All language subtitles for an.officer.and.a.spy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,320 --> 00:02:17,639 Soldats. 2 00:02:17,960 --> 00:02:20,279 Sortez vos armes ! 3 00:02:22,824 --> 00:02:24,399 Ouvrez le ban. 4 00:02:31,760 --> 00:02:33,639 « Au nom du peuple français, 5 00:02:34,280 --> 00:02:37,359 le premier conseil de guerre du gouvernement militaire de Paris, 6 00:02:37,600 --> 00:02:45,414 dans sa sĂ©ance du 22 dĂ©cembre 1894 a reconnu Ă  l'unanimitĂ© le nommĂ© Dreyfus Alfred, 7 00:02:45,760 --> 00:02:48,759 capitaine brevetĂ© au 14e rĂ©giment d'artillerie, 8 00:02:49,120 --> 00:02:53,999 stagiaire Ă  l'Ă©tat-major de l'armĂ©e, coupable de haute trahison, 9 00:02:54,280 --> 00:02:59,639 et l'a condamnĂ© Ă  l'unanimitĂ© Ă  la dĂ©portation dans une enceinte fortifiĂ©e 10 00:02:59,840 --> 00:03:01,799 et Ă  la dĂ©gradation militaire. » 11 00:03:02,040 --> 00:03:05,759 Alfred Dreyfus, vous n'ĂȘtes plus digne de porter les armes. 12 00:03:05,960 --> 00:03:08,879 Au nom du peuple français, nous vous dĂ©gradons. 13 00:03:13,160 --> 00:03:14,199 Soldats. 14 00:03:14,640 --> 00:03:16,399 On dĂ©grade un innocent ! 15 00:03:19,640 --> 00:03:23,439 On dĂ©shonore un innocent ! Vive la France ! 16 00:03:24,280 --> 00:03:26,439 Vive l'armĂ©e ! 17 00:03:26,640 --> 00:03:29,039 TraĂźtre ! 18 00:03:41,680 --> 00:03:43,119 De quoi a-t-il l'air, Picquart ? 19 00:03:44,240 --> 00:03:45,879 D'un tailleur juif 20 00:03:45,960 --> 00:03:49,759 qui pleure tout son or qui va Ă  la poubelle. 21 00:04:20,120 --> 00:04:22,879 - À mort ! - TraĂźtre ! 22 00:04:25,920 --> 00:04:27,919 Je suis innocent ! 23 00:04:29,480 --> 00:04:34,999 Les Romains jetaient les chrĂ©tiens aux lions. Nous leur donnons les juifs. C'est le progrĂšs, j'imagine. 24 00:04:46,600 --> 00:04:49,279 Quelle Ă©tait l'ambiance quand la cĂ©rĂ©monie s'est terminĂ©e ? 25 00:04:49,520 --> 00:04:53,759 Comme si on purgeait un corps sain de quelque chose de pestilentiel, 26 00:04:53,960 --> 00:04:55,679 et la vie reprenait son cours. 27 00:04:55,800 --> 00:05:00,559 Je regrette seulement que le protocole empĂȘche le ministre de la guerre d'ĂȘtre prĂ©sent Ă  un pareil spectacle historique. 28 00:05:00,680 --> 00:05:02,959 - On a mentionnĂ© mon nom ? - Pas Ă  ma connaissance, M. le Ministre. 29 00:05:03,080 --> 00:05:06,039 Peu importe. Vous avez fait du bon travail, Picquart. 30 00:05:06,320 --> 00:05:09,484 Nous avons Ă©tĂ© impressionnĂ©s par la façon dont vous vous ĂȘtes conduis durant cette sale affaire. 31 00:05:09,614 --> 00:05:12,298 - N'est-ce pas, mon cher Boisdeffre ? - En effet, mon cher ministre. 32 00:05:12,772 --> 00:05:15,679 Le colonel Sandherr Ă©tait-il en Ă©tat d'assister Ă  la cĂ©rĂ©mone ? 33 00:05:15,760 --> 00:05:17,999 - Il Ă©tait lĂ , mon gĂ©nĂ©ral. - Et ses tremblements ? 34 00:05:18,760 --> 00:05:20,399 Il les maĂźtrisait. 35 00:05:20,600 --> 00:05:23,599 J'ai bien peur que son Ă©tat ne s'amĂ©liore pas. 36 00:05:25,080 --> 00:05:27,439 Le moment venu, nous aimerions que vous le remplaciez. 37 00:05:29,280 --> 00:05:33,639 Avec tout le respect que je vous dois, je n'ai aucune expĂ©rience en renseignement. 38 00:05:33,720 --> 00:05:35,719 Il faudra vous y mettre. 39 00:05:38,760 --> 00:05:43,199 La leçon Ă  tirer du chĂątiment de Dreyfus est de montrer au monde ce que nous faisons des traĂźtres. 40 00:05:44,240 --> 00:05:47,053 Je vais l'envoyer dans un endroit oĂč il ne puisse parler Ă  personne, 41 00:05:47,176 --> 00:05:49,641 et ce qui est le plus important, oĂč personne ne puisse lui parler. 42 00:05:50,280 --> 00:05:53,079 - La colonie pĂ©nitentiaire de Cayenne ? - Non, mieux que ça. 43 00:05:53,280 --> 00:05:57,639 Un rocher dĂ©sert oĂč il sera tout seul. L'Île du Diable. 44 00:06:40,045 --> 00:06:42,622 Ne me dis pas qu'ils parlent encore de ce maudit juif ? 45 00:06:44,960 --> 00:06:48,399 Picquart. Vous le connaissiez, n'est-ce pas ? 46 00:06:48,560 --> 00:06:50,919 - Pardon, qui donc ? - Dreyfus. 47 00:06:51,280 --> 00:06:54,119 Oui, il Ă©tait mon Ă©lĂšve Ă  l'Ă©cole supĂ©rieure de guerre. 48 00:06:54,216 --> 00:06:56,233 Vous pensez qu'on l'a traitĂ© diffĂ©remment parce qu'il Ă©tait juif ? 49 00:06:56,432 --> 00:06:58,749 Voyons Edmond, Ă©videmment ! En tant qu'avocat, je peux te dire 50 00:06:59,008 --> 00:07:02,439 qu'Ă  aucun officier catholique on aurait refusĂ© de cette façon une procĂ©dure rĂ©guliĂšre. 51 00:07:02,520 --> 00:07:04,559 Vous ĂȘtes d'accord, Picquart ? 52 00:07:05,551 --> 00:07:08,485 On lui a refusĂ© une procĂ©dure judiciaire rĂ©guliĂšre comme tu dis, Louis, 53 00:07:08,664 --> 00:07:11,348 parce que l'affaire impliquait des questions de sĂ©curitĂ© nationale 54 00:07:11,591 --> 00:07:13,619 qu'on ne pouvait pas Ă©voquer en audience publique. 55 00:07:13,916 --> 00:07:16,627 Les preuves contre lui ne manquaient pas, je peux vous l'assurer. 56 00:07:19,520 --> 00:07:21,159 Je ne vous ai pas dit ? 57 00:07:21,240 --> 00:07:26,242 Philippe et moi, nous avons trouvĂ© un restaurant alsacien rue Marbeuf absolument merveilleux. 58 00:07:26,415 --> 00:07:29,200 - Une trĂšs bonne adresse. - Ah oui ? Comment s'appelle-t-il ? 59 00:07:31,960 --> 00:07:35,839 - Mon commandant ? - Mon capitaine ? 60 00:07:35,960 --> 00:07:39,159 Mon commandant, ai-je fait quelque chose qui vous ait offensĂ© ? 61 00:07:39,240 --> 00:07:40,399 Non. 62 00:07:41,520 --> 00:07:44,839 Vous ĂȘtes le seul de mes professeurs Ă  m'avoir mis une mauvaise note. 63 00:07:45,160 --> 00:07:47,759 Peut-ĂȘtre que je ne partage pas la haute opinion que vous avez de vos compĂ©tences. 64 00:07:48,800 --> 00:07:50,399 Ce n'est donc pas parce que je suis juif ? 65 00:07:50,520 --> 00:07:54,599 Je prends grand soin de ne jamais laisser mes sentiments personnels affecter mon jugement. 66 00:07:54,773 --> 00:07:58,292 S'il vous faut en prendre grand soin, c'est que c'est une hypothĂšse envisageable. 67 00:08:00,640 --> 00:08:05,639 Si vous me demandez si j'aime les juifs, je suppose qu'en toute franchise, la rĂ©ponse serait non. 68 00:08:07,080 --> 00:08:12,759 Mais si vous suggĂ©rez qu'Ă  cause de cela je pourrais avoir envers vous une attitude discriminatoire sur un plan professionnel, 69 00:08:13,080 --> 00:08:14,679 je peux vous assurer que non. 70 00:08:15,440 --> 00:08:16,879 Jamais. 71 00:08:30,440 --> 00:08:33,839 - Georges, laissez-moi vous aider. - Viens, mon ange. 72 00:08:39,000 --> 00:08:40,999 Il sera Ă  Bruxelles mercredi. 73 00:08:41,080 --> 00:08:42,919 - Tu peux venir ? - Oui. 74 00:08:46,960 --> 00:08:49,239 Tu ne te sens jamais coupable ? 75 00:08:50,440 --> 00:08:54,159 - Ce n'est pas mon mari. - Tu sais ce que je veux dire. 76 00:08:54,667 --> 00:08:59,146 Pourquoi coupable ? Tu Ă©tais Ă  moi bien avant son arrivĂ©e. 77 00:09:01,000 --> 00:09:03,479 À vrai dire, j'ai encore du mal Ă  comprendre pourquoi tu l'as Ă©pousĂ©. 78 00:09:03,560 --> 00:09:05,399 Il me l'a demandĂ©. 79 00:09:05,840 --> 00:09:07,319 Pas toi. 80 00:09:09,000 --> 00:09:11,319 Tu crois qu'il est au courant pour nous ? 81 00:09:11,880 --> 00:09:13,239 Non. 82 00:09:13,880 --> 00:09:17,239 - Pourquoi ? - S'il savait, il me tuerait. 83 00:09:21,440 --> 00:09:24,239 - Tu es bien sĂ»re qu'il est Ă  Bruxelles ? - C'est ce qu'il m'a dit. 84 00:09:34,840 --> 00:09:37,239 - Qui est lĂ  ? - TĂ©lĂ©gramme. 85 00:09:39,680 --> 00:09:41,479 - Commandant Picquart ? - Oui. 86 00:09:41,960 --> 00:09:43,599 Merci. 87 00:09:53,400 --> 00:09:56,039 - C'est du gĂ©nĂ©ral Gonse. - Qui est-ce ? 88 00:09:56,120 --> 00:09:58,519 Le chef du service de renseignement. 89 00:09:59,080 --> 00:10:02,599 - Il veut me voir demain matin. - Oh chĂ©ri, tu as des ennuis ? 90 00:10:11,147 --> 00:10:14,826 Je priais pour que ce jour n'arrive jamais mais nous y voilĂ . 91 00:10:16,274 --> 00:10:21,113 Il est impossible pour le colonel Sandherr de conserver son poste de chef de la section de statistique. 92 00:10:21,720 --> 00:10:23,359 Je suis navrĂ© de l'apprendre. 93 00:10:23,440 --> 00:10:26,359 Vous ĂȘtes dĂ©sormais responsable du renseignement. 94 00:10:26,760 --> 00:10:29,399 Vous ĂȘtes promu au grade de lieutenant-colonel. 95 00:10:29,880 --> 00:10:33,079 Ce qui fait de vous le plus jeune colonel de l'armĂ©e. 96 00:10:35,080 --> 00:10:38,039 - FĂ©licitations. - Merci, mon gĂ©nĂ©ral. 97 00:10:38,120 --> 00:10:40,079 Ne manquez pas de me tenir pleinement au courant. 98 00:10:40,200 --> 00:10:44,399 N'est-ce pas, mon cher garçon ? J'ai horreur des mauvaises surprises. 99 00:10:44,560 --> 00:10:47,559 J'ai demandĂ© au commandant Henry de vous faire visiter la maison. 100 00:10:48,200 --> 00:10:50,799 Il ne s'attendait pas Ă  ĂȘtre lui-mĂȘme nommĂ© Ă  ce poste ? 101 00:10:50,880 --> 00:10:56,119 Mon Dieu non, c'est quelqu'un de bien trop rustre. Le pĂšre de sa femme est aubergiste, je crois. 102 00:10:58,320 --> 00:11:01,479 - Vous n'ĂȘtes pas mariĂ© vous-mĂȘme ? - Non, mon gĂ©nĂ©ral. 103 00:11:01,760 --> 00:11:04,399 - Pas de raison particuliĂšre ? - Non. 104 00:11:04,800 --> 00:11:07,279 Rien qui pourrait vous laisser exposer au chantage ? 105 00:11:07,360 --> 00:11:08,839 Non, mon gĂ©nĂ©ral. 106 00:11:10,720 --> 00:11:14,119 Il faut bien que je vous pose la question, vous comprenez. 107 00:11:18,360 --> 00:11:20,719 Commandant Henry, entrez, je vous en prie. 108 00:11:24,960 --> 00:11:26,825 - Mon gĂ©nĂ©ral. - Le colonel Picquart 109 00:11:26,880 --> 00:11:29,599 est dĂ©sormais responsable de la section de statistique. 110 00:11:30,040 --> 00:11:32,919 - Souhaitez-lui la bienvenue. - Certainement, mon gĂ©nĂ©ral. 111 00:11:34,120 --> 00:11:36,119 Mon colonel. 112 00:11:41,840 --> 00:11:43,679 VoilĂ . 113 00:11:44,240 --> 00:11:48,599 - J'avais toujours cru ces bĂątiments inoccupĂ©s. - Ici personne ne vient nous dĂ©ranger. 114 00:11:48,880 --> 00:11:50,879 Je n'en doute pas. 115 00:12:09,120 --> 00:12:10,839 Bachir ! 116 00:12:11,400 --> 00:12:13,719 Bonjour, mon commandant. 117 00:12:13,840 --> 00:12:17,239 Voici le colonel Picquart. Il va prendre le commandement de la section. 118 00:12:17,640 --> 00:12:19,399 Bachir connaĂźt tous nos petits secrets. 119 00:12:19,480 --> 00:12:21,599 - N'est-ce pas, Bachir ? - Oui, mon commandant. 120 00:12:26,600 --> 00:12:31,599 Bon les gars, c'est quoi ce bazar ? On vous entend depuis la rue. 121 00:12:33,080 --> 00:12:35,119 Ça va. 122 00:12:38,240 --> 00:12:41,519 Des agents de police. Des indicateurs. TrĂšs utiles. 123 00:12:41,800 --> 00:12:46,599 Le colonel Sandherr prĂ©fĂ©rait les voir traĂźner ici oĂč il pouvait les avoir Ă  l'Ɠil. 124 00:12:49,880 --> 00:12:53,479 - Qu'est-ce que ça sent ? - Ne m'en parlez pas. Les Ă©gouts. 125 00:12:53,560 --> 00:12:55,199 Tout le quartier pue. 126 00:12:59,040 --> 00:13:01,799 Je vous prĂ©sente les capitaines Junck et Valdant. 127 00:13:03,000 --> 00:13:06,599 - En train de faire quoi ? - Ils traitent la correspondance. 128 00:13:09,120 --> 00:13:12,559 Valdant prĂ©fĂšre la mĂ©thode sĂšche, Junck, la vapeur. 129 00:13:21,640 --> 00:13:24,199 - Ce sont des lettres privĂ©es ? - Plus maintenant. 130 00:13:31,600 --> 00:13:32,959 Repos, capitaine. 131 00:13:33,040 --> 00:13:36,039 Vous vous souvenez sans doute du capitaine Lauth de l'affaire Dreyfus. 132 00:13:36,600 --> 00:13:38,439 Le colonel Picquart est notre nouveau chef. 133 00:13:39,240 --> 00:13:40,839 Et vous, vous faites quoi exactement ? 134 00:13:44,080 --> 00:13:45,639 Il faudra que nous en parlions. 135 00:14:01,400 --> 00:14:04,919 Vous n'avez pas non plus oubliĂ© Gribelin, l'archiviste. 136 00:14:05,160 --> 00:14:07,919 Le colonel Picquart remplace le colonel Sandherr. 137 00:14:10,240 --> 00:14:12,399 Vous en avez des archives ici. 138 00:14:15,880 --> 00:14:17,879 TrĂšs bien, continuez. 139 00:14:23,560 --> 00:14:27,319 Ici vous avez le tĂ©lĂ©phone. LĂ  c'est mon bureau. 140 00:14:27,600 --> 00:14:31,199 Nous n'avons pas de secrĂ©taire. Le colonel Sandherr ne leur faisait pas confiance. 141 00:14:31,960 --> 00:14:33,599 Et voici son bureau. 142 00:14:33,680 --> 00:14:37,239 - Je suppose que maintenant, c'est le mien. - Il va falloir s'y habituer. 143 00:15:06,040 --> 00:15:10,839 Voici vos clefs, mon colonel. La porte d'entrĂ©e, le bureau, le tiroir, le coffre. 144 00:15:10,920 --> 00:15:14,119 Merci. Vous alliez me dire sur quoi travaillait le capitaine Lauth ? 145 00:15:14,200 --> 00:15:17,599 Il assemblait les morceaux de la correspondance de l'attachĂ© militaire allemand. 146 00:15:17,800 --> 00:15:20,479 - Le colonel von Schwartzkoppen. - Sa correspondance privĂ©e ? 147 00:15:20,560 --> 00:15:21,839 Eh oui. 148 00:15:22,080 --> 00:15:24,039 - Le ministre est-il au courant ? - Absolument. 149 00:15:24,800 --> 00:15:28,359 Nous suivons avec plaisir les aventures du colonel. Il a une liaison depuis des annĂ©es. 150 00:15:29,880 --> 00:15:31,999 - C'est si surprenant ? - AssurĂ©ment. 151 00:15:32,080 --> 00:15:35,519 Quand c'est avec l'attachĂ© militaire italien, le major Panizzardi. 152 00:15:38,120 --> 00:15:40,119 BontĂ© divine ! 153 00:15:41,280 --> 00:15:44,199 Comment mettons-nous la main sur ces lettres ? 154 00:15:45,720 --> 00:15:48,439 Voyons, mon commandant. C'est moi le chef de la section. 155 00:15:48,520 --> 00:15:52,279 La femme de mĂ©nage de l'ambassade d'Allemagne, Marie Bastian. 156 00:15:53,680 --> 00:15:57,039 Une fois par semaine, elle nous remet le contenu de sa corbeille Ă  papier. 157 00:15:57,560 --> 00:16:03,199 Ce sont des documents importants, mon colonel. Pas simplement les billets doux d'une tapette. 158 00:16:03,960 --> 00:16:05,559 Vous vous souvenez de ça ? 159 00:16:05,640 --> 00:16:10,079 - Le bordereau Dreyfus, bien sĂ»r. - Il Ă©tait en six morceaux quand elle me l'a remis. 160 00:16:10,160 --> 00:16:13,199 Lauth les a recollĂ©s, photographiĂ©s, effacĂ©s les traces de dĂ©chirure 161 00:16:13,280 --> 00:16:17,535 pour qu'on ne puisse pas deviner d'oĂč il venait. Sans ça, nous ne l'aurions jamais pris. 162 00:16:17,724 --> 00:16:19,323 Remarquable. 163 00:16:19,880 --> 00:16:24,199 Nous l'avons fait encadrer pour le colonel Sandherr le jour oĂč le traĂźtre a Ă©tĂ© dĂ©gradĂ©. 164 00:16:24,502 --> 00:16:27,221 TrĂšs bien. Je vous remercie, commandant. 165 00:16:27,631 --> 00:16:29,553 J'ai l'impression que nous allons trĂšs bien nous entendre. 166 00:16:29,879 --> 00:16:32,748 Merci, mon colonel. Je l'espĂšre. 167 00:16:45,600 --> 00:16:49,599 « Je vous adresse cependant, Monsieur, quelques renseignements intĂ©ressants. 168 00:16:50,360 --> 00:16:55,399 Une note sur le frein hydraulique du 120 et la maniĂšre dont la piĂšce s'est comportĂ©e. 169 00:16:56,400 --> 00:16:59,039 Une note sur les troupes de couvertures. 170 00:16:59,840 --> 00:17:02,679 Une note sur une modification aux formations de l’artillerie. 171 00:17:02,960 --> 00:17:08,479 Le projet de manuel de tir de l’artillerie de campagne. 14 mars 1894. 172 00:17:10,320 --> 00:17:11,320 Puis-je voir ? 173 00:17:12,640 --> 00:17:15,919 On l'a rĂ©cupĂ©rĂ© la semaine derniĂšre Ă  l'ambassade d'Allemagne. 174 00:17:16,120 --> 00:17:21,159 - OĂč se trouvent tous ces documents qu'il mentionne ? - Maintenant ? Probablement dĂ©jĂ  Ă  Berlin. 175 00:17:21,720 --> 00:17:23,359 Alors qui est l'espion ? 176 00:17:23,600 --> 00:17:25,879 Eh bien, que nous dit le bordereau ? 177 00:17:27,120 --> 00:17:29,759 Il s'agit vraisemblablement d'un officier d'artillerie. 178 00:17:30,560 --> 00:17:33,759 Il semble qu'il ait servi dans toutes les quatre sections de l'Ă©tat-major. 179 00:17:33,960 --> 00:17:38,141 Les seuls officiers Ă  avoir servi dans toutes les quatre sections sont ces brillants jeunes gens de chez vous, 180 00:17:38,401 --> 00:17:40,415 dĂ©tachĂ©s de l'Ă©cole supĂ©rieure de guerre. 181 00:17:40,574 --> 00:17:42,709 Je serais bien surpris que l'un d'entre eux ait Ă©tĂ© un traĂźtre. 182 00:17:42,852 --> 00:17:44,051 Il y en a pourtant un. 183 00:17:44,840 --> 00:17:48,519 Nous aimerions avoir des spĂ©cimens d'Ă©criture de chaque officier d'artillerie 184 00:17:48,680 --> 00:17:52,519 - Ă  avoir rĂ©cemment effectuĂ© cette rotation. - Bien entendu. 185 00:18:04,240 --> 00:18:06,959 Ce sont les seuls artilleurs qui ont servi dans les quatre sections. 186 00:18:08,000 --> 00:18:11,439 Souriau, Gaston, Corbin. 187 00:18:12,440 --> 00:18:15,119 Dreyfus. Étienne. Dreyfus ? 188 00:18:16,800 --> 00:18:19,879 - Le juif ? - Le seul juif du bĂątiment. 189 00:18:26,160 --> 00:18:27,839 Ça pourrait !? 190 00:18:28,800 --> 00:18:32,679 Ça pourrait trĂšs bien ĂȘtre... Nous ferions mieux de la donner Ă  Du Paty. 191 00:18:32,800 --> 00:18:36,119 Le commandant Du Paty ? Il a quelque chose Ă  voir lĂ -dedans ? 192 00:18:36,280 --> 00:18:40,639 Oui, le commandant Du Paty est un vĂ©ritable dĂ©tective amateur. 193 00:18:41,640 --> 00:18:44,599 Picquart, vous ferez entrer Dreyfus par cette porte. 194 00:18:44,720 --> 00:18:47,599 Henry, vous serez cachĂ© derriĂšre cette carte. 195 00:18:47,920 --> 00:18:50,298 Je ferai semblant de m'ĂȘtre blessĂ© au doigt 196 00:18:50,499 --> 00:18:54,759 et je lui demanderai de prendre une lettre sous ma dictĂ©e. 197 00:18:55,000 --> 00:19:00,439 Cochefert, vous et votre collĂšgue serez assis. Prenez cette chaise, s'il vous plaĂźt. 198 00:19:00,560 --> 00:19:04,519 Vous serez assis ici pour procĂ©der Ă  l'arrestation. 199 00:19:04,640 --> 00:19:06,839 Gribelin, vous prendrez des notes. 200 00:19:07,040 --> 00:19:08,559 Et alors... 201 00:19:09,520 --> 00:19:11,839 Une fois qu'il aura avouĂ©... 202 00:19:12,880 --> 00:19:17,719 je lui proposerai d'adopter la seule solution honorable. 203 00:19:20,080 --> 00:19:22,559 - Il est Ă  l'entrĂ©e, mon commandant. - Picquart, allez-y. 204 00:19:23,440 --> 00:19:27,660 Tout le monde en position. Bonne chance, Messieurs. 205 00:19:30,640 --> 00:19:33,519 - Bonjour, mon commandant. - Mon capitaine. 206 00:19:33,720 --> 00:19:36,279 Pardonnez ma tenue. 207 00:19:36,360 --> 00:19:39,839 Je suis convoquĂ© Ă  une rĂ©union d'officiers d'Ă©tat-major dans le bureau du chef. 208 00:19:40,280 --> 00:19:43,439 - « en tenue bourgeoise. » - C'est exact. 209 00:19:43,520 --> 00:19:45,039 Quel soulagement ! 210 00:19:45,120 --> 00:19:49,279 - J'ai cru qu'un collĂšgue avait pu me faire une farce. - Non, ce n'est pas une farce. Je vais vous accompagner. 211 00:19:49,360 --> 00:19:51,519 - Non, ce n'est pas la peine. - J'insiste. 212 00:20:05,760 --> 00:20:08,559 C'est calme par ici. Vous ne trouvez pas ? 213 00:20:09,200 --> 00:20:11,999 Eh bien, je vais vous dire au revoir. 214 00:20:12,520 --> 00:20:14,639 Au revoir, mon commandant. 215 00:20:21,029 --> 00:20:23,028 Entrez. 216 00:21:05,680 --> 00:21:08,159 - Madame Sandherr ? - Oui. 217 00:21:08,240 --> 00:21:11,759 Je suis le colonel Picquart, le successeur de votre mari. 218 00:21:11,840 --> 00:21:13,679 Vous avez sa place. Que voulez-vous de plus ? 219 00:21:13,760 --> 00:21:16,519 - Laissez-nous en paix. - Qui est-ce ? 220 00:21:16,800 --> 00:21:20,759 - Picquart. - Je l'ai convoquĂ©. Faites-le entrer. 221 00:21:38,240 --> 00:21:42,039 - Bonjour, mon colonel. - Venez par ici, Picquart. 222 00:21:43,040 --> 00:21:46,039 Il y a certaines choses ici qui vous seront utiles. 223 00:21:48,720 --> 00:21:51,959 Mon secrĂ©taire, lĂ -bas. En bas. 224 00:21:52,560 --> 00:21:55,359 Il y a quelque chose que vous devez avoir. 225 00:21:56,097 --> 00:21:57,496 En bas. 226 00:22:00,640 --> 00:22:03,119 Le sac, ouvrez-le. 227 00:22:07,200 --> 00:22:10,074 Ce sont les fonds secrets. Il devrait y avoir 48.000 francs. 228 00:22:10,205 --> 00:22:11,735 Maintenant, ils sont Ă  vous. 229 00:22:11,920 --> 00:22:16,759 Dans le bureau, le tiroir du haut. Il y a un dossier. 230 00:22:20,416 --> 00:22:21,735 Vous le voyez ? 231 00:22:22,720 --> 00:22:24,719 Oui, je l'ai. 232 00:22:30,400 --> 00:22:33,639 - Qui sont-ils ? - Des gens suspectĂ©s de trahison. 233 00:22:34,640 --> 00:22:36,925 - À arrĂȘter en cas de guerre. - Tous ? 234 00:22:37,072 --> 00:22:38,919 Oui, 2.500 noms. 235 00:22:39,240 --> 00:22:41,359 Gribelin a la liste principale. 236 00:22:41,760 --> 00:22:43,639 100.000 Ă©trangers Ă  interner. 237 00:22:44,000 --> 00:22:48,159 - BontĂ© divine ! - Et encore, il manque les juifs. 238 00:22:50,560 --> 00:22:53,679 Ma femme pense que c'est une honte que j'ai Ă©tĂ© mis Ă  la retraite. 239 00:22:53,960 --> 00:22:57,479 Je me dis que je suis ravi de me fondre dans la masse. 240 00:22:57,560 --> 00:23:00,079 Quand je regarde autour de moi et que je vois le nombre d'Ă©trangers qu'il y a partout, 241 00:23:00,280 --> 00:23:06,381 que je constate la dĂ©gĂ©nĂ©rescence de toutes nos valeurs morales et artistiques, 242 00:23:06,760 --> 00:23:09,999 je me rends compte que je ne reconnais plus la France. 243 00:23:10,320 --> 00:23:15,319 - Je ferai de mon mieux pour protĂ©ger notre pays. - Faites donc, enfin ce qu'il en reste ! 244 00:23:24,280 --> 00:23:26,279 Mon colonel. 245 00:23:34,360 --> 00:23:36,279 Bonjour, Bachir. 246 00:23:37,120 --> 00:23:39,879 - Bonjour, mon colonel. - DĂ©solĂ© de te dĂ©ranger. 247 00:24:21,560 --> 00:24:24,999 Commandant Henry ! Juste un mot, si je puis me permettre. 248 00:24:27,200 --> 00:24:30,159 Mon colonel. Matinal ? 249 00:24:30,360 --> 00:24:34,639 - Il va falloir faire quelques changements dans ce service. - Des changements, mon colonel ? 250 00:24:34,880 --> 00:24:37,457 Je ne veux plus voir traĂźner ici tous ces personnages douteux. 251 00:24:37,701 --> 00:24:40,034 Je veux qu'on mette sur pieds un systĂšme de laissez-passer. 252 00:24:40,280 --> 00:24:43,719 - Et puis ce Bachir est dĂ©sespĂ©rant. - Vous voulez vous dĂ©barrasser de Bachir ? 253 00:24:43,840 --> 00:24:45,544 Pas avant de lui avoir trouvĂ© une autre affectation. 254 00:24:45,707 --> 00:24:48,963 Mais commençons au moins par installer une sonnerie Ă©lectrique pour savoir qui rentre dans l'immeuble. 255 00:24:49,600 --> 00:24:52,639 - Bien, mon colonel. - Qui y a-t-il dans ce sac ? 256 00:24:57,789 --> 00:25:00,188 La derniĂšre livraison de Madame Bastian. 257 00:25:01,440 --> 00:25:04,119 - Quand l'avez-vous reçue ? - Hier soir. 258 00:25:04,200 --> 00:25:06,399 Elle le dĂ©pose dans une Ă©glise qui est sur ma route pour rentrer chez moi. 259 00:25:06,520 --> 00:25:10,039 - Et vous l'emportez chez vous ? - C'est sans risque. Il n'y a que ma femme et moi. 260 00:25:10,120 --> 00:25:14,876 La question n'est pas lĂ . Du matĂ©riel aussi sensible doit aller au bureau aussitĂŽt ramassĂ©. 261 00:25:16,400 --> 00:25:18,079 Je le garderai dans mon coffre 262 00:25:18,240 --> 00:25:21,319 et c'est moi qui dĂ©ciderai quelle piste suivre et Ă  qui confier cette tĂąche. 263 00:25:25,160 --> 00:25:28,199 Le colonel Sandherr a toujours Ă©tĂ© satisfait de ma façon de travailler. 264 00:25:28,280 --> 00:25:31,239 Le colonel Sandherr est rongĂ© par la syphilis au stade tertiaire. 265 00:25:31,640 --> 00:25:34,879 Autrement dit, paralysie gĂ©nĂ©rale avec atteinte au cerveau. 266 00:25:35,440 --> 00:25:37,439 Ce sera tout. 267 00:25:38,440 --> 00:25:40,199 Bien, mon colonel. 268 00:25:42,917 --> 00:25:44,381 Une derniĂšre chose. 269 00:25:44,597 --> 00:25:49,718 La prochaine fois que Mme Bastian aura une livraison de prĂ©vu, c'est moi qui relĂšverai la boĂźte aux lettres. 270 00:29:25,400 --> 00:29:28,399 - Alors ? - C'est un petit bleu. 271 00:29:34,120 --> 00:29:37,679 « Monsieur, j'attends avant tout une explication plus dĂ©taillĂ©e 272 00:29:38,080 --> 00:29:41,959 Ă  celle que vous m'avez donnĂ©e l'autre jour sur ma question en suspens. 273 00:29:42,200 --> 00:29:48,599 En consĂ©quence je vous prie de me la donner par Ă©crit pour pouvoir juger si je peux continuer mes... 274 00:29:48,720 --> 00:29:50,239 - mes ? - Mes relations. 275 00:29:50,480 --> 00:29:53,839 mes relations avec la maison de R. ou non. » 276 00:29:54,240 --> 00:29:57,999 Il a dĂ» dĂ©cider de ne pas l'envoyer. Il y a l'adresse au dos. 277 00:30:01,520 --> 00:30:06,839 « M. le commandant Esterhazy. 27, rue de la Bienfaisance. » 278 00:30:23,591 --> 00:30:29,119 « Walsin Esterhazy, 74e rĂ©giment d'infanterie en garnison Ă  Rouen. » 279 00:30:29,240 --> 00:30:30,879 Rouen. 280 00:30:31,240 --> 00:30:34,689 « La maison de R. » Y a-t-il lĂ -bas un autre traĂźtre ? 281 00:30:38,520 --> 00:30:41,196 Je veux une liste de nos inspecteurs les plus fiables. 282 00:30:41,703 --> 00:30:43,101 Quelqu'un de discret. 283 00:30:43,280 --> 00:30:45,359 - Je vais demander au commandant Henry. - Non. 284 00:30:46,280 --> 00:30:47,981 Je veux que ça reste entre nous. 285 00:30:48,714 --> 00:30:51,337 Je prĂ©fĂšre pour l'instant laisser le bureau en-dehors de cette affaire. 286 00:31:17,920 --> 00:31:20,239 - Colonel Picquart? - Oui. 287 00:31:20,480 --> 00:31:23,679 - Jean Alfred Desvernine de la SĂ»retĂ©. - Parfait. 288 00:31:23,920 --> 00:31:27,079 J'ai un travail pour vous. Une affaire dĂ©licate. 289 00:31:27,766 --> 00:31:30,165 Il y a un nom Ă  l'intĂ©rieur de la couverture. 290 00:31:34,560 --> 00:31:38,079 Je veux tout savoir de lui. Comment il vit, qui il voit. 291 00:31:38,840 --> 00:31:41,999 En particulier qui a un rapport quelconque avec l'ambassade d'Allemagne. 292 00:31:42,560 --> 00:31:45,808 C'est trĂšs dĂ©licat, vous comprenez ? Ne venez pas au ministĂšre. 293 00:31:46,600 --> 00:31:49,999 - Dans quel dĂ©lai pouvez-vous me contacter ? - Donnez-moi une semaine. 294 00:31:51,080 --> 00:31:54,439 - Apollon, c'est grec ? - Non, c'est une copie romaine. 295 00:31:54,760 --> 00:31:59,279 - L'original est perdu. - Vous voulez dire que c'est un faux ? 296 00:31:59,978 --> 00:32:03,097 Non, c'est une copie. Ce n'est pas pareil. 297 00:32:16,600 --> 00:32:20,079 - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© vous en parler moi-mĂȘme. - Quelle importance ? 298 00:32:20,480 --> 00:32:23,551 Simplement que j'avais demandĂ© Ă  Lauth de ne mentionner cela Ă  personne. 299 00:32:23,935 --> 00:32:26,109 Il ne pense peut-ĂȘtre pas que je suis personne. 300 00:32:26,679 --> 00:32:28,417 Qui a dit le contraire ? 301 00:32:32,217 --> 00:32:35,679 - Puis-je me permettre de vous donner un conseil ? - Je vous en prie. 302 00:32:36,246 --> 00:32:38,911 Il est facile quand on est nouveau dans ce mĂ©tier de s'imaginer 303 00:32:39,189 --> 00:32:42,177 que le premier type un peu douteux que vous rencontrez est un maĂźtre espion. 304 00:32:42,457 --> 00:32:47,039 En vĂ©ritĂ©, ce commandant Esterhazy est coincĂ© Ă  Rouen, sans avoir le moindre accĂšs Ă  du matĂ©riel confidentiel. 305 00:32:47,320 --> 00:32:49,119 C'est du menu fretin, rien de plus. 306 00:32:49,640 --> 00:32:53,239 Et Ă  en croire ceci, mĂȘme Schwartzkoppen le considĂšre comme de la gnognotte. 307 00:32:53,520 --> 00:32:56,879 De toute façon, gardez-le Ă  l'Ɠil. Mais si j'Ă©tais vous, je ne perdrais pas trop de temps avec lui. 308 00:32:56,960 --> 00:32:59,564 Je vous remercie, commandant. Sage conseil, j'en suis sĂ»r. 309 00:33:22,280 --> 00:33:23,919 Les voilĂ . 310 00:33:32,600 --> 00:33:35,159 - Ce n'est pas sa femme, je prĂ©sume ? - Non. 311 00:33:36,160 --> 00:33:38,843 Marguerite Pays, prostituĂ©e en carte, 26 ans. 312 00:33:39,005 --> 00:33:41,309 Connue sur le trottoir comme Marguerite Quatre-Doigts. 313 00:33:41,481 --> 00:33:43,258 - Vous plaisantez ? - Non. 314 00:33:43,800 --> 00:33:46,599 Il l'a installĂ©e dans un appartement de la rue de Douai prĂšs de Montmartre. 315 00:33:46,800 --> 00:33:48,479 Je croyais qu'il Ă©tait en garnison Ă  Rouen. 316 00:33:48,680 --> 00:33:50,639 - Il n'y est jamais. - Jamais ? 317 00:33:50,880 --> 00:33:57,335 Tenez, un dĂ©tail curieux. D'aprĂšs ses camarades, il cherche toujours Ă  se faire inscrire Ă  des cours d'artillerie. 318 00:33:58,640 --> 00:34:01,119 Il n'est pas dans l'artillerie. 319 00:34:08,830 --> 00:34:11,269 Vous devriez repartir. 320 00:34:24,280 --> 00:34:26,199 Quelle est la prochaine Ă©tape ? 321 00:34:27,040 --> 00:34:30,519 En face de l'ambassade d'Allemagne, rue de l'Île, il y a un immeuble d'habitation. 322 00:34:30,724 --> 00:34:32,919 Il y a un appartement vide Ă  louer. 323 00:34:33,080 --> 00:34:36,399 Les Allemands utilisent le rez-de-chaussĂ©e comme mess pour les officiers. 324 00:34:40,200 --> 00:34:44,679 Nous aurions besoin d'installer du matĂ©riel. Ce serait risquĂ© et coĂ»teux. 325 00:34:44,960 --> 00:34:48,823 - Pourquoi ne pas simplement faire suivre Esterhazy ? - Mais vous l'avez vu, mon colonel. 326 00:34:48,943 --> 00:34:51,504 Il est malin. Il nous repĂšrera tout de suite. 327 00:34:54,400 --> 00:34:57,559 Louez l'appartement. 328 00:35:19,040 --> 00:35:21,439 - Bonjour. - Mon colonel. 329 00:35:29,120 --> 00:35:33,759 Le colonel Schwartzkoppen est en bas, avec le major Panizzardi, l'attachĂ© militaire italien. 330 00:35:34,440 --> 00:35:36,919 Vous ĂȘtes arrivĂ© juste au bon moment. 331 00:35:46,400 --> 00:35:48,519 VoilĂ  Schwartzkoppen. 332 00:35:49,520 --> 00:35:53,839 Et puis Panizzardi Alessandro. Joli garçon, n'est-ce pas ? 333 00:35:56,040 --> 00:35:58,399 L'ambassadeur, le comte Munster... 334 00:35:59,560 --> 00:36:03,199 et quelques diplomates et officiers que nous n'avons pas encore rĂ©ussi Ă  identifier. 335 00:36:04,360 --> 00:36:06,159 - Et pas Esterhazy ? - Non. 336 00:36:06,240 --> 00:36:08,719 Mon colonel, ils s'en vont. 337 00:36:41,960 --> 00:36:44,799 Mon Dieu, mais ils sont amoureux !? 338 00:37:00,440 --> 00:37:04,114 Messieurs, puis-je vous rappeler que ce que vous allez voir est classifiĂ© ? 339 00:37:04,629 --> 00:37:08,112 Comme vous le savez, nos canons ont toujours Ă©tĂ© limitĂ©s Ă  deux coups par minute. 340 00:37:08,246 --> 00:37:11,183 J'ai donc l'honneur de vous prĂ©senter le canon 75. 341 00:37:11,760 --> 00:37:15,359 Il est Ă©quipĂ© d'un frein hydropneumatique qui absorbe l'Ă©nergie du tir, 342 00:37:15,440 --> 00:37:18,359 permettant de ne pas recalculer la visĂ©e aprĂšs chaque tir. 343 00:37:18,538 --> 00:37:21,572 GrĂące Ă  ce systĂšme, la cadence va ĂȘtre multipliĂ©e par dix. 344 00:37:21,865 --> 00:37:23,735 Canonniers, Ă  la piĂšce ! 345 00:37:26,080 --> 00:37:29,303 Pour un tir de douze coups. Approvisionnez. Chargez. 346 00:37:30,170 --> 00:37:32,729 - Chargeur prĂȘt. - Tireur prĂȘt. 347 00:37:32,863 --> 00:37:34,102 Feu ! 348 00:37:44,680 --> 00:37:47,460 Si nos voisins allemands se dĂ©cident Ă  nous faire une nouvelle visite, 349 00:37:47,733 --> 00:37:50,208 nous leur rĂ©serverons un plus chaleureux accueil. 350 00:37:59,440 --> 00:38:03,359 - Au 75 ! - Au 75 ! 351 00:38:08,760 --> 00:38:09,999 Colonel Picquart ? 352 00:38:10,080 --> 00:38:11,199 - Oui. - Colonel Foucault. 353 00:38:11,280 --> 00:38:13,999 AttachĂ© militaire Ă  Berlin. Pourriez-vous m'accorder un instant ? 354 00:38:14,080 --> 00:38:15,799 Oui. 355 00:38:21,992 --> 00:38:25,119 Vous a-t-on parlĂ© de l'agent double que nous avons dans le service de renseignement allemand ? 356 00:38:25,200 --> 00:38:26,959 - Cuers ? - Cuers. 357 00:38:27,080 --> 00:38:31,119 Il est venu me voir la semaine derniĂšre. Il dit que les Allemands ont un espion dans l'armĂ©e française. 358 00:38:31,240 --> 00:38:33,199 - Il vous a donnĂ© un nom ? - Il ne le connaĂźt pas. 359 00:38:34,120 --> 00:38:36,879 Il dit qu'il a une cinquantaine d'annĂ©es. Chef de bataillon. 360 00:38:36,960 --> 00:38:39,799 Et cela fait environ deux ans qu'il passe des renseignements de second ordre, 361 00:38:39,880 --> 00:38:42,239 principalement dans le domaine de l'artillerie. 362 00:38:42,600 --> 00:38:45,119 J'ai pensĂ© que vous devriez ĂȘtre mis au courant. 363 00:38:45,680 --> 00:38:47,759 Merci, je vais regarder cela. 364 00:39:26,640 --> 00:39:28,919 Alors ? Qu'y a-t-il de si urgent ? 365 00:39:36,680 --> 00:39:41,359 - Ça, c'est intĂ©ressant. - Ce qui est intĂ©ressant est ce qu'il a dans la main. 366 00:39:42,440 --> 00:39:46,079 - Une canne ? - Non, ça. 367 00:39:48,840 --> 00:39:52,319 - Combien de temps entre les deux ? - Douze minutes. 368 00:39:54,320 --> 00:39:57,479 - Il ne prend aucune prĂ©caution. - Il s'en fiche. 369 00:39:58,200 --> 00:40:00,919 BontĂ© divine, ce que vous autres arrivez Ă  faire aujourd'hui ! 370 00:40:01,330 --> 00:40:04,569 - Qu'en dit le gĂ©nĂ©ral Gonse ? - Je ne lui en ai pas encore parlĂ©. 371 00:40:05,842 --> 00:40:06,861 Et pourquoi donc ? 372 00:40:07,035 --> 00:40:10,479 Je voulais restreindre cette affaire Ă  un cercle aussi limitĂ© que possible. 373 00:40:10,879 --> 00:40:13,494 Avec votre permission, j'aimerais mettre le ministre au courant. 374 00:40:13,654 --> 00:40:14,866 Et pourquoi ? 375 00:40:15,200 --> 00:40:18,287 Quand le gĂ©nĂ©ral Billot a remplacĂ© le gĂ©nĂ©ral Mercier au ministĂšre de la guerre, 376 00:40:18,538 --> 00:40:22,330 il a clairement fait comprendre qu'il voulait ĂȘtre averti de tout ce qui posait un problĂšme politique. 377 00:40:22,477 --> 00:40:26,449 D'accord. Vous ferez bien de lui en parler, mais soyez discret. 378 00:40:27,085 --> 00:40:30,006 Je ne veux pas d'un autre scandale Dreyfus. 379 00:40:32,520 --> 00:40:35,999 Esterhazy... Esterhazy... 380 00:40:38,240 --> 00:40:40,159 Le nom me semble familier. 381 00:40:42,280 --> 00:40:43,599 Vous avez eu affaire Ă  lui ? 382 00:40:43,680 --> 00:40:47,839 Ça Ă©veille des souvenirs dans cette vieille caboche. 383 00:40:49,000 --> 00:40:50,159 M. le ministre. 384 00:40:50,400 --> 00:40:54,199 Consultez les dossiers du bureau Ă  propos de... Quel est donc son nom exact ? 385 00:40:54,280 --> 00:40:59,039 Marie Charles Ferdinand Walsin Esterhazy, 74e rĂ©giment d'infanterie. 386 00:41:00,520 --> 00:41:03,479 - Comment voulez-vous procĂ©der ? - Ce n'est pas facile. 387 00:41:03,640 --> 00:41:07,239 À part ces photos, tout ce que nous avons, c'est un tĂ©lĂ©gramme qui n'a pas Ă©tĂ© envoyĂ©, 388 00:41:07,360 --> 00:41:09,919 et les ragots d'un agent double Ă  Berlin que nous ne pouvons pas utiliser. 389 00:41:10,680 --> 00:41:13,479 Alors colonel, il va vous falloir trouver des preuves. 390 00:41:13,560 --> 00:41:16,239 - Vous voudriez le poursuivre ? - Bien entendu, pourquoi pas ? 391 00:41:16,400 --> 00:41:19,239 Le gĂ©nĂ©ral Boisdeffre souhaite Ă©viter un autre scandale Dreyfus. 392 00:41:19,320 --> 00:41:21,769 Le scandale serait de le laisser s'en tirer comme ça. 393 00:41:22,600 --> 00:41:26,599 M. le ministre, Esterhazy nous a Ă©crit deux fois cet Ă©tĂ©. 394 00:41:26,680 --> 00:41:27,839 Tiens donc ! 395 00:41:30,680 --> 00:41:35,719 « Je demande instamment Ă  ĂȘtre mutĂ© de Rouen Ă  l'Ă©tat-major gĂ©nĂ©ral Ă  Paris. 396 00:41:36,720 --> 00:41:39,999 - L'impudence de ce type ! - Il veut mettre la main sur de vrais secrets, 397 00:41:40,080 --> 00:41:42,644 et en tirer beaucoup d'argent. Je peux prendre ces papiers ? 398 00:41:42,812 --> 00:41:44,130 Bien entendu. 399 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Merci. 400 00:43:05,680 --> 00:43:08,559 Veuillez dĂ©clarer vos nom et profession. 401 00:43:08,760 --> 00:43:13,319 Alphonse Bertillon, chef du service de l'identitĂ© judiciaire Ă  la police de Paris. 402 00:43:13,505 --> 00:43:15,887 Vous ĂȘtes un expert en analyse graphologique. 403 00:43:16,720 --> 00:43:20,639 On vous a demandĂ© de comparer la note adressĂ©e Ă  l'ambassade Ă©trangĂšre 404 00:43:20,760 --> 00:43:22,559 - avec l'Ă©criture de l'accusĂ©. - C'est exact. 405 00:43:22,640 --> 00:43:26,278 Et ça ne fait aucun doute dans votre esprit qu'elles ont Ă©tĂ© Ă©crites par une seule et mĂȘme personne ? 406 00:43:26,674 --> 00:43:28,159 Je n'ai aucun doute lĂ -dessus. 407 00:43:28,240 --> 00:43:31,724 M. Bertillon, il existe certes des similitudes, mais aussi beaucoup de diffĂ©rences. 408 00:43:31,831 --> 00:43:36,290 - Les O, les double S, vous le dites vous-mĂȘme. - Oui, mais elles sont dĂ©libĂ©rĂ©es. 409 00:43:36,478 --> 00:43:39,040 C'est une opĂ©ration d'auto-forgerie. 410 00:43:39,188 --> 00:43:42,951 Si vous voulez, n'oubliez pas que par exemple le bordereau 411 00:43:43,192 --> 00:43:46,272 a Ă©tĂ© Ă©crit sur une feuille extrĂȘmement fine. 412 00:43:46,607 --> 00:43:49,958 Comme celle-ci. Nous n'Ă©crivons jamais des lettres lĂ -dessus. 413 00:43:50,163 --> 00:43:53,505 Ceci permet... Bon, excusez-moi. 414 00:43:53,799 --> 00:43:56,039 d'avoir une transparence parfaite. 415 00:43:56,200 --> 00:44:01,567 Et donc d'utiliser un patron en-dessous. Un modĂšle, comme une Ă©criture glissĂ©e. 416 00:44:02,016 --> 00:44:05,079 Il y a par exemple un mot en particulier, 417 00:44:05,200 --> 00:44:07,999 qui est le mot « intĂ©rĂȘt », 418 00:44:08,880 --> 00:44:13,684 que je vous ai reproduit ici avec une rĂ©ticulation de 5 mm 419 00:44:13,821 --> 00:44:17,094 pour un gabarit de 12,5 mm. 420 00:44:17,202 --> 00:44:24,199 Vous pouvez remarquer un dĂ©calage de chevauchement des lettres de 1,25 mm. 421 00:44:24,320 --> 00:44:29,319 Ici encore un agrandissement extrĂȘmement dĂ©taillĂ© du mot « intĂ©rĂȘt ». 422 00:44:29,400 --> 00:44:33,359 Vous remarquez quoi. À chaque fois, il y a un Ă©cart. 423 00:44:33,440 --> 00:44:37,359 L'Ă©cart est d'exactement 1,25 mm. 424 00:44:37,492 --> 00:44:40,777 Il est absolument impossible qu'une main abandonnĂ©e Ă  elle-mĂȘme 425 00:44:40,990 --> 00:44:44,935 dans une Ă©criture naturelle reproduise deux fois le mĂȘme tracĂ©. 426 00:44:45,121 --> 00:44:47,042 C'est une chance sur un million. 427 00:44:47,242 --> 00:44:52,407 Donc la conclusion est que Dreyfus a falsifiĂ© sa propre Ă©criture 428 00:44:52,527 --> 00:44:54,359 au cas oĂč il serait dĂ©couvert. 429 00:44:54,480 --> 00:44:58,399 Je croyais vous avoir entendu dĂ©clarer que j'Ă©tais coupable parce que l'Ă©criture de la note Ă©tait la mienne. 430 00:44:58,480 --> 00:44:59,599 En effet. 431 00:44:59,680 --> 00:45:02,959 Et pourtant je suis Ă©galement coupable parce que l'Ă©criture n'est pas la mienne. 432 00:45:03,040 --> 00:45:04,639 Exactement. 433 00:45:05,320 --> 00:45:08,119 Alors mon commandant, qu'allez-vous dire au ministre ? 434 00:45:08,400 --> 00:45:11,679 Que les chances de condamnation ne sont pas Ă  plus de 50/50. 435 00:45:11,760 --> 00:45:13,239 Pourquoi donc ? 436 00:45:13,400 --> 00:45:16,799 Quel mobile peut-il avoir ? Ça ne peut pas ĂȘtre l'argent. 437 00:45:17,880 --> 00:45:21,359 Il a des revenus personnels reprĂ©sentant vingt fois sa solde de capitaine. 438 00:45:22,240 --> 00:45:24,439 À mon avis, vous n'avez pas Ă©tabli le mobile. 439 00:45:24,720 --> 00:45:29,079 Mon Dieu, vous devriez voir les preuves que nous avons contre le juif. 440 00:45:30,280 --> 00:45:34,319 Une lettre d'un officier Ă©tranger le traitant bel et bien de « cette canaille de D. ». 441 00:45:34,480 --> 00:45:36,741 « Cette canaille de D. », vous dites ? Servez-vous-en. 442 00:45:36,904 --> 00:45:38,773 Pour trahir notre source la plus secrĂšte ? 443 00:45:38,951 --> 00:45:44,599 - Les audiences sont Ă  huis-clos. - Avec Dreyfus et son avocat qui sont lĂ  ? 444 00:45:44,760 --> 00:45:49,399 Et si je revenais devant la cour pour dĂ©crire ce qu'il y a dans nos dossiers ? 445 00:45:49,520 --> 00:45:51,657 Vous ne pouvez pas. Vous avez dĂ©jĂ  fait votre dĂ©position. 446 00:45:51,857 --> 00:45:55,999 - Et si vous disiez un mot au prĂ©sident de la cour ? - Avec tout le respect que je vous dois, mon commandant, 447 00:45:56,160 --> 00:45:58,919 je suis ici pour observer, pas pour intervenir. 448 00:45:59,000 --> 00:46:01,839 TrĂšs bien, alors je vais m'en charger. 449 00:46:04,080 --> 00:46:09,959 La cour a reçu des informations d'aprĂšs lesquelles votre dĂ©position prĂ©cĂ©dente Ă©tait rien moins que complĂšte. 450 00:46:10,040 --> 00:46:13,679 Je souhaitais Ă©viter de rĂ©vĂ©ler des informations secrĂštes. 451 00:46:13,760 --> 00:46:17,999 - Eh bien rĂ©vĂ©lez-les maintenant. - Si la cour insiste, trĂšs bien. 452 00:46:19,160 --> 00:46:22,199 En mars, une personne tout Ă  fait honorable, 453 00:46:22,920 --> 00:46:27,959 quelqu'un d'extrĂȘmement honorable nous a informĂ© de la prĂ©sence Ă  l'Ă©tat-major gĂ©nĂ©ral 454 00:46:28,040 --> 00:46:31,239 d'un traĂźtre qui transmettait des secrets Ă  une puissance Ă©trangĂšre. 455 00:46:31,680 --> 00:46:35,399 En juin, il a rĂ©pĂ©tĂ© cet avertissement de façon plus prĂ©cise. 456 00:46:36,680 --> 00:46:38,479 Continuez, mon commandant. 457 00:46:38,760 --> 00:46:41,759 Le traĂźtre qu'il a nommĂ©, c'est cet homme. 458 00:46:45,280 --> 00:46:47,399 - Et vous jurez que c'est vrai ? - Je le jure. 459 00:46:47,520 --> 00:46:50,759 Cette allĂ©gation n'a aucune valeur juridique si on ne peut interroger ce tĂ©moin. 460 00:46:50,840 --> 00:46:53,479 Pouvez-vous au moins nous donner le nom de cet informateur ? 461 00:46:53,560 --> 00:46:54,555 C'est hors de question. 462 00:46:54,729 --> 00:46:56,993 Mon commandant, dans cette salle, le secret est bien gardĂ©. 463 00:46:57,200 --> 00:47:00,719 Il y a des secrets dans la tĂȘte d'un officier que mĂȘme son kĂ©pi doit ignorer. 464 00:47:01,600 --> 00:47:04,039 Et c'est ainsi que le commandant Henry a terminĂ© sa dĂ©position. 465 00:47:04,640 --> 00:47:06,679 À votre avis, a-t-elle Ă©tĂ© concluante ? 466 00:47:07,680 --> 00:47:11,999 - Elle a certainement Ă©tĂ© spectaculaire. - Mais pas concluante. 467 00:47:13,040 --> 00:47:14,599 Il ne tenait tout cela que par ouĂŻ-dire. 468 00:47:19,260 --> 00:47:24,919 Les gens de la section des statistiques ont rĂ©uni un dossier secret des preuves les plus accablantes contre Dreyfus. 469 00:47:26,080 --> 00:47:28,679 Ils estiment que les juges devraient en prendre connaissance. 470 00:47:31,640 --> 00:47:33,005 Je comprends bien pourquoi. 471 00:47:33,412 --> 00:47:37,079 Évidemment, il n'est pas question que Dreyfus et son avocat voient un dossier aussi sensible. 472 00:47:37,160 --> 00:47:41,519 - Ça doit ĂȘtre rĂ©servĂ© au juge. - Ce ne serait pas une violation de la procĂ©dure ? 473 00:47:41,640 --> 00:47:45,719 ThĂ©oriquement oui. NĂ©anmoins, il est d'une importance vitale qu'il le voit. 474 00:47:46,720 --> 00:47:50,655 Au nom de la vĂ©ritĂ© et de la justice. 475 00:47:51,905 --> 00:47:53,924 Vous comprenez, commandant Picquart. 476 00:48:07,400 --> 00:48:08,959 M. le ministre. 477 00:48:26,720 --> 00:48:28,439 Colonel. 478 00:48:42,880 --> 00:48:45,479 « Au nom du peuple français, 479 00:48:46,160 --> 00:48:50,239 le premier conseil de guerre permanent du gouvernement militaire de Paris, 480 00:48:50,440 --> 00:48:52,199 a rendu le jugement suivant. 481 00:48:52,920 --> 00:48:59,319 Aujourd'hui, 22 dĂ©cembre 1894, le premier conseil de guerre permanent de Paris 482 00:48:59,560 --> 00:49:02,763 ouĂŻ le commissaire du gouvernement dans ses rĂ©quisitions et conclusions, 483 00:49:02,950 --> 00:49:06,159 a dĂ©clarĂ© le nommĂ© Dreyfus Alfred, 484 00:49:06,480 --> 00:49:09,239 capitaine brevetĂ© au 14e rĂ©giment d'artillerie, 485 00:49:09,480 --> 00:49:13,839 stagiaire Ă  l'Ă©tat-major de l'armĂ©e, coupable Ă  l'unanimitĂ©, 486 00:49:14,320 --> 00:49:19,956 d'avoir en 1894 Ă  Paris livrĂ© Ă  une puissance Ă©trangĂšre ou Ă  ses agents, 487 00:49:20,280 --> 00:49:25,319 un certain nombre de documents secrets ou confidentiels intĂ©ressant la dĂ©fense nationale, 488 00:49:26,000 --> 00:49:31,119 et d'avoir ainsi entretenu des intelligences avec cette puissance ou avec ses agents, 489 00:49:31,320 --> 00:49:39,407 pour procurer Ă  cette puissance les moyens de commettre des hostilitĂ©s ou d'entreprendre la guerre contre la France. » 490 00:50:08,440 --> 00:50:10,741 Je me suis demandĂ©e si tu ne m'avais pas oubliĂ©e. 491 00:50:13,520 --> 00:50:16,759 - Mais tu m'as oubliĂ©e. - Absolument pas. 492 00:50:18,618 --> 00:50:20,679 Philippe ne rentre pas Ă  Paris ce soir. 493 00:50:20,991 --> 00:50:23,119 - Tu te souviens ? - Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. 494 00:50:23,880 --> 00:50:26,159 J'y pense depuis des semaines. 495 00:50:26,840 --> 00:50:29,559 - Je vais te prĂ©parer Ă  dĂźner. - T'es gentille. 496 00:51:24,680 --> 00:51:28,559 « Quel horrible cauchemar, ma trĂšs chĂšre Lucie, je vis depuis prĂšs de deux ans. 497 00:51:29,240 --> 00:51:33,039 Les gardiens ont l'interdiction de m'adresser la parole. 498 00:51:33,280 --> 00:51:36,079 Les jours passent sans que j'Ă©change un mot avec personne. 499 00:51:38,000 --> 00:51:41,839 Mon isolement est si total qu'il me semble souvent comme enterrĂ© vivant. 500 00:51:43,920 --> 00:51:48,239 S'il ne s'agissait que de moi seul, il y a longtemps que je me serais laissĂ© glisser dans la tombe. 501 00:51:48,560 --> 00:51:53,679 Mais ce n'est plus seulement de ma vie qu'il est question, il s'agit de mon honneur, 502 00:51:53,920 --> 00:51:57,999 de l'honneur de nous tous, de la vie de nos enfants. 503 00:51:58,387 --> 00:52:02,013 RĂ©cemment, ils ont commencĂ© Ă  me mettre aux fers chaque soir. 504 00:52:02,438 --> 00:52:04,227 Pourquoi ? Je n'en ai aucune idĂ©e. 505 00:52:04,497 --> 00:52:06,696 Il ne s'agit pas d'une mesure de prĂ©caution. 506 00:52:07,800 --> 00:52:09,383 C'est une mesure de haine. 507 00:52:10,600 --> 00:52:12,759 Une forme de torture. » 508 00:52:29,000 --> 00:52:30,559 Georges ! 509 00:52:32,840 --> 00:52:34,559 Je suis dĂ©solĂ©. Je n'arrivais pas Ă  dormir. 510 00:52:37,120 --> 00:52:39,329 - Depuis combien de temps tu es lĂ  ? - Un bon moment. 511 00:52:42,080 --> 00:52:45,919 Des lettres, je vois. Lettres d'amour ? 512 00:52:47,680 --> 00:52:52,079 Ce n'est pas grave. Dans ma situation, une femme ne peut espĂ©rer de la fidĂ©litĂ©. 513 00:52:52,160 --> 00:52:53,719 Ce n'est rien, je t'assure. 514 00:52:54,920 --> 00:52:58,039 - Juste du travail ? - Juste du travail, oui. 515 00:53:10,680 --> 00:53:12,479 15,8 516 00:53:13,160 --> 00:53:14,479 Monsieur. 517 00:53:21,600 --> 00:53:23,679 - Colonel Picquart. - M. Bertillon. 518 00:53:23,840 --> 00:53:26,679 C'est moi qui ai remplacĂ© le colonel Sandherr Ă  la tĂȘte de la section de statistique. 519 00:53:26,760 --> 00:53:27,959 On me l'avait dit. 520 00:53:28,040 --> 00:53:29,839 Que puis-je faire pour vous ? 521 00:53:33,160 --> 00:53:37,079 J'ai fait photographiĂ© ces deux documents. J'aurais aimĂ© savoir ce que vous en pensiez. 522 00:53:37,160 --> 00:53:41,039 - Je ne porte jamais de jugement sur-le-champ. - Vous pourriez en avoir envie dans ce cas. 523 00:55:02,840 --> 00:55:04,639 Mais oui. 524 00:55:04,840 --> 00:55:07,199 C'est ça. Ah oui. 525 00:55:09,680 --> 00:55:11,399 Eh bien ? 526 00:55:12,080 --> 00:55:13,279 Ce sont les mĂȘmes ? 527 00:55:13,590 --> 00:55:17,983 L'Ă©criture est rigoureusement identique au bordereau de Dreyfus. 528 00:55:18,680 --> 00:55:21,399 Seriez-vous disposĂ© Ă  l'affirmer dans une dĂ©claration Ă©crite sous serment ? 529 00:55:21,480 --> 00:55:23,839 Bien sĂ»r, si vous le dĂ©sirez. 530 00:55:24,440 --> 00:55:28,039 Et que diriez-vous si je vous disais que ces lettres n'ont pas Ă©tĂ© Ă©crites par Dreyfus ? 531 00:55:29,520 --> 00:55:33,799 Je vous dirais alors que de toute Ă©vidence les juifs ont formĂ© quelqu'un d'autre 532 00:55:33,880 --> 00:55:36,359 Ă  Ă©crire en utilisant la mĂ©thode de Dreyfus. 533 00:55:44,680 --> 00:55:47,239 Je veux voir le dossier secret de l'affaire Dreyfus. 534 00:55:49,520 --> 00:55:52,039 - C'est le commandant Henry qui l'a. - Le commandant Henry est en permission. 535 00:55:52,120 --> 00:55:53,439 Oui, mon colonel. 536 00:55:54,040 --> 00:55:55,439 Alors trouvez-le-moi. 537 00:55:56,840 --> 00:55:59,603 Ne vaudrait-il pas mieux attendre le retour du commandant Henry ? 538 00:55:59,776 --> 00:56:03,799 Pourquoi contestez-vous mes ordres ? Trouvez-moi ce dossier. 539 00:57:01,000 --> 00:57:02,559 - Tout est lĂ  ? - Oui, mon colonel. 540 00:57:02,640 --> 00:57:05,359 On n'y a pas touchĂ© depuis le conseil de guerre. 541 00:57:36,360 --> 00:57:38,359 « Mon cher ami, 542 00:57:40,160 --> 00:57:46,213 ci-joint douze plans directeurs de Nice que ce canaille de D. m'a donnĂ© pour vous. 543 00:57:51,201 --> 00:57:53,079 Alexandrine. 544 00:57:56,040 --> 00:57:58,279 Ne bourre pas trop !!! » 545 00:58:15,120 --> 00:58:17,199 Je me demande si je pourrais vous dire un mot, mon gĂ©nĂ©ral ? 546 00:58:17,280 --> 00:58:19,599 - LĂ , tout de suite ? - Si cela ne vous dĂ©range pas. 547 00:58:19,720 --> 00:58:21,719 Laissez-nous. 548 00:58:24,560 --> 00:58:29,199 - Merci de m'accordez un peu de votre temps. - C'est toujours un plaisir, mon cher Picquart. 549 00:58:29,280 --> 00:58:33,639 Mais je suis si horriblement dĂ©bordĂ© par les prĂ©paratifs de la visite du tsar. 550 00:58:33,800 --> 00:58:35,679 Qu'y a-t-il de si urgent ? 551 00:58:35,760 --> 00:58:38,279 C'est Ă  propos de cette affaire dont je vous ai parlĂ© l'autre jour. 552 00:58:38,440 --> 00:58:39,959 Le commandant Esterhazy. 553 00:58:41,480 --> 00:58:42,999 Esterhazy ? 554 00:58:43,480 --> 00:58:44,719 Puis-je faire un peu de place ? 555 00:58:44,800 --> 00:58:46,879 - Bien sĂ»r. - Merci. 556 00:58:56,880 --> 00:58:59,399 Celles-ci, vous les connaissez dĂ©jĂ . 557 00:59:06,440 --> 00:59:08,919 BontĂ© divine ! Mais qu'est-ce que c'est que tout ça ? 558 00:59:09,111 --> 00:59:13,839 Nous sommes confrontĂ©s Ă  un sĂ©rieux problĂšme. Plus tĂŽt nous le rĂšglerons et mieux ce sera. 559 00:59:14,080 --> 00:59:19,319 Esterhazy a Ă©crit pour demander Ă  ĂȘtre mutĂ© Ă  l'Ă©tat-major. Le ministre m'a donnĂ© ses lettres. 560 00:59:19,866 --> 00:59:23,345 J'ai Ă©tĂ© aussitĂŽt frappĂ© par la ressemblance de son Ă©criture avec celle du document 561 00:59:23,400 --> 00:59:25,639 qui a Ă©tabli la culpabilitĂ© de Dreyfus. 562 00:59:28,033 --> 00:59:30,495 J'ai montrĂ© les Ă©chantillons Ă  M. Bertillon, l'expert en graphologie. 563 00:59:30,720 --> 00:59:32,799 - Vous vous souvenez ? - Oui. 564 00:59:32,880 --> 00:59:35,159 Il m'a confirmĂ© que l'Ă©criture Ă©tait identique. 565 00:59:37,720 --> 00:59:41,320 À la lumiĂšre de cette confirmation, j'ai estimĂ© que je devais rĂ©examiner le dossier secret des preuves 566 00:59:41,453 --> 00:59:44,839 remis au juge qui siĂ©geait lors du passage de Dreyfus en cour martiale. 567 00:59:44,920 --> 00:59:46,439 Non mais attendez. 568 00:59:47,080 --> 00:59:50,472 Vous voulez dire que le dossier secret existe encore ? 569 00:59:50,792 --> 00:59:52,162 Absolument, le voici. 570 00:59:55,320 --> 00:59:59,199 Je dois dire que j'ai Ă©tĂ© surpris de la fragilitĂ© de ces preuves. 571 00:59:59,960 --> 01:00:04,959 Une seule lettre semble faire allusion Ă  Dreyfus et mĂȘme celle-lĂ  se contente d'utiliser l'initiale D. 572 01:00:10,680 --> 01:00:13,279 Mais tout cela Ă©tait censĂ© avoir Ă©tĂ© dispersĂ©. 573 01:00:15,120 --> 01:00:19,239 Le gĂ©nĂ©ral Mercier avait spĂ©cifiquement donnĂ© l'ordre au colonel Sandherr de s'en dĂ©barrasser dĂšs le procĂšs terminĂ©. 574 01:00:19,646 --> 01:00:21,411 De toute Ă©vidence, il n'en a rien fait. 575 01:00:22,400 --> 01:00:27,079 Et si je puis me permettre, ce n'est peut-ĂȘtre pas l'existence du dossier qui est en l'occurence le problĂšme central. 576 01:00:28,160 --> 01:00:29,639 Ce qui veut dire ? 577 01:00:30,320 --> 01:00:33,439 Eh bien le bordereau. L'Ă©criture. 578 01:00:34,855 --> 01:00:36,648 Le fait que Dreyfus soit innocent. 579 01:00:42,092 --> 01:00:44,527 Vous allez voir le gĂ©nĂ©ral Gonse. 580 01:00:44,817 --> 01:00:47,240 C'est lui qui est Ă  la tĂȘte des services de renseignement. 581 01:00:47,480 --> 01:00:50,274 Franchement, c'est Ă  lui que vous auriez dĂ» vous adresser d'abord. 582 01:00:51,600 --> 01:00:52,799 Évidemment, mon gĂ©nĂ©ral. 583 01:00:52,880 --> 01:00:55,839 Mais je pense que nous devrions agir rapidement dans l'intĂ©rĂȘt de l'armĂ©e. 584 01:00:56,604 --> 01:00:59,290 Je sais oĂč est l'intĂ©rĂȘt de l'armĂ©e, mon colonel. 585 01:01:00,423 --> 01:01:04,399 Vous allez informer le gĂ©nĂ©ral Gonse. Il est en congĂ© Ă  la campagne. 586 01:01:09,440 --> 01:01:10,519 Mon gĂ©nĂ©ral. 587 01:01:12,240 --> 01:01:13,439 Mon capitaine. 588 01:01:15,760 --> 01:01:17,874 Je pensais m'ĂȘtre exprimĂ© clairement. 589 01:01:19,080 --> 01:01:22,119 Je ne veux pas d'une autre affaire Dreyfus. 590 01:01:23,120 --> 01:01:26,719 Ce n'est pas une autre affaire Dreyfus, mon gĂ©nĂ©ral, c'est la mĂȘme. 591 01:01:43,320 --> 01:01:44,999 Ah, Picquart ! 592 01:01:46,630 --> 01:01:48,879 - Bienvenue dans ma cambrousse. - Mon gĂ©nĂ©ral. 593 01:01:49,052 --> 01:01:50,611 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 594 01:01:50,880 --> 01:01:53,275 Allez, venez. 595 01:01:58,236 --> 01:02:01,035 Alors nous n'avons pas bouclĂ© le bon coupable !? 596 01:02:01,440 --> 01:02:03,128 Je crains que ce ne soit le cas. 597 01:02:04,981 --> 01:02:07,650 Il n'en demeure pas moins le fait que le bordereau n'a pu ĂȘtre Ă©crit 598 01:02:07,877 --> 01:02:10,536 que par un officier d'artillerie qui connaĂźt de l'intĂ©rieur 599 01:02:10,859 --> 01:02:14,919 les quatre services de l'Ă©tat-major. Et que ce ne peut pas ĂȘtre Esterhazy. 600 01:02:15,600 --> 01:02:17,039 C'est Dreyfus. 601 01:02:17,600 --> 01:02:20,599 Au contraire, c'est lĂ  que nous avons commis notre erreur de dĂ©part. 602 01:02:21,000 --> 01:02:23,001 Si vous l'Ă©tudiez plus attentivement, 603 01:02:23,254 --> 01:02:26,046 vous vous apercevrez que tout ce qui a Ă©tĂ© transmis Ă©tait en fait des notes. 604 01:02:26,360 --> 01:02:30,159 Une note sur le canon, une note sur les troupes de couverture, une note sur Madagascar. 605 01:02:30,460 --> 01:02:33,814 Il ne s'agissait pas de documents officiels. Merci. 606 01:02:34,000 --> 01:02:38,679 C'Ă©tait une compilation de racontars et de conjectures rassemblĂ©s par un homme essayant de se faire de l'argent. 607 01:02:39,240 --> 01:02:42,715 Ce n'est pas Dreyfus, c'est Esterhazy. 608 01:02:49,280 --> 01:02:51,159 Je peux faire une suggestion, mon cher Picquart ? 609 01:02:51,640 --> 01:02:52,919 Je vous en prie. 610 01:02:53,520 --> 01:02:55,159 Oubliez le bordereau. 611 01:02:57,560 --> 01:03:01,279 - Je vous demande pardon ? - EnquĂȘtez sur Esterhazy, si vous y tenez. 612 01:03:01,600 --> 01:03:07,319 - Mais ne mĂȘlez pas le bordereau Ă  ça. - Mais le bordereau est la principale preuve contre Esterhazy. 613 01:03:07,400 --> 01:03:11,879 Non, un conseil de guerre a dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ© qui a Ă©crit le bordereau. L'affaire est close. 614 01:03:12,000 --> 01:03:14,799 Mais si nous dĂ©couvrons que c'est Esterhazy le traĂźtre et pas Dreyfus ? 615 01:03:14,880 --> 01:03:16,759 Eh bien, nous ne dĂ©couvrirons pas cela. 616 01:03:16,960 --> 01:03:19,839 Car l'affaire Dreyfus est close, pour la raison que je viens de vous expliquer. 617 01:03:20,080 --> 01:03:22,562 Nous voulons peut-ĂȘtre qu'elle soit close, mon gĂ©nĂ©ral, 618 01:03:22,919 --> 01:03:25,119 mais la famille Dreyfus refuse de l'accepter. 619 01:03:25,600 --> 01:03:29,759 Ce que je crains est que tĂŽt ou tard, il y ait une fuite et qu'on accuse l'armĂ©e d'avoir dissimulĂ© la vĂ©ritĂ©. 620 01:03:31,800 --> 01:03:33,239 Alors que proposez-vous ? 621 01:03:34,960 --> 01:03:37,812 Il vaudrait mieux faire revenir Dreyfus pour un nouveau procĂšs. 622 01:03:37,920 --> 01:03:40,839 - Un nouveau procĂšs ? Vous ĂȘtes fou ? - Est-ce vraiment si inconcevable ? 623 01:03:41,040 --> 01:03:45,347 Évidemment, la premiĂšre question que tout le monde se poserait est pourquoi les juges ont commis une telle erreur. 624 01:03:45,468 --> 01:03:48,519 Ça nous conduirait tout droit au dossier secret. Ce n'est pas possible. 625 01:03:48,600 --> 01:03:49,959 Et pourquoi donc ? 626 01:03:50,400 --> 01:03:52,719 Mais parce que ça nous mettrait dans de graves embarras ! 627 01:03:54,000 --> 01:03:58,261 Je ne vous comprends pas, Picquart. Nous connaissons tous vos opinions sur la race Ă©lue. 628 01:03:58,434 --> 01:04:01,919 Qu'est-ce que ça peut bien vous faire qu'un seul juif soit coincĂ© sur un rocher ? 629 01:04:02,000 --> 01:04:04,064 Je suppose que cela m'importe parce qu'il est innocent. 630 01:04:07,720 --> 01:04:09,519 Que vous ĂȘtes sentimental ! 631 01:04:10,073 --> 01:04:14,239 Les agneaux et les chatons qui viennent de naĂźtre ainsi qu'Alfred Dreyfus, tout le monde est innocent. 632 01:04:15,040 --> 01:04:18,839 Vous parlez comme si j'avais quelque affection pour l'homme. Je vous assure que ce n'est pas le cas. 633 01:04:19,200 --> 01:04:23,399 Franchement, je souhaiterais qu'il soit coupable, la vie serait plus facile. Mais le traĂźtre est Esterhazy. 634 01:04:23,560 --> 01:04:26,479 Peut-ĂȘtre que c'est Esterhazy, peut-ĂȘtre pas. 635 01:04:26,760 --> 01:04:29,999 Le fait est que si vous ne dites rien, personne ne le saura jamais. 636 01:04:30,440 --> 01:04:32,359 C'est une suggestion abominable. 637 01:04:33,120 --> 01:04:35,079 Vous ne pouvez pas vous attendre Ă  ce que j'emporte ce secret dans la tombe !? 638 01:04:35,160 --> 01:04:36,439 Bien sĂ»r que si ! 639 01:04:36,840 --> 01:04:39,639 Emporter des secrets dans la tombe est l'essence mĂȘme de notre profession. 640 01:04:41,200 --> 01:04:43,359 J'ai dit tout ce que j'avais Ă  dire sur cette question. 641 01:04:45,960 --> 01:04:49,719 Ne mĂȘlez pas Dreyfus Ă  ça. C'est un ordre. 642 01:04:55,400 --> 01:04:56,559 Entrez. 643 01:04:58,240 --> 01:05:01,279 - Mon colonel, je sors pour la nuit. - Bonne nuit. 644 01:05:03,363 --> 01:05:06,682 - Il faudrait que je ferme les portes. - Laissez-moi vos clefs. Je le ferai. 645 01:05:07,680 --> 01:05:12,279 - En fait, je peux rester. - Non, ce n'est pas la peine. Laissez-moi vos clefs. 646 01:05:50,600 --> 01:05:54,959 « J'ai pu me procurer une cartouche du fusil Lebel. Dubois. » 647 01:06:04,640 --> 01:06:08,759 « Cher maĂźtre bougre, ce matin, j'ai vu M. Dubois. 648 01:06:10,120 --> 01:06:12,519 Il faut que nous nous voyions aujourd'hui. » 649 01:06:24,200 --> 01:06:26,753 Vous avez trouvĂ© quelque chose d'intĂ©ressant ? 650 01:06:27,280 --> 01:06:30,199 - Qui est Dubois ? - Jacques Dubois. 651 01:06:30,880 --> 01:06:34,199 Il travaille dans une imprimerie qui fournit des contrats pour le ministĂšre de la guerre. 652 01:06:34,380 --> 01:06:36,681 Ainsi cette note de Schwartzkoppen 653 01:06:37,088 --> 01:06:40,075 dont vous avez dit au juge qu'elle faisait allusion Ă  Dreyfus, 654 01:06:40,798 --> 01:06:45,339 « Ci-joint douze plans directeurs de Nice que ce canaille de D. m'a donnĂ© pour vous. » 655 01:06:49,683 --> 01:06:52,759 En fait la canaille, c'est Dubois ? 656 01:06:52,960 --> 01:06:55,839 - Peut-ĂȘtre. - Comment ça, peut-ĂȘtre ? 657 01:06:56,800 --> 01:06:59,159 Qui est le plus susceptible de livrer des plans de Nice ? 658 01:06:59,760 --> 01:07:04,479 Dreyfus ou un imprimeur qui est dĂ©jĂ  en contact avec les attachĂ©s militaires allemands et italiens ? 659 01:07:06,360 --> 01:07:09,959 Et lĂ , c'est bien votre Ă©criture, n'est-ce pas ? 660 01:07:10,697 --> 01:07:12,616 Ici vous assurez au juge 661 01:07:12,842 --> 01:07:17,351 que c'est l'attachĂ© militaire espagnol, le marquis de Valcarlos, qui vous a dit qu'il y avait un traĂźtre Ă  l'Ă©tat-major. 662 01:07:18,080 --> 01:07:19,759 C'est exact. 663 01:07:20,806 --> 01:07:24,559 « Les Allemands ont Ă  l'Ă©tat-major un officier qui les tient admirablement informĂ©. 664 01:07:24,640 --> 01:07:28,759 Trouvez-le, Henry. Si je connaissais son nom, je vous le dirais. » 665 01:07:29,353 --> 01:07:34,650 Allons donc ! Vous pensez que ça a l'air de sortir de la bouche d'un marquis espagnol ? 666 01:07:34,810 --> 01:07:36,319 J'ai paraphrasĂ©. 667 01:07:37,000 --> 01:07:39,934 TrĂšs bien, alors soyons clair. Si demain je vais voir le marquis pour lui demander 668 01:07:40,088 --> 01:07:43,430 « Avez-vous eu cette conversation avec Henry ? », il le confirmera ? 669 01:07:43,561 --> 01:07:46,138 Non, il mentira comme ils le font tous. 670 01:07:46,272 --> 01:07:48,001 ArrĂȘtez, commandant. Je vous en prie. 671 01:07:48,353 --> 01:07:50,038 Ce dossier secret est une pure fabrication. 672 01:07:50,292 --> 01:07:53,439 Puis-je vous demander si vous en avez parlĂ© au gĂ©nĂ©ral Gonse ? 673 01:07:54,480 --> 01:07:58,799 - Je lui ai dis que je croyais en l'innocence de Dreyfus. - Et quelle a Ă©tĂ© sa rĂ©action ? 674 01:07:59,840 --> 01:08:03,399 - Il m'a dit de laisser tomber. - Alors bon Dieu, mon colonel, laissez tomber ! 675 01:08:04,200 --> 01:08:08,319 Ce sont eux les chefs. Nous suivons leurs ordres, sinon nous ne sommes rien. 676 01:08:08,880 --> 01:08:11,879 Je ne sais pas si Dreyfus est innocent et franchement, je m'en fous. 677 01:08:12,240 --> 01:08:14,879 Vous m'ordonnez d'abattre un homme et je le fais. 678 01:08:15,000 --> 01:08:17,341 AprĂšs ça vous m'expliquez que vous vous ĂȘtes trompĂ© de nom. 679 01:08:17,712 --> 01:08:21,759 Eh bien je suis dĂ©solĂ©, mais ce n'est pas de ma faute. C'est l'armĂ©e. 680 01:08:22,560 --> 01:08:25,839 C'est peut-ĂȘtre votre armĂ©e, commandant, ce n'est pas la mienne. 681 01:08:28,160 --> 01:08:29,759 Bonne nuit, commandant Henry. 682 01:08:30,200 --> 01:08:32,199 Bonne nuit. 683 01:08:36,680 --> 01:08:38,679 Mon colonel. 684 01:09:17,840 --> 01:09:20,119 Vous en avez mis du temps ! 685 01:09:20,376 --> 01:09:24,359 - Je ne savais pas que nous avions rendez-vous. - Nous n'en avons pas. 686 01:09:24,560 --> 01:09:28,703 - L'idĂ©e m'est simplement venue de passer. - Vous n'avez jamais encore fait cela. 687 01:09:29,040 --> 01:09:31,239 Peut-ĂȘtre que j'aurais dĂ» le faire plus souvent. 688 01:09:32,000 --> 01:09:34,799 Quelle petite unitĂ© bien Ă  part vous avez lĂ  ! 689 01:09:36,440 --> 01:09:39,999 - OĂč est le dossier secret sur Dreyfus ? - Dans le coffre. 690 01:09:40,360 --> 01:09:42,664 Passez-le-moi, voulez-vous ? Ce serait bien aimable. 691 01:09:56,560 --> 01:10:02,915 Merci. DĂ©sormais, si vous n'y voyez pas d'inconvĂ©nient, je m'en chargerai personnellement. 692 01:10:03,189 --> 01:10:05,919 - Puis-je savoir pourquoi ? - Non. 693 01:10:07,600 --> 01:10:09,239 - Tout est lĂ  ? - Bien sĂ»r. 694 01:10:09,320 --> 01:10:10,959 - Vous n'avez pas fait de copie ? - Non. 695 01:10:11,800 --> 01:10:12,959 Bien. 696 01:10:13,280 --> 01:10:17,559 À partir de maintenant, le commandant Henry me remettra directement tout le matĂ©riel de Mme Bastian. 697 01:10:19,220 --> 01:10:22,013 Vous pouvez modifier la procĂ©dure, mon gĂ©nĂ©ral, pas les faits. 698 01:10:22,240 --> 01:10:25,879 Justement, il est donc normal qu'ils me soient remis Ă  moi en tant que chef du renseignement. 699 01:10:26,896 --> 01:10:29,439 - Au revoir, colonel. - Mon gĂ©nĂ©ral. 700 01:11:30,560 --> 01:11:33,239 Vous ĂȘtes ravissante. OĂč est donc Philippe ? 701 01:11:33,560 --> 01:11:37,679 Une crise au ministĂšre. Il va essayer de venir pour la seconde partie. 702 01:11:38,080 --> 01:11:41,279 OĂč Ă©tiez-vous passĂ© ? VoilĂ  des semaines qu'on ne vous a pas vu. 703 01:11:41,920 --> 01:11:44,199 Le colonel ne voit plus aucun de nous ces temps-ci. 704 01:11:44,880 --> 01:11:47,679 Il Ă©volue dans d'autres sphĂšres, maintenant. 705 01:11:47,800 --> 01:11:50,439 Vous refusez du champagne ? Ça doit ĂȘtre grave !? 706 01:11:50,600 --> 01:11:54,959 - Qui y a-t-il, Georges ? - Voici votre mari. 707 01:11:56,160 --> 01:11:59,759 Je m'excuse pour ce terrible retard, mais c'Ă©tait une affaire d'Ă©tat. 708 01:11:59,880 --> 01:12:02,439 Picquart, je suis content de vous trouver ici. 709 01:12:02,760 --> 01:12:05,759 J'imagine que vous n'avez pas encore vu le journal ? 710 01:12:07,120 --> 01:12:10,434 Regardez ça, le fac-similĂ© du bordereau de Dreyfus. 711 01:12:10,880 --> 01:12:15,479 Enfin, on peut voir Ă  quoi il ressemble. SacrĂ©s journalistes ! 712 01:12:15,560 --> 01:12:18,119 - C'est important ? - Eh oui. 713 01:12:18,280 --> 01:12:20,479 Quelques tĂȘtes vont sĂ»rement tomber. 714 01:12:25,200 --> 01:12:29,839 Eh bien colonel, vous commandez un navire qui fuit de toutes parts. 715 01:12:31,240 --> 01:12:35,037 Vous avez raison, c'est une scandaleuse violation du secret d'Ă©tat. 716 01:12:35,840 --> 01:12:37,439 Et ça ne s'arrĂȘte pas lĂ . 717 01:12:38,000 --> 01:12:41,359 Nous avons en notre possession une lettre anonyme. 718 01:12:42,167 --> 01:12:48,279 Nous prĂ©venons que le commandant Esterhazy va bientĂŽt ĂȘtre dĂ©noncĂ© devant la chambre des dĂ©putĂ©s 719 01:12:48,520 --> 01:12:51,959 comme complice de Dreyfus. Qu'en dites-vous ? 720 01:12:52,680 --> 01:12:58,156 Je suis consternĂ©... De toute Ă©vidence, quelqu'un de l'Ă©tat-major tente de saboter mon enquĂȘte. 721 01:12:58,331 --> 01:13:00,106 - Picquart ! - ContrĂŽlez-vous, colonel. 722 01:13:00,423 --> 01:13:01,919 C'est une allĂ©gation intolĂ©rable. 723 01:13:02,440 --> 01:13:05,955 Vous devenez obsĂ©dĂ© Ă  l'idĂ©e de substituer Esterhazy Ă  Dreyfus, 724 01:13:06,141 --> 01:13:08,267 et rien ne vous arrĂȘtera pour atteindre votre but. 725 01:13:08,480 --> 01:13:11,310 Je devrais vous faire jeter en prison pour faute professionnelle grave. 726 01:13:11,422 --> 01:13:15,839 C'est une mĂ©chante affaire, Picquart. Vous me dĂ©cevez. 727 01:13:16,240 --> 01:13:19,759 Je vous assure que je n'ai rĂ©vĂ©lĂ© Ă  personne l'existence de mon enquĂȘte. Je ne suis pas obsĂ©dĂ©. 728 01:13:20,280 --> 01:13:22,958 J'ai simplement suivi une piste qui me conduit inĂ©vitablement Ă  Esterhazy. 729 01:13:23,170 --> 01:13:29,090 Que feriez-vous si vous aviez une preuve absolue que Dreyfus Ă©tait un espion Ă  la solde d'un pays Ă©tranger ? 730 01:13:29,263 --> 01:13:32,147 S'il s'agissait d'une preuve absolue, bien sĂ»r je l'accepterais. 731 01:13:32,770 --> 01:13:34,627 Il ne peut pas exister une telle preuve. 732 01:13:37,245 --> 01:13:44,199 Nous avons interceptĂ© une lettre rĂ©cente du major Panizzardi 733 01:13:44,760 --> 01:13:46,999 au colonel Schwartzkoppen. 734 01:13:47,120 --> 01:13:48,919 Voici le passage en question. 735 01:13:49,120 --> 01:13:54,319 « J'ai lu qu'un dĂ©putĂ© va interpeller sur Dreyfus. 736 01:13:54,844 --> 01:13:57,736 Si on me demande Ă  Rome nouvelles explications, 737 01:13:57,909 --> 01:14:03,399 je dirais que jamais j'avais de relations avec ce juif, c'est entendu. 738 01:14:04,320 --> 01:14:06,672 Si on vous demande, dites commes ça 739 01:14:06,872 --> 01:14:12,620 car il faut pas qu'on sache, jamais personne, ce qui est arrivĂ© avec lui. » 740 01:14:14,445 --> 01:14:16,999 VoilĂ . Qu'en dites-vous ? 741 01:14:17,120 --> 01:14:19,679 - Puis-je voir ce document ? - Non. 742 01:14:23,480 --> 01:14:25,319 Quand ce message vous est-il parvenu ? 743 01:14:25,680 --> 01:14:28,159 Le commandant Henry l'a reçu il y a deux semaines. 744 01:14:28,400 --> 01:14:33,101 J'espĂšre sincĂšrement que vous ne mettez pas en doute l'intĂ©gritĂ© du commandant Henry. 745 01:14:34,120 --> 01:14:38,599 Si vous avez la certitude que ce document est authentique, alors j'admets qu'il doit l'ĂȘtre. 746 01:14:38,680 --> 01:14:41,952 Vous devez donc admettre aussi que Dreyfus est coupable. 747 01:14:42,525 --> 01:14:44,459 Si le document est authentique, oui. 748 01:14:44,760 --> 01:14:47,159 Compte tenu de vos Ă©tats de service, colonel, 749 01:14:47,320 --> 01:14:51,279 nous avons dĂ©cidĂ© de ne pas prendre de mesures disciplinaires Ă  votre Ă©gard. 750 01:14:51,960 --> 01:14:53,932 Toutefois, nous exigeons 751 01:14:54,000 --> 01:14:58,799 que vous nous remettiez la totalitĂ© des documents concernant votre enquĂȘte sur le commandant Esterhazy. 752 01:14:59,840 --> 01:15:02,980 Vous quitterez immĂ©diatement Paris pour entamer une tournĂ©e d'inspection 753 01:15:03,153 --> 01:15:06,399 des mesures de sĂ©curitĂ© dans les garnisons de l'est. 754 01:15:07,565 --> 01:15:09,067 Suis-je rayĂ© des cadres de l'armĂ©e ? 755 01:15:09,260 --> 01:15:12,575 Mais non, mon cher garçon. Vous ne serez parti que quelques jours. 756 01:15:46,480 --> 01:15:48,959 Monsieur, c'est pour quoi ? 757 01:15:49,120 --> 01:15:51,950 - Je viens voir maĂźtre Leblois. - Mais je vous ai dĂ©jĂ  vu. 758 01:15:52,240 --> 01:15:54,119 Vous ĂȘtes le colonel Picquart. 759 01:15:54,600 --> 01:15:56,039 Excusez-moi. 760 01:16:24,680 --> 01:16:27,119 - Georges ! - Bonjour, Martha. 761 01:16:27,680 --> 01:16:29,679 Ben viens, entre. 762 01:16:38,920 --> 01:16:40,799 On ne vous nourrit plus dans l'armĂ©e ? 763 01:16:42,720 --> 01:16:44,841 Ce qu'il y a de pire en Afrique, c'est la nourriture. 764 01:16:45,111 --> 01:16:47,586 Tu ne peux pas savoir Ă  quel point la cuisine française m'a manquĂ©. 765 01:16:49,960 --> 01:16:51,719 C'Ă©tait dĂ©licieux, merci. 766 01:16:52,280 --> 01:16:56,399 - Tu veux rester ici ? - Si je peux. Juste une nuit. 767 01:16:56,680 --> 01:16:58,159 Tu n'as plus ton appartement ? 768 01:16:59,120 --> 01:17:01,559 - Si, mais je ne veux pas aller lĂ -bas. - Pourquoi donc ? 769 01:17:02,560 --> 01:17:05,839 - Je soupçonne qu'il est surveillĂ©. - Par qui ? 770 01:17:08,320 --> 01:17:11,999 Tu vois ces deux hommes ? Ce sont des policiers en civil. 771 01:17:12,080 --> 01:17:14,079 Comment tu peux en ĂȘtre sĂ»r ? 772 01:17:15,560 --> 01:17:17,559 Parce qu'ils travaillaient pour moi. 773 01:17:19,440 --> 01:17:22,236 Quand les gĂ©nĂ©raux ont rĂ©alisĂ© que je n'ai aucune intention de me taire, 774 01:17:22,680 --> 01:17:25,578 ils m'ont envoyĂ© en tournĂ©e d'inspection dans la Somme. 775 01:17:25,913 --> 01:17:31,543 De lĂ , on m'a dĂ©pĂȘchĂ© Ă  Nice, puis Ă  Marseille, puis Ă  Alger, puis en Tunisie. 776 01:17:32,760 --> 01:17:35,439 On ne m'a mĂȘme pas permis de rentrer chez moi pour me changer. 777 01:17:38,840 --> 01:17:40,952 Finalement, ils m'ont transfĂ©rĂ© dans un rĂ©giment africain. 778 01:17:41,135 --> 01:17:42,361 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 779 01:17:42,546 --> 01:17:45,839 On intercepte mon courrier. Je suis constamment suivi. 780 01:17:47,800 --> 01:17:51,486 La semaine derniĂšre, ils voulaient m'envoyer en reconnaissance Ă  El Ouata, prĂšs de Tripoli. 781 01:17:51,734 --> 01:17:54,959 - Une mission suicide. - Mon Dieu ! 782 01:17:57,379 --> 01:18:01,599 C'est lĂ  que j'ai rĂ©alisĂ© qu'il fallait que je rentre Ă  Paris quel qu'en soit le risque. 783 01:18:03,137 --> 01:18:05,399 - Peux-tu prouver tout cela ? - Bien sĂ»r. 784 01:18:05,875 --> 01:18:07,594 Il faut le rendre public. 785 01:18:15,720 --> 01:18:18,039 C'est dur pour moi, Louis. 786 01:18:19,040 --> 01:18:21,199 Depuis que j'ai 18 ans, l'armĂ©e est toute ma vie. 787 01:18:23,000 --> 01:18:27,079 - Je voudrais Ă©viter un scandale. - Mais c'est dĂ©jĂ  un scandale. 788 01:18:29,960 --> 01:18:33,839 Colonel Picquart, selon vous, Dreyfus est-il innocent ? 789 01:18:34,000 --> 01:18:37,119 Le commandant Esterhazy dit que vous travaillez pour un syndicat juif. 790 01:18:38,240 --> 01:18:42,999 Je suis le gĂ©nĂ©ral Georges-Gabriel de Pellieux, commandant militaire du dĂ©partement de la Seine. 791 01:18:43,520 --> 01:18:46,387 J'ai reçu mission du ministre de la guerre de mener une enquĂȘte 792 01:18:46,547 --> 01:18:50,479 sur les informations que vous avez recueillies concernant le commandant Esterhazy. 793 01:18:51,240 --> 01:18:53,959 - Vous comprenez ? - Oui, mon gĂ©nĂ©ral. 794 01:18:55,680 --> 01:18:57,341 Vous reconnaissez ceci ? 795 01:18:57,593 --> 01:19:01,599 Oui, c'est le petit bleu adressĂ© Ă  Esterhazy par Schwartzkoppen, mais qui n'a jamais Ă©tĂ© envoyĂ©. 796 01:19:02,200 --> 01:19:04,999 Qui l'a remis au capitaine Lauth pour qu'il recolle les morceaux ? 797 01:19:05,185 --> 01:19:06,384 C'est moi. 798 01:19:06,667 --> 01:19:09,743 Il n'existe donc pas de preuve indĂ©pendante qu'il est bel et bien venu de l'ambassade ? 799 01:19:10,160 --> 01:19:12,664 Vous auriez pu l'ajouter aux documents qui vous ont Ă©tĂ© remis. 800 01:19:13,051 --> 01:19:14,737 J'aurais pu, mais je ne l'ai pas fait. 801 01:19:14,918 --> 01:19:17,319 Saviez-vous que l'on a falsifiĂ© le petit bleu ? 802 01:19:17,520 --> 01:19:20,375 L'analyse chimique montre que l'on a effacĂ© l'adresse originale, 803 01:19:20,550 --> 01:19:23,432 et ajoutĂ© le nom d'Esterhazy avec une encre diffĂ©rente. 804 01:19:23,880 --> 01:19:26,239 Si c'Ă©tait le cas, on l'aurait fait aprĂšs mon dĂ©part. 805 01:19:26,640 --> 01:19:30,929 - À mon avis, c'est vous qui l'avez falsifiĂ©. - Et pourquoi ferais-je cela ? 806 01:19:31,089 --> 01:19:34,559 Parce que vous ĂȘtes Ă  la solde d'un syndicat juif dĂ©terminĂ© Ă  faire libĂ©rer Dreyfus. 807 01:19:35,107 --> 01:19:37,946 Vous avez donc fabriquĂ© de fausses preuves afin d'impliquer le commandant Esterhazy. 808 01:19:38,040 --> 01:19:39,399 Mais je n'en avais pas besoin. 809 01:19:39,600 --> 01:19:42,199 Le bordereau Ă  lui-seul constitue une preuve suffisante de sa culpabilitĂ©. 810 01:19:42,280 --> 01:19:44,359 Le bordereau ! 811 01:19:45,040 --> 01:19:47,519 Je suis heureux que vous en parliez. 812 01:19:48,080 --> 01:19:51,079 - Avez-vous transmis au Matin une copie du bordereau ? - Non. 813 01:19:52,320 --> 01:19:55,559 - Avez-vous laissĂ© filtrer des informations Ă  la presse ? - Non. 814 01:19:56,560 --> 01:20:00,439 Avez-vous rĂ©vĂ©lĂ© Ă  maĂźtre Leblois des dĂ©tails de votre enquĂȘte sur Esterhazy ? 815 01:20:01,073 --> 01:20:04,424 - Oui, mais si je peux vous expliquer. - Nous n'avons besoin d'aucune explication. 816 01:20:04,760 --> 01:20:08,279 La divulgation d'informations confidentielles est en soi un acte criminel. 817 01:20:08,360 --> 01:20:12,639 MaĂźtre Leblois a fait part de mes inquiĂ©tudes au vice-prĂ©sident du SĂ©nat qui a soulevĂ© le problĂšme au gouvernement. 818 01:20:12,840 --> 01:20:14,779 Comment cela est-il parvenu jusqu'Ă  la presse, je n'en sais rien. 819 01:20:14,884 --> 01:20:16,031 Vous n'en savez rien ! 820 01:20:16,640 --> 01:20:22,366 Dites-moi donc, combien d'informations confidentielles avez-vous rĂ©vĂ©lĂ©es Ă  Mme Monnier ? 821 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Mme Monnier ? 822 01:20:24,320 --> 01:20:28,199 Mme Pauline Monnier, Ă©pouse de M. Philippe Monnier du ministĂšre des affaires Ă©trangĂšres. 823 01:20:28,398 --> 01:20:30,781 - Elle n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. - Ce n'est pas Ă  vous d'en juger. 824 01:20:32,880 --> 01:20:34,719 Vous les reconnaissez ? 825 01:20:36,040 --> 01:20:37,981 Ce sont des lettres personnelles saisies dans mon appartement. 826 01:20:38,075 --> 01:20:41,660 Elles Ă©tablissent les liens intimes que vous avez depuis plusieurs annĂ©es avec Mme Monnier. 827 01:20:41,800 --> 01:20:43,196 Vous avez perquisitionnĂ© mon appartement. 828 01:20:43,332 --> 01:20:46,352 Le commandant Esterhazy prĂ©tend qu'on lui a montrĂ© des documents secrets concernant l'enquĂȘte 829 01:20:46,534 --> 01:20:49,324 que vous avez menĂ©e sur lui et que vous gardiez chez vous. 830 01:20:49,957 --> 01:20:52,679 Il lui ont Ă©tĂ© remis par une femme portant une voilette. 831 01:20:52,840 --> 01:20:55,879 - Nous croyons qu'il s'agit de Mme Monnier. - Portant une voilette ? 832 01:20:56,400 --> 01:21:00,679 - Cela n'a rien de drĂŽle, colonel. - Si, c'est du mĂ©lodrame de bas Ă©tage. 833 01:21:00,980 --> 01:21:03,735 Ne va-t-on jamais me poser des questions sur les faits essentiels de cette affaire ? 834 01:21:03,917 --> 01:21:05,274 Ne soyez pas impertinent, colonel. 835 01:21:05,366 --> 01:21:09,359 Par exemple que mĂȘme les principaux experts confirment que l'Ă©criture d'Esterhazy est identique Ă  celle du bordereau. 836 01:21:09,480 --> 01:21:10,999 Il s'agit d'une enquĂȘte sur votre conduite. 837 01:21:11,080 --> 01:21:14,919 Ou bien le fait que le dossier secret ayant servi Ă  condamner Dreyfus contenait des piĂšces falsifiĂ©es... 838 01:21:15,000 --> 01:21:16,879 Cela ne rentre pas dans le cadre de cette enquĂȘte. 839 01:21:16,960 --> 01:21:18,399 - Suis-je en Ă©tat d'arrestation ? - Pas encore. 840 01:21:18,520 --> 01:21:21,844 Alors si vous voulez bien me pardonner, mon gĂ©nĂ©ral, j'estime que votre enquĂȘte est une farce. 841 01:21:22,127 --> 01:21:24,049 Je refuse de continuer Ă  y jouer le moindre rĂŽle. 842 01:21:24,363 --> 01:21:26,239 Asseyez-vous, colonel. 843 01:21:27,523 --> 01:21:29,522 Nous n'en avons pas terminĂ©. 844 01:21:30,320 --> 01:21:34,239 Colonel. Colonel ! 845 01:21:59,800 --> 01:22:01,799 Merci. 846 01:23:38,920 --> 01:23:40,999 Tiens, bois ça. 847 01:23:43,720 --> 01:23:45,519 Ils l'on dit Ă  Philippe. 848 01:23:46,640 --> 01:23:49,919 J'ai toujours su qu'il rĂ©agirait avec violence si jamais il l'apprenait. 849 01:23:51,640 --> 01:23:53,159 AprĂšs ce gĂ©nĂ©ral... 850 01:23:54,200 --> 01:23:55,799 - Pellieux ? - C'est ça. 851 01:23:57,400 --> 01:24:03,159 Quand il a fini de m'interroger, l'armĂ©e m'a raccompagnĂ©e chez moi en voiture. 852 01:24:05,360 --> 01:24:07,359 Philippe m'attendait. 853 01:24:09,360 --> 01:24:11,399 Il a envoyĂ© les filles chez sa sƓur. 854 01:24:13,160 --> 01:24:15,759 Il a dit que je n'Ă©tais pas digne d'ĂȘtre leur mĂšre. 855 01:24:18,680 --> 01:24:23,439 Et qu'il ne me laisserait pas les voir aprĂšs le divorce. Peut-il vraiment faire ça ? 856 01:24:23,720 --> 01:24:25,799 Non, bien sĂ»r que non. 857 01:24:26,800 --> 01:24:30,679 Il te faut un avocat. Nous demanderons Ă  Louis. 858 01:24:32,160 --> 01:24:33,879 Et puis tu devrais quitter Paris quelque temps. 859 01:24:34,960 --> 01:24:37,799 - Pourquoi ? - Pour Ă©viter la presse. 860 01:24:38,000 --> 01:24:39,679 Tu as quelque part oĂč tu peux aller ? 861 01:24:40,240 --> 01:24:43,199 Je peux m'installer chez ma sƓur Ă  Toulon. 862 01:24:43,800 --> 01:24:45,399 TrĂšs bien. 863 01:24:47,000 --> 01:24:48,479 Et toi ? 864 01:24:49,640 --> 01:24:51,519 Je vais me dĂ©brouiller. 865 01:25:20,480 --> 01:25:23,519 - C'est ici, monsieur. - Oui, merci. 866 01:26:17,160 --> 01:26:19,159 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 867 01:26:27,440 --> 01:26:29,119 Bien jouĂ©, Georges. 868 01:26:30,200 --> 01:26:34,195 - Voici notre hĂŽte, M. Charpentier. - Je suis ravi de vous rencontrer, mon colonel. 869 01:26:34,320 --> 01:26:36,153 Georges Charpentier est le plus grand Ă©diteur de Paris. 870 01:26:36,299 --> 01:26:37,603 Enfin, c'est vite dit. 871 01:26:37,760 --> 01:26:42,111 - Merci d'avoir organisĂ© cette rencontre. - Mais c'Ă©tait un honneur. Je vous en prie. 872 01:26:45,120 --> 01:26:48,079 Messieurs, voici le colonel Picquart. 873 01:26:49,240 --> 01:26:50,359 Mon colonel. 874 01:26:50,440 --> 01:26:53,679 - Je vous prĂ©sente le sĂ©nateur Arthur Ranc. - EnchantĂ©. 875 01:26:53,800 --> 01:26:56,239 - Voici Joseph Reinach. - EnchantĂ©. 876 01:26:56,320 --> 01:26:58,039 Membre de la Chambre des dĂ©putĂ©s. 877 01:26:58,120 --> 01:27:00,639 Ce sont eux qui coordonnent la campagne politique. 878 01:27:00,840 --> 01:27:04,119 Voici M. Georges ClĂ©menceau, Ă©ditorialiste Ă  L'Aurore. 879 01:27:04,200 --> 01:27:05,519 Colonel. 880 01:27:05,600 --> 01:27:07,519 Mathieu Dreyfus, 881 01:27:08,000 --> 01:27:12,439 qui depuis maintenant trois ans se bat afin d'obtenir justice pour son frĂšre. 882 01:27:14,160 --> 01:27:17,079 Ma famille et moi ne pouvons vous exprimer comme il convient notre gratitude. 883 01:27:18,400 --> 01:27:21,679 Vous n'avez aucune raison de me remercier. Je n'ai fait qu'Ă©couter ma conscience. 884 01:27:21,880 --> 01:27:25,959 Et enfin j'ai l'honneur de vous prĂ©senter M. Émile Zola. 885 01:27:26,720 --> 01:27:29,079 Je suis un grand admirateur, mon colonel. 886 01:27:29,400 --> 01:27:30,999 Et moi de votre Ɠuvre. 887 01:27:32,120 --> 01:27:36,126 L'Ă©tat-major s'est placĂ© dans la position ridicule de devoir protĂ©ger le coupable, 888 01:27:36,312 --> 01:27:41,119 Marie Charles Ferdinand Esterhazy, afin de garder l'innocent Dreyfus emprisonnĂ©. 889 01:27:42,240 --> 01:27:48,679 Cela ne peut que signifier que j'ai dĂ» ĂȘtre le cerveau d'une affreuse conspiration contre Esterhazy. 890 01:27:48,960 --> 01:27:52,839 - Et que je dois en ĂȘtre chĂątiĂ©. - Que va-t-il vous arriver, maintenant ? 891 01:27:53,720 --> 01:27:55,959 Je m'attends Ă  ĂȘtre arrĂȘtĂ©, M. ClĂ©menceau. 892 01:27:56,560 --> 01:27:59,826 ArrĂȘtĂ©, jetĂ© en prison et peut-ĂȘtre mĂȘme chassĂ© de l'armĂ©e. 893 01:27:59,960 --> 01:28:02,319 Mais l'armĂ©e ne pourrait sĂ»rement pas se montrer aussi stupide. 894 01:28:02,440 --> 01:28:04,919 C'est la seule solution logique pour garder Dreyfus sur l'Île du Diable. 895 01:28:05,000 --> 01:28:07,319 C'est l'histoire la plus ahurissante que j'ai jamais entendu. 896 01:28:07,440 --> 01:28:11,999 - À vous rendre honteux d'ĂȘtre français. - Sur le plan pratique, que pouvons-nous faire pour vous aider ? 897 01:28:12,120 --> 01:28:15,159 Quelqu'un doit exposer toute l'histoire de maniĂšre Ă  ce que les gens puissent comprendre. 898 01:28:15,720 --> 01:28:18,599 En tant qu'officier d'active, je ne peux ni en parler, ni rien Ă©crire lĂ -dessus. 899 01:28:19,400 --> 01:28:22,819 Vous non, mais moi si. 900 01:28:23,680 --> 01:28:26,199 Ils vont peut-ĂȘtre m'envoyer Ă  l'Île du Diable !? 901 01:28:26,440 --> 01:28:31,119 - Dreyfus serait content d'avoir un peu de compagnie. - Comment peux-tu plaisanter Ă  ce sujet ? 902 01:28:31,680 --> 01:28:34,679 Je ne peux pas supporter l'idĂ©e de te savoir tout seul dans cette cellule. 903 01:28:35,920 --> 01:28:39,559 Ça ne me fait rien, tu sais. C'est une forteresse, pas une prison. 904 01:28:40,000 --> 01:28:41,919 Et puis je vais rattraper mes lectures. 905 01:28:52,240 --> 01:28:54,719 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir entraĂźnĂ©e dans cette histoire. 906 01:28:55,720 --> 01:28:57,759 Je m'y suis entraĂźnĂ©e toute seule. 907 01:29:14,760 --> 01:29:16,159 Colonel Picquart. 908 01:29:16,440 --> 01:29:18,879 J'ai un ordre d'arrestation contre vous signĂ© du ministre de la guerre. 909 01:29:28,280 --> 01:29:29,719 Puis-je prendre votre arme ? 910 01:30:01,800 --> 01:30:06,999 Demandez L'Aurore ! 911 01:30:07,200 --> 01:30:11,239 Dreyfus dĂ©fendu par Zola ! Retournement sensationnel dans l'affaire Dreyfus ! 912 01:30:12,240 --> 01:30:14,959 J'accuse, la lettre d'Émile Zola au prĂ©sident. 913 01:30:15,280 --> 01:30:17,199 Demandez L'Aurore ! 914 01:30:17,360 --> 01:30:19,319 Petit ? 915 01:30:19,440 --> 01:30:22,759 Petit, lĂ . Est-ce qu'on peut s'arrĂȘter ? 916 01:30:39,280 --> 01:30:40,839 Eh bien, qu'est-ce que ça dit ? 917 01:30:42,440 --> 01:30:44,738 « Oui, nous assistons Ă  ce spectacle infĂąme. 918 01:30:44,963 --> 01:30:48,159 Des hommes perdus de dettes et de crimes dont on proclame l'innocence, 919 01:30:48,280 --> 01:30:51,919 tandis qu'on frappe l'honneur mĂȘme d'un homme Ă  la vie sans tache. 920 01:30:52,400 --> 01:30:55,519 Quand une sociĂ©tĂ© en est lĂ , elle tombe en dĂ©composition. » 921 01:30:55,720 --> 01:30:57,959 Ils ne devraient pas imprimer des choses pareilles. 922 01:31:06,520 --> 01:31:10,319 « J'accuse le lieutenant-colonel Du Paty de Clam 923 01:31:10,520 --> 01:31:14,639 d'avoir Ă©tĂ© l'ouvrier diabolique de cette erreur judiciaire. » 924 01:31:15,120 --> 01:31:18,128 « J'accuse le gĂ©nĂ©ral Mercier de s'ĂȘtre rendu complice, 925 01:31:18,288 --> 01:31:22,119 tout au moins par faiblesse d'esprit, d'une des plus grandes iniquitĂ©s du siĂšcle. » 926 01:31:23,560 --> 01:31:26,319 « J'accuse le gĂ©nĂ©ral Billot d'avoir eu entre les mains 927 01:31:26,400 --> 01:31:30,359 les preuves certaines de l'innocence de Dreyfus et de les avoir Ă©touffĂ©es, 928 01:31:30,480 --> 01:31:34,679 de s'ĂȘtre rendu coupable de ce crime de lĂšse-humanitĂ© et de lĂšse-justice 929 01:31:35,200 --> 01:31:38,559 dans un but politique et pour sauver l’état-major compromis. » 930 01:31:38,760 --> 01:31:41,639 « J’accuse le gĂ©nĂ©ral de Pellieux et le commandant Ravary 931 01:31:41,800 --> 01:31:46,519 d’avoir fait une enquĂȘte scĂ©lĂ©rate, j’entends par lĂ  une enquĂȘte de la plus monstrueuse partialitĂ©, 932 01:31:46,600 --> 01:31:51,020 dont nous avons, dans le rapport du second, un impĂ©rissable monument de naĂŻve audace. » 933 01:31:51,195 --> 01:31:56,559 « J’accuse les experts en Ă©critures, d’avoir fait des rapports mensongers et frauduleux 934 01:31:57,040 --> 01:32:01,519 Ă  moins qu’un examen mĂ©dical ne les dĂ©clare atteints d’une maladie de la vue et du jugement. » 935 01:32:02,920 --> 01:32:07,399 « J’accuse le gĂ©nĂ©ral de Boisdeffre et le gĂ©nĂ©ral Gonse de s’ĂȘtre rendus complices du mĂȘme crime, 936 01:32:07,817 --> 01:32:13,742 l’un sans doute par passion clĂ©ricale, l’autre peut-ĂȘtre par cet esprit de corps 937 01:32:13,929 --> 01:32:17,359 qui fait des bureaux de la guerre l’arche sainte, inattaquable. » 938 01:32:17,520 --> 01:32:20,292 « J’accuse enfin le premier conseil de guerre d’avoir violĂ© le droit, 939 01:32:20,490 --> 01:32:23,919 en condamnant un accusĂ© sur une piĂšce restĂ©e secrĂšte, 940 01:32:25,720 --> 01:32:29,839 et j’accuse le second conseil de guerre d’avoir couvert cette illĂ©galitĂ©, par ordre, 941 01:32:29,960 --> 01:32:33,999 en commettant Ă  son tour le crime juridique d’acquitter sciemment un coupable. » 942 01:32:34,779 --> 01:32:36,679 « En portant ces accusations, je n’ignore pas 943 01:32:36,759 --> 01:32:41,838 que je me mets sous le coup des articles 30 et 31 de la loi sur la presse du 29 juillet 1881, 944 01:32:41,960 --> 01:32:47,159 qui punit les dĂ©lits de diffamation. Et c’est volontairement que je m’expose. » 945 01:32:50,747 --> 01:32:54,106 - TraĂźtre ! - À mort ! 946 01:32:59,280 --> 01:33:01,999 À mort Zola ! 947 01:33:31,512 --> 01:33:34,679 - Mon cher Georges. - Louis ! 948 01:33:36,560 --> 01:33:37,879 - Ça va ? - Ça va. 949 01:33:38,000 --> 01:33:39,799 - Bon. - Donne-la. 950 01:33:42,600 --> 01:33:43,999 Eh ben ! 951 01:33:44,720 --> 01:33:46,719 - Quel endroit charmant ! - N'est-ce pas ? 952 01:33:46,800 --> 01:33:48,879 - Assieds-toi, je t'en prie. - Merci. 953 01:33:52,000 --> 01:33:54,159 Zola est poursuivi pour Ă©crit diffamatoire. 954 01:33:54,240 --> 01:33:56,639 - Par l'armĂ©e ? - Par le gouvernement. 955 01:33:57,120 --> 01:33:59,999 - Quand va-t-on juger l'affaire ? - BientĂŽt, dans deux semaines. 956 01:34:00,080 --> 01:34:01,559 TrĂšs bien. 957 01:34:01,720 --> 01:34:03,839 Zola et ClĂ©menceau veulent te citer comme tĂ©moin de la dĂ©fense. 958 01:34:04,680 --> 01:34:06,759 - Oui, bien sĂ»r. - Bon. 959 01:34:07,200 --> 01:34:10,079 Ils ont pris l'avocat le plus agressif de Paris, Fernand Labori. 960 01:34:10,520 --> 01:34:11,393 Labori. 961 01:34:11,553 --> 01:34:14,133 - Oui, ça te dit quelque chose ? - Non. 962 01:34:14,520 --> 01:34:18,839 - On le surnomme le Viking. Non ? - Non. 963 01:34:22,120 --> 01:34:29,239 Salauds ! 964 01:34:30,240 --> 01:34:34,079 - Picquart, salaud ! - TraĂźtre ! 965 01:34:51,480 --> 01:34:56,079 Jurez-vous de parler sans haine et sans crainte de dire toute la vĂ©ritĂ©, rien que la vĂ©ritĂ© ? 966 01:34:56,240 --> 01:34:57,439 Je le jure. 967 01:34:57,520 --> 01:34:59,919 - Votre nom ? - Marie Georges Picquart. 968 01:35:00,240 --> 01:35:01,719 Lieu de rĂ©sidence ? 969 01:35:01,800 --> 01:35:04,439 Forteresse du Mont-ValĂ©rien, aile de la prison. 970 01:35:05,800 --> 01:35:07,799 MaĂźtre Labori. 971 01:35:09,000 --> 01:35:13,479 Le colonel Picquart voudrait-il dire Ă  la cour ce qu'il connaĂźt de l'affaire Esterhazy ? 972 01:35:14,480 --> 01:35:19,959 Au printemps 1896, les fragments d'une lettre-tĂ©lĂ©gramme sont tombĂ©s entre mes mains. 973 01:35:21,800 --> 01:35:27,119 Elle avait Ă©tĂ© adressĂ©e par l'attachĂ© militaire d'une puissance Ă©trangĂšre Ă  un certain commandant Esterhazy. 974 01:35:27,480 --> 01:35:31,319 Elle impliquait que le commandant Esterhazy lui transmettait des renseignements. 975 01:35:31,520 --> 01:35:34,199 Je fis donc placer sous surveillance le commandant Esterhazy. 976 01:35:34,760 --> 01:35:39,159 Quatre mois plus tard, il sollicita par Ă©crit un poste Ă  l'Ă©tat-major. 977 01:35:39,680 --> 01:35:41,159 À deux reprises. 978 01:35:42,560 --> 01:35:47,279 L'Ă©criture de ses lettres me parut correspondre avec le document connu sous le nom de bordereau, 979 01:35:47,360 --> 01:35:49,319 censĂ© avoir Ă©tĂ© rĂ©digĂ© par le capitaine Dreyfus. 980 01:35:50,040 --> 01:35:52,919 Ce qui me fut confirmĂ© par le premier expert mandatĂ© par le gouvernement. 981 01:35:53,040 --> 01:35:56,679 Et avez-vous informĂ© votre hiĂ©rarchie de cette nouvelle sensationnelle ? 982 01:35:56,760 --> 01:35:58,519 - Je l'ai fait. - Et qu'ont-ils dit ? 983 01:35:59,400 --> 01:36:02,079 On m'a dit de garder ces deux affaires sĂ©parĂ©es. 984 01:36:03,160 --> 01:36:06,439 Commandant Lauth, voulez-vous vous avancer, s'il vous plaĂźt ? 985 01:36:12,520 --> 01:36:15,399 Vous avez dĂ©clarĂ© dans votre dĂ©position 986 01:36:15,520 --> 01:36:19,439 que vous croyez que le colonel Picquart a ajoutĂ© le petit bleu 987 01:36:19,520 --> 01:36:23,159 au reste du matĂ©riel de renseignement non encore traitĂ©. 988 01:36:23,320 --> 01:36:26,639 - C'est ce que je crois. - Colonel Picquart ? 989 01:36:26,720 --> 01:36:29,239 Le commandant Lauth peut le croire. Cela n'en fait pas une vĂ©ritĂ©. 990 01:36:30,240 --> 01:36:32,159 Colonel Henry, voulez-vous vous avancer, s'il vous plaĂźt ? 991 01:36:32,240 --> 01:36:33,959 Je vous remercie, commandant Lauth. 992 01:36:39,240 --> 01:36:43,289 Colonel Henry, vous avez dĂ©clarĂ© avoir vu 993 01:36:43,920 --> 01:36:48,639 le colonel Picquart montrer le dossier secret Ă  son ami maĂźtre Leblois. 994 01:36:48,760 --> 01:36:52,399 En effet. Cela se passait dans son bureau. Il lui a montrĂ© le document 995 01:36:52,480 --> 01:36:55,599 qui fait allusion Ă  Dreyfus en le qualifiant de « cette canaille de D. ». 996 01:36:56,112 --> 01:36:59,084 Le colonel Henry fait erreur. Je n'ai jamais montrĂ© ce dossier Ă  qui que ce soit. 997 01:36:59,231 --> 01:37:02,087 Je sais ce que j'ai vu. Je ne peux rien dire d'autre. 998 01:37:02,504 --> 01:37:04,009 Puis-je poser une question ? 999 01:37:04,638 --> 01:37:06,996 Jusqu'oĂč le colonel Henry a-t-il pĂ©nĂ©trĂ© dans mon bureau ? 1000 01:37:07,317 --> 01:37:09,839 J'ai passĂ© la tĂȘte par l'entrebĂąillement de la porte. 1001 01:37:09,973 --> 01:37:12,873 Alors comment a-t-il pu distinguer justement ce document ? 1002 01:37:13,077 --> 01:37:14,474 Je l'ai parfaitement vu. 1003 01:37:14,677 --> 01:37:19,399 Mais l'Ă©criture n'est pas nette, mĂȘme si on l'a sous le nez. Il n'aurait pas pu l'identifier Ă  une telle distance. 1004 01:37:19,840 --> 01:37:24,432 Écoutez, colonel Picquart, je connais ce document mieux que personne et je l'ai vu. 1005 01:37:25,040 --> 01:37:28,899 Vous voulez la lumiĂšre ? Vous allez l'avoir. Permettez-moi de dire une fois pour toutes 1006 01:37:29,072 --> 01:37:31,917 les choses carrĂ©ment : le colonel Picquart ment. 1007 01:37:32,205 --> 01:37:33,773 M. le prĂ©sident ! 1008 01:37:37,520 --> 01:37:40,319 Messieurs, vous avez entendu le colonel Henry me traiter de menteur. 1009 01:37:41,920 --> 01:37:47,079 Vous avez entendu le commandant Lauth, sans l'ombre d'une preuve, suggĂ©rer que j'ai inventĂ© le petit bleu. 1010 01:37:48,520 --> 01:37:53,359 Voulez-vous que je vous dise pourquoi ? Tous les architectes de l'affaire Dreyfus 1011 01:37:53,440 --> 01:37:56,286 - Colonel, attention Ă  ce que vous dites ! - Henry, Gribelin, Lauth 1012 01:37:56,497 --> 01:37:58,059 sous les ordres du gĂ©nĂ©ral Gonse 1013 01:37:58,178 --> 01:38:00,983 sont en train de dissimuler les erreurs de mon prĂ©dĂ©cesseur, le colonel Sandherr. 1014 01:38:01,146 --> 01:38:03,240 - Un homme rongĂ© par la maladie. - Allez vous asseoir. 1015 01:38:03,378 --> 01:38:05,706 Voulez-vous que je vous dise ce qu'Ă©tait mon crime Ă  leurs yeux ? 1016 01:38:06,640 --> 01:38:10,119 C'Ă©tait de croire qu'il y avait un meilleur moyen de dĂ©fendre notre honneur que l'obĂ©issance aveugle. 1017 01:38:10,200 --> 01:38:11,839 Ça suffit, asseyez-vous ! 1018 01:38:12,000 --> 01:38:16,319 Et peut-ĂȘtre que demain je serai chassĂ© de cette armĂ©e que j'aime et Ă  qui j'ai donnĂ© 25 ans de ma vie. 1019 01:38:16,920 --> 01:38:18,479 Qu'il en soit ainsi. 1020 01:38:19,200 --> 01:38:23,119 Je persiste Ă  croire que c'Ă©tait mon devoir de rechercher la vĂ©ritĂ© et la justice. 1021 01:38:23,280 --> 01:38:25,279 C'est la meilleure façon pour un soldat de servir son armĂ©e. 1022 01:38:25,360 --> 01:38:27,159 - Colonel, ça suffit ! - En honnĂȘte homme. 1023 01:38:39,680 --> 01:38:42,799 GĂ©nĂ©ral Pellieux, veuillez venir Ă  la barre, s'il vous plaĂźt. 1024 01:38:50,800 --> 01:38:54,559 - Mon gĂ©nĂ©ral, nous vous Ă©coutons. - Messieurs, nous n'avons rien dit de l'affaire Dreyfus. 1025 01:38:55,000 --> 01:38:59,759 C'est la res judicata, la chose jugĂ©e. Mais Ă  voir comment elle l'a Ă©tĂ©... 1026 01:39:01,320 --> 01:39:05,239 Comme dit le colonel Henry, « Ils veulent la lumiĂšre, ils vont l'avoir. » 1027 01:39:07,840 --> 01:39:11,119 En novembre 1896 est parvenu au ministĂšre de la guerre 1028 01:39:11,440 --> 01:39:15,679 la preuve absolue de la culpabilitĂ© de Dreyfus. Je l'ai vue. 1029 01:39:16,440 --> 01:39:20,759 C'est une lettre d'un attachĂ© militaire Ă©tranger Ă  un autre qui contient Ă  peu prĂšs ces mots : 1030 01:39:21,440 --> 01:39:24,279 « Des questions surgissent Ă  propos de l'affaire Dreyfus. 1031 01:39:24,960 --> 01:39:29,799 Ne reconnaissez jamais des relations que nous avons eu avec ce juif. » 1032 01:39:29,880 --> 01:39:33,919 - Je demande la parole. - Pardonnez-moi. C'est moi qui ai la parole. 1033 01:39:34,120 --> 01:39:37,039 - Je demande que cette piĂšce soit produite. - MaĂźtre Labori ! 1034 01:39:38,120 --> 01:39:40,679 GĂ©nĂ©ral Gonse, veuillez vous approcher, s'il vous plaĂźt. 1035 01:39:45,400 --> 01:39:47,319 L'armĂ©e n'a rien Ă  craindre. 1036 01:39:47,400 --> 01:39:50,519 Mais les documents de cette nature doivent rester confidentiels. 1037 01:39:54,720 --> 01:39:56,399 Faites venur le gĂ©nĂ©ral Boisdeffre pour confirmer ce que j'ai dit. 1038 01:39:58,071 --> 01:40:00,359 Eh bien, que l'on convoque le gĂ©nĂ©ral Boisdeffre ! 1039 01:40:00,680 --> 01:40:05,079 - Vive le gĂ©nĂ©ral ! - Bravo ! 1040 01:40:23,120 --> 01:40:25,119 Silence. 1041 01:40:25,400 --> 01:40:27,879 Silence ! 1042 01:40:28,280 --> 01:40:30,159 Mon gĂ©nĂ©ral, nous vous Ă©coutons. 1043 01:40:31,280 --> 01:40:33,639 J'ai pris connaissance du tĂ©moignage du gĂ©nĂ©ral Pellieux. 1044 01:40:33,720 --> 01:40:37,759 Je le confirme en tous points. Il est prĂ©cis et reflĂšte totalement la vĂ©ritĂ©. 1045 01:40:39,600 --> 01:40:41,119 Je n'en dirai pas plus. 1046 01:40:42,240 --> 01:40:43,959 Mais messieurs... 1047 01:40:45,160 --> 01:40:47,919 Permettez-moi d'ajouter une seule chose. 1048 01:40:49,120 --> 01:40:51,119 Vous ĂȘtes le jury. 1049 01:40:51,720 --> 01:40:53,919 Vous ĂȘtes la nation. 1050 01:40:54,440 --> 01:40:58,519 Si la nation ne fait plus confiance au chef de ses armĂ©es, 1051 01:40:59,040 --> 01:41:01,919 Ă  ceux qui ont la responsabilitĂ© de la dĂ©fense nationale, 1052 01:41:03,400 --> 01:41:06,479 nous sommes prĂȘts Ă  laisser Ă  d'autres cette lourde tĂąche. 1053 01:41:06,720 --> 01:41:10,519 - Bravo ! - C'est un coup d'Ă©tat ! 1054 01:41:10,600 --> 01:41:14,839 Les chefs de l'armĂ©e menacent de dĂ©missionner s'ils n'obtiennent pas le verdict qu'ils exigent ? 1055 01:41:14,920 --> 01:41:19,559 Vous n'avez pas la parole. L'incident est clos. Mon gĂ©nĂ©ral, nous vous remercions. 1056 01:41:19,680 --> 01:41:21,199 Vous n'avez pas la parole. 1057 01:41:21,920 --> 01:41:24,599 Le colonel Picquart souhaite dire quelque chose. 1058 01:41:24,680 --> 01:41:26,639 Colonel Picquart, veuillez vous avancer s'il vous plaĂźt. 1059 01:41:31,000 --> 01:41:35,519 Si les gĂ©nĂ©raux Pellieux et Boisdeffre n'avaient pas rĂ©vĂ©lĂ© son existence, 1060 01:41:36,000 --> 01:41:37,599 je n'en aurais jamais parlĂ©. 1061 01:41:38,760 --> 01:41:41,399 Mais maintenant, je me sens relevĂ© de mon serment de confidentialitĂ©. 1062 01:41:42,800 --> 01:41:48,999 Cette lettre dont ils parlent, cette preuve irrĂ©futable, est un faux. 1063 01:41:57,720 --> 01:41:59,719 Silence ! 1064 01:42:05,200 --> 01:42:09,719 La question est M. Émile Zola a-t-il publiĂ© sciemment des propos mensongers 1065 01:42:09,800 --> 01:42:14,439 conçus pour saper l'honneur et la rĂ©putation de l'armĂ©e ? 1066 01:42:14,800 --> 01:42:17,799 Messieurs les membres du jury, quel est votre verdict ? 1067 01:42:23,240 --> 01:42:26,239 Sur mon honneur et ma conscience, 1068 01:42:27,760 --> 01:42:32,799 la dĂ©claration du jury est oui. L'accusĂ© est coupable. 1069 01:42:32,880 --> 01:42:34,279 Bravo ! 1070 01:42:34,960 --> 01:42:38,919 En consĂ©quence, M. Émile Zola, la cour vous condamne Ă  un an d'emprisonnement 1071 01:42:39,000 --> 01:42:40,444 et Ă  une amende de 3.000 francs. 1072 01:42:40,605 --> 01:42:41,844 Bravo. 1073 01:42:55,040 --> 01:42:59,399 Messieurs, si l'un de vous est blessĂ©, le combat sera arrĂȘtĂ©. 1074 01:42:59,800 --> 01:43:04,799 AprĂšs inspection de la blessure et si le blessĂ© le dĂ©sire, le combat pourra reprendre. 1075 01:43:07,360 --> 01:43:08,799 En garde ! 1076 01:43:11,120 --> 01:43:13,119 Allez ! 1077 01:43:14,680 --> 01:43:17,319 M. l'arbitre, c'est ridicule. 1078 01:43:22,880 --> 01:43:24,359 ArrĂȘtez ! 1079 01:43:24,880 --> 01:43:27,559 Docteur, examinez la plaie. 1080 01:43:27,800 --> 01:43:30,119 Il n'y a rien. Il vous a manquĂ© d'un cheveu. 1081 01:43:30,600 --> 01:43:33,765 - Cet homme est dĂ©rangĂ©. - Non sĂ©nateur, il est dĂ©sespĂ©rĂ©. 1082 01:43:36,720 --> 01:43:38,199 C'est rien ! 1083 01:43:45,760 --> 01:43:47,559 Plus prĂȘt. 1084 01:43:48,760 --> 01:43:50,479 En garde ! 1085 01:43:50,800 --> 01:43:52,319 Allez ! 1086 01:44:38,960 --> 01:44:40,999 ArrĂȘtez ! 1087 01:44:42,880 --> 01:44:44,599 Non, je veux continuer. 1088 01:44:51,040 --> 01:44:53,199 Laissez-moi une minute ! 1089 01:45:22,720 --> 01:45:24,159 Visite. 1090 01:45:56,960 --> 01:45:59,279 - Qui est-ce ? - Labori. 1091 01:46:00,680 --> 01:46:04,154 Alors, comment est la vie Ă  la SantĂ© ? 1092 01:46:04,840 --> 01:46:06,679 Une moins bonne adresse que le Mont-ValĂ©rien. 1093 01:46:07,480 --> 01:46:09,479 Mais j'ai un cadeau pour vous. 1094 01:46:11,360 --> 01:46:15,639 « Aujourd'hui, dans le cabinet du ministre de la guerre, le lieutenant-colonel Henry a Ă©tĂ© reconnu 1095 01:46:15,720 --> 01:46:19,399 l'auteur de la lettre en date d'octobre 1896 oĂč Dreyfus est nommĂ©. 1096 01:46:20,413 --> 01:46:23,873 M. le ministre de la guerre a ordonnĂ© immĂ©diatement l'arrestation du colonel Henry 1097 01:46:24,019 --> 01:46:25,898 qui a Ă©tĂ© conduit Ă  la forteresse du Mont-ValĂ©rien. » 1098 01:46:26,400 --> 01:46:28,879 - Qu'est-ce qui l'a fait avouer ? - Il n'avait pas le choix. 1099 01:46:29,040 --> 01:46:32,239 Sa lettre, sa preuve irrĂ©futable Ă©tait mal fichue. 1100 01:46:32,680 --> 01:46:34,919 Il a collĂ© deux morceaux de papier qui raccordaient mal. 1101 01:46:35,000 --> 01:46:36,479 Pauvre imbĂ©cile ! 1102 01:46:36,720 --> 01:46:40,479 Ils sont obligĂ©s de refaire le procĂšs, de rapatrier Dreyfus. 1103 01:46:40,960 --> 01:46:44,399 J'appellerai Henry Ă  la barre et nous ferons tomber le gouvernement. 1104 01:47:18,088 --> 01:47:20,615 Reculez. S'il vous plaĂźt, silence ! 1105 01:47:20,835 --> 01:47:22,139 Laissez-le s'exprimer. 1106 01:47:22,520 --> 01:47:24,276 Messieurs, je suis satisfait 1107 01:47:24,416 --> 01:47:29,759 qu'aprĂšs pas loin d'une annĂ©e d'incarcĂ©ration, le gouvernement ait abandonnĂ© toutes accusations contre moi, 1108 01:47:30,480 --> 01:47:34,599 et reconnu que la condamnation du capitaine Dreyfus devait faire l'objet d'une rĂ©vision. 1109 01:47:35,480 --> 01:47:39,335 Je demande instamment Ă  ce qu'on arrĂȘte le vĂ©ritable traĂźtre, le commandant Esterhazy. 1110 01:47:39,520 --> 01:47:41,033 Esterhazy vous a provoquĂ© en duel. Quelle est votre rĂ©action ? 1111 01:47:41,192 --> 01:47:43,286 Un homme d'honneur n'a pas Ă  rĂ©pondre Ă  un criminel de droit commun. 1112 01:47:43,444 --> 01:47:45,669 Je laisse Ă  la justice le soin de s'occuper de lui. 1113 01:47:55,400 --> 01:47:56,879 C'est lui. 1114 01:48:13,080 --> 01:48:16,119 Je vais t'avoir cette fois ! 1115 01:48:26,280 --> 01:48:29,519 - J'aurai satisfaction. - Va la trouver chez tes putes. 1116 01:48:30,320 --> 01:48:33,559 LĂąche ! TraĂźtre ! Sale juif ! 1117 01:49:46,840 --> 01:49:48,639 - Nom. - Alfred Dreyfus. 1118 01:49:48,720 --> 01:49:50,079 Parlez plus fort. 1119 01:49:51,080 --> 01:49:52,359 Alfred Dreyfus. 1120 01:49:52,840 --> 01:49:55,439 - Âge ? - Trente-neuf ans. 1121 01:49:55,600 --> 01:49:58,279 - Lieu de naissance ? - Mulhouse. 1122 01:49:58,400 --> 01:50:02,239 - Grade ? - Capitaine, brevetĂ© d'Ă©tat-major. 1123 01:50:03,240 --> 01:50:05,279 Vous ĂȘtes accusĂ© du crime de haute-trahison. 1124 01:50:05,360 --> 01:50:08,239 - Qu'avez-vous Ă  rĂ©pondre ? - Je... 1125 01:50:09,520 --> 01:50:11,519 Je suis... je suis innocent. 1126 01:50:16,760 --> 01:50:22,479 Une fois de plus, pour l'honneur de mon nom et pour mes enfants. 1127 01:50:24,280 --> 01:50:26,919 Mon colonel, je le jure, je suis innocent. 1128 01:50:28,000 --> 01:50:29,639 Demi-tour droite ! 1129 01:50:31,120 --> 01:50:33,119 Reposez armes ! 1130 01:50:43,000 --> 01:50:45,599 La parole est au gĂ©nĂ©ral Mercier. 1131 01:50:48,280 --> 01:50:51,839 Oui, j'ai donnĂ© l'ordre qu'on remette au juge un dossier de preuves. 1132 01:50:52,280 --> 01:50:55,839 Oui, c'Ă©tait un document secret. Et il devait l'ĂȘtre. 1133 01:50:56,560 --> 01:51:01,759 Permettez-moi d'ajouter un dernier mot. Je suis un honnĂȘte homme et le fils d'un honnĂȘte homme. 1134 01:51:02,120 --> 01:51:04,435 Si le plus lĂ©ger doute m'avait jamais traversĂ© l'esprit, 1135 01:51:04,569 --> 01:51:07,839 je serais le premier Ă  le dĂ©clarer, Ă  dire au capitaine Dreyfus « je me suis trompĂ© ». 1136 01:51:07,920 --> 01:51:09,742 C'est ce que vous devriez dire ! 1137 01:51:12,977 --> 01:51:19,279 Mais ce n'est pas le cas. Depuis 1894, rien n'est venu Ă©branler ma conviction. 1138 01:51:19,960 --> 01:51:25,089 En fait, elle s'est plutĂŽt trouvĂ©e renforcĂ©e par les efforts pathĂ©tiques pour plaider l'innocence de Dreyfus. 1139 01:51:25,440 --> 01:51:29,485 Sans parler de tous les millions dĂ©pensĂ©s pour lui par la juiverie internationale. 1140 01:51:29,689 --> 01:51:33,396 M. le prĂ©sident, puis-je questionner le tĂ©moin ? 1141 01:51:33,806 --> 01:51:38,838 Je crois qu'Ă©tant donnĂ© l'heure, nous devrions poursuivre demain l'audition de ce tĂ©moin. 1142 01:51:38,945 --> 01:51:40,466 - Comment, mais... - L'audience est levĂ©e. 1143 01:51:40,560 --> 01:51:42,472 Vous pouvez vous retirer, gĂ©nĂ©ral. 1144 01:52:46,320 --> 01:52:48,319 Georges ? 1145 01:52:50,120 --> 01:52:52,439 - Tu es prĂȘt ? - Oui, j'arrive. 1146 01:53:08,760 --> 01:53:10,839 Picquart ! Gast ! 1147 01:53:13,600 --> 01:53:14,799 Bonjour, Labori. 1148 01:53:14,880 --> 01:53:17,799 - Alors, prĂȘt pour le combat ? - En pleine forme. 1149 01:53:18,480 --> 01:53:23,599 Picquart, nous allons faire sauter le gĂ©nĂ©ral Mercier jusqu'au ciel, avec le formidable arsenal que vous m'avez fourni. 1150 01:53:30,600 --> 01:53:33,879 - Au secours ! À l'aide ! - Reste avec lui. 1151 01:53:34,400 --> 01:53:36,719 Au secours ! 1152 01:53:39,200 --> 01:53:40,599 À l'aide ! 1153 01:53:40,840 --> 01:53:44,559 ArrĂȘtez-le. Assassin ! 1154 01:54:24,560 --> 01:54:26,599 « Au nom du peuple français, 1155 01:54:27,720 --> 01:54:30,599 en ce 9 septembre 1899, 1156 01:54:32,000 --> 01:54:35,759 le conseil de guerre permanent de la 10e rĂ©gion de corps d'armĂ©e 1157 01:54:36,920 --> 01:54:39,319 a dĂ©clarĂ© le nommĂ© Dreyfus Alfred, 1158 01:54:39,960 --> 01:54:43,239 capitaine brevetĂ© au 14e rĂ©giment d'artillerie, 1159 01:54:43,960 --> 01:54:48,999 Ă  la majoritĂ© de 5 voix contre 2 coupable de haute trahison. » 1160 01:54:58,400 --> 01:55:03,639 « Toutefois, Ă  la mĂȘme majoritĂ© sont votĂ©es des circonstances attĂ©nuantes. 1161 01:55:04,080 --> 01:55:08,519 En consĂ©quence de quoi, la cour commue la sentence Ă  dix ans d'emprisonnement. » 1162 01:55:12,440 --> 01:55:15,399 Circonstances attĂ©nuantes ! 1163 01:55:19,880 --> 01:55:21,395 Veillez bien sur ma femme. 1164 01:55:22,800 --> 01:55:24,799 Oui. 1165 01:55:32,520 --> 01:55:34,919 DĂ©solĂ© de t'avoir fait attendre. 1166 01:55:35,920 --> 01:55:39,199 J'Ă©tais juste en train de sortir de chez moi quand Mathieu Dreyfus est arrivĂ©. 1167 01:55:39,280 --> 01:55:40,280 Que voulait-il ? 1168 01:55:40,360 --> 01:55:42,399 Son frĂšre s'est vu offrir sa grĂące par le gouvernement. 1169 01:55:42,480 --> 01:55:45,399 - Il voulait avoir mon avis. - Georges, mais quelle merveilleuse nouvelle ! 1170 01:55:46,400 --> 01:55:51,039 - Que lui as-tu dit ? - Que sous aucun prĂ©texte il ne devrait accepter. 1171 01:55:52,040 --> 01:55:55,759 - Mais au moins, il serait libre. - Libre oui, mais techniquement coupable. 1172 01:55:55,840 --> 01:56:00,969 - Mais il n'a pas vu ses enfants depuis cinq ans ! - Il devrait tenir bon. Nous gagnerons, je n'en doute pas. 1173 01:56:01,520 --> 01:56:03,715 Ça devrait juste ĂȘtre plus rapide s'il reste en prison. 1174 01:56:04,000 --> 01:56:07,119 Garçon, un cognac. 1175 01:56:12,040 --> 01:56:13,959 Maintenant que ton divorce est prononcĂ©, 1176 01:56:14,040 --> 01:56:17,439 - je suppose que nous pourrions nous marier. - Nous pourrions. 1177 01:56:19,440 --> 01:56:21,279 Eh bien, devrions-nous ? 1178 01:56:22,480 --> 01:56:25,919 - Veux-tu que je te demande ta main ? - Pas particuliĂšrement. 1179 01:56:27,640 --> 01:56:28,679 Pourquoi ? 1180 01:56:28,760 --> 01:56:33,159 Parce que, chĂ©ri, si c'est ainsi que tu poses la question, je n'en vois pas l'intĂ©rĂȘt. 1181 01:56:34,280 --> 01:56:35,639 N'est-ce pas ? 1182 01:56:36,480 --> 01:56:38,479 Je suis dĂ©solĂ©. 1183 01:56:43,160 --> 01:56:44,679 Veux-tu m'Ă©pouser ? 1184 01:56:45,520 --> 01:56:46,599 Non. 1185 01:56:48,200 --> 01:56:50,599 SĂ©rieusement ? Tu refuses ? 1186 01:56:51,600 --> 01:56:56,479 Tu n'es pas du genre Ă  te marier, Georges, et tu m'as fait comprendre que moi non plus. 1187 01:56:58,160 --> 01:56:59,959 Continuons comme avant. 1188 01:57:31,600 --> 01:57:34,679 M. le ministre, le commandant Dreyfus est ici. 1189 01:57:35,440 --> 01:57:37,559 Faites-le entrer. 1190 01:57:40,640 --> 01:57:41,999 Mon gĂ©nĂ©ral. 1191 01:57:44,000 --> 01:57:45,999 Mon commandant. 1192 01:57:53,680 --> 01:57:55,159 Je vous en prie. 1193 01:57:57,120 --> 01:57:58,879 Mettez-vous Ă  l'aise. 1194 01:58:01,800 --> 01:58:04,759 - Vous Ă©tiez dĂ©jĂ  venu ici ? - Non, M. le ministre. 1195 01:58:09,200 --> 01:58:10,279 Alors. 1196 01:58:10,880 --> 01:58:14,919 - De quoi voulez-vous discuter ? - De mon grade. 1197 01:58:17,000 --> 01:58:20,799 Ma promotion au rang de commandant ne tient pas compte de mes annĂ©es d'emprisonnement abusif. 1198 01:58:21,520 --> 01:58:24,742 Tandis que votre promotion, si vous me pardonnez de le remarquer, 1199 01:58:25,060 --> 01:58:29,026 considĂšre vos huit ans hors de l'armĂ©e comme si vous les aviez passĂ© en service actif. 1200 01:58:29,359 --> 01:58:31,176 Je trouve que c'est injuste. 1201 01:58:32,000 --> 01:58:33,759 En fait, c'est du parti-pris. 1202 01:58:34,800 --> 01:58:39,039 Je vois. Et que voudriez-vous que je fasse Ă  ce propos ? 1203 01:58:39,924 --> 01:58:42,923 Me promouvoir au rang que j'aurais dĂ» avoir. 1204 01:58:44,480 --> 01:58:47,599 - Et qui serait Ă  votre avis ? - Lieutenant-colonel. 1205 01:58:48,640 --> 01:58:53,879 - Mais cela nĂ©cessiterait une lĂ©gislation spĂ©ciale. - Il faudrait le faire. Ce ne serait que justice. 1206 01:58:54,280 --> 01:58:57,159 - C'est impossible. - Pourquoi donc ? 1207 01:58:57,280 --> 01:59:01,879 Parce que la loi ne passerait pas. Le climat politique a beaucoup Ă©voluĂ©... 1208 01:59:02,880 --> 01:59:06,399 J'ai assez de problĂšmes Ă  travailler avec des hommes qui ont Ă©tĂ© jadis nos farouches ennemis. 1209 01:59:07,400 --> 01:59:10,599 - Comment puis-je rouvrier toute la controverse ? - Parce que c'est la chose Ă  faire. 1210 01:59:12,160 --> 01:59:14,759 Je regrette, Dreyfus. Ce n'est pas faisable. 1211 01:59:23,320 --> 01:59:26,159 - Si c'est tout... - Oui, c'est tout. 1212 01:59:35,200 --> 01:59:39,919 Je regrette quand mĂȘme que pendant toutes ces annĂ©es, nous n'ayons jamais eu l'occasion de parler en privĂ©. 1213 01:59:40,200 --> 01:59:43,959 Non, en effet. Pas depuis le matin de mon arrestation. 1214 01:59:44,360 --> 01:59:48,599 Oui, toutes mes excuses pour le rĂŽle que j'ai jouĂ© dans cette triste farce. 1215 01:59:48,880 --> 01:59:51,559 Vous vous ĂȘtes bien rattrapĂ©, je pense. 1216 01:59:54,680 --> 01:59:59,279 C'est beau d'avoir fait tout cela et Ă  la fin, d'avoir Ă©tĂ© nommĂ© au gouvernement de la rĂ©publique française. 1217 02:00:00,120 --> 02:00:02,959 Pourtant vous savez, c'est Ă©trange Ă  dire, mais... 1218 02:00:04,000 --> 02:00:07,999 - Je ne serais jamais arrivĂ© lĂ  sans vous. - Non, mon gĂ©nĂ©ral. 1219 02:00:08,120 --> 02:00:10,959 Vous ĂȘtes arrivĂ© lĂ  parce que vous avez fait votre devoir. 114846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.