos separámos. 989 01:22:02,240 --> 01:22:04,520 Talvez seja um fardo, mas gosto muito dele. 990 01:22:05,960 --> 01:22:07,240 É o meu companheiro. 991 01:22:25,160 --> 01:22:26,280 O Lasky! 992 01:22:27,080 --> 01:22:27,990 O Lasky? 993 01:22:33,000 --> 01:22:34,200 Encontrou-nos! 994 01:22:35,080 --> 01:22:37,230 - O que vai ele fazer? - Segurem-se. 995 01:23:04,520 --> 01:23:05,960 Merda! Merda! 996 01:23:06,840 --> 01:23:08,720 Desta vez, está mesmo a ser parvo! 997 01:23:46,080 --> 01:23:47,800 Não há dúvida. Está a ser parvo. 998 01:24:26,760 --> 01:24:28,430 Boa, Lasky! 999 01:24:28,880 --> 01:24:31,190 - Idiota! - Vai lá... bom dia! 1000 01:24:55,240 --> 01:24:56,360 A mala! 1001 01:25:03,960 --> 01:25:05,400 Já a apanhei, Grimm! 1002 01:25:41,520 --> 01:25:43,480 Não faltava mais nada! Pronto. 1003 01:25:47,120 --> 01:25:49,640 Não lhe deste com força, ele vai safar-se! 1004 01:26:00,760 --> 01:26:01,910 Merda! 1005 01:26:04,040 --> 01:26:05,160 Bolas! 1006 01:26:06,480 --> 01:26:07,800 Raios! 1007 01:26:12,200 --> 01:26:14,400 Não vamos conseguir deixar este país! 1008 01:26:16,680 --> 01:26:18,910 Hoje estamos com azar. Vou parar. 1009 01:26:19,120 --> 01:26:21,720 Têm razão. É melhor começarmos do zero. 1010 01:26:22,120 --> 01:26:24,840 Volto a disfarçar-me de palhaço, devolvo o dinheiro ao banco 1011 01:26:25,120 --> 01:26:27,160 e recomeçamos amanhã. O que acham? 1012 01:26:29,920 --> 01:26:31,440 Vá, vamos embora! 1013 01:27:05,920 --> 01:27:07,200 Está ali alguém! 1014 01:27:09,000 --> 01:27:12,470 - Está alguém a espiar-nos. - Não, Bernadette... Anda cá. 1015 01:27:17,000 --> 01:27:18,120 Porfavor... 1016 01:27:20,600 --> 01:27:23,400 Não, mas... O que quer?! Velho depravado! Desande! 1017 01:27:24,560 --> 01:27:27,280 - Não... - Que quer?! Desande! 1018 01:27:27,800 --> 01:27:30,600 - Socorro! Socorro! - Vá-se embora! 1019 01:27:31,120 --> 01:27:34,590 Acalmem-se, eu explico. Sou taxista... 1020 01:27:35,200 --> 01:27:39,560 Foi por causa do palhaço. Havia dois homens e uma mulher... 1021 01:27:40,520 --> 01:27:44,070 - Desande! - Ele é doido! Socorro! 1022 01:27:45,440 --> 01:27:47,400 Curtam, curtam. Histéricos! 1023 01:27:50,040 --> 01:27:51,520 Mas o que se passa aqui? 1024 01:27:52,040 --> 01:27:54,560 O que se passa aí em baixo? O que faz aí? 1025 01:27:54,920 --> 01:27:57,720 - Senhores Rangers, porfavor! - Vamos. 1026 01:27:58,800 --> 01:28:00,760 Esperem, esperem. 1027 01:28:01,240 --> 01:28:04,280 Não, esperem, esperem! É porque vi o palhaço! 1028 01:28:04,880 --> 01:28:06,470 O palhaço do banco! 1029 01:28:06,640 --> 01:28:07,920 Eles são três! 1030 01:28:08,840 --> 01:28:10,960 Não, não é... Esperem! 1031 01:28:11,720 --> 01:28:13,000 Eles são três! 1032 01:28:15,600 --> 01:28:18,160 Vi o palhaço. Esperem! 1033 01:28:36,600 --> 01:28:39,280 - O que tem ele? - Bateu com a cabeça ao descer. 1034 01:28:39,480 --> 01:28:40,630 - Quantos dedos? - Dois. 1035 01:28:40,800 --> 01:28:42,390 Vamos. 1036 01:28:42,800 --> 01:28:46,350 Vamos. É a última linha, rapaz. Estamos ricos, vamos! 1037 01:28:47,000 --> 01:28:47,830 Vamos! 1038 01:28:57,640 --> 01:29:00,080 O que está ela a fazer? Ainda faz com que nos prendam! 1039 01:29:00,240 --> 01:29:03,280 Não te enerves. Eles procuram dois homens, uma mulher e uma mala. 1040 01:29:03,440 --> 01:29:05,430 Não dois homens sem mala. 1041 01:29:05,640 --> 01:29:07,600 E muito menos uma hospedeira! 1042 01:29:12,840 --> 01:29:14,320 Não, não, não te mexas. 1043 01:29:16,280 --> 01:29:18,720 Cacifo 92. Lá ao fundo. 1044 01:29:19,920 --> 01:29:21,480 Tem cuidado. 1045 01:29:27,560 --> 01:29:29,950 Sempre que a vejo de uniforme, rendo-me. 1046 01:29:33,720 --> 01:29:35,000 O que se passa? 1047 01:29:37,240 --> 01:29:38,230 Espera. 1048 01:29:41,840 --> 01:29:43,560 O que foi? Não consegues abrir? 1049 01:29:43,720 --> 01:29:45,550 Ou vamos embora juntos ou não levo o dinheiro. 1050 01:29:45,720 --> 01:29:47,950 É a minha última palavra. É ela por ela. 1051 01:29:48,160 --> 01:29:49,960 Estás a fazer chantagem? 1052 01:29:50,120 --> 01:29:52,430 É contigo que quero aproveitar este dinheiro. 1053 01:29:52,600 --> 01:29:54,240 Deixamos-lhe a parte dele. 1054 01:29:57,880 --> 01:29:58,870 Senhor agente! 1055 01:29:59,640 --> 01:30:03,030 Encontramo-nos daqui a 20 anos. Pede uma cela na ala sul. 1056 01:30:03,200 --> 01:30:05,320 - Poderás bronzear-te. - Meus senhores... 1057 01:30:09,280 --> 01:30:10,430 Vá, diz-lhe. 1058 01:30:12,040 --> 01:30:13,240 Não tenhas medo. 1059 01:30:14,880 --> 01:30:17,350 A chave bloqueia. Não consigo abrir o cacifo. 1060 01:30:18,480 --> 01:30:21,600 Será o cacifo certo? Estas coisas nunca funcionam. 1061 01:30:23,360 --> 01:30:24,480 Pronto. 1062 01:30:30,440 --> 01:30:31,840 Aqui tem, minha senhora. 1063 01:30:35,280 --> 01:30:36,320 Bom... 1064 01:30:37,280 --> 01:30:38,110 Senhor. 1065 01:30:45,440 --> 01:30:48,400 Entre nós está tudo acabado, ouviste? Acabado! 1066 01:30:48,760 --> 01:30:51,040 Estou farta de ti! Não te quero ver mais! 1067 01:30:51,280 --> 01:30:55,560 Está bem, vou passar a vossa massa mas vocês são uns porcos, os dois! 1068 01:31:10,040 --> 01:31:12,240 - Sabes o que me disse? - Imagino. 1069 01:31:13,040 --> 01:31:15,480 Que estava tudo acabado entre nós. 1070 01:31:20,640 --> 01:31:22,440 Porcaria de factor humano! 1071 01:31:23,200 --> 01:31:26,960 Chegou uma testemunha importante para identificar os três suspeitos. 1072 01:31:33,680 --> 01:31:36,400 Observe bem, Planchais. Preste atenção. 1073 01:31:37,240 --> 01:31:39,800 - Acho que já partiram. - Não temos a certeza. 1074 01:31:40,280 --> 01:31:43,320 Foi o único que lhes viu o rosto, portanto, abra os olhos. 1075 01:31:43,760 --> 01:31:46,200 E pense no prémio, Planchais. No prémio. 1076 01:32:02,200 --> 01:32:03,870 Pronto, ela já a passou. 1077 01:32:04,680 --> 01:32:06,160 A mala. Passou-a. 1078 01:32:07,000 --> 01:32:09,070 Bom, vamos embarcar. Vamos! 1079 01:32:12,800 --> 01:32:14,600 - Então? - Vamos. 1080 01:32:29,440 --> 01:32:31,240 Então, está a ver alguma coisa? 1081 01:32:32,400 --> 01:32:33,840 Vamos, vamos. 1082 01:32:36,360 --> 01:32:38,080 E se eu a pedisse em casamento? 1083 01:32:38,440 --> 01:32:40,480 Subo ao avião e peço-a em casamento. 1084 01:32:41,160 --> 01:32:42,830 E faço-lhe logo um filho. 1085 01:32:43,000 --> 01:32:43,990 No avião? 1086 01:32:44,160 --> 01:32:46,440 Não, ao chegarmos a Paris. O que achas? 1087 01:32:51,960 --> 01:32:54,190 Acho que vamos ter de esperar um pouco. 1088 01:32:54,400 --> 01:32:55,630 Porquê? 1089 01:32:55,800 --> 01:32:58,240 Vira-te lentamente para a esquerda... 1090 01:32:58,640 --> 01:33:00,630 ... e vê quem acaba de chegar. 1091 01:33:00,800 --> 01:33:02,280 Não desfaças o copo. 1092 01:33:11,560 --> 01:33:13,000 O que fazemos, Grimm? 1093 01:33:18,000 --> 01:33:19,400 - Então? - Sim, então?! 1094 01:33:19,560 --> 01:33:21,710 Tenham calma. Deixem-me respirar. 1095 01:33:22,360 --> 01:33:24,750 Estou cansado e tenho vontade de mijar. 1096 01:33:25,040 --> 01:33:26,760 - Depois! - Depois?! 1097 01:33:26,920 --> 01:33:29,040 Quero ser simpático, mas não é preciso pressionar-me. 1098 01:33:29,200 --> 01:33:31,960 Primeiro, roubam-me o táxi, depois, abandonam-me nu, 1099 01:33:32,120 --> 01:33:34,680 não me vão agora impedir de ir à casa de banho! 1100 01:33:35,800 --> 01:33:38,270 É incrível! Não vamos agora exagerar. 1101 01:33:40,480 --> 01:33:43,160 Se quiser ir à casa de banho, vou! É tudo! 1102 01:33:43,680 --> 01:33:46,720 - Sim, mas despache-se. - "Air Canada, Voo 403," 1103 01:33:47,120 --> 01:33:49,510 "com destino a Paris, Roma e..." 1104 01:33:49,720 --> 01:33:51,790 Se quer mijar, vai mijar! O que quer que eu faça?! 1105 01:33:51,960 --> 01:33:54,240 "Embarque na porta 45." 1106 01:34:06,720 --> 01:34:07,870 Onde está ele? 1107 01:34:08,520 --> 01:34:09,430 Aqui. 1108 01:34:09,840 --> 01:34:11,560 E não estou pronto para sair. 1109 01:34:12,040 --> 01:34:15,640 Pare. Mais um passo e grito. Atenção, posso gritar bem alto. 1110 01:34:16,040 --> 01:34:17,710 Pronto, Jérémie... 1111 01:34:18,920 --> 01:34:20,960 Vamos acalmar. Estou a ouvir. 1112 01:34:22,640 --> 01:34:25,360 É o seguinte. Tenho um problema convosco. 1113 01:34:26,520 --> 01:34:29,750 A polícia procura-vos, eu posso ajudá-los... 1114 01:34:31,800 --> 01:34:33,440 O que fariam no meu lugar? 1115 01:34:34,160 --> 01:34:35,310 Estupor! 1116 01:34:36,080 --> 01:34:38,040 - Eu pediria 10%. - Oito. 1117 01:34:38,720 --> 01:34:40,390 Não, Georges, não vamos ser mesquinhos. 1118 01:34:40,560 --> 01:34:42,790 10% parece-me correcto. Não é, Jérémie? 1119 01:34:43,600 --> 01:34:46,240 Bom, 10% é o que me dão os polícias. 1120 01:34:46,640 --> 01:34:49,080 - Vigarista! - Desculpe? Ele chamou-me o quê? 1121 01:34:49,240 --> 01:34:50,800 Vá, meus senhores! 1122 01:34:50,960 --> 01:34:54,590 Não, o Jérémie tem razão. Pode receber 12%. 1123 01:34:54,960 --> 01:34:55,950 15. 1124 01:34:57,120 --> 01:35:00,750 350 mil dólares. E quero-os já. É pegar ou largar. 1125 01:35:03,520 --> 01:35:06,560 Não tenho o dinheiro comigo. Vamos buscá-lo, está bem? 1126 01:35:06,800 --> 01:35:09,520 Não... um de vocês fica aqui, se não... 1127 01:35:10,720 --> 01:35:12,870 Georges, ficas aqui. Até já. 1128 01:35:17,360 --> 01:35:19,480 "Air Canada, Voo 403," 1129 01:35:19,640 --> 01:35:23,160 "com destino a Paris, Roma e Tel Aviv." 1130 01:35:23,720 --> 01:35:26,480 "Embarque na porta 45." 1131 01:35:28,000 --> 01:35:31,470 "Atenção, porfavor. Air Canada, Voo 403..." 1132 01:35:31,640 --> 01:35:32,960 Perdão... 1133 01:35:49,560 --> 01:35:51,040 - O que se passa? - O dinheiro? 1134 01:35:51,200 --> 01:35:53,190 - Mas o que se passa?! - Não discutas! O dinheiro? 1135 01:35:53,440 --> 01:35:54,430 Aqui. 1136 01:36:01,440 --> 01:36:03,350 Podes dizer-me o que se passa? 1137 01:36:03,520 --> 01:36:05,400 O taxista chegou com a polícia. 1138 01:36:06,000 --> 01:36:08,960 Quer dinheiro para se calar. O Georges ficou com ele. 1139 01:36:10,040 --> 01:36:11,320 Não voltes lá. 1140 01:36:12,160 --> 01:36:13,680 Vão prender-te. 1141 01:36:19,680 --> 01:36:22,670 Se perdermos o avião, encontramo-nos amanhã em Paris. 1142 01:36:27,480 --> 01:36:28,960 Cuidado com o nosso bebé. 1143 01:36:30,040 --> 01:36:31,080 Grimm? 1144 01:36:31,720 --> 01:36:32,920 Volta depressa. 1145 01:36:42,200 --> 01:36:45,400 "Chamada final para Air Canada, Voo 403..." 1146 01:36:46,840 --> 01:36:49,230 Mas o que está ele a fazer? O que está a fazer?! 1147 01:36:49,400 --> 01:36:51,360 - Não sei. - Está a gozar connosco! 1148 01:36:53,040 --> 01:36:54,270 Esperem aqui. 1149 01:36:54,720 --> 01:36:57,080 - Senhor! - Esqueci o meu... Volto já! 1150 01:37:04,200 --> 01:37:07,190 Despache-se! Não posso reter os aviões até amanhã! 1151 01:37:08,040 --> 01:37:10,560 - Fox, tire-o dali. - Vou já, chefe. 1152 01:37:15,920 --> 01:37:17,750 - Então, já acabou? - Preciso de tempo. 1153 01:37:17,920 --> 01:37:19,910 Está aí há 15 minutos. 1154 01:37:21,640 --> 01:37:24,360 Se tínhamos um pouco de sorte, isto começou mal. 1155 01:37:26,360 --> 01:37:27,350 Bom dia. 1156 01:37:28,720 --> 01:37:29,950 Obrigado. 1157 01:37:46,080 --> 01:37:47,670 Muito bem. 1158 01:37:50,320 --> 01:37:52,200 Obrigado, Robin dos Bosques. 1159 01:37:56,000 --> 01:37:57,400 Pronto, já acabei! 1160 01:37:59,640 --> 01:38:00,870 Até que enfim! 1161 01:38:04,320 --> 01:38:06,630 Vamos, Sr. Comissário, ao trabalho. 1162 01:38:08,040 --> 01:38:09,160 Tenha calma. 1163 01:38:37,920 --> 01:38:38,990 Afastem-se! 1164 01:38:50,520 --> 01:38:52,880 - O que é aquilo? - Não sei. 1165 01:38:57,560 --> 01:39:00,120 Prenda-me este doente. Assim, não viemos cá para nada. 1166 01:39:00,280 --> 01:39:01,400 Vamos! 1167 01:39:14,080 --> 01:39:15,310 Um palhaço... 1168 01:39:15,600 --> 01:39:17,400 Muito forte, o palhaço. 1169 01:39:18,720 --> 01:39:21,400 "Fala o Comandante Etienne. Bem-vindos à Air Canada." 1170 01:39:22,160 --> 01:39:24,840 "Chegaremos a Paris dentro de seis horas e 30 minutos." 1171 01:39:25,000 --> 01:39:27,230 "Descolagem dentro de 30 segundos. Obrigado." 1172 01:39:47,600 --> 01:39:49,160 E o círculo fecha-se. 1173 01:39:49,960 --> 01:39:53,030 A miúda que amo larga-me. E pira-se com a nossa massa. 1174 01:39:53,920 --> 01:39:55,200 Não te preocupes. 1175 01:39:55,360 --> 01:39:58,510 Apanhamos outro avião e encontramo-la amanhã em Paris. 1176 01:39:59,600 --> 01:40:00,590 Anda, vem. 1177 01:40:40,120 --> 01:40:41,160 Bom dia. 1178 01:40:43,840 --> 01:40:45,200 Quanto lhe devo? 1179 01:40:52,440 --> 01:40:55,400 Oxalá tenha reservado uma suite, a mais bonita e maior. 1180 01:40:56,920 --> 01:40:58,320 Vou oferecer-lhe flores. 1181 01:41:05,480 --> 01:41:07,150 - Senhor? - Mademoiselle Lefévre. 1182 01:41:07,320 --> 01:41:10,160 - Mademoiselle Lefévre? - Sim, queria o número do quarto. 1183 01:41:10,800 --> 01:41:14,110 Sim. Sim, com certeza. Adeus. 1184 01:41:17,320 --> 01:41:18,230 Sim, senhor? 1185 01:41:18,400 --> 01:41:20,960 Tenho uma mensagem de Lise Lefévre. 1186 01:41:21,400 --> 01:41:23,150 Um momento, porfavor. 1187 01:41:25,000 --> 01:41:28,360 - Sr. Palhaço. É o senhor? - Sim, Palhaço. Uma alcunha. 1188 01:41:33,480 --> 01:41:36,040 "Grimm. Correu tudo bem. Tenho o dinheiro." 1189 01:41:36,640 --> 01:41:39,950 "Mas como podes constatar, não estou no ponto de encontro." 1190 01:41:40,160 --> 01:41:42,920 "Estou em Roma, sozinha, por agora." 1191 01:41:45,600 --> 01:41:47,960 É para uma jovem. Uma coisa bonita. 1192 01:41:50,000 --> 01:41:51,070 Rosas? 1193 01:41:52,320 --> 01:41:56,360 "Sozinha, no hotel da cidade. Portanto, se mudares de ideias..." 1194 01:41:57,320 --> 01:42:01,030 "Mas não apareças com aquele idiota ou digo tudo à polícia." 1195 01:42:01,960 --> 01:42:03,840 "Sabes que sou capaz disso." 1196 01:42:05,000 --> 01:42:06,990 "Espero porti sem acreditar muito." 1197 01:42:07,400 --> 01:42:10,710 "Podíamos fazer belas coisas juntos com dois milhões de dólares." 1198 01:42:11,320 --> 01:42:14,550 - "Adeus, meu génio, meu palhaço." - É uma mensagem? 1199 01:42:15,960 --> 01:42:17,630 Sim, é uma mensagem. 1200 01:42:19,840 --> 01:42:21,910 Bem te disse que devias desconfiar das apaixonadas. 1201 01:42:22,080 --> 01:42:23,520 - Não está cá? - Não. 1202 01:42:23,960 --> 01:42:27,400 A mulher que amas pirou-se com a nossa massa. Está em Roma. 1203 01:42:28,080 --> 01:42:29,400 - Não! - Sim! 1204 01:42:31,120 --> 01:42:32,560 E agora uma pergunta. 1205 01:42:32,760 --> 01:42:34,200 O que é mais importante? 1206 01:42:34,360 --> 01:42:36,750 Conseguirfazer um golpe genial e recomeçar outro? 1207 01:42:36,920 --> 01:42:38,360 Quero encontrá-la! 1208 01:42:39,560 --> 01:42:40,880 Nunca mudarás. 1209 01:42:42,200 --> 01:42:44,080 E não lhe podes deixartudo. 1210 01:42:45,800 --> 01:42:47,000 Vamos. 1211 01:42:51,800 --> 01:42:52,870 Entre! 1212 01:42:56,080 --> 01:42:58,640 Bom dia, menina. Uma mensagem para si. 1213 01:43:03,880 --> 01:43:05,470 - Obrigada! - De nada. 1214 01:43:16,120 --> 01:43:17,160 "Grazie"! 1215 01:44:07,880 --> 01:44:09,790 - O que significa isto? - Nada. 1216 01:44:11,200 --> 01:44:12,560 Vou trabalhar. 1217 01:44:13,120 --> 01:44:15,960 Tu és rica, nós não. Belo carro. 1218 01:44:16,760 --> 01:44:19,830 - E vão refazer o mesmo golpe? - Sim. 1219 01:44:20,440 --> 01:44:22,350 Por que não? Correu bem. 1220 01:44:23,160 --> 01:44:24,480 Sabes... 1221 01:44:24,680 --> 01:44:27,280 Até decidimos fazer de mulher. 1222 01:44:28,440 --> 01:44:31,400 Precisam de uma mulher grávida, não de um segundo palhaço! 1223 01:44:32,440 --> 01:44:33,880 Já não é problema teu. 1224 01:44:34,320 --> 01:44:36,070 Vens, querida? 1225 01:44:37,160 --> 01:44:40,280 Nada mal, não é? Até me deram lugar no autocarro. 1226 01:44:44,200 --> 01:44:46,560 Isto é para ti. Bom dia. 1227 01:44:48,560 --> 01:44:50,920 Não te quero apressar, mas acaba de abrir. 1228 01:44:57,560 --> 01:44:59,390 Não têm hipótese nenhuma! 1229 01:44:59,560 --> 01:45:01,120 São ridículos! 1230 01:45:03,440 --> 01:45:06,320 Achas que ela vai ceder? Conheço-a, é teimosa. 1231 01:45:07,120 --> 01:45:10,400 Dou-lhe 10 segundos para se decidir, não mais. 1232 01:45:11,880 --> 01:45:14,680 Um... dois... três... 1233 01:45:15,120 --> 01:45:17,240 ... levanta a barriga. Quatro... 1234 01:45:18,080 --> 01:45:19,990 ... cinco... seis... 1235 01:45:20,160 --> 01:45:22,800 - Está a olhar. Ainda nos prendem. - Sete... 1236 01:45:24,840 --> 01:45:26,640 Vês? O que te disse eu? 1237 01:45:30,280 --> 01:45:32,160 E aqui está o trabalho. 1238 01:45:35,080 --> 01:45:38,070 Têm aqui o vosso dinheiro. Está no cofre do hotel. 1239 01:45:41,640 --> 01:45:42,760 Boa sorte. 1240 01:45:44,000 --> 01:45:44,990 Vamos. 1241 01:45:48,240 --> 01:45:49,720 Mas o que está ela a fazer? 1242 01:45:50,080 --> 01:45:52,360 Lise, minha querida! Onde vais? 1243 01:45:58,520 --> 01:45:59,640 E a parte dela? 1244 01:46:00,280 --> 01:46:03,640 Não te preocupes com ela. Já se serviu, sem dúvida. 1245 01:46:15,680 --> 01:46:16,910 Onde vamos? 1246 01:46:17,720 --> 01:46:20,710 "Crédito Italiano". 1247 01:46:26,360 --> 01:46:28,400 Já que estamos disfarçados... 1248 01:46:28,560 --> 01:46:30,040 O que achas? 86781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.