Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,350 --> 00:01:52,350
www.titlovi.com
2
00:01:55,350 --> 00:01:59,660
ZLATNA HORDA
3
00:02:02,461 --> 00:02:05,661
�ETRNAESTA EPIZODA
4
00:02:40,950 --> 00:02:42,890
Lepa je.
5
00:02:44,750 --> 00:02:47,260
Po va�oj veri...
6
00:02:48,820 --> 00:02:54,290
Koliko dugo du�a ostaje u
�istili�tu pre nego ode na nebo?
7
00:02:56,410 --> 00:03:00,310
Du�a tvoje voljene
jo� nije napustila telo.
8
00:03:08,990 --> 00:03:13,820
- �ta si rekla? - Dobili smo
vest od na�eg �oveka u Hordi.
9
00:03:14,240 --> 00:03:17,290
Aj�an je �iva i �eka naslednika.
10
00:03:31,750 --> 00:03:37,240
- Hvala Ti, Gospode! - Ona nosi
pod srcem naslednika Zlatne Horde.
11
00:03:41,900 --> 00:03:44,480
Sina kana Berkea.
12
00:03:45,910 --> 00:03:48,280
To je moj sin.
13
00:03:50,870 --> 00:03:53,820
- Idem tamo!
- �ekaj!
14
00:03:54,870 --> 00:03:59,060
�ta ti misli�, za�to
ju je kan ostavio u �ivotu?
15
00:03:59,960 --> 00:04:04,430
Dok Aj�an nosi dete,
njen �ivot nije ugro�en.
16
00:04:05,140 --> 00:04:09,220
Imamo vremena da smislimo
kako da je spasemo.
17
00:04:36,880 --> 00:04:41,330
Nazna�io sam Danila svojim
naslednikom. Ti budi uz njega.
18
00:04:42,930 --> 00:04:44,530
Dobro.
19
00:04:44,970 --> 00:04:48,030
U svemu �u slu�ati mladog kneza.
20
00:04:48,550 --> 00:04:51,210
Nikome ne veruj.
21
00:04:51,630 --> 00:04:54,360
Znam. Budi spokojan.
22
00:04:54,790 --> 00:04:57,230
Pozovi Danila.
23
00:05:31,040 --> 00:05:33,710
Povedi i mene u Hordu.
24
00:05:34,210 --> 00:05:35,840
Sedi!
25
00:05:41,880 --> 00:05:48,150
Ti ovde ostaje� glavni. Ako se ne
vratim i stigne glas o mojoj smrti...
26
00:05:49,070 --> 00:05:55,420
Naredi da se zatvore kapije grada,
okupi ljude i objavi da si ti novi knez.
27
00:05:57,580 --> 00:06:02,190
Dotle, dok u Hordi
ne odlu�e druga�ije.
28
00:06:07,000 --> 00:06:09,700
Jeremej �e te podr�ati.
29
00:06:09,950 --> 00:06:15,860
Majka je tvoj oslonac, ona je na tvojoj
strani. Ako se pojavi Vladimir s vojskom...
30
00:06:16,780 --> 00:06:19,370
Ili knez Boris...
31
00:06:21,620 --> 00:06:30,090
Budi spreman za borbu. I zapamti...
Nema� ve�eg neprijatelja od brata i strica.
32
00:07:29,880 --> 00:07:35,160
Evo... doneo sam ti novu ode�u.
33
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
Spavaj, spavaj, Tatarko...
34
00:08:10,010 --> 00:08:12,900
Zdravo, mila moja Ustina!
35
00:08:14,630 --> 00:08:19,050
Od trenutka kada te je moj
brat dao prokletom Tatarinu...
36
00:08:19,770 --> 00:08:23,500
Ne pro�e dan, a da
ne pomislim na tebe.
37
00:08:24,900 --> 00:08:30,270
Svakodnevno razmi�ljam
o tvojim mukama u tu�ini...
38
00:08:31,570 --> 00:08:34,370
I patim zajedno s tobom.
39
00:08:45,030 --> 00:08:53,060
Ali verujem da ti sa svojom
pame�u i snagom duha...
40
00:08:54,740 --> 00:08:58,080
Nisi propala... ni stradala.
41
00:09:00,190 --> 00:09:05,440
Mo�da �ak ima� i neki
uticaj na kana Berkea.
42
00:09:06,900 --> 00:09:09,900
Ili na nekoga od njegovih ljudi.
43
00:09:11,520 --> 00:09:15,800
Zato te molim...
44
00:09:17,320 --> 00:09:22,790
Ka�i za mene koju re�, kada budu
odlu�ivali ko �e ubudu�e biti knez.
45
00:09:24,020 --> 00:09:28,200
Znam koliko si ma�tala
da bude� velika kneginja.
46
00:09:28,680 --> 00:09:33,850
Na kraju mo�e� dobiti
nagradu za svoje stradanje.
47
00:09:36,300 --> 00:09:39,930
Kako te vratiti ku�i...
48
00:09:42,570 --> 00:09:45,230
Ja �u se pobrinuti!
49
00:09:47,110 --> 00:09:50,850
Stavi moj potpis
i daj mi da zape�atim.
50
00:10:11,840 --> 00:10:14,090
Svi�a ti se?
51
00:10:14,950 --> 00:10:17,220
Pa... ovaj...
52
00:10:19,940 --> 00:10:21,460
Da.
53
00:10:22,940 --> 00:10:24,890
Uzmi je.
54
00:10:27,920 --> 00:10:32,800
Ako neko sazna za pismo,
izbi�eva�u te do smrti. Jasno?
55
00:10:33,930 --> 00:10:35,820
�ta ako...
56
00:10:37,610 --> 00:10:41,360
Glasnik po�ne da brblja? Ili ona?
57
00:10:41,920 --> 00:10:44,600
Glasnik ne ume da �ita.
58
00:10:45,750 --> 00:10:48,850
A ona... gluva je od ro�enja.
59
00:10:51,500 --> 00:10:53,240
U�ivaj!
60
00:11:08,400 --> 00:11:14,760
- Bratac, sprema� se na dug put?
- Da, kne�e. Opra�tam se sa svojima.
61
00:11:15,130 --> 00:11:21,810
- Moram da stignem velikog kneza.
- Preda�e� ovo pismo kneginji Ustini.
62
00:11:23,220 --> 00:11:28,430
Potrudi se da joj ga preda�
li�no. Neka ga pro�ita i spali.
63
00:11:29,130 --> 00:11:32,430
Neka odgovori samo: Da ili ne!
64
00:11:33,120 --> 00:11:35,520
Ako ka�e: Da...
65
00:11:36,650 --> 00:11:43,840
Onda ni�ta. Ako ka�e: Ne...
Onda je na redu drugo pismo.
66
00:11:45,840 --> 00:11:48,820
Njega �e� predati velikom kanu.
67
00:11:50,290 --> 00:11:56,840
- Jesi li razumeo nare�enje svog kneza?
- Jesam. - Onda putuj s bogom!
68
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
Sadat...
69
00:12:18,710 --> 00:12:21,540
Gde je tvoja nova gospo�a?
70
00:12:21,920 --> 00:12:24,630
U haremu kana Berkea.
71
00:12:24,920 --> 00:12:27,650
Organizuj nam susret.
72
00:12:44,340 --> 00:12:46,100
Gospo�o...
73
00:12:57,920 --> 00:13:00,530
Jesmo li ovde sami?
74
00:13:01,290 --> 00:13:04,310
Svakog trenutka neko mo�e u�i.
75
00:13:05,750 --> 00:13:08,940
Za�to si do�ao ovamo, Mengu Temir?
76
00:13:11,960 --> 00:13:17,360
Ja ne smem da vi�am druge
mu�karce, izuzev velikog kana.
77
00:13:18,320 --> 00:13:21,230
Znam cenu tvoje stidljivosti.
78
00:13:22,940 --> 00:13:28,430
Ali, ako �e� da glumi� vernu
kanovu nalo�nicu... glumi.
79
00:13:30,920 --> 00:13:32,510
�ekaj!
80
00:13:44,510 --> 00:13:48,070
Ja �u uvek biti
tvoja verna robinja.
81
00:13:49,930 --> 00:13:52,750
Bez obzira kome me pokloni�.
82
00:14:16,030 --> 00:14:18,670
On mi ne dolazi.
83
00:14:18,940 --> 00:14:23,820
Zaboravio je majku otkad
se span�ao s tom Ruskinjom!
84
00:14:25,760 --> 00:14:32,030
Ali ona je data velikom kanu. Zna�i
da se kan Mengu zasitio i zaboravio je.
85
00:14:33,660 --> 00:14:36,420
�elela bih da verujem.
86
00:14:37,950 --> 00:14:41,600
�ujem da se zdru�ila sa Sadat.
87
00:14:44,720 --> 00:14:47,620
Sigurna sam da nije slu�ajno.
88
00:14:49,810 --> 00:14:52,380
Odnesi ovo Sadat!
89
00:14:54,980 --> 00:15:03,050
Reci od koga je poklon i napomeni da bih
volela da znam o �emu se govori u haremu.
90
00:15:03,990 --> 00:15:07,580
Naro�ito sve �to se ti�e Ruskinje.
91
00:15:38,410 --> 00:15:41,160
Pomozi mi da sednem.
92
00:15:56,560 --> 00:15:59,150
�ta �e� ti ovde?
93
00:16:00,660 --> 00:16:08,640
Veliki, do�ao sam da ka�em svoje mi�ljenje
o tome kome od Rusa treba dati povelju.
94
00:16:09,520 --> 00:16:11,390
I kome?
95
00:16:11,990 --> 00:16:15,160
Ja smatram knezu Danilu.
96
00:16:16,930 --> 00:16:21,850
- Mla�em sinu Jaroslava.
- A za�to ne samom Jaroslavu?
97
00:16:23,840 --> 00:16:29,920
Njegov uticaj je oslabio. Njegov brat Boris
se pro�uo kao kukavica i obi�na krpa.
98
00:16:30,300 --> 00:16:35,850
Njegov stariji sin Vladimir je stekao
slavu surovog i samovoljnog sva�alice.
99
00:16:36,880 --> 00:16:39,930
Ostaje najmla�i, Danilo.
100
00:16:42,430 --> 00:16:44,510
Idi, Mengu.
101
00:16:44,960 --> 00:16:48,020
Uze�u u obzir tvoje mi�ljenje.
102
00:17:14,930 --> 00:17:21,010
Kre�emo se suvi�e sporo. Na�i vojnici
su pretovareni oklopom i oru�jem.
103
00:17:22,030 --> 00:17:28,900
Knez Jaroslav je govorio: Vojnik mora
biti sna�an kao lav, a lak i brz kao ptica.
104
00:17:29,920 --> 00:17:33,820
Lonce i kazane nikada
u pohod nismo nosili.
105
00:17:36,340 --> 00:17:39,860
�ugavom desetaru
niko nije dao re�!
106
00:17:40,550 --> 00:17:46,300
- Ne�ete vi, Rusi, da nas u�ite ratovanju.
- Kod mene ima pravo svako da govori.
107
00:17:47,560 --> 00:17:52,200
A knez Jaroslav... to je
jedan od najve�ih vojnika!
108
00:17:55,800 --> 00:17:59,660
Hajde... da vidimo
kako rasteretiti konje.
109
00:18:06,420 --> 00:18:09,350
Tulaj, uhvatili smo uhodu.
110
00:18:25,030 --> 00:18:29,100
Rekao sam ti, da �emo
se ponovo sresti, Vahid!
111
00:18:30,210 --> 00:18:34,720
- Bio je sam? - Trojica.
Dvojica su poginuli.
112
00:18:35,140 --> 00:18:39,400
- Ovog smo uspeli da
uhvatimo �ivog. - Iza�ite.
113
00:18:52,910 --> 00:18:57,330
Pa, �etovo�o, bolje se
�ivi u zemlji izdajnika?
114
00:18:57,730 --> 00:19:01,300
Sada sam komandant, a ne �etovo�a.
115
00:19:01,800 --> 00:19:04,270
Hulagu te ceni.
116
00:19:05,370 --> 00:19:12,200
Komandant, dakle... Zna�i da
vodi� najmanje deset hiljada. Ta�no?
117
00:19:13,920 --> 00:19:17,000
Ostareo si... Tulaj!
118
00:19:18,690 --> 00:19:22,840
I o�i su ti tu�ne,
kao kod psa na lancu.
119
00:19:23,990 --> 00:19:26,700
Ko je na �elu vojske?
120
00:19:26,920 --> 00:19:30,800
Ko vodi ovo stado
ovaca Hulaguu na klanje?
121
00:19:31,760 --> 00:19:34,580
- Nogaj.
- Nogaj?
122
00:19:35,000 --> 00:19:39,380
Taj bukvan, sin konju�ara?
123
00:19:43,220 --> 00:19:46,310
A �ta se desilo s Mengu Temirom?
124
00:19:49,500 --> 00:19:56,280
Pametni i lukavi Berke je dao
prednost glupom, ali odanom!
125
00:19:57,970 --> 00:19:59,580
�teta.
126
00:20:00,700 --> 00:20:04,870
Hulagu i Mengu Temir
bi mogli da se dogovore.
127
00:20:05,090 --> 00:20:12,940
- Niko se ne�e dogovarati s izdajnikom.
- Ni za titulu komandanta �ahove vojske?
128
00:20:16,340 --> 00:20:22,210
Predla�e� Mengu Temiru, mogu�em
nasledniku mongolske imperije,
129
00:20:23,330 --> 00:20:27,100
zvanje komandanta
Hulaguove vojske?
130
00:20:28,000 --> 00:20:31,310
Ne njemu... Tebi!
131
00:20:32,820 --> 00:20:35,470
Tebi, Tulaj-aga!
132
00:20:36,400 --> 00:20:42,130
Reci mi koliko Nogaj ima ljudi i oru�ja
i Hulagu �e te bogato nagraditi.
133
00:20:46,030 --> 00:20:48,610
Gde ste ulogoreni?
134
00:20:48,910 --> 00:20:55,140
Izvi�a�i su u blizini. Dole, ispod
bre�uljka. �ekaju nas! Obojicu!
135
00:21:00,320 --> 00:21:02,930
Tebe ne�e do�ekati.
136
00:22:19,570 --> 00:22:24,630
- Ko si ti? - Ja sam Tulaj.
�etovo�a kana Berkea.
137
00:22:24,980 --> 00:22:31,980
Vahid ka�e da vam trebaju podaci o vojsci
Mongola. A meni novac i titula komandanta.
138
00:22:32,320 --> 00:22:34,670
Gde je Vahid?
139
00:22:34,980 --> 00:22:37,820
Nisam uspeo da ga spasem.
140
00:22:43,940 --> 00:22:50,890
Krsti�ima su obele�ena mesta na�ih
odmora. Ovde je broj vojnika i naoru�anje.
141
00:23:04,590 --> 00:23:08,890
To je za po�etak. Ako ubije�
Nogaja, dobi�e� mnogo vi�e.
142
00:23:10,230 --> 00:23:14,000
Nije jednostavno. �uvaju ga.
143
00:23:14,420 --> 00:23:16,720
Smisli ne�to.
144
00:25:22,540 --> 00:25:24,210
Pomozite!
145
00:25:24,930 --> 00:25:26,690
Pomozite!
146
00:25:31,040 --> 00:25:34,030
Brzo! Ujela ga je zmija!
147
00:25:39,890 --> 00:25:44,010
- Brzo kod lekara!
- Lekara! - Lekara!
148
00:25:51,650 --> 00:25:54,340
Spustite ga na zemlju!
149
00:26:04,950 --> 00:26:09,240
Stigao je na vreme. Za
nekoliko sati �e biti u sedlu.
150
00:26:13,810 --> 00:26:17,730
Kako ste se vas dvojica
na�li izvan logora?
151
00:26:22,930 --> 00:26:25,720
Nikita nas je izdao, Nogaj!
152
00:26:26,990 --> 00:26:29,400
Pratio sam ga.
153
00:26:29,620 --> 00:26:32,470
Sreo se s ljudima Hulagua.
154
00:26:32,780 --> 00:26:38,150
- Da nije bilo zmije, doneo bih
ti njihove glave. - La�e�, podla�e!
155
00:26:38,640 --> 00:26:43,740
Zar pravedni Nogaj vi�e veruje robu
tu�incu, nego vernom vojniku Horde?
156
00:26:46,510 --> 00:26:52,170
Dr�ite Rusa! Ve�ite mu ruke
i neka tr�i iza konja svog �etovo�e!
157
00:26:52,430 --> 00:26:58,440
Nisam kriv! Ni�ta nisam kriv!
Poslu�aj me... Ne veruj mu!
158
00:26:58,670 --> 00:27:02,910
Ljudi Hulagua sada
sve znaju! Ne veruj mu!
159
00:27:04,900 --> 00:27:08,110
Tulaj, poverovao sam ti.
160
00:28:01,000 --> 00:28:02,990
Na oru�je!
161
00:28:04,990 --> 00:28:07,000
Na oru�je!
162
00:28:33,940 --> 00:28:36,900
�ime te je potkupio Hulagu?
163
00:28:38,300 --> 00:28:41,610
Ne�im �to mi ti nikada ne bi dao!
164
00:28:47,310 --> 00:28:51,880
Zato �to kan Berke nikada
ne�e tebi dati presto!
165
00:30:02,950 --> 00:30:05,840
Nogaj! Oni odlaze!
166
00:31:46,970 --> 00:31:49,340
Zdravo, Nogaj!
167
00:31:49,800 --> 00:31:52,490
Odavno se nismo videli.
168
00:31:54,430 --> 00:31:57,290
Koliko prezrenja u o�ima!
169
00:31:59,030 --> 00:32:03,960
Da li vam je to Berke
svima naredio da me mrzite?
170
00:32:04,500 --> 00:32:09,430
Ti si potpuno pao, Hulagu!
Krenuo si protiv svog naroda.
171
00:32:10,400 --> 00:32:14,690
Ti svakako zna� da sam
ja sada vladar Persije.
172
00:32:15,040 --> 00:32:19,940
Za�to onda upada� u Hordu,
kada ti je kod Persijanaca lepo?
173
00:32:20,660 --> 00:32:24,420
Da li je ta�no da je
Berkeu veoma lo�e?
174
00:32:25,540 --> 00:32:31,110
I da je kan Mengu pao u nemilost?
Ispada da si ti mogu�i naslednik.
175
00:32:33,240 --> 00:32:36,650
Imam predlog za tebe, Nogaj!
176
00:32:38,930 --> 00:32:45,310
Ja znam da si po�ten �ovek i hrabar
vojnik. Zaslu�eno si na �elu vojske Horde.
177
00:32:45,620 --> 00:32:52,430
- Na �elu je veliki kan. - Zato �to si mu
odan i ne�e� skinuti starog psa s trona,
178
00:32:52,650 --> 00:32:56,930
koji je, usput, zauzeo
ubiv�i zakonitog naslednika.
179
00:32:57,510 --> 00:33:00,160
Evo mog predloga.
180
00:33:00,440 --> 00:33:08,900
Vrati�e� se i pojaviti pred Berkeom i
vojskom kao pobednik i pravi heroj.
181
00:33:09,940 --> 00:33:16,220
Ako te kan li�i prava na
presto, lako �e� ga osvojiti,
182
00:33:16,740 --> 00:33:20,770
digav�i vojsku protiv
imenovanog naslednika.
183
00:33:20,990 --> 00:33:23,710
A �ta tra�i� za uzvrat?
184
00:33:25,500 --> 00:33:29,460
Samo prijateljski odnos
novog velikog kana.
185
00:33:30,600 --> 00:33:32,620
�ta ka�e�?
186
00:33:38,740 --> 00:33:42,280
Mogu narediti da
te iseku na komade.
187
00:33:44,780 --> 00:33:49,910
Ali sam za tebe smislio ne�to drugo.
Vrati�e� se sa ostatkom svoje vojske.
188
00:33:50,220 --> 00:33:56,300
Sam �e� re�i Berkeu za�to
i koje zemlje mu vi�e ne pripadaju.
189
00:33:58,610 --> 00:34:01,830
Veliki kan ni za manje ne opra�ta.
190
00:34:03,520 --> 00:34:07,310
Tvoja sudbina nije
zavidna, Nogaj-aga.
191
00:34:17,890 --> 00:34:25,180
Kako je velika armija Mongola
mogla da izgubi od persijskih pasa?
192
00:34:25,980 --> 00:34:30,090
Bilo ih je mnogo, veliki.
Napali su nas no�u.
193
00:34:30,830 --> 00:34:33,410
Tulaj nas je izdao.
194
00:34:34,690 --> 00:34:39,200
- Misli� da te to
opravdava? - Ne, veliki.
195
00:34:39,920 --> 00:34:44,620
Ako odlu�i� da me pogubi�,
smatra�u to pravednim.
196
00:35:19,110 --> 00:35:20,810
Nastja!
197
00:35:22,890 --> 00:35:24,820
�iva si!
198
00:35:25,980 --> 00:35:28,690
Mili moj, dobri moj!
199
00:35:32,780 --> 00:35:35,540
�iva si! Hvala bogu!
200
00:35:40,540 --> 00:35:47,390
- Oprosti mi. Za sve oprosti!
- Ti meni oprosti. Oprosti...
201
00:36:10,310 --> 00:36:14,190
Kne�e, potreban je
odmor, ljudi su umorni.
202
00:36:15,950 --> 00:36:20,800
- Ako stanemo, kasnije ne�emo mo�i
da pokrenemo konje. Napred! - Napred!
203
00:37:56,810 --> 00:38:05,040
Nabavila sam ono �to nam je potrebno. Daj
joj da pije i za nekoliko sati �e pobaciti.
204
00:38:09,020 --> 00:38:11,730
Ne�to se desilo, Sadat?
205
00:38:12,410 --> 00:38:18,300
Kada se dogodi to �to si zamislila,
�elela bih da kupim desetak robinja.
206
00:38:18,620 --> 00:38:28,440
Po�ela bih svoju trgovinu ode�om od vune.
Dobro bi do�ao i par sna�nih mu�kih robova.
207
00:38:28,890 --> 00:38:32,030
Tako�e i nekoliko konja i kamila.
208
00:38:32,940 --> 00:38:35,940
Tra�i� od mene novac?
209
00:38:38,620 --> 00:38:42,120
Ja sam te izvukla
iz �atora s kugom!
210
00:38:42,400 --> 00:38:47,680
- To sam odradila s kamatom!
- Htela si da se osveti� Aj�an.
211
00:38:48,970 --> 00:38:54,740
Zar osveta toj koja je oterala u grob tvoju
voljenu gospo�u, nije vrednija od novca?
212
00:38:55,010 --> 00:39:03,280
Aj�an je ostalo malo vremena. Kanu treba
samo sin. Nju �e pogubiti �im se porodi.
213
00:39:05,330 --> 00:39:12,280
- Nemam toliko novca. - Tra�i od kana
Mengua. Zbog njega sve ovo i radi�.
214
00:39:13,000 --> 00:39:18,630
Razmisli! Jedna moja re� i tebe
�e sutra poslati da truli� u rudniku!
215
00:39:19,690 --> 00:39:25,120
Onda �u re�i velikom kanu kakvu
je zmiju prigrlio u svom haremu!
216
00:39:50,960 --> 00:39:54,980
Dobi�e� sve kada zavr�i� posao.
217
00:40:00,030 --> 00:40:02,890
Pla�im se besa kana Mengua.
218
00:40:03,970 --> 00:40:08,870
Ne boj se. Bi�e�
daleko kada on sazna.
219
00:40:11,690 --> 00:40:16,260
A ja �u se pobrinuti da on
brzo zaboravi na svoj gubitak.
220
00:40:19,930 --> 00:40:24,290
Kupi zmiju kod krotitelja
i stavi je u krevet Ruskinje.
221
00:41:09,710 --> 00:41:13,650
- Dobar dan, Aj�an-hatun.
- Zdravo.
222
00:41:16,570 --> 00:41:19,240
Sadat jo� nije do�la?
223
00:41:19,880 --> 00:41:26,890
- Poku�avam da zakrpim ko�ulju. - Ne treba
da ti ka�em, ali �e te svakako obavestiti...
224
00:41:27,650 --> 00:41:29,530
O �emu?
225
00:41:29,970 --> 00:41:35,000
- Sadat je no�as umrla.
- Kako, umrla?
226
00:41:37,780 --> 00:41:40,430
Ujela ju je zmija.
227
00:41:45,000 --> 00:41:47,820
Tebi nije dobro?
228
00:41:49,860 --> 00:41:54,700
Jo� i ova lo�a vest. Za�to
sam otvarala svoja pogana usta!
229
00:41:55,090 --> 00:41:59,310
Ne, nisi ti kriva.
Ja bih svakako saznala.
230
00:42:02,690 --> 00:42:04,310
Lezi!
231
00:42:06,700 --> 00:42:14,530
Spremi�u ti �aj da
zaspi� i da se... smiri�.
232
00:42:20,990 --> 00:42:24,500
- Bila si udata?
- Bila sam.
233
00:42:25,750 --> 00:42:28,110
Ima� li dece?
234
00:42:29,650 --> 00:42:33,280
- Bog nije dao.
- Izvini.
235
00:42:45,820 --> 00:42:47,340
Pij!
236
00:42:50,750 --> 00:42:52,480
Nastja!
237
00:43:00,020 --> 00:43:01,700
Vanja...
238
00:43:03,580 --> 00:43:05,250
Slu�aj...
239
00:43:06,970 --> 00:43:10,530
U Hordu dolazi
veliki knez Jaroslav.
240
00:43:11,000 --> 00:43:15,620
Baci mu se pred noge i
moli ga da te otkupi od kana!
241
00:43:17,960 --> 00:43:21,220
Berke mu ne�e odbiti takvu milost.
242
00:43:23,720 --> 00:43:28,030
- Bez tebe ne idem nigde.
- Na mene ne misli!
243
00:43:28,550 --> 00:43:31,130
Misli na na�u decu.
244
00:43:33,540 --> 00:43:36,130
Ivan-aga, vreme je.
245
00:43:46,550 --> 00:43:49,120
Ponosim se tobom.
246
00:44:39,030 --> 00:44:41,680
Pred nama je grad.
247
00:44:44,620 --> 00:44:48,740
- Stigli smo.
- Saraj-Berke!
248
00:44:49,540 --> 00:44:55,190
- Saraj-Berke! Stigli smo.
- Sa�eka�u ostale i sti�i �u te, kne�e.
249
00:45:18,990 --> 00:45:20,700
Prihvati.
250
00:45:27,640 --> 00:45:31,740
- Zdravo, veliki kne�e.
- Zdravo, Mengu Temir.
251
00:45:32,120 --> 00:45:38,970
- Velikom kanu nije dobro, zato te nije
do�ekao li�no. - Neka zbog toga ne brine.
252
00:45:40,540 --> 00:45:46,140
Treba da se odmorite. Naredio sam da se
tvoji ljudi nahrane i pripreme im �atore.
253
00:45:46,360 --> 00:45:51,290
- Hvala, Mengu Temir. Moji ljudi �e
do mraka sti�i u grad. - Veliki kne�e!
254
00:45:54,920 --> 00:46:00,860
- Dozvoli mi da govorim.
- Govori. - Zdravo, veliki kne�e.
255
00:46:01,440 --> 00:46:09,010
Ovde je moj ro�ak, Ivan Timofejev. Molim te
da zamoli� velikog kana da ga pusti ku�i.
256
00:46:09,430 --> 00:46:12,700
Tamo ima �enu i sasvim malu decu.
257
00:46:13,500 --> 00:46:15,280
Timofejev?
258
00:46:16,980 --> 00:46:19,740
To sam negde ve� �uo...
259
00:46:21,720 --> 00:46:25,150
- On je iz Suzdalja?
- Da, ba�u�ka.
260
00:46:27,520 --> 00:46:30,500
A njegova �ena je tvoja sestra?
261
00:46:32,600 --> 00:46:34,340
Sestra.
262
00:46:35,950 --> 00:46:38,540
Vidim, isto lice.
263
00:46:39,450 --> 00:46:44,000
Hrabra �ena, probila se do nas.
264
00:46:47,570 --> 00:46:52,030
- Razgovara�u s velikim kanom.
- Zahvaljujem, ro�eni.
265
00:46:57,030 --> 00:46:59,710
Kako re�e da se zove�?
266
00:47:00,790 --> 00:47:04,030
Nikita. Ja sam desetar kod Nogaja.
267
00:47:10,770 --> 00:47:17,190
A ovo je tvoj poklon, kne�e. Kneginja
Ustina je sada u haremu velikog kana.
268
00:47:40,940 --> 00:47:44,000
Dozvoli da te zagrlim, Ustina!
269
00:47:45,960 --> 00:47:48,840
Ako dozvoli nadzornik harema.
270
00:47:49,090 --> 00:47:55,010
Kako da zabranim velikom ruskom
knezu da zagrli svoju, takore�i, sestru?
271
00:48:05,850 --> 00:48:08,360
Zdravo, Ustina.
272
00:48:14,210 --> 00:48:17,240
Drago mi je �to te vidim zdravu.
273
00:48:23,940 --> 00:48:28,180
Berke sumnja na dogovor
izme�u tebe i kana Mengua.
274
00:48:41,920 --> 00:48:44,740
Kne�e, izvoli!
275
00:48:55,400 --> 00:48:58,030
Zdravo, kneginjo!
276
00:49:02,110 --> 00:49:06,080
Ti si iz Suzdalja?
Tvoje lice mi je poznato.
277
00:49:06,440 --> 00:49:11,410
Ta�no, ja sam Jemeljan.
Do�ao sam s ruskim poslanstvom.
278
00:49:13,210 --> 00:49:16,640
Imam za tebe pismo
od kneza Borisa.
279
00:49:54,480 --> 00:49:57,160
�ta da prenesem knezu?
280
00:50:02,550 --> 00:50:06,560
Reci mu da je moj odgovor: Ne!
281
00:50:31,861 --> 00:50:34,661
Srpski titl: tplc
282
00:50:36,162 --> 00:50:40,662
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
283
00:50:41,163 --> 00:50:45,163
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
284
00:50:48,163 --> 00:50:52,163
Preuzeto sa www.titlovi.com
22817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.