All language subtitles for an.officer.and.a.spy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,320 --> 00:02:17,639
Soldats.
2
00:02:17,960 --> 00:02:20,279
Sortez vos armes !
3
00:02:22,824 --> 00:02:24,399
Ouvrez le ban.
4
00:02:31,760 --> 00:02:33,639
« Au nom du peuple français,
5
00:02:34,280 --> 00:02:37,359
le premier conseil de guerre
du gouvernement militaire de Paris,
6
00:02:37,600 --> 00:02:45,414
dans sa séance du 22 décembre 1894
a reconnu à l'unanimité le nommé Dreyfus Alfred,
7
00:02:45,760 --> 00:02:48,759
capitaine breveté au
14e régiment d'artillerie,
8
00:02:49,120 --> 00:02:53,999
stagiaire à l'état-major de l'armée,
coupable de haute trahison,
9
00:02:54,280 --> 00:02:59,639
et l'a condamnĂ© Ă l'unanimitĂ© Ă
la déportation dans une enceinte fortifiée
10
00:02:59,840 --> 00:03:01,799
et à la dégradation militaire. »
11
00:03:02,040 --> 00:03:05,759
Alfred Dreyfus, vous n'ĂȘtes plus
digne de porter les armes.
12
00:03:05,960 --> 00:03:08,879
Au nom du peuple français,
nous vous dégradons.
13
00:03:13,160 --> 00:03:14,199
Soldats.
14
00:03:14,640 --> 00:03:16,399
On dégrade un innocent !
15
00:03:19,640 --> 00:03:23,439
On déshonore un innocent !
Vive la France !
16
00:03:24,280 --> 00:03:26,439
Vive l'armée !
17
00:03:26,640 --> 00:03:29,039
TraĂźtre !
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,119
De quoi a-t-il l'air, Picquart ?
19
00:03:44,240 --> 00:03:45,879
D'un tailleur juif
20
00:03:45,960 --> 00:03:49,759
qui pleure tout son or
qui va Ă la poubelle.
21
00:04:20,120 --> 00:04:22,879
- Ă mort !
- TraĂźtre !
22
00:04:25,920 --> 00:04:27,919
Je suis innocent !
23
00:04:29,480 --> 00:04:34,999
Les Romains jetaient les chrétiens aux lions.
Nous leur donnons les juifs. C'est le progrĂšs, j'imagine.
24
00:04:46,600 --> 00:04:49,279
Quelle était l'ambiance
quand la cérémonie s'est terminée ?
25
00:04:49,520 --> 00:04:53,759
Comme si on purgeait un corps sain
de quelque chose de pestilentiel,
26
00:04:53,960 --> 00:04:55,679
et la vie reprenait son cours.
27
00:04:55,800 --> 00:05:00,559
Je regrette seulement que le protocole empĂȘche le ministre
de la guerre d'ĂȘtre prĂ©sent Ă un pareil spectacle historique.
28
00:05:00,680 --> 00:05:02,959
- On a mentionné mon nom ?
- Pas Ă ma connaissance, M. le Ministre.
29
00:05:03,080 --> 00:05:06,039
Peu importe.
Vous avez fait du bon travail, Picquart.
30
00:05:06,320 --> 00:05:09,484
Nous avons été impressionnés par la façon dont
vous vous ĂȘtes conduis durant cette sale affaire.
31
00:05:09,614 --> 00:05:12,298
- N'est-ce pas, mon cher Boisdeffre ?
- En effet, mon cher ministre.
32
00:05:12,772 --> 00:05:15,679
Le colonel Sandherr était-il
en état d'assister à la cérémone ?
33
00:05:15,760 --> 00:05:17,999
- Il était là , mon général.
- Et ses tremblements ?
34
00:05:18,760 --> 00:05:20,399
Il les maĂźtrisait.
35
00:05:20,600 --> 00:05:23,599
J'ai bien peur que
son état ne s'améliore pas.
36
00:05:25,080 --> 00:05:27,439
Le moment venu,
nous aimerions que vous le remplaciez.
37
00:05:29,280 --> 00:05:33,639
Avec tout le respect que je vous dois,
je n'ai aucune expérience en renseignement.
38
00:05:33,720 --> 00:05:35,719
Il faudra vous y mettre.
39
00:05:38,760 --> 00:05:43,199
La leçon à tirer du chùtiment de Dreyfus est de
montrer au monde ce que nous faisons des traĂźtres.
40
00:05:44,240 --> 00:05:47,053
Je vais l'envoyer dans un endroit oĂč
il ne puisse parler Ă personne,
41
00:05:47,176 --> 00:05:49,641
et ce qui est le plus important,
oĂč personne ne puisse lui parler.
42
00:05:50,280 --> 00:05:53,079
- La colonie pénitentiaire de Cayenne ?
- Non, mieux que ça.
43
00:05:53,280 --> 00:05:57,639
Un rocher dĂ©sert oĂč il sera tout seul.
L'Ăle du Diable.
44
00:06:40,045 --> 00:06:42,622
Ne me dis pas qu'ils parlent
encore de ce maudit juif ?
45
00:06:44,960 --> 00:06:48,399
Picquart.
Vous le connaissiez, n'est-ce pas ?
46
00:06:48,560 --> 00:06:50,919
- Pardon, qui donc ?
- Dreyfus.
47
00:06:51,280 --> 00:06:54,119
Oui, il était mon élÚve
à l'école supérieure de guerre.
48
00:06:54,216 --> 00:06:56,233
Vous pensez qu'on l'a traité
différemment parce qu'il était juif ?
49
00:06:56,432 --> 00:06:58,749
Voyons Edmond, évidemment !
En tant qu'avocat, je peux te dire
50
00:06:59,008 --> 00:07:02,439
qu'à aucun officier catholique on aurait refusé
de cette façon une procédure réguliÚre.
51
00:07:02,520 --> 00:07:04,559
Vous ĂȘtes d'accord, Picquart ?
52
00:07:05,551 --> 00:07:08,485
On lui a refusé une procédure
judiciaire réguliÚre comme tu dis, Louis,
53
00:07:08,664 --> 00:07:11,348
parce que l'affaire impliquait
des questions de sécurité nationale
54
00:07:11,591 --> 00:07:13,619
qu'on ne pouvait pas
évoquer en audience publique.
55
00:07:13,916 --> 00:07:16,627
Les preuves contre lui ne manquaient pas,
je peux vous l'assurer.
56
00:07:19,520 --> 00:07:21,159
Je ne vous ai pas dit ?
57
00:07:21,240 --> 00:07:26,242
Philippe et moi, nous avons trouvé un restaurant
alsacien rue Marbeuf absolument merveilleux.
58
00:07:26,415 --> 00:07:29,200
- Une trĂšs bonne adresse.
- Ah oui ? Comment s'appelle-t-il ?
59
00:07:31,960 --> 00:07:35,839
- Mon commandant ?
- Mon capitaine ?
60
00:07:35,960 --> 00:07:39,159
Mon commandant, ai-je fait
quelque chose qui vous ait offensé ?
61
00:07:39,240 --> 00:07:40,399
Non.
62
00:07:41,520 --> 00:07:44,839
Vous ĂȘtes le seul de mes professeurs
Ă m'avoir mis une mauvaise note.
63
00:07:45,160 --> 00:07:47,759
Peut-ĂȘtre que je ne partage pas
la haute opinion que vous avez de vos compétences.
64
00:07:48,800 --> 00:07:50,399
Ce n'est donc pas
parce que je suis juif ?
65
00:07:50,520 --> 00:07:54,599
Je prends grand soin de ne jamais laisser
mes sentiments personnels affecter mon jugement.
66
00:07:54,773 --> 00:07:58,292
S'il vous faut en prendre grand soin,
c'est que c'est une hypothĂšse envisageable.
67
00:08:00,640 --> 00:08:05,639
Si vous me demandez si j'aime les juifs,
je suppose qu'en toute franchise, la réponse serait non.
68
00:08:07,080 --> 00:08:12,759
Mais si vous suggérez qu'à cause de cela je pourrais avoir
envers vous une attitude discriminatoire sur un plan professionnel,
69
00:08:13,080 --> 00:08:14,679
je peux vous assurer que non.
70
00:08:15,440 --> 00:08:16,879
Jamais.
71
00:08:30,440 --> 00:08:33,839
- Georges, laissez-moi vous aider.
- Viens, mon ange.
72
00:08:39,000 --> 00:08:40,999
Il sera Ă Bruxelles mercredi.
73
00:08:41,080 --> 00:08:42,919
- Tu peux venir ?
- Oui.
74
00:08:46,960 --> 00:08:49,239
Tu ne te sens
jamais coupable ?
75
00:08:50,440 --> 00:08:54,159
- Ce n'est pas mon mari.
- Tu sais ce que je veux dire.
76
00:08:54,667 --> 00:08:59,146
Pourquoi coupable ?
Tu étais à moi bien avant son arrivée.
77
00:09:01,000 --> 00:09:03,479
Ă vrai dire, j'ai encore du mal
à comprendre pourquoi tu l'as épousé.
78
00:09:03,560 --> 00:09:05,399
Il me l'a demandé.
79
00:09:05,840 --> 00:09:07,319
Pas toi.
80
00:09:09,000 --> 00:09:11,319
Tu crois qu'il est au courant pour nous ?
81
00:09:11,880 --> 00:09:13,239
Non.
82
00:09:13,880 --> 00:09:17,239
- Pourquoi ?
- S'il savait, il me tuerait.
83
00:09:21,440 --> 00:09:24,239
- Tu es bien sûre qu'il est à Bruxelles ?
- C'est ce qu'il m'a dit.
84
00:09:34,840 --> 00:09:37,239
- Qui est lĂ ?
- Télégramme.
85
00:09:39,680 --> 00:09:41,479
- Commandant Picquart ?
- Oui.
86
00:09:41,960 --> 00:09:43,599
Merci.
87
00:09:53,400 --> 00:09:56,039
- C'est du général Gonse.
- Qui est-ce ?
88
00:09:56,120 --> 00:09:58,519
Le chef du service
de renseignement.
89
00:09:59,080 --> 00:10:02,599
- Il veut me voir demain matin.
- Oh chéri, tu as des ennuis ?
90
00:10:11,147 --> 00:10:14,826
Je priais pour que ce jour
n'arrive jamais mais nous y voilĂ .
91
00:10:16,274 --> 00:10:21,113
Il est impossible pour le colonel Sandherr
de conserver son poste de chef de la section de statistique.
92
00:10:21,720 --> 00:10:23,359
Je suis navré de l'apprendre.
93
00:10:23,440 --> 00:10:26,359
Vous ĂȘtes dĂ©sormais
responsable du renseignement.
94
00:10:26,760 --> 00:10:29,399
Vous ĂȘtes promu au grade
de lieutenant-colonel.
95
00:10:29,880 --> 00:10:33,079
Ce qui fait de vous
le plus jeune colonel de l'armée.
96
00:10:35,080 --> 00:10:38,039
- Félicitations.
- Merci, mon général.
97
00:10:38,120 --> 00:10:40,079
Ne manquez pas
de me tenir pleinement au courant.
98
00:10:40,200 --> 00:10:44,399
N'est-ce pas, mon cher garçon ?
J'ai horreur des mauvaises surprises.
99
00:10:44,560 --> 00:10:47,559
J'ai demandé au commandant Henry
de vous faire visiter la maison.
100
00:10:48,200 --> 00:10:50,799
Il ne s'attendait pas
Ă ĂȘtre lui-mĂȘme nommĂ© Ă ce poste ?
101
00:10:50,880 --> 00:10:56,119
Mon Dieu non, c'est quelqu'un de bien trop rustre.
Le pĂšre de sa femme est aubergiste, je crois.
102
00:10:58,320 --> 00:11:01,479
- Vous n'ĂȘtes pas mariĂ© vous-mĂȘme ?
- Non, mon général.
103
00:11:01,760 --> 00:11:04,399
- Pas de raison particuliĂšre ?
- Non.
104
00:11:04,800 --> 00:11:07,279
Rien qui pourrait vous
laisser exposer au chantage ?
105
00:11:07,360 --> 00:11:08,839
Non, mon général.
106
00:11:10,720 --> 00:11:14,119
Il faut bien que je vous pose
la question, vous comprenez.
107
00:11:18,360 --> 00:11:20,719
Commandant Henry,
entrez, je vous en prie.
108
00:11:24,960 --> 00:11:26,825
- Mon général.
- Le colonel Picquart
109
00:11:26,880 --> 00:11:29,599
est désormais responsable
de la section de statistique.
110
00:11:30,040 --> 00:11:32,919
- Souhaitez-lui la bienvenue.
- Certainement, mon général.
111
00:11:34,120 --> 00:11:36,119
Mon colonel.
112
00:11:41,840 --> 00:11:43,679
VoilĂ .
113
00:11:44,240 --> 00:11:48,599
- J'avais toujours cru ces bùtiments inoccupés.
- Ici personne ne vient nous déranger.
114
00:11:48,880 --> 00:11:50,879
Je n'en doute pas.
115
00:12:09,120 --> 00:12:10,839
Bachir !
116
00:12:11,400 --> 00:12:13,719
Bonjour, mon commandant.
117
00:12:13,840 --> 00:12:17,239
Voici le colonel Picquart.
Il va prendre le commandement de la section.
118
00:12:17,640 --> 00:12:19,399
Bachir connaĂźt tous
nos petits secrets.
119
00:12:19,480 --> 00:12:21,599
- N'est-ce pas, Bachir ?
- Oui, mon commandant.
120
00:12:26,600 --> 00:12:31,599
Bon les gars, c'est quoi ce bazar ?
On vous entend depuis la rue.
121
00:12:33,080 --> 00:12:35,119
Ăa va.
122
00:12:38,240 --> 00:12:41,519
Des agents de police.
Des indicateurs. TrĂšs utiles.
123
00:12:41,800 --> 00:12:46,599
Le colonel Sandherr préférait les voir
traĂźner ici oĂč il pouvait les avoir Ă l'Ćil.
124
00:12:49,880 --> 00:12:53,479
- Qu'est-ce que ça sent ?
- Ne m'en parlez pas. Les égouts.
125
00:12:53,560 --> 00:12:55,199
Tout le quartier pue.
126
00:12:59,040 --> 00:13:01,799
Je vous présente
les capitaines Junck et Valdant.
127
00:13:03,000 --> 00:13:06,599
- En train de faire quoi ?
- Ils traitent la correspondance.
128
00:13:09,120 --> 00:13:12,559
Valdant préfÚre la méthode sÚche,
Junck, la vapeur.
129
00:13:21,640 --> 00:13:24,199
- Ce sont des lettres privées ?
- Plus maintenant.
130
00:13:31,600 --> 00:13:32,959
Repos, capitaine.
131
00:13:33,040 --> 00:13:36,039
Vous vous souvenez sans doute
du capitaine Lauth de l'affaire Dreyfus.
132
00:13:36,600 --> 00:13:38,439
Le colonel Picquart
est notre nouveau chef.
133
00:13:39,240 --> 00:13:40,839
Et vous,
vous faites quoi exactement ?
134
00:13:44,080 --> 00:13:45,639
Il faudra que nous en parlions.
135
00:14:01,400 --> 00:14:04,919
Vous n'avez pas non plus
oublié Gribelin, l'archiviste.
136
00:14:05,160 --> 00:14:07,919
Le colonel Picquart
remplace le colonel Sandherr.
137
00:14:10,240 --> 00:14:12,399
Vous en avez
des archives ici.
138
00:14:15,880 --> 00:14:17,879
TrĂšs bien, continuez.
139
00:14:23,560 --> 00:14:27,319
Ici vous avez le téléphone.
LĂ c'est mon bureau.
140
00:14:27,600 --> 00:14:31,199
Nous n'avons pas de secrétaire.
Le colonel Sandherr ne leur faisait pas confiance.
141
00:14:31,960 --> 00:14:33,599
Et voici son bureau.
142
00:14:33,680 --> 00:14:37,239
- Je suppose que maintenant, c'est le mien.
- Il va falloir s'y habituer.
143
00:15:06,040 --> 00:15:10,839
Voici vos clefs, mon colonel.
La porte d'entrée, le bureau, le tiroir, le coffre.
144
00:15:10,920 --> 00:15:14,119
Merci. Vous alliez me dire
sur quoi travaillait le capitaine Lauth ?
145
00:15:14,200 --> 00:15:17,599
Il assemblait les morceaux de
la correspondance de l'attaché militaire allemand.
146
00:15:17,800 --> 00:15:20,479
- Le colonel von Schwartzkoppen.
- Sa correspondance privée ?
147
00:15:20,560 --> 00:15:21,839
Eh oui.
148
00:15:22,080 --> 00:15:24,039
- Le ministre est-il au courant ?
- Absolument.
149
00:15:24,800 --> 00:15:28,359
Nous suivons avec plaisir les aventures
du colonel. Il a une liaison depuis des années.
150
00:15:29,880 --> 00:15:31,999
- C'est si surprenant ?
- Assurément.
151
00:15:32,080 --> 00:15:35,519
Quand c'est avec l'attaché militaire italien,
le major Panizzardi.
152
00:15:38,120 --> 00:15:40,119
Bonté divine !
153
00:15:41,280 --> 00:15:44,199
Comment mettons-nous
la main sur ces lettres ?
154
00:15:45,720 --> 00:15:48,439
Voyons, mon commandant.
C'est moi le chef de la section.
155
00:15:48,520 --> 00:15:52,279
La femme de ménage de
l'ambassade d'Allemagne, Marie Bastian.
156
00:15:53,680 --> 00:15:57,039
Une fois par semaine, elle nous remet
le contenu de sa corbeille Ă papier.
157
00:15:57,560 --> 00:16:03,199
Ce sont des documents importants, mon colonel.
Pas simplement les billets doux d'une tapette.
158
00:16:03,960 --> 00:16:05,559
Vous vous souvenez de ça ?
159
00:16:05,640 --> 00:16:10,079
- Le bordereau Dreyfus, bien sûr.
- Il était en six morceaux quand elle me l'a remis.
160
00:16:10,160 --> 00:16:13,199
Lauth les a recollés, photographiés,
effacés les traces de déchirure
161
00:16:13,280 --> 00:16:17,535
pour qu'on ne puisse pas deviner d'oĂč il venait.
Sans ça, nous ne l'aurions jamais pris.
162
00:16:17,724 --> 00:16:19,323
Remarquable.
163
00:16:19,880 --> 00:16:24,199
Nous l'avons fait encadrer pour le colonel Sandherr
le jour oĂč le traĂźtre a Ă©tĂ© dĂ©gradĂ©.
164
00:16:24,502 --> 00:16:27,221
TrĂšs bien.
Je vous remercie, commandant.
165
00:16:27,631 --> 00:16:29,553
J'ai l'impression que nous allons
trĂšs bien nous entendre.
166
00:16:29,879 --> 00:16:32,748
Merci, mon colonel.
Je l'espĂšre.
167
00:16:45,600 --> 00:16:49,599
« Je vous adresse cependant, Monsieur,
quelques renseignements intéressants.
168
00:16:50,360 --> 00:16:55,399
Une note sur le frein hydraulique du 120
et la maniÚre dont la piÚce s'est comportée.
169
00:16:56,400 --> 00:16:59,039
Une note sur les troupes de couvertures.
170
00:16:59,840 --> 00:17:02,679
Une note sur une modification
aux formations de lâartillerie.
171
00:17:02,960 --> 00:17:08,479
Le projet de manuel de tir
de lâartillerie de campagne. 14 mars 1894.
172
00:17:10,320 --> 00:17:11,320
Puis-je voir ?
173
00:17:12,640 --> 00:17:15,919
On l'a récupéré la semaine derniÚre
Ă l'ambassade d'Allemagne.
174
00:17:16,120 --> 00:17:21,159
- OĂč se trouvent tous ces documents qu'il mentionne ?
- Maintenant ? Probablement déjà à Berlin.
175
00:17:21,720 --> 00:17:23,359
Alors qui est l'espion ?
176
00:17:23,600 --> 00:17:25,879
Eh bien,
que nous dit le bordereau ?
177
00:17:27,120 --> 00:17:29,759
Il s'agit vraisemblablement
d'un officier d'artillerie.
178
00:17:30,560 --> 00:17:33,759
Il semble qu'il ait servi dans toutes
les quatre sections de l'état-major.
179
00:17:33,960 --> 00:17:38,141
Les seuls officiers Ă avoir servi dans toutes
les quatre sections sont ces brillants jeunes gens de chez vous,
180
00:17:38,401 --> 00:17:40,415
détachés de l'école supérieure de guerre.
181
00:17:40,574 --> 00:17:42,709
Je serais bien surpris que
l'un d'entre eux ait été un traßtre.
182
00:17:42,852 --> 00:17:44,051
Il y en a pourtant un.
183
00:17:44,840 --> 00:17:48,519
Nous aimerions avoir des spécimens
d'écriture de chaque officier d'artillerie
184
00:17:48,680 --> 00:17:52,519
- à avoir récemment effectué cette rotation.
- Bien entendu.
185
00:18:04,240 --> 00:18:06,959
Ce sont les seuls artilleurs
qui ont servi dans les quatre sections.
186
00:18:08,000 --> 00:18:11,439
Souriau, Gaston, Corbin.
187
00:18:12,440 --> 00:18:15,119
Dreyfus. Ătienne. Dreyfus ?
188
00:18:16,800 --> 00:18:19,879
- Le juif ?
- Le seul juif du bĂątiment.
189
00:18:26,160 --> 00:18:27,839
Ăa pourrait !?
190
00:18:28,800 --> 00:18:32,679
Ăa pourrait trĂšs bien ĂȘtre...
Nous ferions mieux de la donner Ă Du Paty.
191
00:18:32,800 --> 00:18:36,119
Le commandant Du Paty ?
Il a quelque chose Ă voir lĂ -dedans ?
192
00:18:36,280 --> 00:18:40,639
Oui, le commandant Du Paty
est un véritable détective amateur.
193
00:18:41,640 --> 00:18:44,599
Picquart, vous ferez entrer
Dreyfus par cette porte.
194
00:18:44,720 --> 00:18:47,599
Henry, vous serez caché
derriĂšre cette carte.
195
00:18:47,920 --> 00:18:50,298
Je ferai semblant
de m'ĂȘtre blessĂ© au doigt
196
00:18:50,499 --> 00:18:54,759
et je lui demanderai de prendre
une lettre sous ma dictée.
197
00:18:55,000 --> 00:19:00,439
Cochefert, vous et votre collĂšgue
serez assis. Prenez cette chaise, s'il vous plaĂźt.
198
00:19:00,560 --> 00:19:04,519
Vous serez assis ici
pour procéder à l'arrestation.
199
00:19:04,640 --> 00:19:06,839
Gribelin,
vous prendrez des notes.
200
00:19:07,040 --> 00:19:08,559
Et alors...
201
00:19:09,520 --> 00:19:11,839
Une fois qu'il aura avoué...
202
00:19:12,880 --> 00:19:17,719
je lui proposerai d'adopter
la seule solution honorable.
203
00:19:20,080 --> 00:19:22,559
- Il est à l'entrée, mon commandant.
- Picquart, allez-y.
204
00:19:23,440 --> 00:19:27,660
Tout le monde en position.
Bonne chance, Messieurs.
205
00:19:30,640 --> 00:19:33,519
- Bonjour, mon commandant.
- Mon capitaine.
206
00:19:33,720 --> 00:19:36,279
Pardonnez ma tenue.
207
00:19:36,360 --> 00:19:39,839
Je suis convoqué à une réunion
d'officiers d'état-major dans le bureau du chef.
208
00:19:40,280 --> 00:19:43,439
- « en tenue bourgeoise. »
- C'est exact.
209
00:19:43,520 --> 00:19:45,039
Quel soulagement !
210
00:19:45,120 --> 00:19:49,279
- J'ai cru qu'un collĂšgue avait pu me faire une farce.
- Non, ce n'est pas une farce. Je vais vous accompagner.
211
00:19:49,360 --> 00:19:51,519
- Non, ce n'est pas la peine.
- J'insiste.
212
00:20:05,760 --> 00:20:08,559
C'est calme par ici.
Vous ne trouvez pas ?
213
00:20:09,200 --> 00:20:11,999
Eh bien,
je vais vous dire au revoir.
214
00:20:12,520 --> 00:20:14,639
Au revoir, mon commandant.
215
00:20:21,029 --> 00:20:23,028
Entrez.
216
00:21:05,680 --> 00:21:08,159
- Madame Sandherr ?
- Oui.
217
00:21:08,240 --> 00:21:11,759
Je suis le colonel Picquart,
le successeur de votre mari.
218
00:21:11,840 --> 00:21:13,679
Vous avez sa place.
Que voulez-vous de plus ?
219
00:21:13,760 --> 00:21:16,519
- Laissez-nous en paix.
- Qui est-ce ?
220
00:21:16,800 --> 00:21:20,759
- Picquart.
- Je l'ai convoqué. Faites-le entrer.
221
00:21:38,240 --> 00:21:42,039
- Bonjour, mon colonel.
- Venez par ici, Picquart.
222
00:21:43,040 --> 00:21:46,039
Il y a certaines choses ici
qui vous seront utiles.
223
00:21:48,720 --> 00:21:51,959
Mon secrétaire, là -bas.
En bas.
224
00:21:52,560 --> 00:21:55,359
Il y a quelque chose
que vous devez avoir.
225
00:21:56,097 --> 00:21:57,496
En bas.
226
00:22:00,640 --> 00:22:03,119
Le sac, ouvrez-le.
227
00:22:07,200 --> 00:22:10,074
Ce sont les fonds secrets.
Il devrait y avoir 48.000 francs.
228
00:22:10,205 --> 00:22:11,735
Maintenant,
ils sont Ă vous.
229
00:22:11,920 --> 00:22:16,759
Dans le bureau, le tiroir du haut.
Il y a un dossier.
230
00:22:20,416 --> 00:22:21,735
Vous le voyez ?
231
00:22:22,720 --> 00:22:24,719
Oui, je l'ai.
232
00:22:30,400 --> 00:22:33,639
- Qui sont-ils ?
- Des gens suspectés de trahison.
233
00:22:34,640 --> 00:22:36,925
- Ă arrĂȘter en cas de guerre.
- Tous ?
234
00:22:37,072 --> 00:22:38,919
Oui, 2.500 noms.
235
00:22:39,240 --> 00:22:41,359
Gribelin a la liste principale.
236
00:22:41,760 --> 00:22:43,639
100.000 étrangers à interner.
237
00:22:44,000 --> 00:22:48,159
- Bonté divine !
- Et encore, il manque les juifs.
238
00:22:50,560 --> 00:22:53,679
Ma femme pense que c'est une honte
que j'ai été mis à la retraite.
239
00:22:53,960 --> 00:22:57,479
Je me dis que je suis ravi
de me fondre dans la masse.
240
00:22:57,560 --> 00:23:00,079
Quand je regarde autour de moi et que
je vois le nombre d'étrangers qu'il y a partout,
241
00:23:00,280 --> 00:23:06,381
que je constate la dégénérescence de
toutes nos valeurs morales et artistiques,
242
00:23:06,760 --> 00:23:09,999
je me rends compte que
je ne reconnais plus la France.
243
00:23:10,320 --> 00:23:15,319
- Je ferai de mon mieux pour protéger notre pays.
- Faites donc, enfin ce qu'il en reste !
244
00:23:24,280 --> 00:23:26,279
Mon colonel.
245
00:23:34,360 --> 00:23:36,279
Bonjour, Bachir.
246
00:23:37,120 --> 00:23:39,879
- Bonjour, mon colonel.
- Désolé de te déranger.
247
00:24:21,560 --> 00:24:24,999
Commandant Henry !
Juste un mot, si je puis me permettre.
248
00:24:27,200 --> 00:24:30,159
Mon colonel.
Matinal ?
249
00:24:30,360 --> 00:24:34,639
- Il va falloir faire quelques changements dans ce service.
- Des changements, mon colonel ?
250
00:24:34,880 --> 00:24:37,457
Je ne veux plus voir traĂźner ici
tous ces personnages douteux.
251
00:24:37,701 --> 00:24:40,034
Je veux qu'on mette sur pieds
un systĂšme de laissez-passer.
252
00:24:40,280 --> 00:24:43,719
- Et puis ce Bachir est désespérant.
- Vous voulez vous débarrasser de Bachir ?
253
00:24:43,840 --> 00:24:45,544
Pas avant de lui avoir
trouvé une autre affectation.
254
00:24:45,707 --> 00:24:48,963
Mais commençons au moins par installer
une sonnerie électrique pour savoir qui rentre dans l'immeuble.
255
00:24:49,600 --> 00:24:52,639
- Bien, mon colonel.
- Qui y a-t-il dans ce sac ?
256
00:24:57,789 --> 00:25:00,188
La derniĂšre livraison
de Madame Bastian.
257
00:25:01,440 --> 00:25:04,119
- Quand l'avez-vous reçue ?
- Hier soir.
258
00:25:04,200 --> 00:25:06,399
Elle le dépose dans une église
qui est sur ma route pour rentrer chez moi.
259
00:25:06,520 --> 00:25:10,039
- Et vous l'emportez chez vous ?
- C'est sans risque. Il n'y a que ma femme et moi.
260
00:25:10,120 --> 00:25:14,876
La question n'est pas là . Du matériel aussi
sensible doit aller au bureau aussitÎt ramassé.
261
00:25:16,400 --> 00:25:18,079
Je le garderai dans mon coffre
262
00:25:18,240 --> 00:25:21,319
et c'est moi qui déciderai quelle piste suivre
et Ă qui confier cette tĂąche.
263
00:25:25,160 --> 00:25:28,199
Le colonel Sandherr a toujours été
satisfait de ma façon de travailler.
264
00:25:28,280 --> 00:25:31,239
Le colonel Sandherr est rongé
par la syphilis au stade tertiaire.
265
00:25:31,640 --> 00:25:34,879
Autrement dit, paralysie
générale avec atteinte au cerveau.
266
00:25:35,440 --> 00:25:37,439
Ce sera tout.
267
00:25:38,440 --> 00:25:40,199
Bien, mon colonel.
268
00:25:42,917 --> 00:25:44,381
Une derniĂšre chose.
269
00:25:44,597 --> 00:25:49,718
La prochaine fois que Mme Bastian aura une livraison
de prévu, c'est moi qui relÚverai la boßte aux lettres.
270
00:29:25,400 --> 00:29:28,399
- Alors ?
- C'est un petit bleu.
271
00:29:34,120 --> 00:29:37,679
« Monsieur, j'attends avant tout
une explication plus détaillée
272
00:29:38,080 --> 00:29:41,959
à celle que vous m'avez donnée l'autre jour
sur ma question en suspens.
273
00:29:42,200 --> 00:29:48,599
En conséquence je vous prie de me la donner
par écrit pour pouvoir juger si je peux continuer mes...
274
00:29:48,720 --> 00:29:50,239
- mes ?
- Mes relations.
275
00:29:50,480 --> 00:29:53,839
mes relations avec
la maison de R. ou non. »
276
00:29:54,240 --> 00:29:57,999
Il a dû décider de ne pas l'envoyer.
Il y a l'adresse au dos.
277
00:30:01,520 --> 00:30:06,839
« M. le commandant Esterhazy.
27, rue de la Bienfaisance. »
278
00:30:23,591 --> 00:30:29,119
« Walsin Esterhazy, 74e régiment
d'infanterie en garnison à Rouen. »
279
00:30:29,240 --> 00:30:30,879
Rouen.
280
00:30:31,240 --> 00:30:34,689
« La maison de R. »
Y a-t-il lĂ -bas un autre traĂźtre ?
281
00:30:38,520 --> 00:30:41,196
Je veux une liste de
nos inspecteurs les plus fiables.
282
00:30:41,703 --> 00:30:43,101
Quelqu'un de discret.
283
00:30:43,280 --> 00:30:45,359
- Je vais demander au commandant Henry.
- Non.
284
00:30:46,280 --> 00:30:47,981
Je veux que ça reste entre nous.
285
00:30:48,714 --> 00:30:51,337
Je préfÚre pour l'instant laisser
le bureau en-dehors de cette affaire.
286
00:31:17,920 --> 00:31:20,239
- Colonel Picquart?
- Oui.
287
00:31:20,480 --> 00:31:23,679
- Jean Alfred Desvernine de la Sûreté.
- Parfait.
288
00:31:23,920 --> 00:31:27,079
J'ai un travail pour vous.
Une affaire délicate.
289
00:31:27,766 --> 00:31:30,165
Il y a un nom à l'intérieur
de la couverture.
290
00:31:34,560 --> 00:31:38,079
Je veux tout savoir de lui.
Comment il vit, qui il voit.
291
00:31:38,840 --> 00:31:41,999
En particulier qui a un rapport
quelconque avec l'ambassade d'Allemagne.
292
00:31:42,560 --> 00:31:45,808
C'est trÚs délicat, vous comprenez ?
Ne venez pas au ministĂšre.
293
00:31:46,600 --> 00:31:49,999
- Dans quel délai pouvez-vous me contacter ?
- Donnez-moi une semaine.
294
00:31:51,080 --> 00:31:54,439
- Apollon, c'est grec ?
- Non, c'est une copie romaine.
295
00:31:54,760 --> 00:31:59,279
- L'original est perdu.
- Vous voulez dire que c'est un faux ?
296
00:31:59,978 --> 00:32:03,097
Non, c'est une copie.
Ce n'est pas pareil.
297
00:32:16,600 --> 00:32:20,079
- J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© vous en parler moi-mĂȘme.
- Quelle importance ?
298
00:32:20,480 --> 00:32:23,551
Simplement que j'avais demandé
Ă Lauth de ne mentionner cela Ă personne.
299
00:32:23,935 --> 00:32:26,109
Il ne pense peut-ĂȘtre pas
que je suis personne.
300
00:32:26,679 --> 00:32:28,417
Qui a dit le contraire ?
301
00:32:32,217 --> 00:32:35,679
- Puis-je me permettre de vous donner un conseil ?
- Je vous en prie.
302
00:32:36,246 --> 00:32:38,911
Il est facile quand on est nouveau
dans ce métier de s'imaginer
303
00:32:39,189 --> 00:32:42,177
que le premier type un peu douteux
que vous rencontrez est un maĂźtre espion.
304
00:32:42,457 --> 00:32:47,039
En vérité, ce commandant Esterhazy est coincé à Rouen,
sans avoir le moindre accÚs à du matériel confidentiel.
305
00:32:47,320 --> 00:32:49,119
C'est du menu fretin, rien de plus.
306
00:32:49,640 --> 00:32:53,239
Et Ă en croire ceci, mĂȘme Schwartzkoppen
le considĂšre comme de la gnognotte.
307
00:32:53,520 --> 00:32:56,879
De toute façon, gardez-le Ă l'Ćil. Mais si j'Ă©tais vous,
je ne perdrais pas trop de temps avec lui.
308
00:32:56,960 --> 00:32:59,564
Je vous remercie, commandant.
Sage conseil, j'en suis sûr.
309
00:33:22,280 --> 00:33:23,919
Les voilĂ .
310
00:33:32,600 --> 00:33:35,159
- Ce n'est pas sa femme, je présume ?
- Non.
311
00:33:36,160 --> 00:33:38,843
Marguerite Pays,
prostituée en carte, 26 ans.
312
00:33:39,005 --> 00:33:41,309
Connue sur le trottoir
comme Marguerite Quatre-Doigts.
313
00:33:41,481 --> 00:33:43,258
- Vous plaisantez ?
- Non.
314
00:33:43,800 --> 00:33:46,599
Il l'a installée dans un appartement
de la rue de Douai prĂšs de Montmartre.
315
00:33:46,800 --> 00:33:48,479
Je croyais qu'il était
en garnison Ă Rouen.
316
00:33:48,680 --> 00:33:50,639
- Il n'y est jamais.
- Jamais ?
317
00:33:50,880 --> 00:33:57,335
Tenez, un détail curieux. D'aprÚs ses camarades,
il cherche toujours Ă se faire inscrire Ă des cours d'artillerie.
318
00:33:58,640 --> 00:34:01,119
Il n'est pas dans l'artillerie.
319
00:34:08,830 --> 00:34:11,269
Vous devriez repartir.
320
00:34:24,280 --> 00:34:26,199
Quelle est la prochaine étape ?
321
00:34:27,040 --> 00:34:30,519
En face de l'ambassade d'Allemagne,
rue de l'Ăle, il y a un immeuble d'habitation.
322
00:34:30,724 --> 00:34:32,919
Il y a un appartement vide Ă louer.
323
00:34:33,080 --> 00:34:36,399
Les Allemands utilisent le rez-de-chaussée
comme mess pour les officiers.
324
00:34:40,200 --> 00:34:44,679
Nous aurions besoin d'installer du matériel.
Ce serait risqué et coûteux.
325
00:34:44,960 --> 00:34:48,823
- Pourquoi ne pas simplement faire suivre Esterhazy ?
- Mais vous l'avez vu, mon colonel.
326
00:34:48,943 --> 00:34:51,504
Il est malin.
Il nous repĂšrera tout de suite.
327
00:34:54,400 --> 00:34:57,559
Louez l'appartement.
328
00:35:19,040 --> 00:35:21,439
- Bonjour.
- Mon colonel.
329
00:35:29,120 --> 00:35:33,759
Le colonel Schwartzkoppen est en bas,
avec le major Panizzardi, l'attaché militaire italien.
330
00:35:34,440 --> 00:35:36,919
Vous ĂȘtes arrivĂ© juste au bon moment.
331
00:35:46,400 --> 00:35:48,519
VoilĂ Schwartzkoppen.
332
00:35:49,520 --> 00:35:53,839
Et puis Panizzardi Alessandro.
Joli garçon, n'est-ce pas ?
333
00:35:56,040 --> 00:35:58,399
L'ambassadeur, le comte Munster...
334
00:35:59,560 --> 00:36:03,199
et quelques diplomates et officiers
que nous n'avons pas encore réussi à identifier.
335
00:36:04,360 --> 00:36:06,159
- Et pas Esterhazy ?
- Non.
336
00:36:06,240 --> 00:36:08,719
Mon colonel, ils s'en vont.
337
00:36:41,960 --> 00:36:44,799
Mon Dieu,
mais ils sont amoureux !?
338
00:37:00,440 --> 00:37:04,114
Messieurs, puis-je vous rappeler que
ce que vous allez voir est classifié ?
339
00:37:04,629 --> 00:37:08,112
Comme vous le savez, nos canons
ont toujours été limités à deux coups par minute.
340
00:37:08,246 --> 00:37:11,183
J'ai donc l'honneur
de vous présenter le canon 75.
341
00:37:11,760 --> 00:37:15,359
Il est équipé d'un frein hydropneumatique
qui absorbe l'énergie du tir,
342
00:37:15,440 --> 00:37:18,359
permettant de ne pas
recalculer la visée aprÚs chaque tir.
343
00:37:18,538 --> 00:37:21,572
GrĂące Ă ce systĂšme,
la cadence va ĂȘtre multipliĂ©e par dix.
344
00:37:21,865 --> 00:37:23,735
Canonniers, Ă la piĂšce !
345
00:37:26,080 --> 00:37:29,303
Pour un tir de douze coups.
Approvisionnez. Chargez.
346
00:37:30,170 --> 00:37:32,729
- Chargeur prĂȘt.
- Tireur prĂȘt.
347
00:37:32,863 --> 00:37:34,102
Feu !
348
00:37:44,680 --> 00:37:47,460
Si nos voisins allemands se décident
Ă nous faire une nouvelle visite,
349
00:37:47,733 --> 00:37:50,208
nous leur réserverons
un plus chaleureux accueil.
350
00:37:59,440 --> 00:38:03,359
- Au 75 !
- Au 75 !
351
00:38:08,760 --> 00:38:09,999
Colonel Picquart ?
352
00:38:10,080 --> 00:38:11,199
- Oui.
- Colonel Foucault.
353
00:38:11,280 --> 00:38:13,999
Attaché militaire à Berlin.
Pourriez-vous m'accorder un instant ?
354
00:38:14,080 --> 00:38:15,799
Oui.
355
00:38:21,992 --> 00:38:25,119
Vous a-t-on parlé de l'agent double que nous avons
dans le service de renseignement allemand ?
356
00:38:25,200 --> 00:38:26,959
- Cuers ?
- Cuers.
357
00:38:27,080 --> 00:38:31,119
Il est venu me voir la semaine derniĂšre.
Il dit que les Allemands ont un espion dans l'armée française.
358
00:38:31,240 --> 00:38:33,199
- Il vous a donné un nom ?
- Il ne le connaĂźt pas.
359
00:38:34,120 --> 00:38:36,879
Il dit qu'il a une cinquantaine d'années.
Chef de bataillon.
360
00:38:36,960 --> 00:38:39,799
Et cela fait environ deux ans qu'il passe
des renseignements de second ordre,
361
00:38:39,880 --> 00:38:42,239
principalement dans
le domaine de l'artillerie.
362
00:38:42,600 --> 00:38:45,119
J'ai pensé que vous devriez
ĂȘtre mis au courant.
363
00:38:45,680 --> 00:38:47,759
Merci,
je vais regarder cela.
364
00:39:26,640 --> 00:39:28,919
Alors ?
Qu'y a-t-il de si urgent ?
365
00:39:36,680 --> 00:39:41,359
- Ăa, c'est intĂ©ressant.
- Ce qui est intéressant est ce qu'il a dans la main.
366
00:39:42,440 --> 00:39:46,079
- Une canne ?
- Non, ça.
367
00:39:48,840 --> 00:39:52,319
- Combien de temps entre les deux ?
- Douze minutes.
368
00:39:54,320 --> 00:39:57,479
- Il ne prend aucune précaution.
- Il s'en fiche.
369
00:39:58,200 --> 00:40:00,919
Bonté divine, ce que vous autres
arrivez Ă faire aujourd'hui !
370
00:40:01,330 --> 00:40:04,569
- Qu'en dit le général Gonse ?
- Je ne lui en ai pas encore parlé.
371
00:40:05,842 --> 00:40:06,861
Et pourquoi donc ?
372
00:40:07,035 --> 00:40:10,479
Je voulais restreindre cette affaire
à un cercle aussi limité que possible.
373
00:40:10,879 --> 00:40:13,494
Avec votre permission,
j'aimerais mettre le ministre au courant.
374
00:40:13,654 --> 00:40:14,866
Et pourquoi ?
375
00:40:15,200 --> 00:40:18,287
Quand le général Billot a remplacé
le général Mercier au ministÚre de la guerre,
376
00:40:18,538 --> 00:40:22,330
il a clairement fait comprendre qu'il voulait ĂȘtre averti
de tout ce qui posait un problĂšme politique.
377
00:40:22,477 --> 00:40:26,449
D'accord. Vous ferez bien
de lui en parler, mais soyez discret.
378
00:40:27,085 --> 00:40:30,006
Je ne veux pas
d'un autre scandale Dreyfus.
379
00:40:32,520 --> 00:40:35,999
Esterhazy... Esterhazy...
380
00:40:38,240 --> 00:40:40,159
Le nom me semble familier.
381
00:40:42,280 --> 00:40:43,599
Vous avez eu affaire Ă lui ?
382
00:40:43,680 --> 00:40:47,839
Ăa Ă©veille des souvenirs
dans cette vieille caboche.
383
00:40:49,000 --> 00:40:50,159
M. le ministre.
384
00:40:50,400 --> 00:40:54,199
Consultez les dossiers du bureau
Ă propos de... Quel est donc son nom exact ?
385
00:40:54,280 --> 00:40:59,039
Marie Charles Ferdinand Walsin
Esterhazy, 74e régiment d'infanterie.
386
00:41:00,520 --> 00:41:03,479
- Comment voulez-vous procéder ?
- Ce n'est pas facile.
387
00:41:03,640 --> 00:41:07,239
Ă part ces photos, tout ce que nous avons,
c'est un télégramme qui n'a pas été envoyé,
388
00:41:07,360 --> 00:41:09,919
et les ragots d'un agent double
Ă Berlin que nous ne pouvons pas utiliser.
389
00:41:10,680 --> 00:41:13,479
Alors colonel,
il va vous falloir trouver des preuves.
390
00:41:13,560 --> 00:41:16,239
- Vous voudriez le poursuivre ?
- Bien entendu, pourquoi pas ?
391
00:41:16,400 --> 00:41:19,239
Le général Boisdeffre
souhaite éviter un autre scandale Dreyfus.
392
00:41:19,320 --> 00:41:21,769
Le scandale serait de le laisser
s'en tirer comme ça.
393
00:41:22,600 --> 00:41:26,599
M. le ministre, Esterhazy
nous a écrit deux fois cet été.
394
00:41:26,680 --> 00:41:27,839
Tiens donc !
395
00:41:30,680 --> 00:41:35,719
« Je demande instamment Ă ĂȘtre mutĂ©
de Rouen à l'état-major général à Paris.
396
00:41:36,720 --> 00:41:39,999
- L'impudence de ce type !
- Il veut mettre la main sur de vrais secrets,
397
00:41:40,080 --> 00:41:42,644
et en tirer beaucoup d'argent.
Je peux prendre ces papiers ?
398
00:41:42,812 --> 00:41:44,130
Bien entendu.
399
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
Merci.
400
00:43:05,680 --> 00:43:08,559
Veuillez déclarer
vos nom et profession.
401
00:43:08,760 --> 00:43:13,319
Alphonse Bertillon, chef du service
de l'identité judiciaire à la police de Paris.
402
00:43:13,505 --> 00:43:15,887
Vous ĂȘtes un expert
en analyse graphologique.
403
00:43:16,720 --> 00:43:20,639
On vous a demandé de comparer
la note adressée à l'ambassade étrangÚre
404
00:43:20,760 --> 00:43:22,559
- avec l'écriture de l'accusé.
- C'est exact.
405
00:43:22,640 --> 00:43:26,278
Et ça ne fait aucun doute dans votre esprit
qu'elles ont Ă©tĂ© Ă©crites par une seule et mĂȘme personne ?
406
00:43:26,674 --> 00:43:28,159
Je n'ai aucun doute lĂ -dessus.
407
00:43:28,240 --> 00:43:31,724
M. Bertillon, il existe certes des similitudes,
mais aussi beaucoup de différences.
408
00:43:31,831 --> 00:43:36,290
- Les O, les double S, vous le dites vous-mĂȘme.
- Oui, mais elles sont délibérées.
409
00:43:36,478 --> 00:43:39,040
C'est une opération
d'auto-forgerie.
410
00:43:39,188 --> 00:43:42,951
Si vous voulez, n'oubliez pas
que par exemple le bordereau
411
00:43:43,192 --> 00:43:46,272
a été écrit sur une feuille
extrĂȘmement fine.
412
00:43:46,607 --> 00:43:49,958
Comme celle-ci. Nous n'écrivons jamais
des lettres lĂ -dessus.
413
00:43:50,163 --> 00:43:53,505
Ceci permet...
Bon, excusez-moi.
414
00:43:53,799 --> 00:43:56,039
d'avoir une transparence parfaite.
415
00:43:56,200 --> 00:44:01,567
Et donc d'utiliser un patron en-dessous.
Un modÚle, comme une écriture glissée.
416
00:44:02,016 --> 00:44:05,079
Il y a par exemple
un mot en particulier,
417
00:44:05,200 --> 00:44:07,999
qui est le mot « intĂ©rĂȘt »,
418
00:44:08,880 --> 00:44:13,684
que je vous ai reproduit ici
avec une réticulation de 5 mm
419
00:44:13,821 --> 00:44:17,094
pour un gabarit de 12,5 mm.
420
00:44:17,202 --> 00:44:24,199
Vous pouvez remarquer un décalage
de chevauchement des lettres de 1,25 mm.
421
00:44:24,320 --> 00:44:29,319
Ici encore un agrandissement
extrĂȘmement dĂ©taillĂ© du mot « intĂ©rĂȘt ».
422
00:44:29,400 --> 00:44:33,359
Vous remarquez quoi.
à chaque fois, il y a un écart.
423
00:44:33,440 --> 00:44:37,359
L'écart est d'exactement 1,25 mm.
424
00:44:37,492 --> 00:44:40,777
Il est absolument impossible
qu'une main abandonnĂ©e Ă elle-mĂȘme
425
00:44:40,990 --> 00:44:44,935
dans une écriture naturelle
reproduise deux fois le mĂȘme tracĂ©.
426
00:44:45,121 --> 00:44:47,042
C'est une chance sur un million.
427
00:44:47,242 --> 00:44:52,407
Donc la conclusion est que
Dreyfus a falsifié sa propre écriture
428
00:44:52,527 --> 00:44:54,359
au cas oĂč il serait dĂ©couvert.
429
00:44:54,480 --> 00:44:58,399
Je croyais vous avoir entendu déclarer que j'étais coupable
parce que l'écriture de la note était la mienne.
430
00:44:58,480 --> 00:44:59,599
En effet.
431
00:44:59,680 --> 00:45:02,959
Et pourtant je suis également
coupable parce que l'écriture n'est pas la mienne.
432
00:45:03,040 --> 00:45:04,639
Exactement.
433
00:45:05,320 --> 00:45:08,119
Alors mon commandant,
qu'allez-vous dire au ministre ?
434
00:45:08,400 --> 00:45:11,679
Que les chances de condamnation
ne sont pas Ă plus de 50/50.
435
00:45:11,760 --> 00:45:13,239
Pourquoi donc ?
436
00:45:13,400 --> 00:45:16,799
Quel mobile peut-il avoir ?
Ăa ne peut pas ĂȘtre l'argent.
437
00:45:17,880 --> 00:45:21,359
Il a des revenus personnels
représentant vingt fois sa solde de capitaine.
438
00:45:22,240 --> 00:45:24,439
Ă mon avis,
vous n'avez pas établi le mobile.
439
00:45:24,720 --> 00:45:29,079
Mon Dieu, vous devriez voir
les preuves que nous avons contre le juif.
440
00:45:30,280 --> 00:45:34,319
Une lettre d'un officier étranger
le traitant bel et bien de « cette canaille de D. ».
441
00:45:34,480 --> 00:45:36,741
« Cette canaille de D. », vous dites ?
Servez-vous-en.
442
00:45:36,904 --> 00:45:38,773
Pour trahir notre source la plus secrĂšte ?
443
00:45:38,951 --> 00:45:44,599
- Les audiences sont Ă huis-clos.
- Avec Dreyfus et son avocat qui sont lĂ ?
444
00:45:44,760 --> 00:45:49,399
Et si je revenais devant la cour
pour décrire ce qu'il y a dans nos dossiers ?
445
00:45:49,520 --> 00:45:51,657
Vous ne pouvez pas.
Vous avez déjà fait votre déposition.
446
00:45:51,857 --> 00:45:55,999
- Et si vous disiez un mot au président de la cour ?
- Avec tout le respect que je vous dois, mon commandant,
447
00:45:56,160 --> 00:45:58,919
je suis ici pour observer,
pas pour intervenir.
448
00:45:59,000 --> 00:46:01,839
TrĂšs bien,
alors je vais m'en charger.
449
00:46:04,080 --> 00:46:09,959
La cour a reçu des informations d'aprÚs lesquelles
votre déposition précédente était rien moins que complÚte.
450
00:46:10,040 --> 00:46:13,679
Je souhaitais éviter
de révéler des informations secrÚtes.
451
00:46:13,760 --> 00:46:17,999
- Eh bien révélez-les maintenant.
- Si la cour insiste, trĂšs bien.
452
00:46:19,160 --> 00:46:22,199
En mars, une personne
tout Ă fait honorable,
453
00:46:22,920 --> 00:46:27,959
quelqu'un d'extrĂȘmement honorable
nous a informé de la présence à l'état-major général
454
00:46:28,040 --> 00:46:31,239
d'un traĂźtre qui transmettait
des secrets à une puissance étrangÚre.
455
00:46:31,680 --> 00:46:35,399
En juin, il a répété
cet avertissement de façon plus précise.
456
00:46:36,680 --> 00:46:38,479
Continuez, mon commandant.
457
00:46:38,760 --> 00:46:41,759
Le traßtre qu'il a nommé,
c'est cet homme.
458
00:46:45,280 --> 00:46:47,399
- Et vous jurez que c'est vrai ?
- Je le jure.
459
00:46:47,520 --> 00:46:50,759
Cette allégation n'a aucune valeur juridique
si on ne peut interroger ce témoin.
460
00:46:50,840 --> 00:46:53,479
Pouvez-vous au moins
nous donner le nom de cet informateur ?
461
00:46:53,560 --> 00:46:54,555
C'est hors de question.
462
00:46:54,729 --> 00:46:56,993
Mon commandant,
dans cette salle, le secret est bien gardé.
463
00:46:57,200 --> 00:47:00,719
Il y a des secrets dans la tĂȘte d'un officier
que mĂȘme son kĂ©pi doit ignorer.
464
00:47:01,600 --> 00:47:04,039
Et c'est ainsi que le commandant
Henry a terminé sa déposition.
465
00:47:04,640 --> 00:47:06,679
Ă votre avis,
a-t-elle été concluante ?
466
00:47:07,680 --> 00:47:11,999
- Elle a certainement été spectaculaire.
- Mais pas concluante.
467
00:47:13,040 --> 00:47:14,599
Il ne tenait
tout cela que par ouĂŻ-dire.
468
00:47:19,260 --> 00:47:24,919
Les gens de la section des statistiques ont réuni
un dossier secret des preuves les plus accablantes contre Dreyfus.
469
00:47:26,080 --> 00:47:28,679
Ils estiment que les juges
devraient en prendre connaissance.
470
00:47:31,640 --> 00:47:33,005
Je comprends bien pourquoi.
471
00:47:33,412 --> 00:47:37,079
Ăvidemment, il n'est pas question que Dreyfus
et son avocat voient un dossier aussi sensible.
472
00:47:37,160 --> 00:47:41,519
- Ăa doit ĂȘtre rĂ©servĂ© au juge.
- Ce ne serait pas une violation de la procédure ?
473
00:47:41,640 --> 00:47:45,719
Théoriquement oui. Néanmoins,
il est d'une importance vitale qu'il le voit.
474
00:47:46,720 --> 00:47:50,655
Au nom de la vérité
et de la justice.
475
00:47:51,905 --> 00:47:53,924
Vous comprenez,
commandant Picquart.
476
00:48:07,400 --> 00:48:08,959
M. le ministre.
477
00:48:26,720 --> 00:48:28,439
Colonel.
478
00:48:42,880 --> 00:48:45,479
« Au nom du peuple français,
479
00:48:46,160 --> 00:48:50,239
le premier conseil de guerre permanent
du gouvernement militaire de Paris,
480
00:48:50,440 --> 00:48:52,199
a rendu le jugement suivant.
481
00:48:52,920 --> 00:48:59,319
Aujourd'hui, 22 décembre 1894,
le premier conseil de guerre permanent de Paris
482
00:48:59,560 --> 00:49:02,763
ouĂŻ le commissaire du gouvernement
dans ses réquisitions et conclusions,
483
00:49:02,950 --> 00:49:06,159
a déclaré le nommé Dreyfus Alfred,
484
00:49:06,480 --> 00:49:09,239
capitaine breveté
au 14e régiment d'artillerie,
485
00:49:09,480 --> 00:49:13,839
stagiaire à l'état-major de l'armée,
coupable à l'unanimité,
486
00:49:14,320 --> 00:49:19,956
d'avoir en 1894 Ă Paris livrĂ© Ă
une puissance étrangÚre ou à ses agents,
487
00:49:20,280 --> 00:49:25,319
un certain nombre de documents secrets
ou confidentiels intéressant la défense nationale,
488
00:49:26,000 --> 00:49:31,119
et d'avoir ainsi entretenu des intelligences
avec cette puissance ou avec ses agents,
489
00:49:31,320 --> 00:49:39,407
pour procurer Ă cette puissance les moyens de commettre
des hostilités ou d'entreprendre la guerre contre la France. »
490
00:50:08,440 --> 00:50:10,741
Je me suis demandée
si tu ne m'avais pas oubliée.
491
00:50:13,520 --> 00:50:16,759
- Mais tu m'as oubliée.
- Absolument pas.
492
00:50:18,618 --> 00:50:20,679
Philippe ne rentre pas Ă Paris ce soir.
493
00:50:20,991 --> 00:50:23,119
- Tu te souviens ?
- Bien sûr, ma chérie.
494
00:50:23,880 --> 00:50:26,159
J'y pense depuis des semaines.
495
00:50:26,840 --> 00:50:29,559
- Je vais te préparer à dßner.
- T'es gentille.
496
00:51:24,680 --> 00:51:28,559
« Quel horrible cauchemar,
ma trĂšs chĂšre Lucie, je vis depuis prĂšs de deux ans.
497
00:51:29,240 --> 00:51:33,039
Les gardiens ont l'interdiction
de m'adresser la parole.
498
00:51:33,280 --> 00:51:36,079
Les jours passent sans que
j'échange un mot avec personne.
499
00:51:38,000 --> 00:51:41,839
Mon isolement est si total
qu'il me semble souvent comme enterré vivant.
500
00:51:43,920 --> 00:51:48,239
S'il ne s'agissait que de moi seul, il y a longtemps
que je me serais laissé glisser dans la tombe.
501
00:51:48,560 --> 00:51:53,679
Mais ce n'est plus seulement de ma vie
qu'il est question, il s'agit de mon honneur,
502
00:51:53,920 --> 00:51:57,999
de l'honneur de nous tous,
de la vie de nos enfants.
503
00:51:58,387 --> 00:52:02,013
Récemment, ils ont commencé
Ă me mettre aux fers chaque soir.
504
00:52:02,438 --> 00:52:04,227
Pourquoi ?
Je n'en ai aucune idée.
505
00:52:04,497 --> 00:52:06,696
Il ne s'agit pas
d'une mesure de précaution.
506
00:52:07,800 --> 00:52:09,383
C'est une mesure de haine.
507
00:52:10,600 --> 00:52:12,759
Une forme de torture. »
508
00:52:29,000 --> 00:52:30,559
Georges !
509
00:52:32,840 --> 00:52:34,559
Je suis désolé.
Je n'arrivais pas Ă dormir.
510
00:52:37,120 --> 00:52:39,329
- Depuis combien de temps tu es lĂ ?
- Un bon moment.
511
00:52:42,080 --> 00:52:45,919
Des lettres, je vois.
Lettres d'amour ?
512
00:52:47,680 --> 00:52:52,079
Ce n'est pas grave. Dans ma situation,
une femme ne peut espérer de la fidélité.
513
00:52:52,160 --> 00:52:53,719
Ce n'est rien, je t'assure.
514
00:52:54,920 --> 00:52:58,039
- Juste du travail ?
- Juste du travail, oui.
515
00:53:10,680 --> 00:53:12,479
15,8
516
00:53:13,160 --> 00:53:14,479
Monsieur.
517
00:53:21,600 --> 00:53:23,679
- Colonel Picquart.
- M. Bertillon.
518
00:53:23,840 --> 00:53:26,679
C'est moi qui ai remplacé le colonel Sandherr
Ă la tĂȘte de la section de statistique.
519
00:53:26,760 --> 00:53:27,959
On me l'avait dit.
520
00:53:28,040 --> 00:53:29,839
Que puis-je faire pour vous ?
521
00:53:33,160 --> 00:53:37,079
J'ai fait photographié ces deux documents.
J'aurais aimé savoir ce que vous en pensiez.
522
00:53:37,160 --> 00:53:41,039
- Je ne porte jamais de jugement sur-le-champ.
- Vous pourriez en avoir envie dans ce cas.
523
00:55:02,840 --> 00:55:04,639
Mais oui.
524
00:55:04,840 --> 00:55:07,199
C'est ça.
Ah oui.
525
00:55:09,680 --> 00:55:11,399
Eh bien ?
526
00:55:12,080 --> 00:55:13,279
Ce sont les mĂȘmes ?
527
00:55:13,590 --> 00:55:17,983
L'écriture est rigoureusement
identique au bordereau de Dreyfus.
528
00:55:18,680 --> 00:55:21,399
Seriez-vous disposé à l'affirmer
dans une déclaration écrite sous serment ?
529
00:55:21,480 --> 00:55:23,839
Bien sûr,
si vous le désirez.
530
00:55:24,440 --> 00:55:28,039
Et que diriez-vous si je vous disais
que ces lettres n'ont pas été écrites par Dreyfus ?
531
00:55:29,520 --> 00:55:33,799
Je vous dirais alors que de toute évidence
les juifs ont formé quelqu'un d'autre
532
00:55:33,880 --> 00:55:36,359
à écrire en utilisant
la méthode de Dreyfus.
533
00:55:44,680 --> 00:55:47,239
Je veux voir le dossier
secret de l'affaire Dreyfus.
534
00:55:49,520 --> 00:55:52,039
- C'est le commandant Henry qui l'a.
- Le commandant Henry est en permission.
535
00:55:52,120 --> 00:55:53,439
Oui, mon colonel.
536
00:55:54,040 --> 00:55:55,439
Alors trouvez-le-moi.
537
00:55:56,840 --> 00:55:59,603
Ne vaudrait-il pas mieux
attendre le retour du commandant Henry ?
538
00:55:59,776 --> 00:56:03,799
Pourquoi contestez-vous mes ordres ?
Trouvez-moi ce dossier.
539
00:57:01,000 --> 00:57:02,559
- Tout est lĂ ?
- Oui, mon colonel.
540
00:57:02,640 --> 00:57:05,359
On n'y a pas touché
depuis le conseil de guerre.
541
00:57:36,360 --> 00:57:38,359
« Mon cher ami,
542
00:57:40,160 --> 00:57:46,213
ci-joint douze plans directeurs de Nice
que ce canaille de D. m'a donné pour vous.
543
00:57:51,201 --> 00:57:53,079
Alexandrine.
544
00:57:56,040 --> 00:57:58,279
Ne bourre pas trop !!! »
545
00:58:15,120 --> 00:58:17,199
Je me demande si je pourrais
vous dire un mot, mon général ?
546
00:58:17,280 --> 00:58:19,599
- LĂ , tout de suite ?
- Si cela ne vous dérange pas.
547
00:58:19,720 --> 00:58:21,719
Laissez-nous.
548
00:58:24,560 --> 00:58:29,199
- Merci de m'accordez un peu de votre temps.
- C'est toujours un plaisir, mon cher Picquart.
549
00:58:29,280 --> 00:58:33,639
Mais je suis si horriblement débordé
par les préparatifs de la visite du tsar.
550
00:58:33,800 --> 00:58:35,679
Qu'y a-t-il de si urgent ?
551
00:58:35,760 --> 00:58:38,279
C'est Ă propos de cette affaire
dont je vous ai parlé l'autre jour.
552
00:58:38,440 --> 00:58:39,959
Le commandant Esterhazy.
553
00:58:41,480 --> 00:58:42,999
Esterhazy ?
554
00:58:43,480 --> 00:58:44,719
Puis-je faire un peu de place ?
555
00:58:44,800 --> 00:58:46,879
- Bien sûr.
- Merci.
556
00:58:56,880 --> 00:58:59,399
Celles-ci,
vous les connaissez déjà .
557
00:59:06,440 --> 00:59:08,919
Bonté divine !
Mais qu'est-ce que c'est que tout ça ?
558
00:59:09,111 --> 00:59:13,839
Nous sommes confrontés à un sérieux problÚme.
Plus tĂŽt nous le rĂšglerons et mieux ce sera.
559
00:59:14,080 --> 00:59:19,319
Esterhazy a Ă©crit pour demander Ă ĂȘtre mutĂ©
à l'état-major. Le ministre m'a donné ses lettres.
560
00:59:19,866 --> 00:59:23,345
J'ai été aussitÎt frappé par la ressemblance
de son écriture avec celle du document
561
00:59:23,400 --> 00:59:25,639
qui a établi la culpabilité de Dreyfus.
562
00:59:28,033 --> 00:59:30,495
J'ai montré les échantillons
Ă M. Bertillon, l'expert en graphologie.
563
00:59:30,720 --> 00:59:32,799
- Vous vous souvenez ?
- Oui.
564
00:59:32,880 --> 00:59:35,159
Il m'a confirmé que
l'écriture était identique.
565
00:59:37,720 --> 00:59:41,320
à la lumiÚre de cette confirmation, j'ai estimé
que je devais réexaminer le dossier secret des preuves
566
00:59:41,453 --> 00:59:44,839
remis au juge qui siégeait
lors du passage de Dreyfus en cour martiale.
567
00:59:44,920 --> 00:59:46,439
Non mais attendez.
568
00:59:47,080 --> 00:59:50,472
Vous voulez dire que
le dossier secret existe encore ?
569
00:59:50,792 --> 00:59:52,162
Absolument, le voici.
570
00:59:55,320 --> 00:59:59,199
Je dois dire que j'ai été surpris
de la fragilité de ces preuves.
571
00:59:59,960 --> 01:00:04,959
Une seule lettre semble faire allusion Ă Dreyfus
et mĂȘme celle-lĂ se contente d'utiliser l'initiale D.
572
01:00:10,680 --> 01:00:13,279
Mais tout cela était censé
avoir été dispersé.
573
01:00:15,120 --> 01:00:19,239
Le général Mercier avait spécifiquement donné l'ordre
au colonel Sandherr de s'en débarrasser dÚs le procÚs terminé.
574
01:00:19,646 --> 01:00:21,411
De toute évidence,
il n'en a rien fait.
575
01:00:22,400 --> 01:00:27,079
Et si je puis me permettre, ce n'est peut-ĂȘtre pas
l'existence du dossier qui est en l'occurence le problĂšme central.
576
01:00:28,160 --> 01:00:29,639
Ce qui veut dire ?
577
01:00:30,320 --> 01:00:33,439
Eh bien le bordereau.
L'écriture.
578
01:00:34,855 --> 01:00:36,648
Le fait que Dreyfus soit innocent.
579
01:00:42,092 --> 01:00:44,527
Vous allez voir le général Gonse.
580
01:00:44,817 --> 01:00:47,240
C'est lui qui est Ă la tĂȘte
des services de renseignement.
581
01:00:47,480 --> 01:00:50,274
Franchement, c'est Ă lui que
vous auriez dĂ» vous adresser d'abord.
582
01:00:51,600 --> 01:00:52,799
Ăvidemment, mon gĂ©nĂ©ral.
583
01:00:52,880 --> 01:00:55,839
Mais je pense que nous devrions
agir rapidement dans l'intĂ©rĂȘt de l'armĂ©e.
584
01:00:56,604 --> 01:00:59,290
Je sais oĂč est
l'intĂ©rĂȘt de l'armĂ©e, mon colonel.
585
01:01:00,423 --> 01:01:04,399
Vous allez informer le général Gonse.
Il est en congé à la campagne.
586
01:01:09,440 --> 01:01:10,519
Mon général.
587
01:01:12,240 --> 01:01:13,439
Mon capitaine.
588
01:01:15,760 --> 01:01:17,874
Je pensais m'ĂȘtre exprimĂ© clairement.
589
01:01:19,080 --> 01:01:22,119
Je ne veux pas
d'une autre affaire Dreyfus.
590
01:01:23,120 --> 01:01:26,719
Ce n'est pas une autre affaire Dreyfus,
mon gĂ©nĂ©ral, c'est la mĂȘme.
591
01:01:43,320 --> 01:01:44,999
Ah, Picquart !
592
01:01:46,630 --> 01:01:48,879
- Bienvenue dans ma cambrousse.
- Mon général.
593
01:01:49,052 --> 01:01:50,611
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
594
01:01:50,880 --> 01:01:53,275
Allez, venez.
595
01:01:58,236 --> 01:02:01,035
Alors nous n'avons pas
bouclé le bon coupable !?
596
01:02:01,440 --> 01:02:03,128
Je crains que ce ne soit le cas.
597
01:02:04,981 --> 01:02:07,650
Il n'en demeure pas moins le fait
que le bordereau n'a pu ĂȘtre Ă©crit
598
01:02:07,877 --> 01:02:10,536
que par un officier d'artillerie
qui connaßt de l'intérieur
599
01:02:10,859 --> 01:02:14,919
les quatre services de l'état-major.
Et que ce ne peut pas ĂȘtre Esterhazy.
600
01:02:15,600 --> 01:02:17,039
C'est Dreyfus.
601
01:02:17,600 --> 01:02:20,599
Au contraire, c'est lĂ que nous avons
commis notre erreur de départ.
602
01:02:21,000 --> 01:02:23,001
Si vous l'étudiez plus attentivement,
603
01:02:23,254 --> 01:02:26,046
vous vous apercevrez que tout ce
qui a été transmis était en fait des notes.
604
01:02:26,360 --> 01:02:30,159
Une note sur le canon, une note sur les troupes
de couverture, une note sur Madagascar.
605
01:02:30,460 --> 01:02:33,814
Il ne s'agissait pas de documents officiels.
Merci.
606
01:02:34,000 --> 01:02:38,679
C'était une compilation de racontars et de conjectures
rassemblés par un homme essayant de se faire de l'argent.
607
01:02:39,240 --> 01:02:42,715
Ce n'est pas Dreyfus,
c'est Esterhazy.
608
01:02:49,280 --> 01:02:51,159
Je peux faire une suggestion,
mon cher Picquart ?
609
01:02:51,640 --> 01:02:52,919
Je vous en prie.
610
01:02:53,520 --> 01:02:55,159
Oubliez le bordereau.
611
01:02:57,560 --> 01:03:01,279
- Je vous demande pardon ?
- EnquĂȘtez sur Esterhazy, si vous y tenez.
612
01:03:01,600 --> 01:03:07,319
- Mais ne mĂȘlez pas le bordereau à ça.
- Mais le bordereau est la principale preuve contre Esterhazy.
613
01:03:07,400 --> 01:03:11,879
Non, un conseil de guerre a déjà décidé
qui a écrit le bordereau. L'affaire est close.
614
01:03:12,000 --> 01:03:14,799
Mais si nous découvrons que
c'est Esterhazy le traĂźtre et pas Dreyfus ?
615
01:03:14,880 --> 01:03:16,759
Eh bien,
nous ne découvrirons pas cela.
616
01:03:16,960 --> 01:03:19,839
Car l'affaire Dreyfus est close,
pour la raison que je viens de vous expliquer.
617
01:03:20,080 --> 01:03:22,562
Nous voulons peut-ĂȘtre
qu'elle soit close, mon général,
618
01:03:22,919 --> 01:03:25,119
mais la famille Dreyfus
refuse de l'accepter.
619
01:03:25,600 --> 01:03:29,759
Ce que je crains est que tĂŽt ou tard, il y ait une fuite
et qu'on accuse l'armée d'avoir dissimulé la vérité.
620
01:03:31,800 --> 01:03:33,239
Alors que proposez-vous ?
621
01:03:34,960 --> 01:03:37,812
Il vaudrait mieux faire
revenir Dreyfus pour un nouveau procĂšs.
622
01:03:37,920 --> 01:03:40,839
- Un nouveau procĂšs ? Vous ĂȘtes fou ?
- Est-ce vraiment si inconcevable ?
623
01:03:41,040 --> 01:03:45,347
Ăvidemment, la premiĂšre question que tout le monde
se poserait est pourquoi les juges ont commis une telle erreur.
624
01:03:45,468 --> 01:03:48,519
Ăa nous conduirait tout droit
au dossier secret. Ce n'est pas possible.
625
01:03:48,600 --> 01:03:49,959
Et pourquoi donc ?
626
01:03:50,400 --> 01:03:52,719
Mais parce que ça nous mettrait
dans de graves embarras !
627
01:03:54,000 --> 01:03:58,261
Je ne vous comprends pas, Picquart.
Nous connaissons tous vos opinions sur la race élue.
628
01:03:58,434 --> 01:04:01,919
Qu'est-ce que ça peut bien vous faire
qu'un seul juif soit coincé sur un rocher ?
629
01:04:02,000 --> 01:04:04,064
Je suppose que cela m'importe
parce qu'il est innocent.
630
01:04:07,720 --> 01:04:09,519
Que vous ĂȘtes sentimental !
631
01:04:10,073 --> 01:04:14,239
Les agneaux et les chatons qui viennent de naĂźtre
ainsi qu'Alfred Dreyfus, tout le monde est innocent.
632
01:04:15,040 --> 01:04:18,839
Vous parlez comme si j'avais quelque affection
pour l'homme. Je vous assure que ce n'est pas le cas.
633
01:04:19,200 --> 01:04:23,399
Franchement, je souhaiterais qu'il soit coupable,
la vie serait plus facile. Mais le traĂźtre est Esterhazy.
634
01:04:23,560 --> 01:04:26,479
Peut-ĂȘtre que c'est Esterhazy,
peut-ĂȘtre pas.
635
01:04:26,760 --> 01:04:29,999
Le fait est que si vous ne dites rien,
personne ne le saura jamais.
636
01:04:30,440 --> 01:04:32,359
C'est une suggestion abominable.
637
01:04:33,120 --> 01:04:35,079
Vous ne pouvez pas vous attendre
Ă ce que j'emporte ce secret dans la tombe !?
638
01:04:35,160 --> 01:04:36,439
Bien sûr que si !
639
01:04:36,840 --> 01:04:39,639
Emporter des secrets dans la tombe
est l'essence mĂȘme de notre profession.
640
01:04:41,200 --> 01:04:43,359
J'ai dit tout ce que
j'avais Ă dire sur cette question.
641
01:04:45,960 --> 01:04:49,719
Ne mĂȘlez pas Dreyfus à ça.
C'est un ordre.
642
01:04:55,400 --> 01:04:56,559
Entrez.
643
01:04:58,240 --> 01:05:01,279
- Mon colonel, je sors pour la nuit.
- Bonne nuit.
644
01:05:03,363 --> 01:05:06,682
- Il faudrait que je ferme les portes.
- Laissez-moi vos clefs. Je le ferai.
645
01:05:07,680 --> 01:05:12,279
- En fait, je peux rester.
- Non, ce n'est pas la peine. Laissez-moi vos clefs.
646
01:05:50,600 --> 01:05:54,959
« J'ai pu me procurer
une cartouche du fusil Lebel. Dubois. »
647
01:06:04,640 --> 01:06:08,759
« Cher maßtre bougre,
ce matin, j'ai vu M. Dubois.
648
01:06:10,120 --> 01:06:12,519
Il faut que nous nous voyions aujourd'hui. »
649
01:06:24,200 --> 01:06:26,753
Vous avez trouvé
quelque chose d'intéressant ?
650
01:06:27,280 --> 01:06:30,199
- Qui est Dubois ?
- Jacques Dubois.
651
01:06:30,880 --> 01:06:34,199
Il travaille dans une imprimerie qui fournit
des contrats pour le ministĂšre de la guerre.
652
01:06:34,380 --> 01:06:36,681
Ainsi cette note de Schwartzkoppen
653
01:06:37,088 --> 01:06:40,075
dont vous avez dit au juge
qu'elle faisait allusion Ă Dreyfus,
654
01:06:40,798 --> 01:06:45,339
« Ci-joint douze plans directeurs de Nice
que ce canaille de D. m'a donné pour vous. »
655
01:06:49,683 --> 01:06:52,759
En fait la canaille, c'est Dubois ?
656
01:06:52,960 --> 01:06:55,839
- Peut-ĂȘtre.
- Comment ça, peut-ĂȘtre ?
657
01:06:56,800 --> 01:06:59,159
Qui est le plus susceptible
de livrer des plans de Nice ?
658
01:06:59,760 --> 01:07:04,479
Dreyfus ou un imprimeur qui est déjà en contact
avec les attachés militaires allemands et italiens ?
659
01:07:06,360 --> 01:07:09,959
Et lĂ , c'est bien
votre écriture, n'est-ce pas ?
660
01:07:10,697 --> 01:07:12,616
Ici vous assurez au juge
661
01:07:12,842 --> 01:07:17,351
que c'est l'attaché militaire espagnol, le marquis de Valcarlos,
qui vous a dit qu'il y avait un traßtre à l'état-major.
662
01:07:18,080 --> 01:07:19,759
C'est exact.
663
01:07:20,806 --> 01:07:24,559
« Les Allemands ont à l'état-major
un officier qui les tient admirablement informé.
664
01:07:24,640 --> 01:07:28,759
Trouvez-le, Henry.
Si je connaissais son nom, je vous le dirais. »
665
01:07:29,353 --> 01:07:34,650
Allons donc ! Vous pensez que ça a l'air
de sortir de la bouche d'un marquis espagnol ?
666
01:07:34,810 --> 01:07:36,319
J'ai paraphrasé.
667
01:07:37,000 --> 01:07:39,934
TrĂšs bien, alors soyons clair.
Si demain je vais voir le marquis pour lui demander
668
01:07:40,088 --> 01:07:43,430
« Avez-vous eu cette conversation avec Henry ? »,
il le confirmera ?
669
01:07:43,561 --> 01:07:46,138
Non, il mentira
comme ils le font tous.
670
01:07:46,272 --> 01:07:48,001
ArrĂȘtez, commandant.
Je vous en prie.
671
01:07:48,353 --> 01:07:50,038
Ce dossier secret
est une pure fabrication.
672
01:07:50,292 --> 01:07:53,439
Puis-je vous demander
si vous en avez parlé au général Gonse ?
673
01:07:54,480 --> 01:07:58,799
- Je lui ai dis que je croyais en l'innocence de Dreyfus.
- Et quelle a été sa réaction ?
674
01:07:59,840 --> 01:08:03,399
- Il m'a dit de laisser tomber.
- Alors bon Dieu, mon colonel, laissez tomber !
675
01:08:04,200 --> 01:08:08,319
Ce sont eux les chefs.
Nous suivons leurs ordres, sinon nous ne sommes rien.
676
01:08:08,880 --> 01:08:11,879
Je ne sais pas si Dreyfus est innocent
et franchement, je m'en fous.
677
01:08:12,240 --> 01:08:14,879
Vous m'ordonnez d'abattre
un homme et je le fais.
678
01:08:15,000 --> 01:08:17,341
AprÚs ça vous m'expliquez que
vous vous ĂȘtes trompĂ© de nom.
679
01:08:17,712 --> 01:08:21,759
Eh bien je suis désolé,
mais ce n'est pas de ma faute. C'est l'armée.
680
01:08:22,560 --> 01:08:25,839
C'est peut-ĂȘtre votre armĂ©e,
commandant, ce n'est pas la mienne.
681
01:08:28,160 --> 01:08:29,759
Bonne nuit,
commandant Henry.
682
01:08:30,200 --> 01:08:32,199
Bonne nuit.
683
01:08:36,680 --> 01:08:38,679
Mon colonel.
684
01:09:17,840 --> 01:09:20,119
Vous en avez mis du temps !
685
01:09:20,376 --> 01:09:24,359
- Je ne savais pas que nous avions rendez-vous.
- Nous n'en avons pas.
686
01:09:24,560 --> 01:09:28,703
- L'idée m'est simplement venue de passer.
- Vous n'avez jamais encore fait cela.
687
01:09:29,040 --> 01:09:31,239
Peut-ĂȘtre que
j'aurais dĂ» le faire plus souvent.
688
01:09:32,000 --> 01:09:34,799
Quelle petite unité
bien Ă part vous avez lĂ !
689
01:09:36,440 --> 01:09:39,999
- OĂč est le dossier secret sur Dreyfus ?
- Dans le coffre.
690
01:09:40,360 --> 01:09:42,664
Passez-le-moi, voulez-vous ?
Ce serait bien aimable.
691
01:09:56,560 --> 01:10:02,915
Merci. Désormais, si vous n'y voyez pas
d'inconvénient, je m'en chargerai personnellement.
692
01:10:03,189 --> 01:10:05,919
- Puis-je savoir pourquoi ?
- Non.
693
01:10:07,600 --> 01:10:09,239
- Tout est lĂ ?
- Bien sûr.
694
01:10:09,320 --> 01:10:10,959
- Vous n'avez pas fait de copie ?
- Non.
695
01:10:11,800 --> 01:10:12,959
Bien.
696
01:10:13,280 --> 01:10:17,559
Ă partir de maintenant, le commandant Henry
me remettra directement tout le matériel de Mme Bastian.
697
01:10:19,220 --> 01:10:22,013
Vous pouvez modifier la procédure,
mon général, pas les faits.
698
01:10:22,240 --> 01:10:25,879
Justement, il est donc normal qu'ils me soient
remis Ă moi en tant que chef du renseignement.
699
01:10:26,896 --> 01:10:29,439
- Au revoir, colonel.
- Mon général.
700
01:11:30,560 --> 01:11:33,239
Vous ĂȘtes ravissante.
OĂč est donc Philippe ?
701
01:11:33,560 --> 01:11:37,679
Une crise au ministĂšre.
Il va essayer de venir pour la seconde partie.
702
01:11:38,080 --> 01:11:41,279
OĂč Ă©tiez-vous passĂ© ?
VoilĂ des semaines qu'on ne vous a pas vu.
703
01:11:41,920 --> 01:11:44,199
Le colonel ne voit plus
aucun de nous ces temps-ci.
704
01:11:44,880 --> 01:11:47,679
Il évolue dans
d'autres sphĂšres, maintenant.
705
01:11:47,800 --> 01:11:50,439
Vous refusez du champagne ?
Ăa doit ĂȘtre grave !?
706
01:11:50,600 --> 01:11:54,959
- Qui y a-t-il, Georges ?
- Voici votre mari.
707
01:11:56,160 --> 01:11:59,759
Je m'excuse pour ce terrible retard,
mais c'était une affaire d'état.
708
01:11:59,880 --> 01:12:02,439
Picquart, je suis content
de vous trouver ici.
709
01:12:02,760 --> 01:12:05,759
J'imagine que vous n'avez
pas encore vu le journal ?
710
01:12:07,120 --> 01:12:10,434
Regardez ça, le fac-similé
du bordereau de Dreyfus.
711
01:12:10,880 --> 01:12:15,479
Enfin, on peut voir Ă quoi
il ressemble. Sacrés journalistes !
712
01:12:15,560 --> 01:12:18,119
- C'est important ?
- Eh oui.
713
01:12:18,280 --> 01:12:20,479
Quelques tĂȘtes
vont sûrement tomber.
714
01:12:25,200 --> 01:12:29,839
Eh bien colonel, vous commandez
un navire qui fuit de toutes parts.
715
01:12:31,240 --> 01:12:35,037
Vous avez raison, c'est une
scandaleuse violation du secret d'état.
716
01:12:35,840 --> 01:12:37,439
Et ça ne s'arrĂȘte pas lĂ .
717
01:12:38,000 --> 01:12:41,359
Nous avons en notre
possession une lettre anonyme.
718
01:12:42,167 --> 01:12:48,279
Nous prévenons que le commandant Esterhazy
va bientĂŽt ĂȘtre dĂ©noncĂ© devant la chambre des dĂ©putĂ©s
719
01:12:48,520 --> 01:12:51,959
comme complice de Dreyfus.
Qu'en dites-vous ?
720
01:12:52,680 --> 01:12:58,156
Je suis consterné... De toute évidence,
quelqu'un de l'Ă©tat-major tente de saboter mon enquĂȘte.
721
01:12:58,331 --> 01:13:00,106
- Picquart !
- ContrĂŽlez-vous, colonel.
722
01:13:00,423 --> 01:13:01,919
C'est une allégation intolérable.
723
01:13:02,440 --> 01:13:05,955
Vous devenez obsédé à l'idée
de substituer Esterhazy Ă Dreyfus,
724
01:13:06,141 --> 01:13:08,267
et rien ne vous arrĂȘtera
pour atteindre votre but.
725
01:13:08,480 --> 01:13:11,310
Je devrais vous faire jeter en prison
pour faute professionnelle grave.
726
01:13:11,422 --> 01:13:15,839
C'est une méchante affaire, Picquart.
Vous me décevez.
727
01:13:16,240 --> 01:13:19,759
Je vous assure que je n'ai révélé à personne
l'existence de mon enquĂȘte. Je ne suis pas obsĂ©dĂ©.
728
01:13:20,280 --> 01:13:22,958
J'ai simplement suivi une piste
qui me conduit inévitablement à Esterhazy.
729
01:13:23,170 --> 01:13:29,090
Que feriez-vous si vous aviez une preuve absolue
que Dreyfus était un espion à la solde d'un pays étranger ?
730
01:13:29,263 --> 01:13:32,147
S'il s'agissait d'une preuve absolue,
bien sûr je l'accepterais.
731
01:13:32,770 --> 01:13:34,627
Il ne peut pas exister une telle preuve.
732
01:13:37,245 --> 01:13:44,199
Nous avons intercepté une lettre
récente du major Panizzardi
733
01:13:44,760 --> 01:13:46,999
au colonel Schwartzkoppen.
734
01:13:47,120 --> 01:13:48,919
Voici le passage en question.
735
01:13:49,120 --> 01:13:54,319
« J'ai lu qu'un député
va interpeller sur Dreyfus.
736
01:13:54,844 --> 01:13:57,736
Si on me demande Ă Rome
nouvelles explications,
737
01:13:57,909 --> 01:14:03,399
je dirais que jamais j'avais
de relations avec ce juif, c'est entendu.
738
01:14:04,320 --> 01:14:06,672
Si on vous demande,
dites commes ça
739
01:14:06,872 --> 01:14:12,620
car il faut pas qu'on sache,
jamais personne, ce qui est arrivé avec lui. »
740
01:14:14,445 --> 01:14:16,999
VoilĂ .
Qu'en dites-vous ?
741
01:14:17,120 --> 01:14:19,679
- Puis-je voir ce document ?
- Non.
742
01:14:23,480 --> 01:14:25,319
Quand ce message
vous est-il parvenu ?
743
01:14:25,680 --> 01:14:28,159
Le commandant Henry
l'a reçu il y a deux semaines.
744
01:14:28,400 --> 01:14:33,101
J'espĂšre sincĂšrement que vous ne mettez
pas en doute l'intégrité du commandant Henry.
745
01:14:34,120 --> 01:14:38,599
Si vous avez la certitude que ce document
est authentique, alors j'admets qu'il doit l'ĂȘtre.
746
01:14:38,680 --> 01:14:41,952
Vous devez donc admettre aussi
que Dreyfus est coupable.
747
01:14:42,525 --> 01:14:44,459
Si le document est authentique, oui.
748
01:14:44,760 --> 01:14:47,159
Compte tenu de vos
états de service, colonel,
749
01:14:47,320 --> 01:14:51,279
nous avons décidé de ne pas prendre
de mesures disciplinaires à votre égard.
750
01:14:51,960 --> 01:14:53,932
Toutefois,
nous exigeons
751
01:14:54,000 --> 01:14:58,799
que vous nous remettiez la totalité des documents
concernant votre enquĂȘte sur le commandant Esterhazy.
752
01:14:59,840 --> 01:15:02,980
Vous quitterez immédiatement Paris
pour entamer une tournée d'inspection
753
01:15:03,153 --> 01:15:06,399
des mesures de sécurité
dans les garnisons de l'est.
754
01:15:07,565 --> 01:15:09,067
Suis-je rayé des cadres de l'armée ?
755
01:15:09,260 --> 01:15:12,575
Mais non, mon cher garçon.
Vous ne serez parti que quelques jours.
756
01:15:46,480 --> 01:15:48,959
Monsieur, c'est pour quoi ?
757
01:15:49,120 --> 01:15:51,950
- Je viens voir maĂźtre Leblois.
- Mais je vous ai déjà vu.
758
01:15:52,240 --> 01:15:54,119
Vous ĂȘtes le colonel Picquart.
759
01:15:54,600 --> 01:15:56,039
Excusez-moi.
760
01:16:24,680 --> 01:16:27,119
- Georges !
- Bonjour, Martha.
761
01:16:27,680 --> 01:16:29,679
Ben viens, entre.
762
01:16:38,920 --> 01:16:40,799
On ne vous nourrit plus dans l'armée ?
763
01:16:42,720 --> 01:16:44,841
Ce qu'il y a de pire en Afrique,
c'est la nourriture.
764
01:16:45,111 --> 01:16:47,586
Tu ne peux pas savoir Ă quel point
la cuisine française m'a manqué.
765
01:16:49,960 --> 01:16:51,719
C'était délicieux, merci.
766
01:16:52,280 --> 01:16:56,399
- Tu veux rester ici ?
- Si je peux. Juste une nuit.
767
01:16:56,680 --> 01:16:58,159
Tu n'as plus ton appartement ?
768
01:16:59,120 --> 01:17:01,559
- Si, mais je ne veux pas aller lĂ -bas.
- Pourquoi donc ?
769
01:17:02,560 --> 01:17:05,839
- Je soupçonne qu'il est surveillé.
- Par qui ?
770
01:17:08,320 --> 01:17:11,999
Tu vois ces deux hommes ?
Ce sont des policiers en civil.
771
01:17:12,080 --> 01:17:14,079
Comment tu peux en ĂȘtre sĂ»r ?
772
01:17:15,560 --> 01:17:17,559
Parce qu'ils travaillaient pour moi.
773
01:17:19,440 --> 01:17:22,236
Quand les généraux ont réalisé
que je n'ai aucune intention de me taire,
774
01:17:22,680 --> 01:17:25,578
ils m'ont envoyé en
tournée d'inspection dans la Somme.
775
01:17:25,913 --> 01:17:31,543
De lĂ , on m'a dĂ©pĂȘchĂ© Ă Nice,
puis Ă Marseille, puis Ă Alger, puis en Tunisie.
776
01:17:32,760 --> 01:17:35,439
On ne m'a mĂȘme pas permis
de rentrer chez moi pour me changer.
777
01:17:38,840 --> 01:17:40,952
Finalement, ils m'ont transféré
dans un régiment africain.
778
01:17:41,135 --> 01:17:42,361
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
779
01:17:42,546 --> 01:17:45,839
On intercepte mon courrier.
Je suis constamment suivi.
780
01:17:47,800 --> 01:17:51,486
La semaine derniĂšre, ils voulaient m'envoyer
en reconnaissance Ă El Ouata, prĂšs de Tripoli.
781
01:17:51,734 --> 01:17:54,959
- Une mission suicide.
- Mon Dieu !
782
01:17:57,379 --> 01:18:01,599
C'est là que j'ai réalisé qu'il fallait
que je rentre Ă Paris quel qu'en soit le risque.
783
01:18:03,137 --> 01:18:05,399
- Peux-tu prouver tout cela ?
- Bien sûr.
784
01:18:05,875 --> 01:18:07,594
Il faut le rendre public.
785
01:18:15,720 --> 01:18:18,039
C'est dur pour moi, Louis.
786
01:18:19,040 --> 01:18:21,199
Depuis que j'ai 18 ans,
l'armée est toute ma vie.
787
01:18:23,000 --> 01:18:27,079
- Je voudrais éviter un scandale.
- Mais c'est déjà un scandale.
788
01:18:29,960 --> 01:18:33,839
Colonel Picquart, selon vous,
Dreyfus est-il innocent ?
789
01:18:34,000 --> 01:18:37,119
Le commandant Esterhazy dit
que vous travaillez pour un syndicat juif.
790
01:18:38,240 --> 01:18:42,999
Je suis le général Georges-Gabriel de Pellieux,
commandant militaire du département de la Seine.
791
01:18:43,520 --> 01:18:46,387
J'ai reçu mission du ministre de la guerre
de mener une enquĂȘte
792
01:18:46,547 --> 01:18:50,479
sur les informations que vous avez recueillies
concernant le commandant Esterhazy.
793
01:18:51,240 --> 01:18:53,959
- Vous comprenez ?
- Oui, mon général.
794
01:18:55,680 --> 01:18:57,341
Vous reconnaissez ceci ?
795
01:18:57,593 --> 01:19:01,599
Oui, c'est le petit bleu adressé à Esterhazy
par Schwartzkoppen, mais qui n'a jamais été envoyé.
796
01:19:02,200 --> 01:19:04,999
Qui l'a remis au capitaine Lauth
pour qu'il recolle les morceaux ?
797
01:19:05,185 --> 01:19:06,384
C'est moi.
798
01:19:06,667 --> 01:19:09,743
Il n'existe donc pas de preuve indépendante
qu'il est bel et bien venu de l'ambassade ?
799
01:19:10,160 --> 01:19:12,664
Vous auriez pu l'ajouter
aux documents qui vous ont été remis.
800
01:19:13,051 --> 01:19:14,737
J'aurais pu,
mais je ne l'ai pas fait.
801
01:19:14,918 --> 01:19:17,319
Saviez-vous que
l'on a falsifié le petit bleu ?
802
01:19:17,520 --> 01:19:20,375
L'analyse chimique montre
que l'on a effacé l'adresse originale,
803
01:19:20,550 --> 01:19:23,432
et ajouté le nom d'Esterhazy
avec une encre différente.
804
01:19:23,880 --> 01:19:26,239
Si c'était le cas,
on l'aurait fait aprÚs mon départ.
805
01:19:26,640 --> 01:19:30,929
- à mon avis, c'est vous qui l'avez falsifié.
- Et pourquoi ferais-je cela ?
806
01:19:31,089 --> 01:19:34,559
Parce que vous ĂȘtes Ă la solde
d'un syndicat juif déterminé à faire libérer Dreyfus.
807
01:19:35,107 --> 01:19:37,946
Vous avez donc fabriqué de fausses preuves
afin d'impliquer le commandant Esterhazy.
808
01:19:38,040 --> 01:19:39,399
Mais je n'en avais pas besoin.
809
01:19:39,600 --> 01:19:42,199
Le bordereau Ă lui-seul constitue
une preuve suffisante de sa culpabilité.
810
01:19:42,280 --> 01:19:44,359
Le bordereau !
811
01:19:45,040 --> 01:19:47,519
Je suis heureux
que vous en parliez.
812
01:19:48,080 --> 01:19:51,079
- Avez-vous transmis au Matin une copie du bordereau ?
- Non.
813
01:19:52,320 --> 01:19:55,559
- Avez-vous laissé filtrer des informations à la presse ?
- Non.
814
01:19:56,560 --> 01:20:00,439
Avez-vous révélé à maßtre Leblois
des dĂ©tails de votre enquĂȘte sur Esterhazy ?
815
01:20:01,073 --> 01:20:04,424
- Oui, mais si je peux vous expliquer.
- Nous n'avons besoin d'aucune explication.
816
01:20:04,760 --> 01:20:08,279
La divulgation d'informations
confidentielles est en soi un acte criminel.
817
01:20:08,360 --> 01:20:12,639
Maßtre Leblois a fait part de mes inquiétudes au
vice-président du Sénat qui a soulevé le problÚme au gouvernement.
818
01:20:12,840 --> 01:20:14,779
Comment cela est-il
parvenu jusqu'Ă la presse, je n'en sais rien.
819
01:20:14,884 --> 01:20:16,031
Vous n'en savez rien !
820
01:20:16,640 --> 01:20:22,366
Dites-moi donc, combien d'informations
confidentielles avez-vous révélées à Mme Monnier ?
821
01:20:23,240 --> 01:20:24,240
Mme Monnier ?
822
01:20:24,320 --> 01:20:28,199
Mme Pauline Monnier, épouse de M. Philippe Monnier
du ministÚre des affaires étrangÚres.
823
01:20:28,398 --> 01:20:30,781
- Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
- Ce n'est pas Ă vous d'en juger.
824
01:20:32,880 --> 01:20:34,719
Vous les reconnaissez ?
825
01:20:36,040 --> 01:20:37,981
Ce sont des lettres personnelles
saisies dans mon appartement.
826
01:20:38,075 --> 01:20:41,660
Elles établissent les liens intimes que vous avez
depuis plusieurs années avec Mme Monnier.
827
01:20:41,800 --> 01:20:43,196
Vous avez perquisitionné mon appartement.
828
01:20:43,332 --> 01:20:46,352
Le commandant Esterhazy prétend qu'on lui a montré
des documents secrets concernant l'enquĂȘte
829
01:20:46,534 --> 01:20:49,324
que vous avez menée sur lui
et que vous gardiez chez vous.
830
01:20:49,957 --> 01:20:52,679
Il lui ont été remis
par une femme portant une voilette.
831
01:20:52,840 --> 01:20:55,879
- Nous croyons qu'il s'agit de Mme Monnier.
- Portant une voilette ?
832
01:20:56,400 --> 01:21:00,679
- Cela n'a rien de drĂŽle, colonel.
- Si, c'est du mélodrame de bas étage.
833
01:21:00,980 --> 01:21:03,735
Ne va-t-on jamais me poser des questions
sur les faits essentiels de cette affaire ?
834
01:21:03,917 --> 01:21:05,274
Ne soyez pas impertinent, colonel.
835
01:21:05,366 --> 01:21:09,359
Par exemple que mĂȘme les principaux experts confirment
que l'écriture d'Esterhazy est identique à celle du bordereau.
836
01:21:09,480 --> 01:21:10,999
Il s'agit d'une enquĂȘte
sur votre conduite.
837
01:21:11,080 --> 01:21:14,919
Ou bien le fait que le dossier secret ayant servi
à condamner Dreyfus contenait des piÚces falsifiées...
838
01:21:15,000 --> 01:21:16,879
Cela ne rentre pas
dans le cadre de cette enquĂȘte.
839
01:21:16,960 --> 01:21:18,399
- Suis-je en état d'arrestation ?
- Pas encore.
840
01:21:18,520 --> 01:21:21,844
Alors si vous voulez bien me pardonner, mon général,
j'estime que votre enquĂȘte est une farce.
841
01:21:22,127 --> 01:21:24,049
Je refuse de continuer
Ă y jouer le moindre rĂŽle.
842
01:21:24,363 --> 01:21:26,239
Asseyez-vous, colonel.
843
01:21:27,523 --> 01:21:29,522
Nous n'en avons
pas terminé.
844
01:21:30,320 --> 01:21:34,239
Colonel. Colonel !
845
01:21:59,800 --> 01:22:01,799
Merci.
846
01:23:38,920 --> 01:23:40,999
Tiens, bois ça.
847
01:23:43,720 --> 01:23:45,519
Ils l'on dit Ă Philippe.
848
01:23:46,640 --> 01:23:49,919
J'ai toujours su qu'il réagirait
avec violence si jamais il l'apprenait.
849
01:23:51,640 --> 01:23:53,159
AprÚs ce général...
850
01:23:54,200 --> 01:23:55,799
- Pellieux ?
- C'est ça.
851
01:23:57,400 --> 01:24:03,159
Quand il a fini de m'interroger,
l'armée m'a raccompagnée chez moi en voiture.
852
01:24:05,360 --> 01:24:07,359
Philippe m'attendait.
853
01:24:09,360 --> 01:24:11,399
Il a envoyĂ© les filles chez sa sĆur.
854
01:24:13,160 --> 01:24:15,759
Il a dit que je n'étais pas
digne d'ĂȘtre leur mĂšre.
855
01:24:18,680 --> 01:24:23,439
Et qu'il ne me laisserait pas les voir aprĂšs le divorce.
Peut-il vraiment faire ça ?
856
01:24:23,720 --> 01:24:25,799
Non, bien sûr que non.
857
01:24:26,800 --> 01:24:30,679
Il te faut un avocat.
Nous demanderons Ă Louis.
858
01:24:32,160 --> 01:24:33,879
Et puis tu devrais
quitter Paris quelque temps.
859
01:24:34,960 --> 01:24:37,799
- Pourquoi ?
- Pour éviter la presse.
860
01:24:38,000 --> 01:24:39,679
Tu as quelque part
oĂč tu peux aller ?
861
01:24:40,240 --> 01:24:43,199
Je peux m'installer
chez ma sĆur Ă Toulon.
862
01:24:43,800 --> 01:24:45,399
TrĂšs bien.
863
01:24:47,000 --> 01:24:48,479
Et toi ?
864
01:24:49,640 --> 01:24:51,519
Je vais me débrouiller.
865
01:25:20,480 --> 01:25:23,519
- C'est ici, monsieur.
- Oui, merci.
866
01:26:17,160 --> 01:26:19,159
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
867
01:26:27,440 --> 01:26:29,119
Bien joué, Georges.
868
01:26:30,200 --> 01:26:34,195
- Voici notre hĂŽte, M. Charpentier.
- Je suis ravi de vous rencontrer, mon colonel.
869
01:26:34,320 --> 01:26:36,153
Georges Charpentier est le plus
grand éditeur de Paris.
870
01:26:36,299 --> 01:26:37,603
Enfin, c'est vite dit.
871
01:26:37,760 --> 01:26:42,111
- Merci d'avoir organisé cette rencontre.
- Mais c'était un honneur. Je vous en prie.
872
01:26:45,120 --> 01:26:48,079
Messieurs, voici le colonel Picquart.
873
01:26:49,240 --> 01:26:50,359
Mon colonel.
874
01:26:50,440 --> 01:26:53,679
- Je vous présente le sénateur Arthur Ranc.
- Enchanté.
875
01:26:53,800 --> 01:26:56,239
- Voici Joseph Reinach.
- Enchanté.
876
01:26:56,320 --> 01:26:58,039
Membre de la Chambre des députés.
877
01:26:58,120 --> 01:27:00,639
Ce sont eux qui
coordonnent la campagne politique.
878
01:27:00,840 --> 01:27:04,119
Voici M. Georges Clémenceau,
éditorialiste à L'Aurore.
879
01:27:04,200 --> 01:27:05,519
Colonel.
880
01:27:05,600 --> 01:27:07,519
Mathieu Dreyfus,
881
01:27:08,000 --> 01:27:12,439
qui depuis maintenant trois ans se bat
afin d'obtenir justice pour son frĂšre.
882
01:27:14,160 --> 01:27:17,079
Ma famille et moi ne pouvons vous exprimer
comme il convient notre gratitude.
883
01:27:18,400 --> 01:27:21,679
Vous n'avez aucune raison de me remercier.
Je n'ai fait qu'écouter ma conscience.
884
01:27:21,880 --> 01:27:25,959
Et enfin j'ai l'honneur
de vous prĂ©senter M. Ămile Zola.
885
01:27:26,720 --> 01:27:29,079
Je suis un grand admirateur,
mon colonel.
886
01:27:29,400 --> 01:27:30,999
Et moi de votre Ćuvre.
887
01:27:32,120 --> 01:27:36,126
L'état-major s'est placé dans la position ridicule
de devoir protéger le coupable,
888
01:27:36,312 --> 01:27:41,119
Marie Charles Ferdinand Esterhazy,
afin de garder l'innocent Dreyfus emprisonné.
889
01:27:42,240 --> 01:27:48,679
Cela ne peut que signifier que j'ai dĂ» ĂȘtre
le cerveau d'une affreuse conspiration contre Esterhazy.
890
01:27:48,960 --> 01:27:52,839
- Et que je dois en ĂȘtre chĂątiĂ©.
- Que va-t-il vous arriver, maintenant ?
891
01:27:53,720 --> 01:27:55,959
Je m'attends Ă ĂȘtre arrĂȘtĂ©, M. ClĂ©menceau.
892
01:27:56,560 --> 01:27:59,826
ArrĂȘtĂ©, jetĂ© en prison
et peut-ĂȘtre mĂȘme chassĂ© de l'armĂ©e.
893
01:27:59,960 --> 01:28:02,319
Mais l'armée ne pourrait
sûrement pas se montrer aussi stupide.
894
01:28:02,440 --> 01:28:04,919
C'est la seule solution logique
pour garder Dreyfus sur l'Ăle du Diable.
895
01:28:05,000 --> 01:28:07,319
C'est l'histoire la plus
ahurissante que j'ai jamais entendu.
896
01:28:07,440 --> 01:28:11,999
- Ă vous rendre honteux d'ĂȘtre français.
- Sur le plan pratique, que pouvons-nous faire pour vous aider ?
897
01:28:12,120 --> 01:28:15,159
Quelqu'un doit exposer toute l'histoire
de maniĂšre Ă ce que les gens puissent comprendre.
898
01:28:15,720 --> 01:28:18,599
En tant qu'officier d'active,
je ne peux ni en parler, ni rien écrire là -dessus.
899
01:28:19,400 --> 01:28:22,819
Vous non, mais moi si.
900
01:28:23,680 --> 01:28:26,199
Ils vont peut-ĂȘtre
m'envoyer Ă l'Ăle du Diable !?
901
01:28:26,440 --> 01:28:31,119
- Dreyfus serait content d'avoir un peu de compagnie.
- Comment peux-tu plaisanter Ă ce sujet ?
902
01:28:31,680 --> 01:28:34,679
Je ne peux pas supporter l'idée
de te savoir tout seul dans cette cellule.
903
01:28:35,920 --> 01:28:39,559
Ăa ne me fait rien, tu sais.
C'est une forteresse, pas une prison.
904
01:28:40,000 --> 01:28:41,919
Et puis je vais
rattraper mes lectures.
905
01:28:52,240 --> 01:28:54,719
Je suis désolé de t'avoir
entraßnée dans cette histoire.
906
01:28:55,720 --> 01:28:57,759
Je m'y suis entraßnée toute seule.
907
01:29:14,760 --> 01:29:16,159
Colonel Picquart.
908
01:29:16,440 --> 01:29:18,879
J'ai un ordre d'arrestation contre vous
signé du ministre de la guerre.
909
01:29:28,280 --> 01:29:29,719
Puis-je prendre votre arme ?
910
01:30:01,800 --> 01:30:06,999
Demandez L'Aurore !
911
01:30:07,200 --> 01:30:11,239
Dreyfus défendu par Zola !
Retournement sensationnel dans l'affaire Dreyfus !
912
01:30:12,240 --> 01:30:14,959
J'accuse,
la lettre d'Ămile Zola au prĂ©sident.
913
01:30:15,280 --> 01:30:17,199
Demandez L'Aurore !
914
01:30:17,360 --> 01:30:19,319
Petit ?
915
01:30:19,440 --> 01:30:22,759
Petit, lĂ .
Est-ce qu'on peut s'arrĂȘter ?
916
01:30:39,280 --> 01:30:40,839
Eh bien,
qu'est-ce que ça dit ?
917
01:30:42,440 --> 01:30:44,738
« Oui, nous assistons
Ă ce spectacle infĂąme.
918
01:30:44,963 --> 01:30:48,159
Des hommes perdus de dettes
et de crimes dont on proclame l'innocence,
919
01:30:48,280 --> 01:30:51,919
tandis qu'on frappe l'honneur mĂȘme
d'un homme Ă la vie sans tache.
920
01:30:52,400 --> 01:30:55,519
Quand une société en est là ,
elle tombe en décomposition. »
921
01:30:55,720 --> 01:30:57,959
Ils ne devraient pas
imprimer des choses pareilles.
922
01:31:06,520 --> 01:31:10,319
« J'accuse le lieutenant-colonel
Du Paty de Clam
923
01:31:10,520 --> 01:31:14,639
d'avoir été l'ouvrier diabolique
de cette erreur judiciaire. »
924
01:31:15,120 --> 01:31:18,128
« J'accuse le général Mercier
de s'ĂȘtre rendu complice,
925
01:31:18,288 --> 01:31:22,119
tout au moins par faiblesse d'esprit,
d'une des plus grandes iniquités du siÚcle. »
926
01:31:23,560 --> 01:31:26,319
« J'accuse le général Billot
d'avoir eu entre les mains
927
01:31:26,400 --> 01:31:30,359
les preuves certaines de l'innocence
de Dreyfus et de les avoir étouffées,
928
01:31:30,480 --> 01:31:34,679
de s'ĂȘtre rendu coupable de ce crime
de lÚse-humanité et de lÚse-justice
929
01:31:35,200 --> 01:31:38,559
dans un but politique et
pour sauver lâĂ©tat-major compromis. »
930
01:31:38,760 --> 01:31:41,639
« Jâaccuse le gĂ©nĂ©ral de Pellieux
et le commandant Ravary
931
01:31:41,800 --> 01:31:46,519
dâavoir fait une enquĂȘte scĂ©lĂ©rate, jâentends par
lĂ une enquĂȘte de la plus monstrueuse partialitĂ©,
932
01:31:46,600 --> 01:31:51,020
dont nous avons, dans le rapport du second,
un impérissable monument de naïve audace. »
933
01:31:51,195 --> 01:31:56,559
« Jâaccuse les experts en Ă©critures, dâavoir fait
des rapports mensongers et frauduleux
934
01:31:57,040 --> 01:32:01,519
Ă moins quâun examen mĂ©dical ne les dĂ©clare
atteints dâune maladie de la vue et du jugement. »
935
01:32:02,920 --> 01:32:07,399
« Jâaccuse le gĂ©nĂ©ral de Boisdeffre et le gĂ©nĂ©ral
Gonse de sâĂȘtre rendus complices du mĂȘme crime,
936
01:32:07,817 --> 01:32:13,742
lâun sans doute par passion clĂ©ricale,
lâautre peut-ĂȘtre par cet esprit de corps
937
01:32:13,929 --> 01:32:17,359
qui fait des bureaux de la guerre
lâarche sainte, inattaquable. »
938
01:32:17,520 --> 01:32:20,292
« Jâaccuse enfin le premier
conseil de guerre dâavoir violĂ© le droit,
939
01:32:20,490 --> 01:32:23,919
en condamnant un accusé
sur une piÚce restée secrÚte,
940
01:32:25,720 --> 01:32:29,839
et jâaccuse le second conseil de guerre
dâavoir couvert cette illĂ©galitĂ©, par ordre,
941
01:32:29,960 --> 01:32:33,999
en commettant Ă son tour le crime
juridique dâacquitter sciemment un coupable. »
942
01:32:34,779 --> 01:32:36,679
« En portant ces accusations,
je nâignore pas
943
01:32:36,759 --> 01:32:41,838
que je me mets sous le coup des articles 30 et 31
de la loi sur la presse du 29 juillet 1881,
944
01:32:41,960 --> 01:32:47,159
qui punit les délits de diffamation.
Et câest volontairement que je mâexpose. »
945
01:32:50,747 --> 01:32:54,106
- TraĂźtre !
- Ă mort !
946
01:32:59,280 --> 01:33:01,999
Ă mort Zola !
947
01:33:31,512 --> 01:33:34,679
- Mon cher Georges.
- Louis !
948
01:33:36,560 --> 01:33:37,879
- Ăa va ?
- Ăa va.
949
01:33:38,000 --> 01:33:39,799
- Bon.
- Donne-la.
950
01:33:42,600 --> 01:33:43,999
Eh ben !
951
01:33:44,720 --> 01:33:46,719
- Quel endroit charmant !
- N'est-ce pas ?
952
01:33:46,800 --> 01:33:48,879
- Assieds-toi, je t'en prie.
- Merci.
953
01:33:52,000 --> 01:33:54,159
Zola est poursuivi
pour écrit diffamatoire.
954
01:33:54,240 --> 01:33:56,639
- Par l'armée ?
- Par le gouvernement.
955
01:33:57,120 --> 01:33:59,999
- Quand va-t-on juger l'affaire ?
- BientĂŽt, dans deux semaines.
956
01:34:00,080 --> 01:34:01,559
TrĂšs bien.
957
01:34:01,720 --> 01:34:03,839
Zola et Clémenceau veulent te citer
comme témoin de la défense.
958
01:34:04,680 --> 01:34:06,759
- Oui, bien sûr.
- Bon.
959
01:34:07,200 --> 01:34:10,079
Ils ont pris l'avocat
le plus agressif de Paris, Fernand Labori.
960
01:34:10,520 --> 01:34:11,393
Labori.
961
01:34:11,553 --> 01:34:14,133
- Oui, ça te dit quelque chose ?
- Non.
962
01:34:14,520 --> 01:34:18,839
- On le surnomme le Viking. Non ?
- Non.
963
01:34:22,120 --> 01:34:29,239
Salauds !
964
01:34:30,240 --> 01:34:34,079
- Picquart, salaud !
- TraĂźtre !
965
01:34:51,480 --> 01:34:56,079
Jurez-vous de parler sans haine et sans crainte
de dire toute la vérité, rien que la vérité ?
966
01:34:56,240 --> 01:34:57,439
Je le jure.
967
01:34:57,520 --> 01:34:59,919
- Votre nom ?
- Marie Georges Picquart.
968
01:35:00,240 --> 01:35:01,719
Lieu de résidence ?
969
01:35:01,800 --> 01:35:04,439
Forteresse du Mont-Valérien,
aile de la prison.
970
01:35:05,800 --> 01:35:07,799
MaĂźtre Labori.
971
01:35:09,000 --> 01:35:13,479
Le colonel Picquart voudrait-il dire
Ă la cour ce qu'il connaĂźt de l'affaire Esterhazy ?
972
01:35:14,480 --> 01:35:19,959
Au printemps 1896, les fragments
d'une lettre-télégramme sont tombés entre mes mains.
973
01:35:21,800 --> 01:35:27,119
Elle avait été adressée par l'attaché militaire d'une
puissance étrangÚre à un certain commandant Esterhazy.
974
01:35:27,480 --> 01:35:31,319
Elle impliquait que le commandant Esterhazy
lui transmettait des renseignements.
975
01:35:31,520 --> 01:35:34,199
Je fis donc placer sous surveillance
le commandant Esterhazy.
976
01:35:34,760 --> 01:35:39,159
Quatre mois plus tard, il sollicita
par écrit un poste à l'état-major.
977
01:35:39,680 --> 01:35:41,159
Ă deux reprises.
978
01:35:42,560 --> 01:35:47,279
L'écriture de ses lettres me parut correspondre
avec le document connu sous le nom de bordereau,
979
01:35:47,360 --> 01:35:49,319
censé avoir été rédigé
par le capitaine Dreyfus.
980
01:35:50,040 --> 01:35:52,919
Ce qui me fut confirmé par le premier
expert mandaté par le gouvernement.
981
01:35:53,040 --> 01:35:56,679
Et avez-vous informé votre hiérarchie
de cette nouvelle sensationnelle ?
982
01:35:56,760 --> 01:35:58,519
- Je l'ai fait.
- Et qu'ont-ils dit ?
983
01:35:59,400 --> 01:36:02,079
On m'a dit de garder
ces deux affaires séparées.
984
01:36:03,160 --> 01:36:06,439
Commandant Lauth,
voulez-vous vous avancer, s'il vous plaĂźt ?
985
01:36:12,520 --> 01:36:15,399
Vous avez déclaré
dans votre déposition
986
01:36:15,520 --> 01:36:19,439
que vous croyez que
le colonel Picquart a ajouté le petit bleu
987
01:36:19,520 --> 01:36:23,159
au reste du matériel
de renseignement non encore traité.
988
01:36:23,320 --> 01:36:26,639
- C'est ce que je crois.
- Colonel Picquart ?
989
01:36:26,720 --> 01:36:29,239
Le commandant Lauth peut le croire.
Cela n'en fait pas une vérité.
990
01:36:30,240 --> 01:36:32,159
Colonel Henry, voulez-vous
vous avancer, s'il vous plaĂźt ?
991
01:36:32,240 --> 01:36:33,959
Je vous remercie,
commandant Lauth.
992
01:36:39,240 --> 01:36:43,289
Colonel Henry, vous avez déclaré avoir vu
993
01:36:43,920 --> 01:36:48,639
le colonel Picquart montrer
le dossier secret Ă son ami maĂźtre Leblois.
994
01:36:48,760 --> 01:36:52,399
En effet. Cela se passait dans son bureau.
Il lui a montré le document
995
01:36:52,480 --> 01:36:55,599
qui fait allusion Ă Dreyfus
en le qualifiant de « cette canaille de D. ».
996
01:36:56,112 --> 01:36:59,084
Le colonel Henry fait erreur.
Je n'ai jamais montré ce dossier à qui que ce soit.
997
01:36:59,231 --> 01:37:02,087
Je sais ce que j'ai vu.
Je ne peux rien dire d'autre.
998
01:37:02,504 --> 01:37:04,009
Puis-je poser une question ?
999
01:37:04,638 --> 01:37:06,996
Jusqu'oĂč le colonel Henry
a-t-il pénétré dans mon bureau ?
1000
01:37:07,317 --> 01:37:09,839
J'ai passĂ© la tĂȘte
par l'entrebĂąillement de la porte.
1001
01:37:09,973 --> 01:37:12,873
Alors comment a-t-il pu
distinguer justement ce document ?
1002
01:37:13,077 --> 01:37:14,474
Je l'ai parfaitement vu.
1003
01:37:14,677 --> 01:37:19,399
Mais l'Ă©criture n'est pas nette, mĂȘme si on l'a sous le nez.
Il n'aurait pas pu l'identifier Ă une telle distance.
1004
01:37:19,840 --> 01:37:24,432
Ăcoutez, colonel Picquart, je connais
ce document mieux que personne et je l'ai vu.
1005
01:37:25,040 --> 01:37:28,899
Vous voulez la lumiĂšre ? Vous allez l'avoir.
Permettez-moi de dire une fois pour toutes
1006
01:37:29,072 --> 01:37:31,917
les choses carrément :
le colonel Picquart ment.
1007
01:37:32,205 --> 01:37:33,773
M. le président !
1008
01:37:37,520 --> 01:37:40,319
Messieurs, vous avez entendu
le colonel Henry me traiter de menteur.
1009
01:37:41,920 --> 01:37:47,079
Vous avez entendu le commandant Lauth, sans l'ombre
d'une preuve, suggérer que j'ai inventé le petit bleu.
1010
01:37:48,520 --> 01:37:53,359
Voulez-vous que je vous dise pourquoi ?
Tous les architectes de l'affaire Dreyfus
1011
01:37:53,440 --> 01:37:56,286
- Colonel, attention Ă ce que vous dites !
- Henry, Gribelin, Lauth
1012
01:37:56,497 --> 01:37:58,059
sous les ordres du général Gonse
1013
01:37:58,178 --> 01:38:00,983
sont en train de dissimuler les erreurs
de mon prédécesseur, le colonel Sandherr.
1014
01:38:01,146 --> 01:38:03,240
- Un homme rongé par la maladie.
- Allez vous asseoir.
1015
01:38:03,378 --> 01:38:05,706
Voulez-vous que je vous dise
ce qu'était mon crime à leurs yeux ?
1016
01:38:06,640 --> 01:38:10,119
C'était de croire qu'il y avait un meilleur moyen
de défendre notre honneur que l'obéissance aveugle.
1017
01:38:10,200 --> 01:38:11,839
Ăa suffit, asseyez-vous !
1018
01:38:12,000 --> 01:38:16,319
Et peut-ĂȘtre que demain je serai chassĂ© de cette armĂ©e
que j'aime et à qui j'ai donné 25 ans de ma vie.
1019
01:38:16,920 --> 01:38:18,479
Qu'il en soit ainsi.
1020
01:38:19,200 --> 01:38:23,119
Je persiste à croire que c'était mon devoir
de rechercher la vérité et la justice.
1021
01:38:23,280 --> 01:38:25,279
C'est la meilleure façon
pour un soldat de servir son armée.
1022
01:38:25,360 --> 01:38:27,159
- Colonel, ça suffit !
- En honnĂȘte homme.
1023
01:38:39,680 --> 01:38:42,799
Général Pellieux, veuillez venir
Ă la barre, s'il vous plaĂźt.
1024
01:38:50,800 --> 01:38:54,559
- Mon général, nous vous écoutons.
- Messieurs, nous n'avons rien dit de l'affaire Dreyfus.
1025
01:38:55,000 --> 01:38:59,759
C'est la res judicata, la chose jugée.
Mais à voir comment elle l'a été...
1026
01:39:01,320 --> 01:39:05,239
Comme dit le colonel Henry,
« Ils veulent la lumiÚre, ils vont l'avoir. »
1027
01:39:07,840 --> 01:39:11,119
En novembre 1896 est parvenu
au ministĂšre de la guerre
1028
01:39:11,440 --> 01:39:15,679
la preuve absolue de la culpabilité
de Dreyfus. Je l'ai vue.
1029
01:39:16,440 --> 01:39:20,759
C'est une lettre d'un attaché militaire étranger
Ă un autre qui contient Ă peu prĂšs ces mots :
1030
01:39:21,440 --> 01:39:24,279
« Des questions surgissent
Ă propos de l'affaire Dreyfus.
1031
01:39:24,960 --> 01:39:29,799
Ne reconnaissez jamais des relations
que nous avons eu avec ce juif. »
1032
01:39:29,880 --> 01:39:33,919
- Je demande la parole.
- Pardonnez-moi. C'est moi qui ai la parole.
1033
01:39:34,120 --> 01:39:37,039
- Je demande que cette piĂšce soit produite.
- MaĂźtre Labori !
1034
01:39:38,120 --> 01:39:40,679
Général Gonse, veuillez
vous approcher, s'il vous plaĂźt.
1035
01:39:45,400 --> 01:39:47,319
L'armée n'a rien à craindre.
1036
01:39:47,400 --> 01:39:50,519
Mais les documents de cette nature
doivent rester confidentiels.
1037
01:39:54,720 --> 01:39:56,399
Faites venur le général Boisdeffre
pour confirmer ce que j'ai dit.
1038
01:39:58,071 --> 01:40:00,359
Eh bien, que l'on convoque
le général Boisdeffre !
1039
01:40:00,680 --> 01:40:05,079
- Vive le général !
- Bravo !
1040
01:40:23,120 --> 01:40:25,119
Silence.
1041
01:40:25,400 --> 01:40:27,879
Silence !
1042
01:40:28,280 --> 01:40:30,159
Mon général,
nous vous écoutons.
1043
01:40:31,280 --> 01:40:33,639
J'ai pris connaissance
du témoignage du général Pellieux.
1044
01:40:33,720 --> 01:40:37,759
Je le confirme en tous points.
Il est précis et reflÚte totalement la vérité.
1045
01:40:39,600 --> 01:40:41,119
Je n'en dirai pas plus.
1046
01:40:42,240 --> 01:40:43,959
Mais messieurs...
1047
01:40:45,160 --> 01:40:47,919
Permettez-moi
d'ajouter une seule chose.
1048
01:40:49,120 --> 01:40:51,119
Vous ĂȘtes le jury.
1049
01:40:51,720 --> 01:40:53,919
Vous ĂȘtes la nation.
1050
01:40:54,440 --> 01:40:58,519
Si la nation ne fait plus confiance
au chef de ses armées,
1051
01:40:59,040 --> 01:41:01,919
à ceux qui ont la responsabilité
de la défense nationale,
1052
01:41:03,400 --> 01:41:06,479
nous sommes prĂȘts Ă laisser
Ă d'autres cette lourde tĂąche.
1053
01:41:06,720 --> 01:41:10,519
- Bravo !
- C'est un coup d'état !
1054
01:41:10,600 --> 01:41:14,839
Les chefs de l'armée menacent de démissionner
s'ils n'obtiennent pas le verdict qu'ils exigent ?
1055
01:41:14,920 --> 01:41:19,559
Vous n'avez pas la parole. L'incident
est clos. Mon général, nous vous remercions.
1056
01:41:19,680 --> 01:41:21,199
Vous n'avez pas la parole.
1057
01:41:21,920 --> 01:41:24,599
Le colonel Picquart
souhaite dire quelque chose.
1058
01:41:24,680 --> 01:41:26,639
Colonel Picquart,
veuillez vous avancer s'il vous plaĂźt.
1059
01:41:31,000 --> 01:41:35,519
Si les généraux Pellieux et Boisdeffre
n'avaient pas révélé son existence,
1060
01:41:36,000 --> 01:41:37,599
je n'en aurais jamais parlé.
1061
01:41:38,760 --> 01:41:41,399
Mais maintenant, je me sens
relevé de mon serment de confidentialité.
1062
01:41:42,800 --> 01:41:48,999
Cette lettre dont ils parlent,
cette preuve irréfutable, est un faux.
1063
01:41:57,720 --> 01:41:59,719
Silence !
1064
01:42:05,200 --> 01:42:09,719
La question est M. Ămile Zola
a-t-il publié sciemment des propos mensongers
1065
01:42:09,800 --> 01:42:14,439
conçus pour saper l'honneur
et la réputation de l'armée ?
1066
01:42:14,800 --> 01:42:17,799
Messieurs les membres du jury,
quel est votre verdict ?
1067
01:42:23,240 --> 01:42:26,239
Sur mon honneur
et ma conscience,
1068
01:42:27,760 --> 01:42:32,799
la déclaration du jury est oui.
L'accusé est coupable.
1069
01:42:32,880 --> 01:42:34,279
Bravo !
1070
01:42:34,960 --> 01:42:38,919
En consĂ©quence, M. Ămile Zola,
la cour vous condamne Ă un an d'emprisonnement
1071
01:42:39,000 --> 01:42:40,444
et Ă une amende de 3.000 francs.
1072
01:42:40,605 --> 01:42:41,844
Bravo.
1073
01:42:55,040 --> 01:42:59,399
Messieurs, si l'un de vous
est blessĂ©, le combat sera arrĂȘtĂ©.
1074
01:42:59,800 --> 01:43:04,799
AprĂšs inspection de la blessure
et si le blessé le désire, le combat pourra reprendre.
1075
01:43:07,360 --> 01:43:08,799
En garde !
1076
01:43:11,120 --> 01:43:13,119
Allez !
1077
01:43:14,680 --> 01:43:17,319
M. l'arbitre, c'est ridicule.
1078
01:43:22,880 --> 01:43:24,359
ArrĂȘtez !
1079
01:43:24,880 --> 01:43:27,559
Docteur, examinez la plaie.
1080
01:43:27,800 --> 01:43:30,119
Il n'y a rien.
Il vous a manqué d'un cheveu.
1081
01:43:30,600 --> 01:43:33,765
- Cet homme est dérangé.
- Non sénateur, il est désespéré.
1082
01:43:36,720 --> 01:43:38,199
C'est rien !
1083
01:43:45,760 --> 01:43:47,559
Plus prĂȘt.
1084
01:43:48,760 --> 01:43:50,479
En garde !
1085
01:43:50,800 --> 01:43:52,319
Allez !
1086
01:44:38,960 --> 01:44:40,999
ArrĂȘtez !
1087
01:44:42,880 --> 01:44:44,599
Non, je veux continuer.
1088
01:44:51,040 --> 01:44:53,199
Laissez-moi une minute !
1089
01:45:22,720 --> 01:45:24,159
Visite.
1090
01:45:56,960 --> 01:45:59,279
- Qui est-ce ?
- Labori.
1091
01:46:00,680 --> 01:46:04,154
Alors, comment est
la vie à la Santé ?
1092
01:46:04,840 --> 01:46:06,679
Une moins bonne adresse
que le Mont-Valérien.
1093
01:46:07,480 --> 01:46:09,479
Mais j'ai un cadeau pour vous.
1094
01:46:11,360 --> 01:46:15,639
« Aujourd'hui, dans le cabinet du ministre
de la guerre, le lieutenant-colonel Henry a été reconnu
1095
01:46:15,720 --> 01:46:19,399
l'auteur de la lettre en date
d'octobre 1896 oĂč Dreyfus est nommĂ©.
1096
01:46:20,413 --> 01:46:23,873
M. le ministre de la guerre a ordonné
immédiatement l'arrestation du colonel Henry
1097
01:46:24,019 --> 01:46:25,898
qui a été conduit
à la forteresse du Mont-Valérien. »
1098
01:46:26,400 --> 01:46:28,879
- Qu'est-ce qui l'a fait avouer ?
- Il n'avait pas le choix.
1099
01:46:29,040 --> 01:46:32,239
Sa lettre,
sa preuve irréfutable était mal fichue.
1100
01:46:32,680 --> 01:46:34,919
Il a collé deux morceaux
de papier qui raccordaient mal.
1101
01:46:35,000 --> 01:46:36,479
Pauvre imbécile !
1102
01:46:36,720 --> 01:46:40,479
Ils sont obligés de refaire le procÚs,
de rapatrier Dreyfus.
1103
01:46:40,960 --> 01:46:44,399
J'appellerai Henry Ă la barre
et nous ferons tomber le gouvernement.
1104
01:47:18,088 --> 01:47:20,615
Reculez.
S'il vous plaĂźt, silence !
1105
01:47:20,835 --> 01:47:22,139
Laissez-le s'exprimer.
1106
01:47:22,520 --> 01:47:24,276
Messieurs, je suis satisfait
1107
01:47:24,416 --> 01:47:29,759
qu'aprÚs pas loin d'une année d'incarcération,
le gouvernement ait abandonné toutes accusations contre moi,
1108
01:47:30,480 --> 01:47:34,599
et reconnu que la condamnation
du capitaine Dreyfus devait faire l'objet d'une révision.
1109
01:47:35,480 --> 01:47:39,335
Je demande instamment Ă ce qu'on arrĂȘte
le véritable traßtre, le commandant Esterhazy.
1110
01:47:39,520 --> 01:47:41,033
Esterhazy vous a provoqué en duel.
Quelle est votre réaction ?
1111
01:47:41,192 --> 01:47:43,286
Un homme d'honneur n'a pas
à répondre à un criminel de droit commun.
1112
01:47:43,444 --> 01:47:45,669
Je laisse Ă la justice
le soin de s'occuper de lui.
1113
01:47:55,400 --> 01:47:56,879
C'est lui.
1114
01:48:13,080 --> 01:48:16,119
Je vais t'avoir cette fois !
1115
01:48:26,280 --> 01:48:29,519
- J'aurai satisfaction.
- Va la trouver chez tes putes.
1116
01:48:30,320 --> 01:48:33,559
LĂąche ! TraĂźtre ! Sale juif !
1117
01:49:46,840 --> 01:49:48,639
- Nom.
- Alfred Dreyfus.
1118
01:49:48,720 --> 01:49:50,079
Parlez plus fort.
1119
01:49:51,080 --> 01:49:52,359
Alfred Dreyfus.
1120
01:49:52,840 --> 01:49:55,439
- Ăge ?
- Trente-neuf ans.
1121
01:49:55,600 --> 01:49:58,279
- Lieu de naissance ?
- Mulhouse.
1122
01:49:58,400 --> 01:50:02,239
- Grade ?
- Capitaine, breveté d'état-major.
1123
01:50:03,240 --> 01:50:05,279
Vous ĂȘtes accusĂ©
du crime de haute-trahison.
1124
01:50:05,360 --> 01:50:08,239
- Qu'avez-vous à répondre ?
- Je...
1125
01:50:09,520 --> 01:50:11,519
Je suis... je suis innocent.
1126
01:50:16,760 --> 01:50:22,479
Une fois de plus, pour l'honneur
de mon nom et pour mes enfants.
1127
01:50:24,280 --> 01:50:26,919
Mon colonel,
je le jure, je suis innocent.
1128
01:50:28,000 --> 01:50:29,639
Demi-tour droite !
1129
01:50:31,120 --> 01:50:33,119
Reposez armes !
1130
01:50:43,000 --> 01:50:45,599
La parole est au général Mercier.
1131
01:50:48,280 --> 01:50:51,839
Oui, j'ai donné l'ordre
qu'on remette au juge un dossier de preuves.
1132
01:50:52,280 --> 01:50:55,839
Oui, c'était un document secret.
Et il devait l'ĂȘtre.
1133
01:50:56,560 --> 01:51:01,759
Permettez-moi d'ajouter un dernier mot.
Je suis un honnĂȘte homme et le fils d'un honnĂȘte homme.
1134
01:51:02,120 --> 01:51:04,435
Si le plus léger doute
m'avait jamais traversé l'esprit,
1135
01:51:04,569 --> 01:51:07,839
je serais le premier à le déclarer,
à dire au capitaine Dreyfus « je me suis trompé ».
1136
01:51:07,920 --> 01:51:09,742
C'est ce que vous devriez dire !
1137
01:51:12,977 --> 01:51:19,279
Mais ce n'est pas le cas. Depuis 1894,
rien n'est venu ébranler ma conviction.
1138
01:51:19,960 --> 01:51:25,089
En fait, elle s'est plutÎt trouvée renforcée par
les efforts pathétiques pour plaider l'innocence de Dreyfus.
1139
01:51:25,440 --> 01:51:29,485
Sans parler de tous les millions
dépensés pour lui par la juiverie internationale.
1140
01:51:29,689 --> 01:51:33,396
M. le président,
puis-je questionner le témoin ?
1141
01:51:33,806 --> 01:51:38,838
Je crois qu'étant donné l'heure,
nous devrions poursuivre demain l'audition de ce témoin.
1142
01:51:38,945 --> 01:51:40,466
- Comment, mais...
- L'audience est levée.
1143
01:51:40,560 --> 01:51:42,472
Vous pouvez vous retirer, général.
1144
01:52:46,320 --> 01:52:48,319
Georges ?
1145
01:52:50,120 --> 01:52:52,439
- Tu es prĂȘt ?
- Oui, j'arrive.
1146
01:53:08,760 --> 01:53:10,839
Picquart ! Gast !
1147
01:53:13,600 --> 01:53:14,799
Bonjour, Labori.
1148
01:53:14,880 --> 01:53:17,799
- Alors, prĂȘt pour le combat ?
- En pleine forme.
1149
01:53:18,480 --> 01:53:23,599
Picquart, nous allons faire sauter le général Mercier
jusqu'au ciel, avec le formidable arsenal que vous m'avez fourni.
1150
01:53:30,600 --> 01:53:33,879
- Au secours ! Ă l'aide !
- Reste avec lui.
1151
01:53:34,400 --> 01:53:36,719
Au secours !
1152
01:53:39,200 --> 01:53:40,599
Ă l'aide !
1153
01:53:40,840 --> 01:53:44,559
ArrĂȘtez-le.
Assassin !
1154
01:54:24,560 --> 01:54:26,599
« Au nom du peuple français,
1155
01:54:27,720 --> 01:54:30,599
en ce 9 septembre 1899,
1156
01:54:32,000 --> 01:54:35,759
le conseil de guerre permanent
de la 10e région de corps d'armée
1157
01:54:36,920 --> 01:54:39,319
a déclaré le nommé Dreyfus Alfred,
1158
01:54:39,960 --> 01:54:43,239
capitaine breveté
au 14e régiment d'artillerie,
1159
01:54:43,960 --> 01:54:48,999
à la majorité de 5 voix contre 2
coupable de haute trahison. »
1160
01:54:58,400 --> 01:55:03,639
« Toutefois, Ă la mĂȘme majoritĂ©
sont votées des circonstances atténuantes.
1161
01:55:04,080 --> 01:55:08,519
En conséquence de quoi, la cour commue
la sentence à dix ans d'emprisonnement. »
1162
01:55:12,440 --> 01:55:15,399
Circonstances atténuantes !
1163
01:55:19,880 --> 01:55:21,395
Veillez bien sur ma femme.
1164
01:55:22,800 --> 01:55:24,799
Oui.
1165
01:55:32,520 --> 01:55:34,919
Désolé de t'avoir fait attendre.
1166
01:55:35,920 --> 01:55:39,199
J'étais juste en train de sortir
de chez moi quand Mathieu Dreyfus est arrivé.
1167
01:55:39,280 --> 01:55:40,280
Que voulait-il ?
1168
01:55:40,360 --> 01:55:42,399
Son frĂšre s'est vu offrir
sa grĂące par le gouvernement.
1169
01:55:42,480 --> 01:55:45,399
- Il voulait avoir mon avis.
- Georges, mais quelle merveilleuse nouvelle !
1170
01:55:46,400 --> 01:55:51,039
- Que lui as-tu dit ?
- Que sous aucun prétexte il ne devrait accepter.
1171
01:55:52,040 --> 01:55:55,759
- Mais au moins, il serait libre.
- Libre oui, mais techniquement coupable.
1172
01:55:55,840 --> 01:56:00,969
- Mais il n'a pas vu ses enfants depuis cinq ans !
- Il devrait tenir bon. Nous gagnerons, je n'en doute pas.
1173
01:56:01,520 --> 01:56:03,715
Ăa devrait juste ĂȘtre
plus rapide s'il reste en prison.
1174
01:56:04,000 --> 01:56:07,119
Garçon, un cognac.
1175
01:56:12,040 --> 01:56:13,959
Maintenant que ton divorce est prononcé,
1176
01:56:14,040 --> 01:56:17,439
- je suppose que nous pourrions nous marier.
- Nous pourrions.
1177
01:56:19,440 --> 01:56:21,279
Eh bien, devrions-nous ?
1178
01:56:22,480 --> 01:56:25,919
- Veux-tu que je te demande ta main ?
- Pas particuliĂšrement.
1179
01:56:27,640 --> 01:56:28,679
Pourquoi ?
1180
01:56:28,760 --> 01:56:33,159
Parce que, chéri, si c'est ainsi
que tu poses la question, je n'en vois pas l'intĂ©rĂȘt.
1181
01:56:34,280 --> 01:56:35,639
N'est-ce pas ?
1182
01:56:36,480 --> 01:56:38,479
Je suis désolé.
1183
01:56:43,160 --> 01:56:44,679
Veux-tu m'épouser ?
1184
01:56:45,520 --> 01:56:46,599
Non.
1185
01:56:48,200 --> 01:56:50,599
Sérieusement ?
Tu refuses ?
1186
01:56:51,600 --> 01:56:56,479
Tu n'es pas du genre Ă te marier, Georges,
et tu m'as fait comprendre que moi non plus.
1187
01:56:58,160 --> 01:56:59,959
Continuons comme avant.
1188
01:57:31,600 --> 01:57:34,679
M. le ministre,
le commandant Dreyfus est ici.
1189
01:57:35,440 --> 01:57:37,559
Faites-le entrer.
1190
01:57:40,640 --> 01:57:41,999
Mon général.
1191
01:57:44,000 --> 01:57:45,999
Mon commandant.
1192
01:57:53,680 --> 01:57:55,159
Je vous en prie.
1193
01:57:57,120 --> 01:57:58,879
Mettez-vous Ă l'aise.
1194
01:58:01,800 --> 01:58:04,759
- Vous étiez déjà venu ici ?
- Non, M. le ministre.
1195
01:58:09,200 --> 01:58:10,279
Alors.
1196
01:58:10,880 --> 01:58:14,919
- De quoi voulez-vous discuter ?
- De mon grade.
1197
01:58:17,000 --> 01:58:20,799
Ma promotion au rang de commandant ne tient
pas compte de mes années d'emprisonnement abusif.
1198
01:58:21,520 --> 01:58:24,742
Tandis que votre promotion, si vous me
pardonnez de le remarquer,
1199
01:58:25,060 --> 01:58:29,026
considÚre vos huit ans hors de l'armée
comme si vous les aviez passé en service actif.
1200
01:58:29,359 --> 01:58:31,176
Je trouve que c'est injuste.
1201
01:58:32,000 --> 01:58:33,759
En fait, c'est du parti-pris.
1202
01:58:34,800 --> 01:58:39,039
Je vois. Et que voudriez-vous
que je fasse Ă ce propos ?
1203
01:58:39,924 --> 01:58:42,923
Me promouvoir au rang
que j'aurais dĂ» avoir.
1204
01:58:44,480 --> 01:58:47,599
- Et qui serait Ă votre avis ?
- Lieutenant-colonel.
1205
01:58:48,640 --> 01:58:53,879
- Mais cela nécessiterait une législation spéciale.
- Il faudrait le faire. Ce ne serait que justice.
1206
01:58:54,280 --> 01:58:57,159
- C'est impossible.
- Pourquoi donc ?
1207
01:58:57,280 --> 01:59:01,879
Parce que la loi ne passerait pas.
Le climat politique a beaucoup évolué...
1208
01:59:02,880 --> 01:59:06,399
J'ai assez de problĂšmes Ă travailler avec
des hommes qui ont été jadis nos farouches ennemis.
1209
01:59:07,400 --> 01:59:10,599
- Comment puis-je rouvrier toute la controverse ?
- Parce que c'est la chose Ă faire.
1210
01:59:12,160 --> 01:59:14,759
Je regrette, Dreyfus.
Ce n'est pas faisable.
1211
01:59:23,320 --> 01:59:26,159
- Si c'est tout...
- Oui, c'est tout.
1212
01:59:35,200 --> 01:59:39,919
Je regrette quand mĂȘme que pendant toutes ces annĂ©es,
nous n'ayons jamais eu l'occasion de parler en privé.
1213
01:59:40,200 --> 01:59:43,959
Non, en effet.
Pas depuis le matin de mon arrestation.
1214
01:59:44,360 --> 01:59:48,599
Oui, toutes mes excuses pour le rĂŽle
que j'ai joué dans cette triste farce.
1215
01:59:48,880 --> 01:59:51,559
Vous vous ĂȘtes bien rattrapĂ©, je pense.
1216
01:59:54,680 --> 01:59:59,279
C'est beau d'avoir fait tout cela et Ă la fin,
d'avoir été nommé au gouvernement de la république française.
1217
02:00:00,120 --> 02:00:02,959
Pourtant vous savez,
c'est étrange à dire, mais...
1218
02:00:04,000 --> 02:00:07,999
- Je ne serais jamais arrivé là sans vous.
- Non, mon général.
1219
02:00:08,120 --> 02:00:10,959
Vous ĂȘtes arrivĂ© lĂ
parce que vous avez fait votre devoir.
114846