All language subtitles for cento giorni a palermo en (1984) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,613 --> 00:00:16,124 July 21, 1979. 2 00:00:18,371 --> 00:00:21,338 Boris Giuliano, head of the quick interventions team in Palermo, 3 00:00:21,389 --> 00:00:23,963 Has a mysterious encounter at bar Lux. 4 00:00:24,014 --> 00:00:26,780 Until now, Giuliano pursued a very well-planned career. 5 00:00:26,831 --> 00:00:29,374 He researches the entry of the Sicilian mafia as a frontrunner, 6 00:00:29,424 --> 00:00:31,688 Into the international drug market, 7 00:00:31,739 --> 00:00:35,302 The consequences and movement of illegal amounts of money, 8 00:00:35,353 --> 00:00:38,196 Which are necessary to purchase and refine illegal drugs, 9 00:00:38,247 --> 00:00:41,471 And the network and markets in America and Europe. 10 00:00:41,522 --> 00:00:45,713 In cooperation with the F.B.I., he has set his sights on Michele Sindona, 11 00:00:45,764 --> 00:00:47,259 The mafia's banker. 12 00:00:52,968 --> 00:00:55,491 He was killed, he was killed, he was killed. 13 00:00:58,273 --> 00:01:00,786 September 25, 1979. 14 00:01:02,702 --> 00:01:06,401 Cesare Terranova. Judge. Former member of parliament. 15 00:01:06,911 --> 00:01:10,161 Active for many years in the anti-mafia parliamentary commission. 16 00:01:10,536 --> 00:01:13,808 Then he decided to return to Sicily as magistrate. 17 00:01:13,859 --> 00:01:18,499 Now he oversees the important task to lead Palermo's tribunal. 18 00:01:19,052 --> 00:01:20,853 He explicitly declared, 19 00:01:20,904 --> 00:01:24,940 his intention to strengthen the fight against the mafia, 20 00:01:24,990 --> 00:01:28,710 Resolve the close ties between the mafia and its financial sectors, 21 00:01:28,761 --> 00:01:31,295 as well as the links between the mafia and the political system. 22 00:01:47,588 --> 00:01:49,884 January 6, 1980. 23 00:01:51,799 --> 00:01:55,960 Piersanti Mattarella, Christian Democrat. President of Sicily. 24 00:01:56,268 --> 00:01:59,460 He summarized his government plans with a simple phrase: 25 00:01:59,510 --> 00:02:03,471 The region which has its house in order. It seemed just a simple phrase, 26 00:02:03,541 --> 00:02:04,751 But Piersanti Mattarella, 27 00:02:04,802 --> 00:02:08,175 Began to check the budgets of the individual departments. 28 00:02:08,225 --> 00:02:09,991 He ordered the inspection of contracts, 29 00:02:10,042 --> 00:02:12,273 that allowed for the construction of municipal schools. 30 00:02:12,323 --> 00:02:16,017 Finally, he said that the law should be equal for anyone, 31 00:02:16,067 --> 00:02:20,395 To allow for an absolute authority, which in itself is a radical change. 32 00:02:22,179 --> 00:02:27,547 Help! 33 00:02:29,580 --> 00:02:32,582 Help! 34 00:02:34,067 --> 00:02:38,499 Stop! Don't shoot! 35 00:02:41,163 --> 00:02:44,982 Piersanti, Piersanti. Help! 36 00:02:49,854 --> 00:02:52,159 August 6, 1980. 37 00:02:53,584 --> 00:02:54,978 Judge Gaetano Costa. 38 00:02:55,029 --> 00:02:57,385 Chief prosecutor of the Italian Republic in Palermo. 39 00:02:57,763 --> 00:03:02,407 The names of Bontade, Inzerillo, Spatola families and the banker Sindona, 40 00:03:02,457 --> 00:03:05,569 and various mafia bosses are closely associated with his name. 41 00:03:05,620 --> 00:03:10,279 As well as his investigations into Giuliano, Terranova, and president Mattarella. 42 00:03:10,329 --> 00:03:15,430 In May 1980, police stumbles upon a clan of heroin traffickers. 43 00:03:15,860 --> 00:03:19,705 The Sicilian prosecutors don't validate the arrest warrants. 44 00:03:20,162 --> 00:03:21,788 Procurator Costa does sign the warrants. 45 00:03:21,838 --> 00:03:25,389 It's a well-known secret that Costa did sign the warrants. 46 00:03:45,639 --> 00:03:52,092 Over how many bodies have we cried that have died on our soil? 47 00:03:53,916 --> 00:03:55,008 Too many! 48 00:03:57,866 --> 00:04:00,952 The mafia has never murdered so high up. 49 00:04:01,546 --> 00:04:05,698 And when faced with these serious crimes, 50 00:04:06,165 --> 00:04:10,253 They contain serious impacts for the State. 51 00:04:11,330 --> 00:04:16,706 Do not attempt to make a political hypothesis, 52 00:04:16,975 --> 00:04:21,667 That would create links between these crimes, a link that was already obvious. 53 00:04:22,034 --> 00:04:28,118 The truth is, that today, we are confronted with mafia terrorism, 54 00:04:28,416 --> 00:04:34,487 As a reactionary tool to create dark images. 55 00:04:36,132 --> 00:04:39,611 What has the State done for you the last couple of years? 56 00:04:39,671 --> 00:04:45,395 - Nothing. Just words and promises. - Why was no one arrested? 57 00:04:45,479 --> 00:04:49,963 That's just how it is. Nothing has happened. 58 00:04:51,674 --> 00:04:54,028 Nothing is too little said. 59 00:04:55,184 --> 00:05:00,518 Why, wasn't our proposed anti-mafia legislation successful? 60 00:05:01,362 --> 00:05:05,346 And here, words, promises, and as a result, 61 00:05:05,877 --> 00:05:09,373 expect that anti-mafia legislation will be discussed in parliament for two years! 62 00:05:09,431 --> 00:05:13,286 Listen, honorable La Torre, what does this bill intend to do? 63 00:05:13,337 --> 00:05:15,173 This is very important. 64 00:05:16,326 --> 00:05:19,787 You need to know that today, our island, 65 00:05:20,547 --> 00:05:26,562 is the world's center of drug trafficking. 66 00:05:26,970 --> 00:05:31,957 Weapons, missiles, and extortion in every sector of our economy. 67 00:05:33,803 --> 00:05:37,618 What do we want to get out of our proposed legislation? 68 00:05:37,704 --> 00:05:45,647 We need our police force, and the magistrates, 69 00:05:45,894 --> 00:05:49,234 its power and instrumentation, 70 00:05:50,776 --> 00:05:53,619 to look inside the pockets of the mafia, 71 00:05:54,291 --> 00:05:59,730 because we have to discover their real financial gain. 72 00:06:00,963 --> 00:06:03,642 They steal everything from the poor people, 73 00:06:04,697 --> 00:06:08,542 from the honest people and the State. 74 00:06:11,201 --> 00:06:14,323 - Minister! - Congratulations, general. 75 00:06:14,755 --> 00:06:17,580 Thank you for accepting such an important task. 76 00:06:17,630 --> 00:06:22,571 I wasn't hard to accept. It will be hard to quit this uniform. 77 00:06:23,892 --> 00:06:27,583 I will be at your disposal for all that is necessary. 78 00:06:28,185 --> 00:06:30,191 Of course, I need help from the government. 79 00:06:30,241 --> 00:06:34,714 If you allow me, I have a few points I need to discuss with you. 80 00:06:34,764 --> 00:06:38,013 - Let's go to my office, prefect. - Thank you. 81 00:06:42,043 --> 00:06:43,800 Honorable La Torre, I have a question. 82 00:06:43,850 --> 00:06:48,202 Do you support general Dalla Chiesa's appointment as Palermo's prefect? 83 00:06:48,252 --> 00:06:51,985 More than that. These days, it takes a quantum leap from the State, 84 00:06:52,364 --> 00:06:54,752 to fight against the mafia. 85 00:06:54,802 --> 00:07:00,135 For you communists, a general, even a Carabinieri, isn't a general at all? 86 00:07:00,185 --> 00:07:02,992 Don't play with words, I know Dalla Chiesa for many years. 87 00:07:03,042 --> 00:07:06,798 He participated in our fight against the mafia when he was captain. 88 00:07:07,297 --> 00:07:09,575 Thus, he knows that defeating terrorism... 89 00:07:09,626 --> 00:07:12,047 Listen, don't forget, 90 00:07:12,622 --> 00:07:16,410 Nobody wins anything alone. 91 00:07:16,461 --> 00:07:18,699 Neither terrorism or the mafia. 92 00:07:22,860 --> 00:07:27,397 General Dalla Chiesa, when will you be confirmed as prefect in Palermo? 93 00:07:27,448 --> 00:07:28,826 When will you go to Sicily? 94 00:07:28,877 --> 00:07:31,537 Is it true that you have been granted extraordinary powers? 95 00:07:31,587 --> 00:07:33,437 No comment. 96 00:07:33,487 --> 00:07:36,638 Can you confirm that you will coordinate the fight against the mafia? 97 00:07:36,688 --> 00:07:40,780 - Gentlemen, please! - I told the... 98 00:07:45,034 --> 00:07:50,769 One Hundred Days in Palermo 99 00:08:22,318 --> 00:08:24,337 He has arrived. Inform the Cavaliere. 100 00:08:42,599 --> 00:08:44,720 On guard! 101 00:08:57,117 --> 00:08:59,359 Present arms! 102 00:09:10,291 --> 00:09:11,948 Good day, dottore. 103 00:09:13,660 --> 00:09:14,660 Welcome. 104 00:09:17,996 --> 00:09:21,378 - We have dragged you to Sicily. - Don't worry. 105 00:09:21,859 --> 00:09:24,202 I was already in Europe. I would have come anyway. 106 00:09:24,253 --> 00:09:26,299 - Where did you get off the boat? - Costa Smeralda. 107 00:09:26,362 --> 00:09:28,764 It is safer there. 108 00:09:29,818 --> 00:09:33,389 - I have a yacht if you would like. - With four fishermen! 109 00:09:33,439 --> 00:09:37,265 Rome. The ceremonial transfer of military power. 110 00:09:37,364 --> 00:09:41,159 General Dalla Chiesa wore his uniform for the last time. 111 00:09:41,246 --> 00:09:46,309 General Lorenzoni has been appointed as Dalla Chiesa's successor. 112 00:09:46,359 --> 00:09:49,730 Lieutenant Claudio Giunti, picket officer of the barracks. 113 00:09:49,808 --> 00:09:51,978 Present strength: 60 officers, 114 00:09:52,029 --> 00:09:55,348 120 non-commissioned officers, and 1.200 soldiers. 115 00:09:56,552 --> 00:09:57,552 Thank you. 116 00:09:59,839 --> 00:10:03,886 Gu Ciaio has left. Hong Kong was a mess. 117 00:10:05,663 --> 00:10:08,167 Our colleagues in Hong Kong, please. 118 00:10:17,107 --> 00:10:19,306 The third supply of weapons has never arrived. 119 00:10:19,357 --> 00:10:20,692 It will arrive tomorrow morning. 120 00:10:21,161 --> 00:10:25,456 And credit? - We will send it along our usual routes, right? 121 00:10:43,387 --> 00:10:48,580 All right, first we want to know the opinion of our friends from New York. 122 00:10:49,101 --> 00:10:53,848 The organization can't afford to lose indispensable guarantees in Sicily. 123 00:10:54,806 --> 00:10:56,440 Our Maestro agrees as well. 124 00:10:56,491 --> 00:10:59,361 Yes. But the subordinates and services? 125 00:10:59,930 --> 00:11:04,367 We have already made our decision. 126 00:11:08,906 --> 00:11:10,587 - Sir? - Yes. 127 00:11:12,456 --> 00:11:15,071 We are worried about the future, 128 00:11:16,255 --> 00:11:17,355 For repercussions. 129 00:11:17,406 --> 00:11:18,921 What about the future? 130 00:11:18,972 --> 00:11:22,021 We managed to bring a hundred thousand people to Comiso! 131 00:11:22,495 --> 00:11:27,524 And about the General. - I can assure you the consequences will be absorbed. 132 00:11:27,574 --> 00:11:29,134 The target is the right one. 133 00:11:29,846 --> 00:11:33,170 Whoever wanted Dalla Chiesa will cool down, the same is true for the church. 134 00:11:36,364 --> 00:11:38,723 Here they attack me too. Listen, 135 00:11:38,774 --> 00:11:41,394 La Torre commits a serious political error, 136 00:11:41,445 --> 00:11:44,074 now that he is looking for alliances with the Christian Democrats. 137 00:11:44,125 --> 00:11:46,447 You are messing up plans of many people. 138 00:11:46,498 --> 00:11:49,596 The event in Comiso has created anxiety. 139 00:11:49,651 --> 00:11:52,836 When did something like that happen in Sicily? When? 140 00:11:52,886 --> 00:11:57,055 Some say that it is just a politically motivated protest against the Americans. 141 00:11:57,158 --> 00:11:59,837 A hundred thousand people from different political convictions, 142 00:11:59,892 --> 00:12:03,683 Of all ages, didn't unite to demonstrate against a country, 143 00:12:04,190 --> 00:12:08,419 but to defend peace, against the missiles, and against the mafia. 144 00:12:08,546 --> 00:12:12,847 I always say: "Wherever somebody is fighting the mafia, 145 00:12:12,911 --> 00:12:14,645 we need to be there". 146 00:12:14,945 --> 00:12:17,219 Pio, there is a motorcycle in the back that I don't like. 147 00:12:29,957 --> 00:12:31,846 Cowards, cowards! 148 00:13:00,399 --> 00:13:04,854 Don't act like this, Emanuela. Let's talk about it, calmly. 149 00:13:04,950 --> 00:13:08,547 - You have already decided. - I haven't decided anything yet. 150 00:13:08,659 --> 00:13:11,116 I only asked for a little bit of time, that's all. 151 00:13:12,867 --> 00:13:15,926 Carlo, tell me the truth. 152 00:13:16,924 --> 00:13:19,089 My presence weighs down on your work, right? 153 00:13:19,971 --> 00:13:21,254 What do you mean? 154 00:13:22,820 --> 00:13:25,873 That I make things more difficult, that I depend on you. 155 00:13:26,280 --> 00:13:31,030 Please, Emanuela, you can't say that, I can't bear hearing those words. 156 00:13:31,709 --> 00:13:35,084 It's like someone saying I accepted the appointment to become minister already. 157 00:13:35,147 --> 00:13:36,864 It isn't right. 158 00:13:38,727 --> 00:13:43,827 You're right. Excuse me! Excuse me! 159 00:13:44,730 --> 00:13:47,357 I find it very difficult. 160 00:13:48,333 --> 00:13:50,239 I can't bear to see you... 161 00:13:50,965 --> 00:13:53,328 leave all by yourself. 162 00:13:55,037 --> 00:13:58,396 It's hard to accept. Do you understand? 163 00:14:00,336 --> 00:14:05,234 Yes, because it has already happened to me 30 years ago, when I left for Sicily. 164 00:14:06,204 --> 00:14:08,414 I left my wife in Florence, she was pregnant. 165 00:14:09,215 --> 00:14:11,823 When I saw her again, Nando was already eight months old. 166 00:14:14,423 --> 00:14:17,760 - And it continued like that. - That's not right, do you see that? 167 00:14:17,810 --> 00:14:20,135 Do you understand that isn't right? 168 00:14:20,193 --> 00:14:23,583 I don't know if it is right or wrong. I don't know. 169 00:14:24,991 --> 00:14:26,311 But I do know that it is my life. 170 00:14:47,702 --> 00:14:50,925 Let's make those changes to the press release of La Torre. 171 00:14:51,079 --> 00:14:53,764 With the goal to create solidarity between the government and opposition? 172 00:14:53,788 --> 00:14:56,913 Yes, and to avoid malicious interpretations. Enter! 173 00:14:59,040 --> 00:15:01,623 - The beloved Dalla Chiesa. Take a seat! - Thank you. 174 00:15:02,344 --> 00:15:04,687 For the Communist Party telegram, 175 00:15:04,738 --> 00:15:07,550 Only my signature, without the qualification of minister. 176 00:15:07,657 --> 00:15:08,657 Sure. Don't worry. 177 00:15:09,558 --> 00:15:12,920 Dalla Chiesa, we have to await a better opportunity. 178 00:15:14,302 --> 00:15:17,583 No, they are not for anyone. I call them. 179 00:15:18,176 --> 00:15:22,432 When I come back from Palermo I have more time at their disposal. 180 00:15:22,482 --> 00:15:26,596 You will have a lot of meetings about your official appointment. 181 00:15:27,265 --> 00:15:30,349 I would also like to go to Palermo. Immediately. 182 00:15:31,397 --> 00:15:39,365 I believe that the murder of La Torre is linked to my nomination. 183 00:15:39,770 --> 00:15:43,824 If so, I must start my job as soon as possible. - Yes, you are right. 184 00:15:44,457 --> 00:15:47,492 I will reserve a seat for you on our governmental flight next to me. 185 00:15:47,762 --> 00:15:50,238 Thank you. No need, minister. 186 00:15:50,379 --> 00:15:52,543 We already booked a seat on a regular scheduled flight. 187 00:15:53,574 --> 00:15:57,011 I'm only here in Rome to inform you about my intentions. 188 00:15:58,019 --> 00:16:04,959 And also tell you that some of my tasks haven't yet been discussed. 189 00:16:05,851 --> 00:16:09,804 But, this is of no importance. Because I have full confidence in you, minister. 190 00:16:09,997 --> 00:16:12,366 Thank you, prefect. 191 00:16:32,740 --> 00:16:35,076 Welcome excellence. Did you have a good trip? 192 00:16:35,126 --> 00:16:37,673 I am Lo Verde, the head of your secretary. 193 00:16:37,724 --> 00:16:41,697 Nice to meet you. - Let's go excellence. There's a car and an escort. 194 00:16:43,248 --> 00:16:46,697 - Why? Are the taxis on strike? - Excellence! 195 00:16:46,767 --> 00:16:48,290 We will see you at the prefecture. 196 00:16:58,355 --> 00:17:02,581 And I told my son: "Take the driving test and then we will see." 197 00:17:03,283 --> 00:17:07,087 He took the exam, passed it, but we are still waiting for the driver's license. 198 00:17:07,665 --> 00:17:10,133 Why don't you make an inquiry? It's one of your civil rights. 199 00:17:10,219 --> 00:17:13,914 Yes, a right. Palermo's civil right is only on this road. 200 00:17:14,439 --> 00:17:16,226 It is the mafia. 201 00:17:23,775 --> 00:17:25,214 Nice to meet you! 202 00:17:30,528 --> 00:17:31,829 Thank you. 203 00:17:36,829 --> 00:17:39,368 Excuse me. Via Cavour, what number? 204 00:17:40,310 --> 00:17:42,972 - The prefecture. - The prefecture? 205 00:17:43,022 --> 00:17:44,670 Yes, enter via the courtyard. 206 00:17:46,614 --> 00:17:51,103 Christ! But you are general Dalla Chiesa. - Yes. 207 00:18:04,710 --> 00:18:06,554 It is general Dalla Chiesa! 208 00:18:13,377 --> 00:18:17,609 Prefect. Stop with the photos. Go away. - Excellence! 209 00:18:18,452 --> 00:18:22,593 - Let them be. My office? - This way, excellence. I'll guide you. 210 00:18:22,643 --> 00:18:24,643 Stop taking photos! 211 00:18:29,762 --> 00:18:32,074 Excellence, the three heads of the department. 212 00:18:32,125 --> 00:18:35,216 Dottor Lamantia, dottor Salemi, and dottor Torissi. 213 00:18:35,267 --> 00:18:37,279 - It's an honor to meet you. - Nice to meet you. 214 00:19:14,282 --> 00:19:18,113 All right, The first thing I personally want to check, 215 00:19:18,164 --> 00:19:21,192 is the security measures for judge Pio La Torre's funeral. 216 00:19:22,070 --> 00:19:25,390 With absolute urgency I need to meet with all the responsible authorities. 217 00:19:26,393 --> 00:19:29,812 I want to know all staff of the prefecture. That's all for now. 218 00:19:29,972 --> 00:19:30,972 Thank you. 219 00:19:31,137 --> 00:19:34,405 - Prefect. - I will do so, immediately. 220 00:19:35,504 --> 00:19:36,504 Lo Verde. 221 00:19:38,498 --> 00:19:42,409 Look, I didn't want to offend you at the airport. 222 00:19:42,459 --> 00:19:48,523 - No. - My opinion on the escorts. We talk about it at my house. 223 00:19:48,630 --> 00:19:51,567 Well, excellence. One more thing, Lo Verde, 224 00:19:53,463 --> 00:19:57,234 My desk. There. 225 00:19:58,024 --> 00:19:59,773 - There? - Yes. 226 00:20:00,531 --> 00:20:02,960 - Of course, excellence. - Thank you. 227 00:20:15,829 --> 00:20:17,381 Quick, open the gate, quick! 228 00:20:25,287 --> 00:20:27,232 - Welcome general. - Thank you. 229 00:20:32,972 --> 00:20:37,330 Where's captain Fontana? - He is on leave. He will be back in a week. 230 00:20:38,246 --> 00:20:41,869 - Inform me as soon as he arrives. - At your orders general. 231 00:20:50,981 --> 00:20:56,562 Carlo. Thank god! I was longing to hear from you. 232 00:20:56,851 --> 00:20:59,698 How are you? You have had a long day? 233 00:20:59,749 --> 00:21:02,757 Yes. It was a long day. 234 00:21:02,808 --> 00:21:05,018 Right now, I'm back in the barracks to rest. 235 00:21:05,243 --> 00:21:06,899 Yeah, the camp-bed is new, comfortable. 236 00:21:06,950 --> 00:21:09,845 Your camp-bed and your table. You have got all you wished for. 237 00:21:10,037 --> 00:21:11,931 Do you know why I like these rooms? 238 00:21:13,048 --> 00:21:17,593 Because it all resembles the various parts of a house. Do you understand? 239 00:21:17,957 --> 00:21:19,654 You have a strange voice, Carlo. What's up? 240 00:21:20,427 --> 00:21:23,865 Nothing. Well, I'm sorry that I didn't call you earlier. 241 00:21:25,032 --> 00:21:28,493 And this is strange as well! That you apologize! 242 00:21:30,022 --> 00:21:32,824 - I can't fool you. - Why? 243 00:21:33,597 --> 00:21:38,241 - Because you're very smart. - Emanuela, we need you here. 244 00:21:38,291 --> 00:21:39,291 Yes, I'm coming. 245 00:21:41,140 --> 00:21:43,602 - Carlo! - I heard it. We'll talk again. 246 00:21:43,652 --> 00:21:46,611 Lucky you, that I have to get going. 247 00:21:46,736 --> 00:21:50,050 - No, I'll call you back later. - Well, ciao! 248 00:22:03,658 --> 00:22:07,561 Thousands of Sicilians pay their final respects for communist parliamentarian Pio La Torre, 249 00:22:07,611 --> 00:22:12,085 And his driver, Rosario Di Salvo, murdered by the mafia on April 30. 250 00:22:12,738 --> 00:22:15,989 Flags are at half-mast and many banners against violence are visible. 251 00:22:20,261 --> 00:22:23,857 At the same time general Dalla Chiesa was appointed prefect of Palermo. 252 00:22:23,955 --> 00:22:27,495 He concluded the first official meeting with the investigative body. 253 00:22:28,136 --> 00:22:33,014 Secret services will also open inquiries into deaths of La Torre and Di Salvo. 254 00:22:35,342 --> 00:22:37,975 At 11 am, the funeral procession reached Piazza Politeama, 255 00:22:38,025 --> 00:22:39,605 greeted by lengthy applause. 256 00:22:44,693 --> 00:22:49,345 Pio will live forever, Pio will live forever! 257 00:22:55,543 --> 00:22:58,106 The funeral is expected to initiate an answer from the State, 258 00:22:58,157 --> 00:23:00,194 with regard to the mafia threat. 259 00:23:01,504 --> 00:23:03,192 So far it is positive. 260 00:23:03,243 --> 00:23:06,220 Present at the funeral are the most important members of parliament. 261 00:23:07,577 --> 00:23:10,564 President Pertini, president of the Chamber of Deputies Nilde Jotti, 262 00:23:10,615 --> 00:23:12,572 and the council president Spadolini. 263 00:23:13,967 --> 00:23:16,513 Even minister Formica has set-up a meeting, 264 00:23:16,564 --> 00:23:18,929 with regional commanders of Guardia Di Finanza (militarized police force), 265 00:23:18,953 --> 00:23:21,499 to discuss the economic and fiscal investigations. 266 00:23:22,819 --> 00:23:25,569 Communist party secretary, Enrico Berlinguer, 267 00:23:25,663 --> 00:23:28,455 commemorates La Torre's efforts to help evolve the island, 268 00:23:28,506 --> 00:23:30,741 and his relentless fight against the mafia. 269 00:23:31,186 --> 00:23:35,278 Pio La Torre was born in 1927, 270 00:23:35,641 --> 00:23:39,419 in a farmers family from Palermo, 271 00:23:39,627 --> 00:23:44,366 from Mazzo Monreale, several hundred meters, 272 00:23:44,416 --> 00:23:47,044 from the place he was found dead. 273 00:23:48,452 --> 00:23:51,600 Regional president of Sicily, Mario Daquisto takes the floor. 274 00:23:53,602 --> 00:24:00,080 Two years ago, we cried about Piersanti Mattarella's murder. 275 00:24:00,986 --> 00:24:06,537 Today we bow in front of Pio La Torre and Rosario Di Salvo. 276 00:24:06,604 --> 00:24:10,244 Killed by the same murderous hand. 277 00:24:10,805 --> 00:24:13,764 Their spirit, their will not to surrender, 278 00:24:14,875 --> 00:24:16,863 and not to arrive at this square, 279 00:24:16,914 --> 00:24:24,190 where the crowd has the certainty of the final victory over the mafia. 280 00:24:33,209 --> 00:24:37,340 A long story of violence marks the years of Sicilian command. 281 00:24:37,683 --> 00:24:40,928 "He who gets involved in the fight against the mafia puts his life on the line" 282 00:24:41,623 --> 00:24:45,751 As prefect Dalla Chiesa has said at the Chamber of Commerce of Palermo. 283 00:24:46,384 --> 00:24:49,985 This double murder is part of something much larger. 284 00:24:50,517 --> 00:24:52,876 The real question that should be asked in Sicily, 285 00:24:53,235 --> 00:24:55,434 like in all other countries, how to get only one power, 286 00:24:55,485 --> 00:24:58,744 a state with its institutions and laws. 287 00:24:59,759 --> 00:25:04,911 We can't share power with the provocateurs, the violent, or the dishonest. 288 00:25:06,708 --> 00:25:10,075 Good day, dottore. The President is waiting in the meeting room. 289 00:25:16,610 --> 00:25:19,013 - Finally, did you have a nice trip? - Let's say yes. 290 00:25:19,063 --> 00:25:21,086 - It's bad out there in Palermo. - Why? 291 00:25:22,273 --> 00:25:24,103 Please connect me with the office in New York. 292 00:25:24,170 --> 00:25:27,300 - Didn't you hear the Dalla Chiesa? - Don't worry. 293 00:25:29,566 --> 00:25:31,089 Take it seriously. 294 00:25:32,503 --> 00:25:35,979 The day the prefect will bother us, we will do what we have to do. 295 00:25:36,471 --> 00:25:40,657 Yes. Continue the operation with the South American banks. 296 00:25:40,756 --> 00:25:42,138 The authorization? 297 00:25:42,942 --> 00:25:44,983 The president is here right next to me. 298 00:25:45,034 --> 00:25:46,526 I'll pass the phone to him right now. 299 00:25:47,434 --> 00:25:50,653 Hello. Yes, agreed. You can proceed. 300 00:25:51,067 --> 00:25:54,617 If you please allow me, I want to talk about my two requests. 301 00:25:54,976 --> 00:25:58,215 - You would like to talk here? - Look, they are very simple. 302 00:25:58,265 --> 00:26:01,429 The first request is that my prefecture will coordinate the investigations, 303 00:26:01,480 --> 00:26:03,929 - on the mafia in all of Italy. - Most certainly. 304 00:26:04,218 --> 00:26:06,507 My second request is to discuss, 305 00:26:06,558 --> 00:26:09,369 the new anti-mafia law in parliament immediately, endorsed by Pio La Torre. 306 00:26:09,393 --> 00:26:13,089 You must understand that I am only a minister. 307 00:26:13,448 --> 00:26:17,761 - Things must be addressed gradually. - Yes, but with urgency, minister. 308 00:26:17,811 --> 00:26:21,217 But you know that the government is already sensitive on this subject. 309 00:26:21,668 --> 00:26:24,649 - We will do what's possible. Good luck! - Goodbye and have a safe flight. 310 00:26:37,234 --> 00:26:39,026 When are we done? 311 00:26:45,925 --> 00:26:46,925 Ah, here. 312 00:26:49,861 --> 00:26:50,861 Come in! 313 00:26:53,924 --> 00:26:55,875 - Take a seat, please. - Thank you. 314 00:26:59,375 --> 00:27:03,249 I have developed a plan containing four main points. 315 00:27:03,788 --> 00:27:07,202 That's how each of you can take on a specific problem. 316 00:27:07,428 --> 00:27:09,960 - That's good. - Start with you, dottore Torrisi. 317 00:27:10,171 --> 00:27:13,862 You must ask for a complete copy of all files on the following subjects: 318 00:27:14,517 --> 00:27:19,227 Scaglione, De Mauro, Russo, Reina, Francese, Terranova, Mancuso, 319 00:27:19,376 --> 00:27:22,830 Giuliano, Mattarella, Basile, Costa and Impastato. 320 00:27:23,001 --> 00:27:25,533 - Here it is. - That's great, excellence. 321 00:27:26,900 --> 00:27:30,359 I want a report on all investigations in Palermo, 322 00:27:30,410 --> 00:27:32,632 on drug trafficking made during the last 20 years. 323 00:27:32,687 --> 00:27:36,223 It needs to be on my desk within 48 hours. - All right. 324 00:27:37,280 --> 00:27:40,275 Now it is your turn, dottore Salemi, second point. - Yes. 325 00:27:40,325 --> 00:27:44,543 I need you to bring all documentation on all contributions paid by the State, 326 00:27:44,594 --> 00:27:50,344 the European Union, and by any Sicilian entrepreneur, real or ghost. 327 00:27:50,500 --> 00:27:52,539 - Is that clear? - Clear. 328 00:27:55,203 --> 00:27:58,726 Point three. You're up, dottor Lamantia. I want information from all banks, 329 00:27:58,863 --> 00:28:03,056 On all currency exchanges over one million Dollars and Swiss Francs, 330 00:28:03,299 --> 00:28:07,117 the corresponding identity while focusing on the last three years. 331 00:28:07,655 --> 00:28:11,304 - Here and abroad. - Consider it done, excellence. 332 00:28:13,336 --> 00:28:16,543 Finally you, dear Lo Verde. Point four. 333 00:28:16,959 --> 00:28:20,704 The Guardia Di Finanza has started to create an inventory on all contracts. 334 00:28:20,832 --> 00:28:26,074 This material needs to be available to my prefecture. 335 00:28:26,127 --> 00:28:30,139 - I need names and numbers. - Most certainly, excellence. 336 00:28:31,686 --> 00:28:34,806 - I made myself clear? - Yes. 337 00:28:35,244 --> 00:28:41,509 Well, I recommend. It's not that you... I want accurate data. 338 00:28:41,767 --> 00:28:45,357 If my help is needed, inform me and I take care of it. 339 00:28:45,982 --> 00:28:49,806 - Perfect. - If there's nothing else. 340 00:28:49,856 --> 00:28:54,682 One more thing, excellence. Journalists request an interview, a meeting. 341 00:28:54,732 --> 00:28:59,998 Tell them they can count on my friendship, not on my interviews. 342 00:29:00,048 --> 00:29:02,912 - I would like to thank you, good night. - Good night, excellence. 343 00:29:05,404 --> 00:29:06,813 - Ah, Lo Verde. - Yes? 344 00:29:08,196 --> 00:29:12,852 Have you requested the ballistics report on the murder of La Torre? 345 00:29:12,902 --> 00:29:16,139 Of course, excellence. I will have them tomorrow or the day after tomorrow. 346 00:29:16,685 --> 00:29:21,675 What do you mean by tomorrow or the day after? Call the specialist immediately. 347 00:29:21,725 --> 00:29:24,178 - Now? - Yes, now. 348 00:29:24,232 --> 00:29:27,967 - But right now, the offices are closed. - Then call them at home. 349 00:29:30,276 --> 00:29:32,827 Let's see, I got clear picture. 350 00:29:32,878 --> 00:29:34,689 When the assault on La Torre and Di Salvo happened, 351 00:29:34,740 --> 00:29:36,513 shots have been fired from at least two guns, 352 00:29:36,564 --> 00:29:39,935 a Thompson automatic rifle, and a .45 caliber handgun. 353 00:29:39,985 --> 00:29:42,520 But, shots have been fired from only one gun. 354 00:29:44,246 --> 00:29:47,043 Thus, without any doubt, the weapons have been modified. 355 00:29:47,699 --> 00:29:50,977 Yes, but to modify guns is sophisticated work, it's no joke. 356 00:29:51,027 --> 00:29:52,027 For whom? 357 00:29:52,487 --> 00:29:57,164 For those whom, let's say Garcia, have changed land value from 3 to 23 billion? 358 00:29:57,214 --> 00:30:00,834 They are true artists. These experts are rare. 359 00:30:00,884 --> 00:30:03,451 Great, that's what I want to hear. 360 00:30:03,501 --> 00:30:09,402 Let's do it! If there is an artist out there, we will find him. 361 00:30:10,210 --> 00:30:12,694 - Good night, gentlemen. - Thank you for your overtime. 362 00:30:32,472 --> 00:30:35,639 - Listen! - At your service! 363 00:30:35,689 --> 00:30:39,673 - Is that the window of captain Fontana? - I am here, general. 364 00:30:49,323 --> 00:30:54,674 There you go. Taste that frittata and tell me how you like it. 365 00:31:02,929 --> 00:31:04,770 You don't want to eat? 366 00:31:05,452 --> 00:31:08,799 No, I'm thinking about what you said and your programme. 367 00:31:08,849 --> 00:31:13,282 - And what do you think? Good or bad? - It depends. 368 00:31:14,324 --> 00:31:18,127 It depends on what political authority you have. You know, here... 369 00:31:18,177 --> 00:31:23,209 Here, what? You don't believe that I came here as a tourist, right! 370 00:31:23,542 --> 00:31:25,218 To be precise, 371 00:31:25,269 --> 00:31:29,896 and to put things in clear perspective what political power do you have? 372 00:31:31,434 --> 00:31:33,787 It starts with these powers, Fontana. 373 00:31:35,171 --> 00:31:37,148 We had them against the Red Brigades, 374 00:31:37,199 --> 00:31:39,026 and here we will have them against the mafia. 375 00:31:39,077 --> 00:31:41,272 General, this is different. 376 00:31:41,323 --> 00:31:44,757 The State had to defend itself against the Red Brigades, 377 00:31:44,808 --> 00:31:46,694 because it was terrorism against the State. 378 00:31:46,744 --> 00:31:50,322 Here, the mafia and power... 379 00:31:51,550 --> 00:31:56,307 But, porco diavolo, Fontana, why all the pessimism? 380 00:31:57,099 --> 00:32:00,997 From Palermo, general. I have never moved from there. 381 00:32:01,653 --> 00:32:05,733 Because of living in Palermo I'm more experienced. 382 00:32:06,571 --> 00:32:13,566 Despite everything that has been done it will always be like this. 383 00:32:14,385 --> 00:32:16,393 For example, Michele Sindona's endeavors in Sicily. 384 00:32:16,443 --> 00:32:19,156 - What did his investigation include? - Investigation? 385 00:32:19,206 --> 00:32:22,319 What investigation? There was no investigation. 386 00:32:24,562 --> 00:32:26,766 - How? - There was no investigation. 387 00:32:27,264 --> 00:32:29,143 We all know that there was no investigation. 388 00:32:29,194 --> 00:32:30,740 The rise of Sindona in Sicily, 389 00:32:30,791 --> 00:32:34,473 a grotesque attempt to make us believe he was kidnapped by the Red Brigades, 390 00:32:34,523 --> 00:32:36,756 while he met with all mafia bosses, assassins. 391 00:32:36,806 --> 00:32:38,321 Okay, okay. And then? 392 00:32:39,095 --> 00:32:43,852 Then, he was a judge. 393 00:32:43,903 --> 00:32:46,665 But you know that the results of the investigation are related to, 394 00:32:47,334 --> 00:32:50,221 collaborations, and a certain climate... 395 00:32:51,388 --> 00:32:52,388 Yes. 396 00:32:54,868 --> 00:32:59,967 General do you know what my father said? Bees produce three things. 397 00:33:00,508 --> 00:33:03,496 Honey, wax, and shit. 398 00:33:04,171 --> 00:33:05,893 That's how it is here in Palermo. 399 00:33:05,944 --> 00:33:09,796 There's honey, there's wax, and there's shit. 400 00:33:11,230 --> 00:33:15,433 - Sometimes the honey is locked-in. - I understand. 401 00:33:15,840 --> 00:33:18,373 The investigation into Sindona's rise won't happen in my prefecture, 402 00:33:18,397 --> 00:33:20,008 If you won't collaborate. 403 00:33:20,058 --> 00:33:22,874 General, I'm not sure you understand, 404 00:33:22,925 --> 00:33:25,190 but your ideas could lead to a real earthquake. 405 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Even better! 406 00:33:27,471 --> 00:33:28,471 In any case, 407 00:33:29,135 --> 00:33:30,421 as far as I am concerned, 408 00:33:31,783 --> 00:33:35,990 I must inform my superiors about what you have said to me. 409 00:33:36,068 --> 00:33:39,362 - You know, I am... - Fontana, 410 00:33:39,412 --> 00:33:42,599 Leave it, I know very well how to speak to a captain of the Carabinieri. 411 00:33:43,392 --> 00:33:45,665 I also know that I'm not wearing your uniform anymore. 412 00:33:46,016 --> 00:33:48,743 But I do wear the insignia on my skin. 413 00:33:50,000 --> 00:33:52,709 So for everything you need to ask. 414 00:34:03,079 --> 00:34:07,849 General, what can I do for you? 415 00:34:10,161 --> 00:34:15,170 Listen, I want a full investigation into all employees in your prefecture. 416 00:34:15,952 --> 00:34:19,672 I want to know everything: how, when and why they have been hired, 417 00:34:19,722 --> 00:34:23,206 Their standard of living, their relatives, 418 00:34:24,589 --> 00:34:25,994 even the ones that live far away. 419 00:34:35,616 --> 00:34:38,645 - Here is Terranova. - Scaglione. 420 00:34:38,716 --> 00:34:43,822 - I found the files on Reina! - And here is the dossier on De Mauro. 421 00:34:44,103 --> 00:34:48,045 I'm very curious, who is interested in all those dead people? 422 00:34:48,104 --> 00:34:49,314 007? 423 00:34:50,170 --> 00:34:56,505 We kindly requested the data on foreign currency exchanges, 424 00:34:56,642 --> 00:35:00,603 Which are curated by your bank during the last three years. 425 00:35:00,821 --> 00:35:05,209 - He writes kindly. - Do I need to answer, direttore? 426 00:35:05,259 --> 00:35:09,284 Yes. Kindly respond to the prefect, 427 00:35:09,551 --> 00:35:14,199 That we have received the request and promptly started the process. 428 00:35:14,351 --> 00:35:18,780 - Promptly? - Promptly. 429 00:35:19,311 --> 00:35:24,928 Excuse me dottor Salemi. The regional tax documents are from which years? 430 00:35:24,978 --> 00:35:27,351 From today until 1971. 431 00:35:28,154 --> 00:35:30,595 This is the index which contains entrepreneurs. 432 00:35:30,646 --> 00:35:33,722 To the left the names, to the right the figures. 433 00:35:33,774 --> 00:35:34,774 Do you see? 434 00:35:38,818 --> 00:35:44,063 An accurate list with the most important entrepreneurs from Catania and Palermo. 435 00:35:54,183 --> 00:35:56,620 Lo Verde. Do you have a moment to share? 436 00:35:58,663 --> 00:36:01,272 Come, Lo Verde! Come! 437 00:36:04,827 --> 00:36:08,457 Tell me, excellence. - I wanted to show you a couple of photos. 438 00:36:08,769 --> 00:36:13,157 - You know him, don't you? - It's the banker Michele Sindona. 439 00:36:13,819 --> 00:36:18,743 He shot himself in a knee so people would believe he was kidnapped by Red Brigades. 440 00:36:18,794 --> 00:36:22,009 While in reality Sindona was residing quietly at his home in Palermo. 441 00:36:22,059 --> 00:36:25,179 Right before and after this incident four people were killed: Giuliano, 442 00:36:25,230 --> 00:36:27,449 Costa, Mattarella, and Terranova. 443 00:36:28,043 --> 00:36:31,286 Strange. Isn't it? And this? 444 00:36:33,463 --> 00:36:37,096 Yes, Miceli Crimi. The prefecture's clerk. 445 00:36:38,150 --> 00:36:40,988 Do you want to know who shot Sindona's knee, Lo Verde? 446 00:36:41,730 --> 00:36:47,953 Josef Miceli Crimi! Brother of this man who is now working in my prefecture. 447 00:36:51,016 --> 00:36:55,683 We need to find a solution to this bureaucratic problem Lo Verde. 448 00:36:55,946 --> 00:36:58,511 Yes, excellence. I will take care of it immediately. 449 00:37:02,785 --> 00:37:07,124 Crazy stuff, isn't it? - And you were accusing me of being pessimistic. 450 00:37:08,303 --> 00:37:12,483 - Do you hold a grudge? - Excuse me, general. 451 00:37:12,759 --> 00:37:18,410 How don't you get pessimistic? Sometimes I want to leave everything behind. 452 00:37:23,121 --> 00:37:24,410 Excuse me. 453 00:37:25,645 --> 00:37:30,572 Fontana, listen, if someone doesn't want to come, one doesn't come. 454 00:37:31,325 --> 00:37:35,852 And if he wants to leave, he always finds a way. 455 00:37:35,923 --> 00:37:40,142 Since I came here and found you. 456 00:37:45,196 --> 00:37:46,739 Come, let's get a coffee. 457 00:37:56,004 --> 00:37:58,583 - Hello. - We have received a strange phone call. 458 00:37:58,635 --> 00:37:59,681 Perfect, forward it to me. 459 00:37:59,732 --> 00:38:02,534 - Hello! Do I speak with the press? - Yes, newspaper Cronaca Dell'Ora. 460 00:38:02,584 --> 00:38:04,037 Here the Red Brigade. 461 00:38:04,369 --> 00:38:07,745 At the central station a bomb will explode against the new prefect. 462 00:38:07,795 --> 00:38:10,580 We don't want Dalla Chiesa understood? We do not want him. 463 00:38:10,631 --> 00:38:11,976 A press release will follow. 464 00:38:12,038 --> 00:38:14,741 Red Brigades? Who are you? 465 00:38:18,538 --> 00:38:22,846 Give me the mobile unit immediately, and then the prefecture. 466 00:38:36,216 --> 00:38:40,303 - Is there news? - There is no bomb here. 467 00:38:40,353 --> 00:38:42,879 Probably the work of a mythomaniac. 468 00:38:43,348 --> 00:38:46,923 Excellence, do you want to attend the service commemorating captain Basile? 469 00:38:46,973 --> 00:38:49,151 - Yes. - I can confirm that? 470 00:38:49,201 --> 00:38:52,164 On the contrary. Send a telegram and tell them that I won't attend. 471 00:38:52,214 --> 00:38:55,315 - I think I misheard you. - No, you understood it all very well. 472 00:38:56,456 --> 00:38:59,314 I never say what I'm about to do. 473 00:38:59,398 --> 00:39:01,162 Please remember that for future reference. 474 00:39:06,188 --> 00:39:08,920 Yes, I am ready prefect. I'm captain Ricciardi. 475 00:39:08,990 --> 00:39:12,873 - Tell me captain, any new developments? - Yes. Maybe so. 476 00:39:12,923 --> 00:39:16,642 How so maybe? Did you find the gun dealer or not? 477 00:39:18,115 --> 00:39:21,999 Not yet, but we know that he goes by the nickname Il Muto. 478 00:39:22,083 --> 00:39:26,222 Very well. Continue like that captain. I would like to know as soon as possible. 479 00:39:26,340 --> 00:39:28,207 Thank you. Goodbye. 480 00:39:34,008 --> 00:39:36,133 Listen Lo Verde. I would like to be wrong, 481 00:39:36,593 --> 00:39:39,584 But at the beginning and the end of our call I hear strange noises. 482 00:39:40,729 --> 00:39:43,509 - Try to call someone. - Who should I call? 483 00:39:43,559 --> 00:39:46,025 - Whoever you want. - My house, okay? 484 00:39:46,075 --> 00:39:47,718 Yes, perfect. 485 00:40:01,135 --> 00:40:02,952 Hello. Are you there? Yes, it's me. 486 00:40:03,002 --> 00:40:07,441 Excuse me, I have dialed the wrong number. I need to call somebody else. 487 00:40:07,930 --> 00:40:11,707 I need to work now. I leave you be. A kiss. Ciao! 488 00:40:17,098 --> 00:40:23,897 I also heard a strange noise. Something like a click. 489 00:40:27,772 --> 00:40:28,874 Muto! 490 00:40:38,345 --> 00:40:42,454 Step back. Please back up. 491 00:40:47,254 --> 00:40:49,324 Back, please. 492 00:42:10,106 --> 00:42:12,934 Is it okay there? Now even higher. 493 00:42:13,879 --> 00:42:16,807 Perfect, now move over to the capital. 494 00:42:20,198 --> 00:42:21,916 Check the picture frames thoroughly. 495 00:42:33,365 --> 00:42:35,322 Don't forget to check the lamps. 496 00:42:57,780 --> 00:43:01,491 Sorry, excellence. I can guarantee you that there are no microphones, 497 00:43:01,542 --> 00:43:02,542 Of any kind. 498 00:43:05,601 --> 00:43:09,498 Lo Verde, we need to test why there is interference on my phone line, 499 00:43:09,548 --> 00:43:14,465 No matter how complicated it is. It's better for everyone. 500 00:43:14,515 --> 00:43:17,812 - Do you understand? - Excellence! 501 00:43:17,862 --> 00:43:18,991 See you tomorrow! 502 00:43:20,991 --> 00:43:23,352 Carlo, it feels like life there. 503 00:43:23,402 --> 00:43:28,502 How can you be forced all the time to suspect everyone. 504 00:43:28,947 --> 00:43:32,924 Without even having a someone who, I don't know. All by yourself. 505 00:43:32,974 --> 00:43:36,773 Stay calm. I talk to you, I'm not alone, come on. 506 00:43:36,851 --> 00:43:40,312 Yes, you're alone, that's what scares me. 507 00:43:40,362 --> 00:43:42,968 - Listen to me, Emanuela. - No, you listen to me! 508 00:43:43,018 --> 00:43:46,045 I want to come to Palermo. When you want to talk to somebody, 509 00:43:46,096 --> 00:43:48,654 I want to be there, close to you, and not on the phone. 510 00:43:48,704 --> 00:43:52,104 I'm sorry. When we are on the phone I can't tell you everything. 511 00:43:52,154 --> 00:43:57,447 Why? - The phone turns everything into something gigantic! 512 00:43:58,215 --> 00:44:02,165 - And that's exactly the reason. - Wait a moment, Emanuela, wait. 513 00:44:10,134 --> 00:44:15,036 Listen, I can come to Rome at the end of the week. 514 00:44:15,087 --> 00:44:16,938 We can meet at my daughter's house? 515 00:44:16,988 --> 00:44:20,824 - Can you leave Milan? - Of course. 516 00:44:21,457 --> 00:44:23,872 How can you think that something can prevent me. 517 00:44:23,922 --> 00:44:25,999 Of course, I can come to see you. 518 00:45:12,655 --> 00:45:16,288 The objective of the assassins was the Catanese boss Alfio Ferlito, 519 00:45:16,339 --> 00:45:18,882 who was arrested in Milan for drugs, 520 00:45:18,932 --> 00:45:23,274 and detained at Enna, Sicily. This morning an escort of four people, 521 00:45:23,324 --> 00:45:26,915 accompanied Ferlito for a transfer to a prison located in Trapani. 522 00:45:26,965 --> 00:45:29,517 All were murdered by shots from a Kalashnikov: 523 00:45:29,568 --> 00:45:32,019 the boss, the driver, and three policemen. 524 00:45:32,069 --> 00:45:34,968 The massacre leads to various interpretations. 525 00:45:35,018 --> 00:45:39,747 It may be the last act of the feud between Ferlito and Santapaola, 526 00:45:39,797 --> 00:45:43,753 to control the heroin market and gun trade in the city of Catania, 527 00:45:43,804 --> 00:45:46,922 and may be beginning of a noisy settlement of accounts, 528 00:45:47,394 --> 00:45:50,083 between gangs from Trapani, Catania, and Palermo. 529 00:45:55,779 --> 00:45:57,203 Go away, please. 530 00:46:19,762 --> 00:46:24,150 How is it possible that nobody has a cover? - Bring a cover immediately! 531 00:46:24,877 --> 00:46:30,032 Please let me make this clear, I need to continue with the initial investigation. 532 00:46:30,082 --> 00:46:31,574 By the way Judge, 533 00:46:31,625 --> 00:46:35,398 I request that this investigation is assisted by captain Fontana. 534 00:46:35,746 --> 00:46:38,715 Keep in mind that I have responsibility over the investigation. 535 00:46:38,766 --> 00:46:40,529 These are the letters of the law. 536 00:46:40,579 --> 00:46:43,289 But there is also the human right not to die in that way! 537 00:46:48,417 --> 00:46:54,484 Captain, I will contact you when I am able to proceed the investigation. 538 00:46:54,534 --> 00:46:56,735 To continue to speak on procedural measures! 539 00:46:56,785 --> 00:46:59,332 We are fed up of being sent to the slaughterhouse like that! 540 00:46:59,986 --> 00:47:02,588 You aren't alone in your trips to the slaughterhouse. 541 00:47:32,662 --> 00:47:34,678 - Ciao Emanuela. - Ciao! 542 00:47:35,881 --> 00:47:38,709 - How are you? - You? Good. 543 00:47:40,126 --> 00:47:41,862 - And your trip? - Great! 544 00:47:42,180 --> 00:47:44,962 Your father hasn't arrived yet? 545 00:47:45,029 --> 00:47:48,975 No. He won't come anymore. 546 00:47:49,025 --> 00:47:53,869 Why, what happened? - He's ok, but there was an assassination in Palermo. 547 00:47:53,919 --> 00:47:55,851 Three policemen were killed. 548 00:48:05,692 --> 00:48:07,279 I'm going to Palermo. 549 00:48:18,632 --> 00:48:20,125 - Miss Setti Carraro? - Yes. 550 00:48:20,249 --> 00:48:21,853 - Good day. - Are you Fontana? 551 00:48:21,903 --> 00:48:23,208 - Yes. - Why? 552 00:48:23,258 --> 00:48:26,015 - The general is awaiting you. - Thank you. 553 00:48:58,319 --> 00:49:01,231 - You are really headstrong. - Why? I don't understand? 554 00:49:02,825 --> 00:49:05,969 Emanuela, you don't realize what is exactly happening here in Palermo. 555 00:49:08,390 --> 00:49:12,096 Yes, you're right. Excuse me. 556 00:49:12,386 --> 00:49:16,055 I'm so glad to see you, but... 557 00:49:16,105 --> 00:49:20,571 Today, when Rita told me what had happened here. 558 00:49:23,824 --> 00:49:27,088 - Wait, I need to get my bag. - No. Emanuela. 559 00:49:27,138 --> 00:49:30,400 - Tell me. - You didn't fully understand. 560 00:49:30,450 --> 00:49:36,773 - What's up? - You can't stay here. 561 00:49:36,823 --> 00:49:37,823 What? 562 00:49:40,203 --> 00:49:44,272 Listen, in an hour an aircraft departs for Rome. You need to take it. 563 00:49:44,975 --> 00:49:46,608 No, Carlo. Are you joking! 564 00:49:49,178 --> 00:49:52,138 Emanuela, I need you to make this sacrifice, 565 00:49:52,189 --> 00:49:55,129 Because I know that you will understand. You must understand, Emanuela. 566 00:50:30,116 --> 00:50:32,007 Let's go, Fontana, let's go. 567 00:50:38,501 --> 00:50:43,036 Flight 366, immediate boarding, gate 42. 568 00:50:45,114 --> 00:50:47,528 Attention, attention. 569 00:50:47,579 --> 00:50:52,687 Miss Setti Carraro arriving from Palermo is requested to go to the service desk. 570 00:50:53,680 --> 00:50:55,349 - Miss Setti Carraro? - Yes. 571 00:50:55,399 --> 00:50:56,551 It's for you. 572 00:50:57,258 --> 00:51:00,009 - Hello? - Would you like to go to the Dolimites? 573 00:51:00,059 --> 00:51:04,133 Carlo? Is it you? - In ten days, does that sound good to you? 574 00:51:04,183 --> 00:51:08,898 - What? - In ten days we will get married. Okay? 575 00:51:59,909 --> 00:52:04,038 PALERMO ALLIANCE AGAINST DRUGS 576 00:52:04,744 --> 00:52:08,602 That's how my son died. As one of those guys. 577 00:52:09,465 --> 00:52:13,255 And my son too. Nobody helped me to save him. 578 00:52:13,305 --> 00:52:17,871 If the city refuses to build a rehabilitation center for drug addicts, 579 00:52:17,921 --> 00:52:22,262 what help can a prefect offer us? We can't keep on talking and doing nothing. 580 00:52:22,312 --> 00:52:28,869 No. The death of a son should become a weapon against this monster, the mafia! 581 00:52:29,518 --> 00:52:32,394 We should force the state to battle, if it's necessary. 582 00:52:32,447 --> 00:52:37,918 The truth is, I need your help. You need to become my law enforcement. 583 00:52:38,453 --> 00:52:41,058 PALERMO GARIBALDI HIGH SCHOOL 584 00:52:41,108 --> 00:52:43,108 Prefect, I would like to ask you, 585 00:52:43,159 --> 00:52:46,634 why the fight against the mafia isn't just another an attempt at... 586 00:52:46,684 --> 00:52:51,644 Why do we need to oppose the mafia? 587 00:52:52,656 --> 00:52:55,710 Well, as with the fight against the Red Brigades, 588 00:52:56,171 --> 00:52:59,070 we must isolate the mafia from their allies. 589 00:52:59,437 --> 00:53:04,437 To become like a fish without water. This requires the confidence of us all. 590 00:53:04,487 --> 00:53:07,573 Prefect, it isn't that we don't have faith, 591 00:53:07,624 --> 00:53:09,408 but you come after so many others, 592 00:53:09,458 --> 00:53:11,001 who didn't help to fight the mafia. 593 00:53:11,729 --> 00:53:13,881 I have a lot of faith in the youth. 594 00:53:14,398 --> 00:53:19,174 I came here to give them something. I believe in values, 595 00:53:19,224 --> 00:53:21,918 because we are people, not numbers. 596 00:53:31,710 --> 00:53:34,561 What is more difficult: the fight against terrorism or the mafia? 597 00:53:34,686 --> 00:53:38,212 Against the mafia, no doubt. Especially the fact that outside of Sicily, 598 00:53:38,262 --> 00:53:40,912 The awareness on this issue is lacking. 599 00:53:40,962 --> 00:53:45,137 Hence, their reactions and thus their unwillingness to help. 600 00:53:45,902 --> 00:53:47,541 I would like to ask you something else. 601 00:53:47,591 --> 00:53:51,331 Given the results, do you think you arrest too many or too few people? 602 00:53:51,758 --> 00:53:55,448 Listen, I don't believe that it is a matter of quantity. It's about quality. 603 00:53:55,944 --> 00:53:59,304 Are you not afraid of what might happen to you? 604 00:54:00,968 --> 00:54:03,702 It's a fear I had already anticipated. 605 00:54:04,116 --> 00:54:10,174 But I try to keep it to myself and not to affect anyone else. 606 00:54:13,878 --> 00:54:18,209 The workers are a line of resistance against the mafia, 607 00:54:18,259 --> 00:54:20,618 just like the fight against the Red Brigades. 608 00:54:21,493 --> 00:54:25,966 I repeat, human dignity requires asserting one's own rights. 609 00:54:26,016 --> 00:54:27,946 Not the rights claimed by the mafia. 610 00:54:27,997 --> 00:54:30,334 For this we must have confidence in our institutions. 611 00:54:30,384 --> 00:54:33,383 But general, there is also the problem with job opportunities. 612 00:54:33,438 --> 00:54:37,746 Because when someone is born and raised without a job, the institutions. 613 00:54:38,355 --> 00:54:39,717 If you know what I mean. 614 00:54:41,732 --> 00:54:46,458 True, but it was you who wondered if there was no mafia behind unemployment? 615 00:54:47,107 --> 00:54:50,775 The mafia thrives where there is poverty, parasitism, and clientelism. 616 00:54:50,826 --> 00:54:53,374 Where there's a thriving industry, there's a great democratic maturity, 617 00:54:53,398 --> 00:54:55,245 And as a result the mafia is rejected. 618 00:54:55,295 --> 00:55:00,237 I want to thank you for this meeting. See you soon. Bye. 619 00:55:04,621 --> 00:55:05,621 General! 620 00:55:07,551 --> 00:55:10,792 What are you planning on doing in Palermo? A revolution? 621 00:55:11,878 --> 00:55:13,883 - No. - Then what? 622 00:55:14,399 --> 00:55:18,281 - To create a functioning government. - And this isn't a revolution? 623 00:55:33,969 --> 00:55:37,117 All right. That's enough, Rita. 624 00:55:37,168 --> 00:55:39,888 - I want a couple more, they are scarce. - You have more than enough. 625 00:55:39,932 --> 00:55:42,493 Ready! Smile! 626 00:55:45,306 --> 00:55:48,860 - Remove your glasses. - Oh, santo cielo, let's go. 627 00:56:12,345 --> 00:56:15,001 - This is Vincenzina. - Welcome, ma'am. 628 00:56:55,463 --> 00:56:56,463 God. 629 00:56:58,677 --> 00:57:00,458 This is a beautiful house. 630 00:57:10,657 --> 00:57:11,657 Carlo! 631 00:57:20,659 --> 00:57:23,074 Emanuela, excuse me. You know what my job entails. 632 00:57:23,125 --> 00:57:24,125 Do you have to go? 633 00:57:25,145 --> 00:57:26,145 What happened? 634 00:57:26,279 --> 00:57:29,577 Nothing serious. They need me at work. 635 00:57:31,222 --> 00:57:32,222 Ciao! 636 00:57:38,094 --> 00:57:41,292 The semi-final in Barcelona has started. 637 00:57:42,956 --> 00:57:47,578 Ciolek attacks, who replaced Boniek. 638 00:57:48,175 --> 00:57:49,762 Antonioni has recovered the ball. 639 00:57:49,812 --> 00:57:53,108 Tardelli, Orialli. 640 00:57:54,733 --> 00:57:55,733 Let's go. 641 00:58:08,177 --> 00:58:13,214 The assistant referee raised the flag. The referee didn't blow his whistle. 642 00:58:13,264 --> 00:58:16,964 Graziani's pass wasn't understood by Rossi. 643 00:58:23,974 --> 00:58:24,974 Matysik. 644 00:58:37,469 --> 00:58:38,469 Majewski. 645 00:58:41,303 --> 00:58:42,303 Kupcewic. 646 00:58:47,044 --> 00:58:48,784 Fullback Majewski is moving up the field. 647 00:58:48,835 --> 00:58:51,729 Now Lato, always on the left side. 648 00:58:54,123 --> 00:58:57,891 - Cabrini. - Go, go! 649 00:58:57,941 --> 00:59:01,924 There's a savage challenge on Cabrini. The referee lets the play continue! 650 00:59:01,974 --> 00:59:03,544 Always up front is Conti. 651 00:59:05,067 --> 00:59:07,697 This is a knock-out match: 652 00:59:07,747 --> 00:59:11,125 if it's tied after 90 minutes additional time will be added, 653 00:59:11,175 --> 00:59:14,815 Followed by a penalty shoot-out if it's tied after two hours of play. 654 00:59:14,865 --> 00:59:19,284 Rondine 12 for Z4: the villa is under control. Awaiting instructions. Over. 655 00:59:19,334 --> 00:59:23,564 Z4 for Rondine 12. Do you hear me? Continue monitoring the access routes. 656 00:59:23,614 --> 00:59:25,345 We will proceed with the raid. Over and out. 657 00:59:26,392 --> 00:59:28,037 Antonioni will take the free-kick. 658 00:59:29,961 --> 00:59:30,961 Goal! 659 00:59:32,340 --> 00:59:33,981 It was touched by Rossi! 660 00:59:35,262 --> 00:59:38,009 Touched by Rossi after a free-kick by Antonioni. 661 00:59:40,930 --> 00:59:42,233 Rossi's ball. 662 00:59:42,829 --> 00:59:44,831 - He just left. - Which way? 663 00:59:45,048 --> 00:59:46,048 That way. 664 00:59:52,785 --> 00:59:55,665 After 21 minutes of play Italy is in the lead. 665 00:59:56,965 --> 00:59:58,448 It's Rossi's fourth goal. 666 00:59:58,498 --> 01:00:01,279 It's a big mistake. You will regret this! 667 01:00:02,319 --> 01:00:05,569 Right now, Rossi catches up. Boniek. 668 01:00:06,073 --> 01:00:11,963 [SICILIAN INSULTS AND CURSES] I'm innocent. I'm an honest man. 669 01:00:14,087 --> 01:00:19,887 Rossi, goal! Two goals by Rossi. 670 01:00:21,211 --> 01:00:22,811 Great play by... 671 01:00:23,153 --> 01:00:26,051 Why don't you apprehend mafiosi and criminals? 672 01:00:26,102 --> 01:00:28,211 Instead you troubling the poor people. 673 01:00:28,442 --> 01:00:32,130 We are here to do our duty. Would you please open up your trunk? 674 01:00:43,516 --> 01:00:44,416 And? 675 01:00:44,490 --> 01:00:48,692 The most important boss escaped, but overall it was a successful raid. 676 01:00:48,742 --> 01:00:51,945 All right. Hopefully the Guardia Di Finanza has achieved similar results. 677 01:00:52,398 --> 01:00:53,398 Let's go. 678 01:01:10,268 --> 01:01:13,049 I'm Captain Berti of the Guardia Di Finanza. 679 01:01:13,100 --> 01:01:14,794 We are here for an investigation. 680 01:01:19,807 --> 01:01:21,876 - Hello. - Hello dottore. 681 01:01:21,926 --> 01:01:24,085 Something unbelievable is happening here. 682 01:01:24,728 --> 01:01:28,581 - What is happening? - They are putting seals on everything. 683 01:01:29,090 --> 01:01:31,579 They say it is a tax audit. 684 01:01:34,489 --> 01:01:35,723 What do you mean? 685 01:01:37,871 --> 01:01:42,390 That's impossible. Are they there? 686 01:01:44,265 --> 01:01:47,027 All right. Remain at your disposal. 687 01:01:50,960 --> 01:01:52,413 They have exceeded all limits. 688 01:01:52,464 --> 01:01:54,723 Leave me alone. I have to make a phone call right now. 689 01:02:10,541 --> 01:02:14,947 - Yes. Good evening, excellence. - Yes, do tell. 690 01:02:17,440 --> 01:02:20,270 I had expected these reactions. 691 01:02:23,062 --> 01:02:26,755 I don't speak to you with prudence and caution. 692 01:02:26,806 --> 01:02:28,883 Everything happened with full respect of the law, 693 01:02:28,934 --> 01:02:31,640 even within the very constricted laws. 694 01:02:33,322 --> 01:02:34,451 What do you say? Excuse me. 695 01:02:36,337 --> 01:02:38,537 Yes, you are right. It's my obsession. 696 01:02:38,587 --> 01:02:42,952 In fact, I will come to Rome to attain more effective weapons. 697 01:02:46,188 --> 01:02:49,650 Otherwise, everything will be rendered useless here. Very well. 698 01:02:51,048 --> 01:02:55,599 All right. Thank you for calling. 699 01:02:56,412 --> 01:02:58,428 Good evening, excellence. 700 01:03:50,993 --> 01:03:54,480 This time it is very dangerous. We will have to fight against all of Italy. 701 01:03:54,530 --> 01:03:56,247 Calm down. We'll talk about it. 702 01:04:11,073 --> 01:04:13,383 We can no longer continue like this. 703 01:04:13,594 --> 01:04:17,149 If it continues like this, we have to stop everything. 704 01:04:17,601 --> 01:04:18,601 Stay quiet. 705 01:04:21,317 --> 01:04:24,882 Reactions will be strong, but we are stronger. 706 01:04:27,203 --> 01:04:30,210 Good day, gentlemen. 707 01:05:06,982 --> 01:05:11,560 Palermo. Mafia gangs have unleashed an unprecedented series of attacks. 708 01:05:12,084 --> 01:05:16,423 Most likely a break between winning clans who have started a war, 709 01:05:16,473 --> 01:05:18,975 to control the heroin trade. 710 01:05:48,908 --> 01:05:51,500 All the fortunes of Santa Rosalia! 711 01:05:54,541 --> 01:05:56,798 Long live Santa Rosalia! 712 01:06:08,874 --> 01:06:10,780 All the fortunes of Santa Rosalia! 713 01:06:13,898 --> 01:06:16,413 Long live Santa Rosalia! 714 01:06:18,491 --> 01:06:20,428 Please, excellence, come in. 715 01:06:23,754 --> 01:06:26,196 - How are you doing, prefect? - Doing well. Thank you. 716 01:06:26,246 --> 01:06:29,461 - I am glad to see you here. - Thank you. 717 01:06:29,511 --> 01:06:34,869 I appreciate what you are doing. You have given the Palermitans hope. 718 01:06:35,555 --> 01:06:39,012 I will pray for you, but I won't limit my prayers. 719 01:06:39,576 --> 01:06:42,330 I hope that even in my parish, 720 01:06:42,380 --> 01:06:46,617 There are people who have the courage to tell the truth just like you. 721 01:08:30,503 --> 01:08:33,362 Following the statement of our archbishop, 722 01:08:33,585 --> 01:08:36,221 and the same words from our Holy Father, 723 01:08:36,573 --> 01:08:41,602 which tell you that we Christians can't be indifferent towards 724 01:08:41,652 --> 01:08:44,129 this voracious carnage. 725 01:08:44,497 --> 01:08:49,540 The mafia, which covers our streets with blood, 726 01:08:49,590 --> 01:08:55,392 an enemy devoid of any faith, of any hope, and any mercy. 727 01:08:55,442 --> 01:09:00,208 Who brings death, has no right to be called Christian. 728 01:09:00,515 --> 01:09:06,151 As Christians we demand transparency of our public administration. 729 01:09:06,299 --> 01:09:10,208 As Christians we won't assist in scandals, 730 01:09:10,259 --> 01:09:12,627 of mayors and municipal administrators, 731 01:09:12,690 --> 01:09:15,174 who flock to the funerals of well-known mafiosi. 732 01:09:18,935 --> 01:09:21,230 Hello, police station of Casteldaccia. 733 01:09:21,779 --> 01:09:26,388 Have fun looking at the red Fiat 127 in front of your police station. 734 01:09:27,013 --> 01:09:28,500 Hello! 735 01:09:35,414 --> 01:09:37,338 Officer! Officer! 736 01:09:47,047 --> 01:09:49,834 - There is a dead body. - The hands are tied together. 737 01:09:54,227 --> 01:09:57,747 And here too, their hands and feet are bound together with a single rope behind the neck. 738 01:10:08,912 --> 01:10:13,474 - Please stop with those flashes! - Get off! 739 01:10:16,277 --> 01:10:17,377 Basta! 740 01:10:19,214 --> 01:10:21,097 It's the prefect's car. 741 01:10:22,273 --> 01:10:23,588 Here with the cameras! 742 01:10:29,547 --> 01:10:32,646 - Excellence, just one word. - I have nothing to say! 743 01:10:32,696 --> 01:10:34,920 You don't want to answer any questions? - What for? 744 01:10:34,970 --> 01:10:37,084 To respond to the provocations. 745 01:10:37,134 --> 01:10:41,544 There are many different challenges. I am here to accept mine. 746 01:10:41,612 --> 01:10:44,518 It is the duty of us all. Yours too. Please. 747 01:10:56,104 --> 01:10:58,151 - Who is it? - Cesare Manzella, prefect. 748 01:11:03,562 --> 01:11:05,255 Hello. Editorial board of dell'Ora. 749 01:11:05,306 --> 01:11:08,723 This is a special communiqu�, write down. 750 01:11:08,773 --> 01:11:12,016 Operation Carlo Alberto in honor of the prefect. 751 01:11:12,066 --> 01:11:16,239 With today's murders it's almost over. I want to emphasize: almost over. 752 01:11:16,621 --> 01:11:22,515 Which operation? Hello? Pietro, did you record this? 753 01:11:22,795 --> 01:11:24,511 Okay. Perfect. 754 01:11:35,093 --> 01:11:38,280 Rome, August 1982. 755 01:11:45,041 --> 01:11:49,186 Dalla Chiesa, please come in. What about this unexpected visit? 756 01:11:49,236 --> 01:11:50,897 What happened that could be so serious? 757 01:11:51,941 --> 01:11:54,019 I will explain it all immediately, minister. 758 01:11:57,251 --> 01:12:01,525 The text of the anonymous phone call will appear newspapers in Palermo tomorrow. 759 01:12:02,673 --> 01:12:03,960 Read it with care! 760 01:12:05,234 --> 01:12:06,890 Just as the people will do. 761 01:12:07,661 --> 01:12:09,520 Replace the word prefect. 762 01:12:10,505 --> 01:12:14,481 "Operation Carlo Alberto in honor of the Italian state". 763 01:12:14,531 --> 01:12:16,142 What does that mean? 764 01:12:24,252 --> 01:12:29,612 - Do you have specific ideas? - No, mind you, minister. 765 01:12:30,099 --> 01:12:31,434 I am not a politician. 766 01:12:31,794 --> 01:12:35,091 Politicians have a duty to come up with ideas, proposals and laws. 767 01:12:35,646 --> 01:12:38,983 For me the law is an indispensable instrument I work with. 768 01:12:39,033 --> 01:12:41,858 You haven't given me the new anti-mafia law yet. 769 01:12:41,908 --> 01:12:45,458 Is it your intention to ask for a parliamentary debate? 770 01:12:45,508 --> 01:12:49,643 No, absolutely not. I am asking you for it all, and when I say everything, 771 01:12:49,693 --> 01:12:54,133 I mean laws that are useful and not only for police forces, 772 01:12:54,183 --> 01:12:57,080 but also for all governmental institutions. - Don't be so aggressive. 773 01:12:57,130 --> 01:12:59,309 Aggressiveness leads to indiscretions, 774 01:12:59,360 --> 01:13:01,427 and those indiscretions will end up in the newspapers. 775 01:13:01,451 --> 01:13:03,712 No, listen. Nobody has ever received an aggressive quote! 776 01:13:03,763 --> 01:13:05,485 I didn't say that! 777 01:13:23,147 --> 01:13:24,240 Well, prefect, 778 01:13:26,771 --> 01:13:28,794 If you had the intention, 779 01:13:30,116 --> 01:13:32,905 to give a warning, you have succeeded. 780 01:13:33,920 --> 01:13:37,678 I assure you that I will try to communicate the emergency 781 01:13:38,021 --> 01:13:39,207 to the parliament. 782 01:13:39,719 --> 01:13:42,885 I hope so. Or rather, I am sure of that, minister. 783 01:13:43,375 --> 01:13:45,406 Can I give you some good news? 784 01:13:46,075 --> 01:13:48,793 Within days, the government will present, 785 01:13:50,207 --> 01:13:54,110 a proposal to amend tax collection legislation. 786 01:13:54,160 --> 01:13:56,244 I'm not saying that is a revolution, but, 787 01:13:56,294 --> 01:13:59,584 a good thing, of course. If it gets approved. 788 01:14:03,011 --> 01:14:05,996 The law will be approved, otherwise I wouldn't have told you. 789 01:14:06,503 --> 01:14:08,722 It is the government which wants to present it. 790 01:14:09,730 --> 01:14:13,499 Today, parliament prepares to revert a privilege that's in place for 20 years, 791 01:14:13,550 --> 01:14:16,862 and enriched a small group of Sicilian families. The monopoly on levying taxes, 792 01:14:16,913 --> 01:14:19,922 is among the highest in Italy, with an interest rate of about 10%. 793 01:14:23,842 --> 01:14:26,395 - How's the voting process coming along? - It's about to end. 794 01:14:26,445 --> 01:14:27,624 Actually, it has just ended. 795 01:14:31,028 --> 01:14:35,420 It's a shame. It's indecent. You can't deal with these systems. 796 01:14:35,470 --> 01:14:36,773 It is truly indecent. 797 01:14:36,823 --> 01:14:39,812 - Ciao! What has happened? - The law didn't pass. 798 01:14:39,862 --> 01:14:41,896 There were 20 turncoats. 799 01:14:41,946 --> 01:14:44,395 An unforeseen twist within Sicilian parliament, 800 01:14:44,446 --> 01:14:47,086 and a huge blow for anti-mafia forces. 801 01:14:47,472 --> 01:14:50,807 The Barons of 10%, as labeled by the anti-mafia, 802 01:14:50,857 --> 01:14:55,707 have shown once again that they can influence the political balance, 803 01:14:55,757 --> 01:14:58,490 and even parliamentary elections. 804 01:14:58,540 --> 01:15:02,820 Hello, give me stenographer. Are you ready? Write down. 805 01:15:04,030 --> 01:15:07,275 In Sicily tax collection will continue to benefit, 806 01:15:07,326 --> 01:15:09,986 a small group of wealthy Sicilian families. 807 01:15:10,917 --> 01:15:15,737 In 1981, 50 billion. Changes to this, so called, feudal law aren't tolerated. 808 01:15:16,133 --> 01:15:18,485 - You seem quite satisfied. - Yes, thank you. 809 01:15:20,360 --> 01:15:23,687 - Dear senator! - Hello. 810 01:15:24,405 --> 01:15:27,614 - How are you? - Are you all happy? 811 01:15:27,664 --> 01:15:30,244 It is an offense to parliamentary democracy. - It's a shame! 812 01:16:06,122 --> 01:16:08,763 - How did you get here? - How was it? 813 01:16:09,497 --> 01:16:11,344 Have you been waiting for a long time? 814 01:16:13,195 --> 01:16:15,648 Answer me! How was it? 815 01:16:19,362 --> 01:16:22,154 Emanuela, if we don't believe in certain things, 816 01:16:23,580 --> 01:16:26,149 I wouldn't have been here, neither would you. 817 01:16:31,993 --> 01:16:34,396 Two more murders this afternoon in Palermo. 818 01:16:34,447 --> 01:16:37,632 In the Via Colonna Rotta, close to the Sicilian parliament, 819 01:16:37,682 --> 01:16:43,574 two heroin dealers have been murdered, who were part of a losing mafia gang. 820 01:16:43,624 --> 01:16:48,240 The mafia war is far from over. In less than a month in Palermo, 821 01:16:48,290 --> 01:16:51,532 23 homicides were committed, and nobody has been apprehended. 822 01:16:51,582 --> 01:16:55,132 A special squad of the Carabinieri has nothing to show for, 823 01:16:55,183 --> 01:16:57,012 except the various murders. 824 01:16:57,062 --> 01:17:00,112 Research on these murders didn't lead to results. 825 01:17:15,291 --> 01:17:18,929 Since the start of the year, the murder rate in Palermo has reached 91, 826 01:17:19,788 --> 01:17:22,822 and about a hundred persons are missing. 827 01:17:23,494 --> 01:17:26,153 Silent deaths also called white lupara, 828 01:17:26,204 --> 01:17:28,684 in which the victim's body is deliberately hidden by the mafia. 829 01:17:40,148 --> 01:17:44,243 - Excuse me, ma'am. Did I scare you? - Don't worry. 830 01:17:44,293 --> 01:17:46,050 I brought these biscotti. 831 01:17:49,823 --> 01:17:52,490 I've made them myself. Please try them. They are very tasty. 832 01:17:54,628 --> 01:17:57,644 That's true, they are very good. Thank you. 833 01:17:57,694 --> 01:18:01,201 You always stay quietly at home. That's of no good use. 834 01:18:02,192 --> 01:18:03,727 All the time you're thinking. 835 01:18:04,188 --> 01:18:06,537 You should go out and distract yourself from time to time. 836 01:19:19,444 --> 01:19:23,126 Buy a newspaper. L'Ora! 837 01:19:23,176 --> 01:19:25,824 Miss, look at how many they have murdered! 838 01:19:59,079 --> 01:20:02,274 Emanuela, what's wrong? 839 01:20:04,368 --> 01:20:05,368 Tell me! 840 01:20:10,019 --> 01:20:13,365 Those dots, those dots, 841 01:20:14,888 --> 01:20:17,425 At least put them in front and not after the numbers! 842 01:20:18,094 --> 01:20:24,002 As if the murders will go on. It is fatal, but still... 843 01:20:26,084 --> 01:20:31,799 What does life mean for a man here? To create a fancy headline? Just a bet? 844 01:20:31,849 --> 01:20:36,239 Emanuela, calm down. 845 01:20:37,786 --> 01:20:41,216 - Carlo. - What's wrong? 846 01:20:41,267 --> 01:20:43,089 I'm afraid. 847 01:20:43,139 --> 01:20:44,139 No. 848 01:20:46,810 --> 01:20:50,006 - I don't believe that, Emanuela. - You know why I'm afraid? 849 01:20:51,592 --> 01:20:55,993 - Because we understand the truth. - But what truth, excuse me? 850 01:20:58,094 --> 01:21:00,469 I have been put here to divert attention, Carlo. 851 01:21:00,520 --> 01:21:03,615 They took you, your past, 852 01:21:03,665 --> 01:21:06,214 to create an alibi for us all. 853 01:21:06,265 --> 01:21:08,350 Because if you can't do anything against the mafia, 854 01:21:08,400 --> 01:21:09,943 it means that no one can. 855 01:21:09,994 --> 01:21:12,746 Do you understand? That's how you can create... - Emanuela. 856 01:21:12,797 --> 01:21:15,984 An alibi. We all will be justified... 857 01:21:16,034 --> 01:21:18,143 Stop, Emanuela. 858 01:21:20,010 --> 01:21:22,307 - How can I stop? - Head up! 859 01:21:23,239 --> 01:21:26,610 Don't you understand that they have put you in a horrible game, 860 01:21:26,660 --> 01:21:29,488 a game that can destroy you. That's the truth. 861 01:21:29,538 --> 01:21:33,013 Emanuela. 862 01:21:33,063 --> 01:21:37,873 If that is the truth. I'm not willing to endure, or to accept it. 863 01:21:38,748 --> 01:21:42,639 Soon, you'll understand why. Are you done? 864 01:21:47,267 --> 01:21:49,829 Is it over? 865 01:22:09,262 --> 01:22:12,384 - Good day. I'm Giorgio Bocca. - Thank you, come along! 866 01:22:15,627 --> 01:22:18,987 Bocca, the journalist, has arrived. 867 01:22:21,125 --> 01:22:23,752 - How are you, my dear Bocca? - As you see, I came immediately. 868 01:22:23,802 --> 01:22:25,597 Thank you. Come! 869 01:22:30,919 --> 01:22:34,504 General, are you here for love or because of your talents? 870 01:22:35,504 --> 01:22:39,910 Who are you really? A proconsul or a prefect in trouble? 871 01:22:43,769 --> 01:22:47,402 I'm certain I'm the first general of the Carabinieri in Italy's history, 872 01:22:47,453 --> 01:22:49,179 who has clearly mentioned to the government, 873 01:22:49,229 --> 01:22:53,891 that a prefecture doesn't interest me, even if it's first class. 874 01:22:53,942 --> 01:22:56,008 I'm interested in the fight against mafia, 875 01:22:56,059 --> 01:22:58,561 as well as the means and power that is needed to win, 876 01:22:58,612 --> 01:23:00,291 but only in the interest of the State. 877 01:23:01,268 --> 01:23:03,638 I think I do understand the new rule of the game. 878 01:23:04,557 --> 01:23:08,841 Mafia kills the one in power when a fatal combination occurs. 879 01:23:09,809 --> 01:23:13,160 When the man in power is deemed too dangerous, he can be killed, 880 01:23:13,730 --> 01:23:14,887 because he is isolated. 881 01:23:15,333 --> 01:23:18,373 Dear Bocca, he who thinks that the fight against the mafia, 882 01:23:18,424 --> 01:23:21,123 only takes place in Palermo, and not in the rest of Italy, 883 01:23:21,174 --> 01:23:23,268 would do nothing but waste his time. 884 01:23:24,104 --> 01:23:27,797 I don't ask for special laws. I ask for transparency. 885 01:23:28,476 --> 01:23:31,893 In the sensational interview with Giorgio Bocca, 886 01:23:31,944 --> 01:23:36,636 The prefect Dalla Chiesa mentioned the existence of new mafia territory. 887 01:23:36,687 --> 01:23:40,299 "These days the mafia is strong even in Catania" said prefect Dalla Chiesa. 888 01:23:40,350 --> 01:23:45,728 Major Catanese construction companies are active in Palermo these days. 889 01:23:45,778 --> 01:23:48,636 Hello. Yes. One moment, please. 890 01:23:50,249 --> 01:23:51,249 Yes? 891 01:23:53,972 --> 01:23:55,978 Yes, I'm listening to the interview on the radio. 892 01:23:56,920 --> 01:23:59,019 I believe that we can no longer wait. 893 01:23:59,069 --> 01:24:01,478 Yes, yes. The aforementioned conditions will cease to exist. 894 01:24:03,873 --> 01:24:08,310 I agree. Yes, I will call him. 895 01:24:10,049 --> 01:24:10,949 Bye for now. 896 01:24:11,017 --> 01:24:12,572 Call Milan immediately. 897 01:24:14,523 --> 01:24:18,889 - Now? - Now. 898 01:24:18,939 --> 01:24:23,072 If prefect feels lonely, we will keep him company. 899 01:24:33,906 --> 01:24:36,038 With that interview you made a great impression. 900 01:24:36,089 --> 01:24:38,757 It seems that the mafia is enraged. 901 01:24:40,390 --> 01:24:44,839 Fontana, I'm not interested in negative responses. 902 01:24:44,890 --> 01:24:49,820 I just want positive answers, from the government. 903 01:24:50,364 --> 01:24:53,765 In a hundred days since I'm here, absolutely nothing has happened! 904 01:24:54,867 --> 01:24:56,652 You can't say that, general. 905 01:24:56,703 --> 01:25:00,372 The government fell over the tax-collection scandal. 906 01:25:02,440 --> 01:25:05,635 They have appointed somebody else who is exactly the same. Who is on a vacation! 907 01:25:06,432 --> 01:25:12,614 So far, Fontana, we were kind to those mafia puppets. 908 01:25:13,520 --> 01:25:14,976 But now the music has changed. 909 01:25:15,515 --> 01:25:17,499 Now, we have to get them out of their sanctuaries. 910 01:25:17,550 --> 01:25:19,528 I'm talking about the highest level, 911 01:25:19,579 --> 01:25:22,315 Even if we risk everything. Do you understand? 912 01:25:27,487 --> 01:25:29,455 What tools can we use, general? 913 01:25:31,158 --> 01:25:34,229 In the current situation, we need full commitment. 914 01:25:34,822 --> 01:25:37,439 What the hell are you saying, Fontana? 915 01:25:37,970 --> 01:25:40,522 According to you we can't do anything here? 916 01:25:40,572 --> 01:25:43,532 While at the same time I see dead people everywhere. 917 01:25:43,583 --> 01:25:46,121 Must I remain nailed to my sofa? 918 01:25:49,419 --> 01:25:53,207 Fontana, read this! 919 01:25:57,105 --> 01:25:59,554 These people have dominated Sicily for the last 30 years. 920 01:26:00,379 --> 01:26:02,374 If I tell you to arrest them, what do you say? 921 01:26:08,009 --> 01:26:10,065 That sufficient evidence is needed, general. 922 01:26:10,115 --> 01:26:12,018 Don't bother about the evidence. 923 01:26:12,068 --> 01:26:15,044 Who do you meet, who do you want! 924 01:26:15,349 --> 01:26:17,082 I'm asking you. What do you say? 925 01:26:22,088 --> 01:26:23,519 That you need evidence. 926 01:26:31,603 --> 01:26:35,731 I understand. Which means that I have to do without you too, Fontana. 927 01:26:35,782 --> 01:26:38,883 General, nobody can do this alone. 928 01:26:39,813 --> 01:26:42,231 I believe they are all fucking with us here. 929 01:26:42,282 --> 01:26:44,176 This doubt, Fontana... 930 01:26:44,227 --> 01:26:47,928 Everyone has to manage that by himself as far as I'm concerned. 931 01:26:48,326 --> 01:26:50,244 Remember one thing: 932 01:26:50,294 --> 01:26:52,905 against the Red Brigades we went to the bitter end. 933 01:26:53,239 --> 01:26:55,399 Against the mafia we'll do the same. 934 01:28:07,097 --> 01:28:08,097 Carlo! 935 01:28:09,691 --> 01:28:10,691 Listen, 936 01:28:11,604 --> 01:28:14,355 do we really have to go to this party? 937 01:28:14,551 --> 01:28:16,754 If it is for me. 938 01:28:17,980 --> 01:28:23,409 We can't always say no. Please prepare yourself for... 939 01:28:23,472 --> 01:28:27,691 - For what? - You will see. Let's go. 940 01:28:49,587 --> 01:28:53,367 - Will Dalla Chiesa come? - He told the mayor that he would. 941 01:28:53,417 --> 01:28:55,239 Then he doesn't come. 942 01:28:55,674 --> 01:28:59,095 But a beautiful wife can't be kept at home. 943 01:28:59,145 --> 01:29:00,045 True. 944 01:29:00,107 --> 01:29:01,988 Excellence, they have arrived! 945 01:29:07,445 --> 01:29:11,054 - Good evening. - Good evening. 946 01:29:14,240 --> 01:29:15,745 - Good evening. - Good evening. 947 01:29:16,284 --> 01:29:18,583 Ma'am, I want to express my deepest gratitude, 948 01:29:18,634 --> 01:29:20,708 Because we are honored with your presence. 949 01:29:20,758 --> 01:29:22,349 Thank you. 950 01:29:39,853 --> 01:29:41,506 The prefect Mori has said to Il Duce, 951 01:29:41,557 --> 01:29:46,781 that the Sicilian mafia makes up 3% of the population. 952 01:29:46,831 --> 01:29:54,119 Even today we see that the mafia has expanded more than expected. 953 01:29:54,169 --> 01:29:58,229 In 1977, Palermo had five murders per hundred thousand inhabitants, 954 01:29:58,279 --> 01:30:02,072 and at the end of 1981 the number has increased to 8. 955 01:30:02,122 --> 01:30:06,754 If we look carefully, the murder rate in Naples is higher. 956 01:30:13,860 --> 01:30:19,235 Apart from the terrible heat, how do you like Palermo, ma'am? - I love it. 957 01:30:19,286 --> 01:30:22,645 Against the Red Brigades everything was coming your way, 958 01:30:22,696 --> 01:30:24,192 but against the mafia! 959 01:30:25,614 --> 01:30:29,150 Baron, you should say this in a high school in Palermo, 960 01:30:29,200 --> 01:30:30,896 and see how they will respond. 961 01:30:30,946 --> 01:30:35,456 Why do you care so much about the youth, excellence? 962 01:30:35,506 --> 01:30:39,316 - The youth is unspoiled. - And those who are using drugs? 963 01:30:39,366 --> 01:30:43,040 Without a doubt cleaner than the people upon whose shoulders they stand, Baron. 964 01:30:43,577 --> 01:30:45,429 You should ask your husband. 965 01:30:48,319 --> 01:30:50,033 - Yes, certainly. - Carlo. 966 01:30:50,119 --> 01:30:51,355 Excuse me. 967 01:30:51,405 --> 01:30:52,804 - Please allow me! - Go ahead. 968 01:30:52,855 --> 01:30:53,755 What's up? 969 01:30:53,805 --> 01:30:57,122 An engineer and his wife have invited me to their home for tomorrow afternoon. 970 01:30:57,900 --> 01:31:01,704 Excellence, it's only a party in our swimming pool. 971 01:31:02,618 --> 01:31:06,074 They are only a couple of close friends. 972 01:31:06,124 --> 01:31:12,042 Thank you, Mr. Engineer. My wife does only what I say. And I say no! 973 01:31:49,658 --> 01:31:53,264 Carlo, shall we go? 974 01:31:53,314 --> 01:31:56,359 Yes, let's go. 975 01:32:04,837 --> 01:32:08,454 Hey mama? Ciao. How are you? Good? 976 01:32:09,563 --> 01:32:11,913 Nothing. I wanted to say hi quickly. 977 01:32:11,964 --> 01:32:14,269 I'll take Carlo to the prefecture and then have dinner. 978 01:32:16,322 --> 01:32:21,186 Tonight, I had gelato? We hope you will like it. 979 01:32:21,545 --> 01:32:23,741 You don't know? I enjoyed it a lot! 980 01:32:26,465 --> 01:32:31,890 No. I'm happy tonight. I don't know, I just am. 981 01:32:32,976 --> 01:32:35,788 I don't know. I'm happy and that's it. I just wanted to tell you. 982 01:32:38,655 --> 01:32:42,058 Really, nothing special happened. 983 01:32:42,108 --> 01:32:46,580 In fact, everything goes wrong here, but I'm happy. 984 01:32:47,915 --> 01:32:51,339 I feel happy with Carlo. 985 01:32:54,972 --> 01:32:59,720 Maybe tomorrow will be different, and the problems begin. 986 01:32:59,770 --> 01:33:03,255 Oh, I have to run. They are waiting for me. 987 01:33:03,802 --> 01:33:08,393 Maybe I can call you in a bit when I'm at the prefecture. 988 01:33:09,336 --> 01:33:12,186 No, I don't want Carlo to know. He gets upset if I phone people there, 989 01:33:12,237 --> 01:33:13,337 Something Piedmontese. 990 01:33:14,623 --> 01:33:19,700 Yes, perfect. I promise. I'll call you later. Ciao! 991 01:33:28,808 --> 01:33:31,983 Listen, excellence. We already have sent two copies. 992 01:33:32,034 --> 01:33:34,609 One to the ministry and the other one to the regional parliament. 993 01:33:35,370 --> 01:33:39,404 All right. I want a precise list. Come in! 994 01:33:39,454 --> 01:33:42,340 - Good evening. - Emanuela! 995 01:33:42,875 --> 01:33:45,210 - You are right on time! - I know you like it. 996 01:33:46,757 --> 01:33:50,432 - Well. we're done for today. - Yes, excellence. 997 01:33:52,301 --> 01:33:54,392 - You know what we can do? - Tell me! 998 01:33:54,442 --> 01:33:56,205 Go to Mondello and eat fish. 999 01:33:56,255 --> 01:33:59,436 How do you mean? Vincenzina already prepared dinner. 1000 01:33:59,486 --> 01:34:04,393 Which means she can have the night off. Do you want to go? - Of course! 1001 01:34:04,443 --> 01:34:07,471 Lo Verde, please do me a favor. Reserve me a table, the usual spot. 1002 01:34:07,521 --> 01:34:09,592 I will do so immediately, excellence. 1003 01:34:12,702 --> 01:34:15,086 - Shall we go? - Let's go! 1004 01:34:39,089 --> 01:34:41,531 - Good night, excellence. - Good night, miss. 1005 01:34:41,581 --> 01:34:43,423 Good night, Lo Verde. 1006 01:34:44,847 --> 01:34:49,141 - Let's do tomorrow morning at eight. - Perfect, excellence. 1007 01:35:20,435 --> 01:35:21,435 Carlo. 1008 01:35:22,067 --> 01:35:25,872 I'd like to propose to take Rita�s little girl for a few days. What do you say? 1009 01:35:25,922 --> 01:35:27,022 That's good. 1010 01:35:27,139 --> 01:35:31,054 - She could come to the beach with me. - Yeah, yeah, I will call her tomorrow. 1011 01:35:39,959 --> 01:35:44,587 - Are we going to Mondello? - No, we are going home. 1012 01:35:45,446 --> 01:35:46,446 All right. 1013 01:35:53,246 --> 01:35:54,246 Emanuela! 1014 01:36:39,750 --> 01:36:45,250 They slaughtered them! Scoundrels! 1015 01:36:45,300 --> 01:36:48,290 Amore, amore, let's go! 1016 01:37:51,718 --> 01:37:53,218 ["U CUNTU" BY MIMMO CUTICCHIO] 1017 01:37:53,269 --> 01:38:00,342 "They had all their windows open to rest after a hard day, 1018 01:38:00,756 --> 01:38:05,661 some were seated at a table, ready to eat or to drink, 1019 01:38:05,711 --> 01:38:10,272 some were watching television. They all looked out for the shots. 1020 01:38:10,322 --> 01:38:17,848 Then, when they saw what had happened they locked themselves in the house. 1021 01:38:17,898 --> 01:38:21,393 People hear the sirens, 1022 01:38:21,443 --> 01:38:23,885 The police cars arrive, 1023 01:38:23,935 --> 01:38:31,007 a crowd of people gathered who wondered: "What has happened?", 1024 01:38:31,057 --> 01:38:36,626 But when they understood it, they all escaped, 1025 01:38:36,718 --> 01:38:39,416 and only the policemen remained. 1026 01:38:39,466 --> 01:38:45,188 When you see the bodies with bullet holes, 1027 01:38:45,328 --> 01:38:48,656 it is covered with a sheet, 1028 01:38:48,812 --> 01:38:51,981 that turns red with blood. 1029 01:38:52,239 --> 01:38:57,453 All go to bed, terrified. 1030 01:38:58,007 --> 01:39:03,090 Then at dawn when the walls in Palermo also started to wake up, 1031 01:39:05,753 --> 01:39:08,478 the wall in front of which the General had been killed. 1032 01:39:08,689 --> 01:39:16,544 On it a Palermitan writes: Here all hope dies for the honest Palermitans. 1033 01:39:16,849 --> 01:39:23,302 Lord, tell you, it's isn't true, hope doesn't die for the honest Palermitans! 1034 01:39:23,352 --> 01:39:28,292 Sicily isn't engulfed by the mafia! We are not the mafia! 1035 01:39:28,342 --> 01:39:33,136 We must all fight together to defeat the mafia, 1036 01:39:33,186 --> 01:39:37,506 And someday you can shout into the four winds. I am Sicilian! 1037 01:39:37,960 --> 01:39:43,869 I am Sicilian! I am Sicilian! I am Sicilian!" 1038 01:39:45,894 --> 01:39:50,369 Subtitle by: U Vincuuuuuuu! July 28, 2019. 1039 01:39:50,419 --> 01:39:54,894 Please check the various sponsors for the film (see credits 01:41:11.756). 1040 01:39:54,944 --> 01:39:59,419 Sponsors include local Sicilian organizations, Centro Impastato, 1041 01:39:59,469 --> 01:40:03,944 Sicilian villages, police stations, and Italian administrative provinces. 1042 01:40:03,994 --> 01:40:08,994 They all stood up against the mafia. 89965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.