All language subtitles for baghdad.central.s01e06.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,414 --> 00:00:05,457 It is time for us to go. Sawsan.I will find her. 2 00:00:05,497 --> 00:00:10,080 I am close. And, then, we will leave as a family. 3 00:00:30,149 --> 00:00:34,280 Unless they think Mrouj is still here, we cannot go. 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,880 Can you help me, Miss Ford, with Mrouj? 5 00:00:41,160 --> 00:00:45,400 You must know someone who will rid the world of Inspector Khafaji. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,640 1,000 US dollars. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,520 5,000.Two... 8 00:00:50,880 --> 00:00:53,120 ..because that's all I have. 9 00:00:53,160 --> 00:00:54,640 Agreed. 10 00:00:54,680 --> 00:00:57,720 Zubeida Rashid - she could be the head of the snake. 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 Find her. 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,880 We've got an intruder. Girl number three. 13 00:01:06,920 --> 00:01:10,480 You do your job, I'll do mine. You find me Zubeida Rashid. 14 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 I'd rather be looking for Temple. 15 00:01:13,720 --> 00:01:16,160 The intruder is here for one man only. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 Goodnight, sweetheart. 17 00:01:53,960 --> 00:01:57,800 I'm sorry, but the store is closed. 18 00:01:57,840 --> 00:02:00,760 HE TRANSLATES IN ARABIC There will be no more admissions. 19 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 SHOUTING You're going to have to go home, 20 00:02:02,840 --> 00:02:05,480 turn around, come again tomorrow. 21 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 This is for your safety! 22 00:02:12,480 --> 00:02:17,120 Nothin' by N.O.R.E 23 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Inspector. 24 00:02:51,520 --> 00:02:54,840 Out of your comfort zone, I'd suggest. 25 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 I was in the need of a drink. 26 00:02:58,560 --> 00:03:01,440 And I needed to tell you that someone is trying to kill you. 27 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Oh, that? 28 00:03:05,080 --> 00:03:09,280 Yes, in fact, they tried already, and failed. 29 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 Oh, was that a gut punch? 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,640 Think she did her best. 31 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 I'll come to the point. 32 00:03:22,200 --> 00:03:24,280 You have my money. I want it back. 33 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 You have Sawsan? 34 00:03:29,120 --> 00:03:34,200 Roped and tied and in a very secure place. You have my money? 35 00:03:34,240 --> 00:03:36,680 Prove to me that you have her. Let me speak to her. 36 00:03:38,360 --> 00:03:40,720 I'll take that as a yes. 37 00:03:40,760 --> 00:03:42,600 So, we have a deal. 38 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 An exchange to arrange. 39 00:03:46,520 --> 00:03:49,880 My money...for your daughter's life. 40 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 New phone? 41 00:03:55,880 --> 00:03:57,360 Perfect. 42 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Call me when you want to do business. 43 00:04:04,760 --> 00:04:06,080 Look forward to chatting. 44 00:09:06,600 --> 00:09:10,440 Hiya, Mr George Bush. Fuck out! 45 00:10:51,680 --> 00:10:54,920 Tell us where you want us to be, and when - we will be there. 46 00:10:56,160 --> 00:10:58,160 Thank you. 47 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 You should know that I have read your file, your police file. 48 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 They say that Tariq was identified as a threat to the regime 49 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 by his aunt and uncle. 50 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 Muhsin, that is not how it happened. 51 00:11:29,560 --> 00:11:31,640 Nidal, I know. 52 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 I know this. 53 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 It is a lie. 54 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 But because it is written... 55 00:11:47,440 --> 00:11:50,040 I am sorry you have had to live with the burden. 56 00:11:50,080 --> 00:11:51,520 It was me, Muhsin. 57 00:11:53,840 --> 00:11:57,080 I spoke once... too loudly at my hairdresser's. 58 00:11:58,640 --> 00:12:00,800 And you know how he was making us all sick... 59 00:12:00,840 --> 00:12:02,960 Maha, there is no blame here. 60 00:12:03,000 --> 00:12:05,320 I knew as soon as I opened my mouth... 61 00:12:05,360 --> 00:12:06,720 Maha, you did nothing wrong. 62 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 I am the traitor here. 63 00:12:12,720 --> 00:12:18,080 I gave everything to the regime, and...they took my boy. 64 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 They denied my wife any kind of medical treatment. 65 00:12:21,400 --> 00:12:23,720 And still... 66 00:12:23,760 --> 00:12:25,600 ..I wore my uniform. 67 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Every memory is stained. 68 00:12:35,600 --> 00:12:39,480 I can trust only you with the safety of Mrouj. 69 00:12:39,520 --> 00:12:41,040 Only you. 70 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 We leave tomorrow. 71 00:12:47,560 --> 00:12:50,680 God willing, I will bring Sawsan to meet you at the border. 72 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 It is arranged. 73 00:14:19,530 --> 00:14:21,010 Hey! 74 00:14:21,050 --> 00:14:24,130 Good morning.How are you feeling? 75 00:14:24,170 --> 00:14:26,650 She's good.I'm good. 76 00:14:32,290 --> 00:14:34,930 Are we leaving?We are. I brought you clothes, 77 00:14:34,970 --> 00:14:38,770 but we've got to be quick. You understand?Yes. 78 00:14:40,650 --> 00:14:43,130 Er, you might want to change out of sight. 79 00:14:43,170 --> 00:14:44,570 I'll go wait in the hall. 80 00:14:44,610 --> 00:14:47,490 If anyone asks, we're just getting some air, nothing more. 81 00:14:47,530 --> 00:14:50,130 Good morning, Mrjouj. Sleep well?Yes. 82 00:14:50,170 --> 00:14:52,650 Er, you had your bloods taken today? 83 00:14:52,690 --> 00:14:55,530 Not yet.OK, well, I'll arrange it. 84 00:14:55,570 --> 00:14:57,610 Just as soon as you've had your breakfast. 85 00:14:58,730 --> 00:15:01,250 I'll, er, see you later.Yes. 86 00:15:03,970 --> 00:15:05,410 Is she a friend? 87 00:15:05,450 --> 00:15:08,290 My father is busy. 88 00:15:08,330 --> 00:15:11,130 She's kind enough to visit on his behalf. 89 00:15:15,690 --> 00:15:18,090 You're doing really well, Mrjouj. Let's keep it up. 90 00:17:41,690 --> 00:17:44,090 PHONE RINGS Good morning, everyone... 91 00:17:44,130 --> 00:17:47,130 RINGING CONTINUES ..updates to the, er, 92 00:17:47,170 --> 00:17:50,170 security situation. The following areas.... 93 00:17:52,170 --> 00:17:53,370 Parodi. 94 00:17:53,410 --> 00:17:56,690 I'm outside Zubeida Rashid's house. 95 00:17:56,730 --> 00:17:58,610 Where? What address? 96 00:17:58,650 --> 00:18:03,290 Al-Jadriyah, 329, Street 21. 97 00:18:03,330 --> 00:18:05,090 A raid may be necessary. 98 00:18:06,650 --> 00:18:08,130 Premises are walled. 99 00:18:08,170 --> 00:18:11,290 She's not alone. OK, good. We're coming now. 100 00:18:11,330 --> 00:18:13,250 I'll be running. 101 00:18:26,530 --> 00:18:27,850 I'd almost given up. 102 00:18:27,890 --> 00:18:29,610 Second thoughts, doubts? 103 00:18:31,130 --> 00:18:32,610 Some. 104 00:18:32,650 --> 00:18:34,130 I want to be well... 105 00:18:35,570 --> 00:18:37,930 ..but I cannot stay here. 106 00:18:37,970 --> 00:18:40,930 We'll play it cool. Your uncle's waiting on the other side. 107 00:18:58,370 --> 00:19:00,490 All right, stay in line! 108 00:19:01,930 --> 00:19:05,410 Come along! Have your papers ready! 109 00:19:08,170 --> 00:19:10,450 This young lady was being treated at the hospital. 110 00:19:10,490 --> 00:19:11,890 She now wishes to leave. 111 00:19:12,970 --> 00:19:14,530 Has she got a pass of surrender? 112 00:19:16,090 --> 00:19:19,810 I... I don't know. She's Inspector Khafaji's daughter. 113 00:19:21,850 --> 00:19:24,290 She would still have a pass. 114 00:19:24,330 --> 00:19:27,090 Well, can you not just cancel it? 115 00:19:27,130 --> 00:19:29,050 She wishes to leave. 116 00:19:29,090 --> 00:19:30,810 Tell me your name again. 117 00:19:30,850 --> 00:19:33,970 Megan Ford. I work for Frank Temple. 118 00:19:38,450 --> 00:19:40,090 She goes, you sign. 119 00:19:42,970 --> 00:19:44,330 Sure. 120 00:19:52,330 --> 00:19:53,690 So, go. 121 00:20:03,170 --> 00:20:04,930 Stay in line, sir! 122 00:20:04,970 --> 00:20:06,330 Stay in line! 123 00:20:25,810 --> 00:20:28,770 Mrjouj... I was beginning to worry. 124 00:20:28,810 --> 00:20:30,610 My car is not far from here. 125 00:20:41,090 --> 00:20:43,170 No more than 20 minutes out, sir. 126 00:20:47,410 --> 00:20:48,770 Omar. 127 00:21:37,385 --> 00:21:39,185 Why here? 128 00:21:39,225 --> 00:21:40,705 I feel sick. 129 00:21:40,645 --> 00:21:43,685 Don't you fucking dare, Frank. 130 00:21:43,725 --> 00:21:46,045 You get your money and leave the rest to me. 131 00:21:47,625 --> 00:21:48,945 What about him on the roof? 132 00:21:51,145 --> 00:21:52,705 Big man, big target. 133 00:21:55,185 --> 00:21:56,185 All right, let's go. 134 00:22:22,585 --> 00:22:23,785 I believe this is yours. 135 00:22:25,545 --> 00:22:26,745 How do you want to do it? 136 00:22:29,905 --> 00:22:32,185 You bring her to me... 137 00:22:32,225 --> 00:22:33,465 ..I give you your dollars. 138 00:22:40,305 --> 00:22:43,065 Is he with you? I want him gone! 139 00:22:43,105 --> 00:22:45,105 He is not with me. 140 00:22:45,145 --> 00:22:47,385 I want him down or I will shoot him down! 141 00:22:47,425 --> 00:22:49,185 Then shoot him down! 142 00:22:49,225 --> 00:22:50,345 He is not with me. 143 00:23:09,505 --> 00:23:14,105 Anything untoward happens, your daughter's the first target, clear? 144 00:23:14,145 --> 00:23:15,705 Very clear. 145 00:23:44,145 --> 00:23:45,625 Let me see inside the bag. 146 00:23:58,225 --> 00:23:59,825 All of it? 147 00:24:01,145 --> 00:24:03,665 Less 500 or 600. Expenses. 148 00:24:07,785 --> 00:24:09,025 Cute. 149 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Toss it over. 150 00:24:33,545 --> 00:24:35,505 GUNS COCK Do not engage! 151 00:24:35,545 --> 00:24:37,305 Hold! 152 00:24:37,345 --> 00:24:40,345 I will kill you. Sawsan, come over here. 153 00:24:41,425 --> 00:24:42,785 Come behind and stay close. 154 00:24:44,065 --> 00:24:46,305 Get ready to ribbon the fucker! 155 00:24:46,345 --> 00:24:48,505 Don't do that. Please! 156 00:24:58,185 --> 00:25:01,345 Please, don't do anything you'll regret. 157 00:25:01,385 --> 00:25:04,385 All I want is my money and then I'm gone for good. 158 00:25:04,425 --> 00:25:05,585 The first plane out today. 159 00:25:07,825 --> 00:25:10,385 All I want is for you to pay for what you have done. 160 00:25:10,425 --> 00:25:11,905 Sawsan, in here. 161 00:25:15,625 --> 00:25:18,705 Don't kill me. Don't! 162 00:25:18,745 --> 00:25:19,905 Don't kill me. 163 00:25:36,385 --> 00:25:37,625 Frank, get back here now! 164 00:25:39,545 --> 00:25:41,345 Move, Frank, move! 165 00:25:54,505 --> 00:25:58,145 They have brought more men than you said. Five minutes is all we need. 166 00:26:04,505 --> 00:26:06,985 Right, leave it! To the left! 167 00:26:07,025 --> 00:26:10,345 What happens after five minutes? We are being saved by the Americans. 168 00:26:34,825 --> 00:26:37,025 Where are you? Almost there. 169 00:26:37,065 --> 00:26:38,545 Almost may not be good enough! 170 00:26:43,545 --> 00:26:45,545 Who the fuck is being shot at? 171 00:26:45,585 --> 00:26:48,785 Captain, we are under attack. Temple and Evans are here. 172 00:26:48,825 --> 00:26:51,705 They wish to kill Zubeida Rashid. 173 00:26:54,425 --> 00:26:55,905 Fuck! 174 00:27:02,025 --> 00:27:03,585 They are almost here. 175 00:27:03,625 --> 00:27:06,185 We cannot sit here and wait to be shot into pieces! 176 00:27:06,225 --> 00:27:09,105 We will sit here to stay alive. 177 00:27:10,505 --> 00:27:13,065 Do as I say for two minutes, girl! That is all. 178 00:27:20,825 --> 00:27:22,065 Cease fire! 179 00:27:35,665 --> 00:27:37,185 Give me your grenade. 180 00:29:36,065 --> 00:29:37,385 Go on. 181 00:29:41,425 --> 00:29:44,185 Everyone out - let's go! 182 00:29:44,225 --> 00:29:46,225 Come on, lads, let's go. 183 00:30:08,025 --> 00:30:09,065 Omar! 184 00:30:10,625 --> 00:30:12,225 Omar! 185 00:30:12,265 --> 00:30:14,385 Omar! Sawsan! 186 00:30:16,665 --> 00:30:18,025 Omar! 187 00:30:19,905 --> 00:30:21,105 Aah! 188 00:30:37,865 --> 00:30:39,385 You all fucking kneel! 189 00:30:39,425 --> 00:30:40,465 On the ground! 190 00:30:40,505 --> 00:30:42,065 Get down! 191 00:30:42,105 --> 00:30:45,465 Weapons down. Hands behind your head and do not move! 192 00:30:45,505 --> 00:30:49,025 Do not fucking blink! You too, Temple. 193 00:30:49,065 --> 00:30:50,705 We've done nothing wrong here. 194 00:30:50,745 --> 00:30:54,305 If he moves, you have my permission to shoot him dead.Nothing wrong. 195 00:30:54,345 --> 00:30:59,145 I am a coalition official, senior official on coalition business. 196 00:30:59,185 --> 00:31:01,705 Weapons down! Hands behind your head! 197 00:31:01,745 --> 00:31:03,865 We were fired upon and we returned fire. 198 00:31:03,905 --> 00:31:06,425 Rules of engagement dutifully observed, 199 00:31:06,465 --> 00:31:09,625 as God and all these good men are my witness. 200 00:31:09,665 --> 00:31:13,265 Confiscate all IDs and weapons. Hand tie. 201 00:31:13,305 --> 00:31:15,665 Rules of engagement observed, Captain. 202 00:31:21,745 --> 00:31:23,545 Khafaji? 203 00:31:23,585 --> 00:31:27,345 Inspector Khafaji? It's Parodi. 204 00:31:27,385 --> 00:31:28,785 Show yourself! 205 00:31:50,385 --> 00:31:53,425 OK, secure the weapons. Stick them in the back of the van. 206 00:32:01,385 --> 00:32:03,985 My bag is on the back-seat. It's personal. 207 00:32:04,025 --> 00:32:05,425 Into the car, sir. 208 00:32:08,985 --> 00:32:12,665 Where's my bag? I want my bag found. Where is it? 209 00:32:12,705 --> 00:32:15,425 I want it found. Do you hear me? Loud and clear, sir. 210 00:32:15,465 --> 00:32:17,665 You lost a handbag.I want it found! 211 00:32:17,705 --> 00:32:20,665 I want it found. Oi! Oi! You! 212 00:32:20,705 --> 00:32:21,865 Hey! 213 00:32:23,985 --> 00:32:25,505 I want it found! 214 00:32:26,625 --> 00:32:27,985 Fuck! 215 00:32:45,410 --> 00:32:46,770 We should not have left him. 216 00:32:50,490 --> 00:32:52,170 What should we have done? 217 00:32:52,210 --> 00:32:54,210 Should we have waited to be arrested? 218 00:32:54,250 --> 00:32:56,290 We should have taken him with us. 219 00:32:57,330 --> 00:32:59,170 Omar gave his life for us to escape. 220 00:33:00,810 --> 00:33:01,850 Escape to where? 221 00:33:03,730 --> 00:33:06,730 We're going to meet Mrouj and we're going to Jordan. 222 00:33:06,770 --> 00:33:08,130 Together. 223 00:33:08,170 --> 00:33:09,690 It's not what I want. 224 00:33:13,090 --> 00:33:14,210 What is it you want? 225 00:33:15,690 --> 00:33:16,890 Iraq is my home. 226 00:33:16,930 --> 00:33:18,730 You want more of what you have seen today? 227 00:33:18,770 --> 00:33:20,130 Bloodshed?I want to fight. 228 00:33:22,170 --> 00:33:24,410 HE SIGHS Fight for who and for what? 229 00:33:25,610 --> 00:33:28,770 I will fight for Sanaa, Zahra, 230 00:33:28,810 --> 00:33:31,250 for Mrouj, Tariq and for Mama. 231 00:33:31,290 --> 00:33:34,370 That's because that is what Mama would want you to do for sure, huh? 232 00:33:34,410 --> 00:33:37,010 To pick up a gun and kill? You believe that? 233 00:33:42,610 --> 00:33:44,170 You went to the Green Zone. Why? 234 00:33:45,970 --> 00:33:48,090 To kill Temple? 235 00:33:48,130 --> 00:33:49,170 Yes. 236 00:33:50,330 --> 00:33:53,970 And if you had succeeded, would Iraq have benefitted from his death? 237 00:33:56,010 --> 00:33:57,090 He deserves to die. 238 00:33:58,130 --> 00:34:00,850 This is my fault. My responsibility, not Sawsan. 239 00:34:00,890 --> 00:34:02,850 Sawsan chose violence, not you. 240 00:34:04,490 --> 00:34:05,730 He deserves to die. 241 00:34:07,410 --> 00:34:08,970 "Let the Americans come," you said. 242 00:34:09,010 --> 00:34:10,850 "It will mean democracy," you said. 243 00:34:10,890 --> 00:34:12,170 And I believed it. 244 00:34:12,210 --> 00:34:14,890 If it is democracy you want, then that is what you must fight for. 245 00:34:14,930 --> 00:34:16,610 So stop the car and let me out. 246 00:34:16,650 --> 00:34:19,050 Democracy!Stop the fucking car! Let me out! 247 00:34:20,170 --> 00:34:21,450 Stop the car! 248 00:34:57,250 --> 00:34:59,290 Tariq. Your only son. 249 00:35:02,690 --> 00:35:04,970 Why did you let him be executed? 250 00:35:05,010 --> 00:35:06,410 You were a policeman. 251 00:35:08,370 --> 00:35:09,690 You remained a policeman. 252 00:35:09,730 --> 00:35:11,210 I could not prevent it. 253 00:35:11,250 --> 00:35:12,330 Did you even try? 254 00:35:15,170 --> 00:35:17,170 I could not prevent it. 255 00:35:17,210 --> 00:35:18,330 I begged. 256 00:35:18,370 --> 00:35:20,210 I offered money. 257 00:35:20,250 --> 00:35:22,090 I offered to banish him from the country. 258 00:35:22,130 --> 00:35:24,290 I...offered my life for his. 259 00:35:26,930 --> 00:35:28,410 I could not prevent it. 260 00:35:31,570 --> 00:35:34,370 I remained a policeman to avoid arrest 261 00:35:34,410 --> 00:35:37,050 because if I had resigned, that is what they would have done. 262 00:35:39,250 --> 00:35:41,530 I had a family to take care of. 263 00:35:41,570 --> 00:35:42,610 Protect. 264 00:35:46,690 --> 00:35:48,850 I asked to take his place, Sawsan. 265 00:36:53,690 --> 00:36:55,210 Dust. 266 00:36:55,250 --> 00:36:56,650 A car. There. 267 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Is it them? 268 00:36:59,690 --> 00:37:01,490 Cars. 269 00:37:06,690 --> 00:37:08,210 They are behind us. 270 00:37:08,250 --> 00:37:10,090 The United States of America. 271 00:37:13,490 --> 00:37:15,450 Halt... 272 00:37:32,730 --> 00:37:34,690 What do I do? I can't outrun them. 273 00:37:34,730 --> 00:37:36,890 We're almost there. 274 00:37:36,930 --> 00:37:38,690 Zubeida, you stop. 275 00:38:19,490 --> 00:38:21,050 Who's inside? 276 00:38:21,090 --> 00:38:23,730 Professor Zubeida Rashid is the driver. 277 00:38:23,770 --> 00:38:26,650 My daughter Sawsan is in the back-seat. 278 00:38:26,690 --> 00:38:28,850 Neither are insurgents. 279 00:38:28,890 --> 00:38:31,170 They can't tell you anything you don't already know. 280 00:38:31,210 --> 00:38:32,330 You have my word. 281 00:38:33,610 --> 00:38:35,770 You may have noticed a dead man at the house. 282 00:38:36,890 --> 00:38:37,890 That is Omar. 283 00:38:39,930 --> 00:38:41,050 An Iraqi, of course. 284 00:38:45,730 --> 00:38:47,570 Temple intended to kill us all. 285 00:38:47,610 --> 00:38:49,090 He had kidnapped Sawsan. 286 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Is that so? 287 00:38:53,690 --> 00:38:55,890 Yes, that is so. 288 00:38:55,930 --> 00:38:57,370 Kidnapped for what purpose? 289 00:38:59,210 --> 00:39:00,410 A ransom. 290 00:39:02,010 --> 00:39:05,130 He believed I had stolen the money he had earned from prostitution. 291 00:39:05,170 --> 00:39:06,170 And did you? 292 00:39:07,450 --> 00:39:09,250 Yes. 293 00:39:09,290 --> 00:39:10,770 To pay for medical treatment. 294 00:39:11,890 --> 00:39:13,130 Over the border? 295 00:39:13,170 --> 00:39:14,410 Yes. 296 00:39:15,650 --> 00:39:16,930 Do you still have it? 297 00:39:19,050 --> 00:39:20,290 No, Temple has it. 298 00:39:21,530 --> 00:39:23,090 No, Temple does not. 299 00:39:24,370 --> 00:39:26,770 I had given him the money in exchange for my daughter. 300 00:39:26,810 --> 00:39:28,050 I have my daughter. 301 00:39:30,330 --> 00:39:32,970 Have you checked their vehicles? 302 00:39:33,010 --> 00:39:34,130 I'll do that. 303 00:39:36,810 --> 00:39:39,410 Evans claims he was fired upon and returned fire. 304 00:39:40,690 --> 00:39:42,370 I did not shoot at them, not once. 305 00:39:45,090 --> 00:39:47,530 Will they be charged as criminals? 306 00:39:47,570 --> 00:39:49,370 Not without witnesses. 307 00:39:50,810 --> 00:39:52,050 And with witnesses? 308 00:39:58,970 --> 00:40:00,130 I doubt it. 309 00:40:05,490 --> 00:40:08,210 They'll maintain they were fired upon and, in all likelihood, 310 00:40:08,250 --> 00:40:09,370 be shipped home. 311 00:40:11,850 --> 00:40:13,050 Controversy avoided. 312 00:40:15,090 --> 00:40:16,450 Controversy? 313 00:40:27,730 --> 00:40:28,850 Are we to be arrested? 314 00:40:38,250 --> 00:40:40,690 These aren't the people we're looking for. 315 00:40:40,730 --> 00:40:42,930 Let's move out. 316 00:40:42,970 --> 00:40:44,570 Move out.Sir! 317 00:40:50,370 --> 00:40:52,330 I don't belong in Iraq. 318 00:40:55,530 --> 00:40:57,730 But if your country is going to stand a chance, 319 00:40:57,770 --> 00:41:00,530 I can't help believing that you do, Inspector. 320 00:41:04,090 --> 00:41:05,250 Good luck. 321 00:41:47,170 --> 00:41:48,330 Baba. 322 00:41:50,770 --> 00:41:52,250 Baba? 323 00:41:54,610 --> 00:41:56,210 You cannot force me to leave. 324 00:41:58,450 --> 00:41:59,530 You're right. 325 00:42:01,970 --> 00:42:04,490 I cannot prevent you from doing what you want to do. 326 00:42:07,570 --> 00:42:09,690 You're right to want freedom. 327 00:42:09,730 --> 00:42:11,170 Which is why I will leave. 328 00:42:13,850 --> 00:42:14,970 Speak out. 329 00:42:16,330 --> 00:42:17,610 For Tariq and Mama. 330 00:42:20,010 --> 00:42:23,010 Living outside of Iraq does not mean I'm no longer Iraqi. 331 00:42:33,450 --> 00:42:35,290 It does not mean that I cannot fight. 332 00:42:37,330 --> 00:42:39,130 I WILL make myself heard. 333 00:42:41,970 --> 00:42:43,810 For my sisters and family. 334 00:42:48,770 --> 00:42:50,050 Good. 335 00:42:54,330 --> 00:42:55,690 Perfect. 336 00:43:09,650 --> 00:43:11,850 Be brave. Speak up. 337 00:43:11,890 --> 00:43:13,050 And speak out. 338 00:43:28,250 --> 00:43:29,810 Sawsan. 339 00:43:31,730 --> 00:43:32,850 Sawsan. 340 00:43:36,490 --> 00:43:38,850 Sawsan... 341 00:43:40,450 --> 00:43:42,010 Sawsan. 342 00:43:50,170 --> 00:43:52,250 OK, flash is working.21830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.