All language subtitles for Zlatna Horda, 14

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,350 --> 00:01:52,350 www.titlovi.com 2 00:01:55,350 --> 00:01:59,660 ZLATNA HORDA 3 00:02:02,461 --> 00:02:05,661 �ETRNAESTA EPIZODA 4 00:02:40,950 --> 00:02:42,890 Lepa je. 5 00:02:44,750 --> 00:02:47,260 Po va�oj veri... 6 00:02:48,820 --> 00:02:54,290 Koliko dugo du�a ostaje u �istili�tu pre nego ode na nebo? 7 00:02:56,410 --> 00:03:00,310 Du�a tvoje voljene jo� nije napustila telo. 8 00:03:08,990 --> 00:03:13,820 - �ta si rekla? - Dobili smo vest od na�eg �oveka u Hordi. 9 00:03:14,240 --> 00:03:17,290 Aj�an je �iva i �eka naslednika. 10 00:03:31,750 --> 00:03:37,240 - Hvala Ti, Gospode! - Ona nosi pod srcem naslednika Zlatne Horde. 11 00:03:41,900 --> 00:03:44,480 Sina kana Berkea. 12 00:03:45,910 --> 00:03:48,280 To je moj sin. 13 00:03:50,870 --> 00:03:53,820 - Idem tamo! - �ekaj! 14 00:03:54,870 --> 00:03:59,060 �ta ti misli�, za�to ju je kan ostavio u �ivotu? 15 00:03:59,960 --> 00:04:04,430 Dok Aj�an nosi dete, njen �ivot nije ugro�en. 16 00:04:05,140 --> 00:04:09,220 Imamo vremena da smislimo kako da je spasemo. 17 00:04:36,880 --> 00:04:41,330 Nazna�io sam Danila svojim naslednikom. Ti budi uz njega. 18 00:04:42,930 --> 00:04:44,530 Dobro. 19 00:04:44,970 --> 00:04:48,030 U svemu �u slu�ati mladog kneza. 20 00:04:48,550 --> 00:04:51,210 Nikome ne veruj. 21 00:04:51,630 --> 00:04:54,360 Znam. Budi spokojan. 22 00:04:54,790 --> 00:04:57,230 Pozovi Danila. 23 00:05:31,040 --> 00:05:33,710 Povedi i mene u Hordu. 24 00:05:34,210 --> 00:05:35,840 Sedi! 25 00:05:41,880 --> 00:05:48,150 Ti ovde ostaje� glavni. Ako se ne vratim i stigne glas o mojoj smrti... 26 00:05:49,070 --> 00:05:55,420 Naredi da se zatvore kapije grada, okupi ljude i objavi da si ti novi knez. 27 00:05:57,580 --> 00:06:02,190 Dotle, dok u Hordi ne odlu�e druga�ije. 28 00:06:07,000 --> 00:06:09,700 Jeremej �e te podr�ati. 29 00:06:09,950 --> 00:06:15,860 Majka je tvoj oslonac, ona je na tvojoj strani. Ako se pojavi Vladimir s vojskom... 30 00:06:16,780 --> 00:06:19,370 Ili knez Boris... 31 00:06:21,620 --> 00:06:30,090 Budi spreman za borbu. I zapamti... Nema� ve�eg neprijatelja od brata i strica. 32 00:07:29,880 --> 00:07:35,160 Evo... doneo sam ti novu ode�u. 33 00:07:40,920 --> 00:07:44,360 Spavaj, spavaj, Tatarko... 34 00:08:10,010 --> 00:08:12,900 Zdravo, mila moja Ustina! 35 00:08:14,630 --> 00:08:19,050 Od trenutka kada te je moj brat dao prokletom Tatarinu... 36 00:08:19,770 --> 00:08:23,500 Ne pro�e dan, a da ne pomislim na tebe. 37 00:08:24,900 --> 00:08:30,270 Svakodnevno razmi�ljam o tvojim mukama u tu�ini... 38 00:08:31,570 --> 00:08:34,370 I patim zajedno s tobom. 39 00:08:45,030 --> 00:08:53,060 Ali verujem da ti sa svojom pame�u i snagom duha... 40 00:08:54,740 --> 00:08:58,080 Nisi propala... ni stradala. 41 00:09:00,190 --> 00:09:05,440 Mo�da �ak ima� i neki uticaj na kana Berkea. 42 00:09:06,900 --> 00:09:09,900 Ili na nekoga od njegovih ljudi. 43 00:09:11,520 --> 00:09:15,800 Zato te molim... 44 00:09:17,320 --> 00:09:22,790 Ka�i za mene koju re�, kada budu odlu�ivali ko �e ubudu�e biti knez. 45 00:09:24,020 --> 00:09:28,200 Znam koliko si ma�tala da bude� velika kneginja. 46 00:09:28,680 --> 00:09:33,850 Na kraju mo�e� dobiti nagradu za svoje stradanje. 47 00:09:36,300 --> 00:09:39,930 Kako te vratiti ku�i... 48 00:09:42,570 --> 00:09:45,230 Ja �u se pobrinuti! 49 00:09:47,110 --> 00:09:50,850 Stavi moj potpis i daj mi da zape�atim. 50 00:10:11,840 --> 00:10:14,090 Svi�a ti se? 51 00:10:14,950 --> 00:10:17,220 Pa... ovaj... 52 00:10:19,940 --> 00:10:21,460 Da. 53 00:10:22,940 --> 00:10:24,890 Uzmi je. 54 00:10:27,920 --> 00:10:32,800 Ako neko sazna za pismo, izbi�eva�u te do smrti. Jasno? 55 00:10:33,930 --> 00:10:35,820 �ta ako... 56 00:10:37,610 --> 00:10:41,360 Glasnik po�ne da brblja? Ili ona? 57 00:10:41,920 --> 00:10:44,600 Glasnik ne ume da �ita. 58 00:10:45,750 --> 00:10:48,850 A ona... gluva je od ro�enja. 59 00:10:51,500 --> 00:10:53,240 U�ivaj! 60 00:11:08,400 --> 00:11:14,760 - Bratac, sprema� se na dug put? - Da, kne�e. Opra�tam se sa svojima. 61 00:11:15,130 --> 00:11:21,810 - Moram da stignem velikog kneza. - Preda�e� ovo pismo kneginji Ustini. 62 00:11:23,220 --> 00:11:28,430 Potrudi se da joj ga preda� li�no. Neka ga pro�ita i spali. 63 00:11:29,130 --> 00:11:32,430 Neka odgovori samo: Da ili ne! 64 00:11:33,120 --> 00:11:35,520 Ako ka�e: Da... 65 00:11:36,650 --> 00:11:43,840 Onda ni�ta. Ako ka�e: Ne... Onda je na redu drugo pismo. 66 00:11:45,840 --> 00:11:48,820 Njega �e� predati velikom kanu. 67 00:11:50,290 --> 00:11:56,840 - Jesi li razumeo nare�enje svog kneza? - Jesam. - Onda putuj s bogom! 68 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 Sadat... 69 00:12:18,710 --> 00:12:21,540 Gde je tvoja nova gospo�a? 70 00:12:21,920 --> 00:12:24,630 U haremu kana Berkea. 71 00:12:24,920 --> 00:12:27,650 Organizuj nam susret. 72 00:12:44,340 --> 00:12:46,100 Gospo�o... 73 00:12:57,920 --> 00:13:00,530 Jesmo li ovde sami? 74 00:13:01,290 --> 00:13:04,310 Svakog trenutka neko mo�e u�i. 75 00:13:05,750 --> 00:13:08,940 Za�to si do�ao ovamo, Mengu Temir? 76 00:13:11,960 --> 00:13:17,360 Ja ne smem da vi�am druge mu�karce, izuzev velikog kana. 77 00:13:18,320 --> 00:13:21,230 Znam cenu tvoje stidljivosti. 78 00:13:22,940 --> 00:13:28,430 Ali, ako �e� da glumi� vernu kanovu nalo�nicu... glumi. 79 00:13:30,920 --> 00:13:32,510 �ekaj! 80 00:13:44,510 --> 00:13:48,070 Ja �u uvek biti tvoja verna robinja. 81 00:13:49,930 --> 00:13:52,750 Bez obzira kome me pokloni�. 82 00:14:16,030 --> 00:14:18,670 On mi ne dolazi. 83 00:14:18,940 --> 00:14:23,820 Zaboravio je majku otkad se span�ao s tom Ruskinjom! 84 00:14:25,760 --> 00:14:32,030 Ali ona je data velikom kanu. Zna�i da se kan Mengu zasitio i zaboravio je. 85 00:14:33,660 --> 00:14:36,420 �elela bih da verujem. 86 00:14:37,950 --> 00:14:41,600 �ujem da se zdru�ila sa Sadat. 87 00:14:44,720 --> 00:14:47,620 Sigurna sam da nije slu�ajno. 88 00:14:49,810 --> 00:14:52,380 Odnesi ovo Sadat! 89 00:14:54,980 --> 00:15:03,050 Reci od koga je poklon i napomeni da bih volela da znam o �emu se govori u haremu. 90 00:15:03,990 --> 00:15:07,580 Naro�ito sve �to se ti�e Ruskinje. 91 00:15:38,410 --> 00:15:41,160 Pomozi mi da sednem. 92 00:15:56,560 --> 00:15:59,150 �ta �e� ti ovde? 93 00:16:00,660 --> 00:16:08,640 Veliki, do�ao sam da ka�em svoje mi�ljenje o tome kome od Rusa treba dati povelju. 94 00:16:09,520 --> 00:16:11,390 I kome? 95 00:16:11,990 --> 00:16:15,160 Ja smatram knezu Danilu. 96 00:16:16,930 --> 00:16:21,850 - Mla�em sinu Jaroslava. - A za�to ne samom Jaroslavu? 97 00:16:23,840 --> 00:16:29,920 Njegov uticaj je oslabio. Njegov brat Boris se pro�uo kao kukavica i obi�na krpa. 98 00:16:30,300 --> 00:16:35,850 Njegov stariji sin Vladimir je stekao slavu surovog i samovoljnog sva�alice. 99 00:16:36,880 --> 00:16:39,930 Ostaje najmla�i, Danilo. 100 00:16:42,430 --> 00:16:44,510 Idi, Mengu. 101 00:16:44,960 --> 00:16:48,020 Uze�u u obzir tvoje mi�ljenje. 102 00:17:14,930 --> 00:17:21,010 Kre�emo se suvi�e sporo. Na�i vojnici su pretovareni oklopom i oru�jem. 103 00:17:22,030 --> 00:17:28,900 Knez Jaroslav je govorio: Vojnik mora biti sna�an kao lav, a lak i brz kao ptica. 104 00:17:29,920 --> 00:17:33,820 Lonce i kazane nikada u pohod nismo nosili. 105 00:17:36,340 --> 00:17:39,860 �ugavom desetaru niko nije dao re�! 106 00:17:40,550 --> 00:17:46,300 - Ne�ete vi, Rusi, da nas u�ite ratovanju. - Kod mene ima pravo svako da govori. 107 00:17:47,560 --> 00:17:52,200 A knez Jaroslav... to je jedan od najve�ih vojnika! 108 00:17:55,800 --> 00:17:59,660 Hajde... da vidimo kako rasteretiti konje. 109 00:18:06,420 --> 00:18:09,350 Tulaj, uhvatili smo uhodu. 110 00:18:25,030 --> 00:18:29,100 Rekao sam ti, da �emo se ponovo sresti, Vahid! 111 00:18:30,210 --> 00:18:34,720 - Bio je sam? - Trojica. Dvojica su poginuli. 112 00:18:35,140 --> 00:18:39,400 - Ovog smo uspeli da uhvatimo �ivog. - Iza�ite. 113 00:18:52,910 --> 00:18:57,330 Pa, �etovo�o, bolje se �ivi u zemlji izdajnika? 114 00:18:57,730 --> 00:19:01,300 Sada sam komandant, a ne �etovo�a. 115 00:19:01,800 --> 00:19:04,270 Hulagu te ceni. 116 00:19:05,370 --> 00:19:12,200 Komandant, dakle... Zna�i da vodi� najmanje deset hiljada. Ta�no? 117 00:19:13,920 --> 00:19:17,000 Ostareo si... Tulaj! 118 00:19:18,690 --> 00:19:22,840 I o�i su ti tu�ne, kao kod psa na lancu. 119 00:19:23,990 --> 00:19:26,700 Ko je na �elu vojske? 120 00:19:26,920 --> 00:19:30,800 Ko vodi ovo stado ovaca Hulaguu na klanje? 121 00:19:31,760 --> 00:19:34,580 - Nogaj. - Nogaj? 122 00:19:35,000 --> 00:19:39,380 Taj bukvan, sin konju�ara? 123 00:19:43,220 --> 00:19:46,310 A �ta se desilo s Mengu Temirom? 124 00:19:49,500 --> 00:19:56,280 Pametni i lukavi Berke je dao prednost glupom, ali odanom! 125 00:19:57,970 --> 00:19:59,580 �teta. 126 00:20:00,700 --> 00:20:04,870 Hulagu i Mengu Temir bi mogli da se dogovore. 127 00:20:05,090 --> 00:20:12,940 - Niko se ne�e dogovarati s izdajnikom. - Ni za titulu komandanta �ahove vojske? 128 00:20:16,340 --> 00:20:22,210 Predla�e� Mengu Temiru, mogu�em nasledniku mongolske imperije, 129 00:20:23,330 --> 00:20:27,100 zvanje komandanta Hulaguove vojske? 130 00:20:28,000 --> 00:20:31,310 Ne njemu... Tebi! 131 00:20:32,820 --> 00:20:35,470 Tebi, Tulaj-aga! 132 00:20:36,400 --> 00:20:42,130 Reci mi koliko Nogaj ima ljudi i oru�ja i Hulagu �e te bogato nagraditi. 133 00:20:46,030 --> 00:20:48,610 Gde ste ulogoreni? 134 00:20:48,910 --> 00:20:55,140 Izvi�a�i su u blizini. Dole, ispod bre�uljka. �ekaju nas! Obojicu! 135 00:21:00,320 --> 00:21:02,930 Tebe ne�e do�ekati. 136 00:22:19,570 --> 00:22:24,630 - Ko si ti? - Ja sam Tulaj. �etovo�a kana Berkea. 137 00:22:24,980 --> 00:22:31,980 Vahid ka�e da vam trebaju podaci o vojsci Mongola. A meni novac i titula komandanta. 138 00:22:32,320 --> 00:22:34,670 Gde je Vahid? 139 00:22:34,980 --> 00:22:37,820 Nisam uspeo da ga spasem. 140 00:22:43,940 --> 00:22:50,890 Krsti�ima su obele�ena mesta na�ih odmora. Ovde je broj vojnika i naoru�anje. 141 00:23:04,590 --> 00:23:08,890 To je za po�etak. Ako ubije� Nogaja, dobi�e� mnogo vi�e. 142 00:23:10,230 --> 00:23:14,000 Nije jednostavno. �uvaju ga. 143 00:23:14,420 --> 00:23:16,720 Smisli ne�to. 144 00:25:22,540 --> 00:25:24,210 Pomozite! 145 00:25:24,930 --> 00:25:26,690 Pomozite! 146 00:25:31,040 --> 00:25:34,030 Brzo! Ujela ga je zmija! 147 00:25:39,890 --> 00:25:44,010 - Brzo kod lekara! - Lekara! - Lekara! 148 00:25:51,650 --> 00:25:54,340 Spustite ga na zemlju! 149 00:26:04,950 --> 00:26:09,240 Stigao je na vreme. Za nekoliko sati �e biti u sedlu. 150 00:26:13,810 --> 00:26:17,730 Kako ste se vas dvojica na�li izvan logora? 151 00:26:22,930 --> 00:26:25,720 Nikita nas je izdao, Nogaj! 152 00:26:26,990 --> 00:26:29,400 Pratio sam ga. 153 00:26:29,620 --> 00:26:32,470 Sreo se s ljudima Hulagua. 154 00:26:32,780 --> 00:26:38,150 - Da nije bilo zmije, doneo bih ti njihove glave. - La�e�, podla�e! 155 00:26:38,640 --> 00:26:43,740 Zar pravedni Nogaj vi�e veruje robu tu�incu, nego vernom vojniku Horde? 156 00:26:46,510 --> 00:26:52,170 Dr�ite Rusa! Ve�ite mu ruke i neka tr�i iza konja svog �etovo�e! 157 00:26:52,430 --> 00:26:58,440 Nisam kriv! Ni�ta nisam kriv! Poslu�aj me... Ne veruj mu! 158 00:26:58,670 --> 00:27:02,910 Ljudi Hulagua sada sve znaju! Ne veruj mu! 159 00:27:04,900 --> 00:27:08,110 Tulaj, poverovao sam ti. 160 00:28:01,000 --> 00:28:02,990 Na oru�je! 161 00:28:04,990 --> 00:28:07,000 Na oru�je! 162 00:28:33,940 --> 00:28:36,900 �ime te je potkupio Hulagu? 163 00:28:38,300 --> 00:28:41,610 Ne�im �to mi ti nikada ne bi dao! 164 00:28:47,310 --> 00:28:51,880 Zato �to kan Berke nikada ne�e tebi dati presto! 165 00:30:02,950 --> 00:30:05,840 Nogaj! Oni odlaze! 166 00:31:46,970 --> 00:31:49,340 Zdravo, Nogaj! 167 00:31:49,800 --> 00:31:52,490 Odavno se nismo videli. 168 00:31:54,430 --> 00:31:57,290 Koliko prezrenja u o�ima! 169 00:31:59,030 --> 00:32:03,960 Da li vam je to Berke svima naredio da me mrzite? 170 00:32:04,500 --> 00:32:09,430 Ti si potpuno pao, Hulagu! Krenuo si protiv svog naroda. 171 00:32:10,400 --> 00:32:14,690 Ti svakako zna� da sam ja sada vladar Persije. 172 00:32:15,040 --> 00:32:19,940 Za�to onda upada� u Hordu, kada ti je kod Persijanaca lepo? 173 00:32:20,660 --> 00:32:24,420 Da li je ta�no da je Berkeu veoma lo�e? 174 00:32:25,540 --> 00:32:31,110 I da je kan Mengu pao u nemilost? Ispada da si ti mogu�i naslednik. 175 00:32:33,240 --> 00:32:36,650 Imam predlog za tebe, Nogaj! 176 00:32:38,930 --> 00:32:45,310 Ja znam da si po�ten �ovek i hrabar vojnik. Zaslu�eno si na �elu vojske Horde. 177 00:32:45,620 --> 00:32:52,430 - Na �elu je veliki kan. - Zato �to si mu odan i ne�e� skinuti starog psa s trona, 178 00:32:52,650 --> 00:32:56,930 koji je, usput, zauzeo ubiv�i zakonitog naslednika. 179 00:32:57,510 --> 00:33:00,160 Evo mog predloga. 180 00:33:00,440 --> 00:33:08,900 Vrati�e� se i pojaviti pred Berkeom i vojskom kao pobednik i pravi heroj. 181 00:33:09,940 --> 00:33:16,220 Ako te kan li�i prava na presto, lako �e� ga osvojiti, 182 00:33:16,740 --> 00:33:20,770 digav�i vojsku protiv imenovanog naslednika. 183 00:33:20,990 --> 00:33:23,710 A �ta tra�i� za uzvrat? 184 00:33:25,500 --> 00:33:29,460 Samo prijateljski odnos novog velikog kana. 185 00:33:30,600 --> 00:33:32,620 �ta ka�e�? 186 00:33:38,740 --> 00:33:42,280 Mogu narediti da te iseku na komade. 187 00:33:44,780 --> 00:33:49,910 Ali sam za tebe smislio ne�to drugo. Vrati�e� se sa ostatkom svoje vojske. 188 00:33:50,220 --> 00:33:56,300 Sam �e� re�i Berkeu za�to i koje zemlje mu vi�e ne pripadaju. 189 00:33:58,610 --> 00:34:01,830 Veliki kan ni za manje ne opra�ta. 190 00:34:03,520 --> 00:34:07,310 Tvoja sudbina nije zavidna, Nogaj-aga. 191 00:34:17,890 --> 00:34:25,180 Kako je velika armija Mongola mogla da izgubi od persijskih pasa? 192 00:34:25,980 --> 00:34:30,090 Bilo ih je mnogo, veliki. Napali su nas no�u. 193 00:34:30,830 --> 00:34:33,410 Tulaj nas je izdao. 194 00:34:34,690 --> 00:34:39,200 - Misli� da te to opravdava? - Ne, veliki. 195 00:34:39,920 --> 00:34:44,620 Ako odlu�i� da me pogubi�, smatra�u to pravednim. 196 00:35:19,110 --> 00:35:20,810 Nastja! 197 00:35:22,890 --> 00:35:24,820 �iva si! 198 00:35:25,980 --> 00:35:28,690 Mili moj, dobri moj! 199 00:35:32,780 --> 00:35:35,540 �iva si! Hvala bogu! 200 00:35:40,540 --> 00:35:47,390 - Oprosti mi. Za sve oprosti! - Ti meni oprosti. Oprosti... 201 00:36:10,310 --> 00:36:14,190 Kne�e, potreban je odmor, ljudi su umorni. 202 00:36:15,950 --> 00:36:20,800 - Ako stanemo, kasnije ne�emo mo�i da pokrenemo konje. Napred! - Napred! 203 00:37:56,810 --> 00:38:05,040 Nabavila sam ono �to nam je potrebno. Daj joj da pije i za nekoliko sati �e pobaciti. 204 00:38:09,020 --> 00:38:11,730 Ne�to se desilo, Sadat? 205 00:38:12,410 --> 00:38:18,300 Kada se dogodi to �to si zamislila, �elela bih da kupim desetak robinja. 206 00:38:18,620 --> 00:38:28,440 Po�ela bih svoju trgovinu ode�om od vune. Dobro bi do�ao i par sna�nih mu�kih robova. 207 00:38:28,890 --> 00:38:32,030 Tako�e i nekoliko konja i kamila. 208 00:38:32,940 --> 00:38:35,940 Tra�i� od mene novac? 209 00:38:38,620 --> 00:38:42,120 Ja sam te izvukla iz �atora s kugom! 210 00:38:42,400 --> 00:38:47,680 - To sam odradila s kamatom! - Htela si da se osveti� Aj�an. 211 00:38:48,970 --> 00:38:54,740 Zar osveta toj koja je oterala u grob tvoju voljenu gospo�u, nije vrednija od novca? 212 00:38:55,010 --> 00:39:03,280 Aj�an je ostalo malo vremena. Kanu treba samo sin. Nju �e pogubiti �im se porodi. 213 00:39:05,330 --> 00:39:12,280 - Nemam toliko novca. - Tra�i od kana Mengua. Zbog njega sve ovo i radi�. 214 00:39:13,000 --> 00:39:18,630 Razmisli! Jedna moja re� i tebe �e sutra poslati da truli� u rudniku! 215 00:39:19,690 --> 00:39:25,120 Onda �u re�i velikom kanu kakvu je zmiju prigrlio u svom haremu! 216 00:39:50,960 --> 00:39:54,980 Dobi�e� sve kada zavr�i� posao. 217 00:40:00,030 --> 00:40:02,890 Pla�im se besa kana Mengua. 218 00:40:03,970 --> 00:40:08,870 Ne boj se. Bi�e� daleko kada on sazna. 219 00:40:11,690 --> 00:40:16,260 A ja �u se pobrinuti da on brzo zaboravi na svoj gubitak. 220 00:40:19,930 --> 00:40:24,290 Kupi zmiju kod krotitelja i stavi je u krevet Ruskinje. 221 00:41:09,710 --> 00:41:13,650 - Dobar dan, Aj�an-hatun. - Zdravo. 222 00:41:16,570 --> 00:41:19,240 Sadat jo� nije do�la? 223 00:41:19,880 --> 00:41:26,890 - Poku�avam da zakrpim ko�ulju. - Ne treba da ti ka�em, ali �e te svakako obavestiti... 224 00:41:27,650 --> 00:41:29,530 O �emu? 225 00:41:29,970 --> 00:41:35,000 - Sadat je no�as umrla. - Kako, umrla? 226 00:41:37,780 --> 00:41:40,430 Ujela ju je zmija. 227 00:41:45,000 --> 00:41:47,820 Tebi nije dobro? 228 00:41:49,860 --> 00:41:54,700 Jo� i ova lo�a vest. Za�to sam otvarala svoja pogana usta! 229 00:41:55,090 --> 00:41:59,310 Ne, nisi ti kriva. Ja bih svakako saznala. 230 00:42:02,690 --> 00:42:04,310 Lezi! 231 00:42:06,700 --> 00:42:14,530 Spremi�u ti �aj da zaspi� i da se... smiri�. 232 00:42:20,990 --> 00:42:24,500 - Bila si udata? - Bila sam. 233 00:42:25,750 --> 00:42:28,110 Ima� li dece? 234 00:42:29,650 --> 00:42:33,280 - Bog nije dao. - Izvini. 235 00:42:45,820 --> 00:42:47,340 Pij! 236 00:42:50,750 --> 00:42:52,480 Nastja! 237 00:43:00,020 --> 00:43:01,700 Vanja... 238 00:43:03,580 --> 00:43:05,250 Slu�aj... 239 00:43:06,970 --> 00:43:10,530 U Hordu dolazi veliki knez Jaroslav. 240 00:43:11,000 --> 00:43:15,620 Baci mu se pred noge i moli ga da te otkupi od kana! 241 00:43:17,960 --> 00:43:21,220 Berke mu ne�e odbiti takvu milost. 242 00:43:23,720 --> 00:43:28,030 - Bez tebe ne idem nigde. - Na mene ne misli! 243 00:43:28,550 --> 00:43:31,130 Misli na na�u decu. 244 00:43:33,540 --> 00:43:36,130 Ivan-aga, vreme je. 245 00:43:46,550 --> 00:43:49,120 Ponosim se tobom. 246 00:44:39,030 --> 00:44:41,680 Pred nama je grad. 247 00:44:44,620 --> 00:44:48,740 - Stigli smo. - Saraj-Berke! 248 00:44:49,540 --> 00:44:55,190 - Saraj-Berke! Stigli smo. - Sa�eka�u ostale i sti�i �u te, kne�e. 249 00:45:18,990 --> 00:45:20,700 Prihvati. 250 00:45:27,640 --> 00:45:31,740 - Zdravo, veliki kne�e. - Zdravo, Mengu Temir. 251 00:45:32,120 --> 00:45:38,970 - Velikom kanu nije dobro, zato te nije do�ekao li�no. - Neka zbog toga ne brine. 252 00:45:40,540 --> 00:45:46,140 Treba da se odmorite. Naredio sam da se tvoji ljudi nahrane i pripreme im �atore. 253 00:45:46,360 --> 00:45:51,290 - Hvala, Mengu Temir. Moji ljudi �e do mraka sti�i u grad. - Veliki kne�e! 254 00:45:54,920 --> 00:46:00,860 - Dozvoli mi da govorim. - Govori. - Zdravo, veliki kne�e. 255 00:46:01,440 --> 00:46:09,010 Ovde je moj ro�ak, Ivan Timofejev. Molim te da zamoli� velikog kana da ga pusti ku�i. 256 00:46:09,430 --> 00:46:12,700 Tamo ima �enu i sasvim malu decu. 257 00:46:13,500 --> 00:46:15,280 Timofejev? 258 00:46:16,980 --> 00:46:19,740 To sam negde ve� �uo... 259 00:46:21,720 --> 00:46:25,150 - On je iz Suzdalja? - Da, ba�u�ka. 260 00:46:27,520 --> 00:46:30,500 A njegova �ena je tvoja sestra? 261 00:46:32,600 --> 00:46:34,340 Sestra. 262 00:46:35,950 --> 00:46:38,540 Vidim, isto lice. 263 00:46:39,450 --> 00:46:44,000 Hrabra �ena, probila se do nas. 264 00:46:47,570 --> 00:46:52,030 - Razgovara�u s velikim kanom. - Zahvaljujem, ro�eni. 265 00:46:57,030 --> 00:46:59,710 Kako re�e da se zove�? 266 00:47:00,790 --> 00:47:04,030 Nikita. Ja sam desetar kod Nogaja. 267 00:47:10,770 --> 00:47:17,190 A ovo je tvoj poklon, kne�e. Kneginja Ustina je sada u haremu velikog kana. 268 00:47:40,940 --> 00:47:44,000 Dozvoli da te zagrlim, Ustina! 269 00:47:45,960 --> 00:47:48,840 Ako dozvoli nadzornik harema. 270 00:47:49,090 --> 00:47:55,010 Kako da zabranim velikom ruskom knezu da zagrli svoju, takore�i, sestru? 271 00:48:05,850 --> 00:48:08,360 Zdravo, Ustina. 272 00:48:14,210 --> 00:48:17,240 Drago mi je �to te vidim zdravu. 273 00:48:23,940 --> 00:48:28,180 Berke sumnja na dogovor izme�u tebe i kana Mengua. 274 00:48:41,920 --> 00:48:44,740 Kne�e, izvoli! 275 00:48:55,400 --> 00:48:58,030 Zdravo, kneginjo! 276 00:49:02,110 --> 00:49:06,080 Ti si iz Suzdalja? Tvoje lice mi je poznato. 277 00:49:06,440 --> 00:49:11,410 Ta�no, ja sam Jemeljan. Do�ao sam s ruskim poslanstvom. 278 00:49:13,210 --> 00:49:16,640 Imam za tebe pismo od kneza Borisa. 279 00:49:54,480 --> 00:49:57,160 �ta da prenesem knezu? 280 00:50:02,550 --> 00:50:06,560 Reci mu da je moj odgovor: Ne! 281 00:50:31,861 --> 00:50:34,661 Srpski titl: tplc 282 00:50:36,162 --> 00:50:40,662 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 283 00:50:41,163 --> 00:50:45,163 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 284 00:50:48,163 --> 00:50:52,163 Preuzeto sa www.titlovi.com 22817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.