Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:18,130
MONTERREY, MEXICO
2
00:00:59,970 --> 00:01:01,290
Hey, Misionero.
3
00:01:01,770 --> 00:01:03,770
- At last, right?
- About time.
4
00:01:03,970 --> 00:01:05,650
Let's see what's there.
5
00:01:22,690 --> 00:01:25,650
- Totally pure.
- C'mon...
6
00:01:28,770 --> 00:01:32,570
There was a fucking checkpoint
on every fucking corner!
7
00:01:33,450 --> 00:01:37,010
The Leyras are up our ass.
They want to control the free market.
8
00:01:37,210 --> 00:01:40,130
They want us to buy directly from them.
9
00:01:40,570 --> 00:01:43,370
Shit!
Then what the fuck are we doing?
10
00:01:43,650 --> 00:01:47,250
This is my neighborhood, asshole,
I call the shots here.
11
00:01:47,850 --> 00:01:51,170
You do as I say,
or I'm not paying you shit.
12
00:01:52,290 --> 00:01:54,330
So move, asshole.
Get to work.
13
00:01:56,890 --> 00:01:58,810
- All done?
- That's all of them.
14
00:01:59,010 --> 00:02:00,410
Let's go.
15
00:02:25,650 --> 00:02:28,770
Misionero, when are
you gonna lend me your sister?
16
00:02:29,210 --> 00:02:31,250
Already sick of giving blowjobs?
17
00:03:00,730 --> 00:03:02,290
Hi, Rosita.
18
00:03:02,970 --> 00:03:06,090
What if I asked you out
to a party after your shift?
19
00:03:06,850 --> 00:03:10,530
Quit bugging me.
You better clear out.
20
00:03:11,130 --> 00:03:14,690
Okay, asswipe!
Stop playing Romeo and get to work.
21
00:03:16,730 --> 00:03:18,010
Move it!
22
00:03:31,330 --> 00:03:34,250
- All good, Linda?
- Come in, kid.
23
00:03:35,970 --> 00:03:37,530
Look at him!
24
00:03:38,530 --> 00:03:41,770
Look how skinny he is,
a bag of bones.
25
00:03:41,970 --> 00:03:44,250
My mom says
maybe I got a tapeworm.
26
00:03:45,330 --> 00:03:49,050
Take a sandwich.
We can't let this tapeworm starve.
27
00:04:01,170 --> 00:04:03,610
Watch out, that's a lot of money
for a kid like you.
28
00:04:03,690 --> 00:04:05,850
Whatever you need we're here.
29
00:04:42,370 --> 00:04:43,930
He's seen us.
30
00:05:51,970 --> 00:05:54,490
- What happened?
- We're in deep shit.
31
00:05:55,010 --> 00:05:57,290
A bunch of assholes with guns.
32
00:05:59,050 --> 00:06:02,290
One of them almost caught me,
but I got away.
33
00:06:03,370 --> 00:06:05,730
Open up.
They're still lurking around.
34
00:06:08,850 --> 00:06:10,050
Come in.
35
00:06:10,450 --> 00:06:14,210
- Motherfuckers!
- Lower your gun, asshole.
36
00:06:17,850 --> 00:06:19,530
On the ground!
37
00:06:20,610 --> 00:06:22,370
Hands behind you!
38
00:06:28,170 --> 00:06:32,290
From now on anyone who wants to sell
has to do it through the Firm.
39
00:06:33,010 --> 00:06:36,290
They'll get a paycheck
depending on the work they've done.
40
00:06:37,130 --> 00:06:39,290
Those who don't obey,
41
00:06:39,490 --> 00:06:40,770
will be executed.
42
00:06:46,650 --> 00:06:47,970
Come on!
43
00:07:00,570 --> 00:07:03,050
You're fucked, asshole!
44
00:07:06,930 --> 00:07:08,370
Resign yourself.
45
00:07:11,050 --> 00:07:13,450
Accept your fucking destiny.
46
00:07:35,810 --> 00:07:39,210
This will happen to those
who don't cooperate with the Firm.
47
00:07:42,930 --> 00:07:45,170
To all those who dare to disobey.
48
00:07:49,810 --> 00:07:54,770
Go and tell everyone
that we showed you mercy.
49
00:07:55,770 --> 00:08:00,170
We sacrificed one soul
to save the rest.
50
00:08:01,370 --> 00:08:06,450
Tell everyone that we want peace
and work for all.
51
00:08:09,250 --> 00:08:10,370
Cut.
52
00:08:13,690 --> 00:08:15,130
Upload it to the web.
53
00:09:45,290 --> 00:09:46,890
I come to pay my respects.
54
00:10:00,370 --> 00:10:01,410
Come in.
55
00:10:14,690 --> 00:10:16,450
I brought this.
56
00:10:18,810 --> 00:10:21,210
We made a collection in the squadron.
57
00:10:27,890 --> 00:10:29,810
My "rabbit" wasn't perfect.
58
00:10:31,170 --> 00:10:32,810
He was only a kid.
59
00:10:35,490 --> 00:10:38,730
I don't even think
he was ready to be a father.
60
00:10:40,250 --> 00:10:41,930
But one thing's for sure,
61
00:10:42,210 --> 00:10:45,770
he wouldn't have double-crossed you,
not even with the narcos.
62
00:10:49,450 --> 00:10:51,370
He was one of us.
63
00:10:52,250 --> 00:10:53,930
But now you need this.
64
00:10:58,850 --> 00:11:00,610
You know that he was good.
65
00:11:02,370 --> 00:11:04,090
My "rabbit" was good.
66
00:11:05,930 --> 00:11:08,610
Why are they saying
all that stuff about him?
67
00:11:09,450 --> 00:11:10,650
I don't know.
68
00:11:12,450 --> 00:11:16,090
- The Army says what it has to say.
- And you?
69
00:11:19,330 --> 00:11:20,730
He liked you.
70
00:11:21,850 --> 00:11:23,050
He respected you.
71
00:11:25,330 --> 00:11:27,130
Why do you betray him like this?
72
00:11:27,690 --> 00:11:30,410
Why do you let them
talk about him this way?
73
00:11:30,610 --> 00:11:31,850
I'm sorry.
74
00:11:35,730 --> 00:11:36,930
Wait.
75
00:11:41,730 --> 00:11:43,250
Don't go.
76
00:11:44,050 --> 00:11:45,450
Please.
77
00:11:51,730 --> 00:11:52,890
Don't go.
78
00:12:13,090 --> 00:12:15,850
Thank you for coming,
79
00:12:16,890 --> 00:12:18,250
for your help.
80
00:12:21,490 --> 00:12:23,130
I know you're good.
81
00:12:26,090 --> 00:12:27,850
I know it's not your fault.
82
00:12:31,810 --> 00:12:33,290
Thank you so much.
83
00:12:37,890 --> 00:12:41,210
Those beloved by God laugh!
84
00:12:41,410 --> 00:12:44,570
Those beloved by God cry!
85
00:12:44,770 --> 00:12:48,130
Those beloved by God are alive!
86
00:12:48,890 --> 00:12:53,490
Hallelujah, my brethren!
Let us not waste this moment.
87
00:12:54,370 --> 00:12:58,330
Let us focus on ourselves,
on our psyche.
88
00:12:58,730 --> 00:13:00,490
Let us unite with God.
89
00:13:00,690 --> 00:13:05,690
Sit down and do not miss this communion
with Christ our Lord.
90
00:13:05,970 --> 00:13:08,890
He is intense. Real.
91
00:13:09,730 --> 00:13:11,210
He is the light.
92
00:13:14,530 --> 00:13:17,490
I invite you my brethren
to dedicate your lives,
93
00:13:17,690 --> 00:13:20,530
your souls, your bodies,
your prayers,
94
00:13:21,410 --> 00:13:23,530
to Christ our Lord.
95
00:13:24,290 --> 00:13:27,530
We are the instruments of the Lord!
96
00:13:28,330 --> 00:13:29,850
Never forget that.
97
00:15:18,810 --> 00:15:24,890
ZEROZEROZERO
98
00:17:06,610 --> 00:17:08,090
DAKAR, SENEGAL
99
00:17:08,170 --> 00:17:12,570
So, you remained onboard alone
and the crew abandoned the ship?
100
00:17:13,130 --> 00:17:14,650
How many times
do I have to go through this?
101
00:17:14,730 --> 00:17:17,050
An engine caught fire.
The crew panicked.
102
00:17:17,210 --> 00:17:20,010
I stayed to save the ship from sinking.
103
00:17:21,730 --> 00:17:25,490
- You are the owner of the ship?
- It's owned by my family's business.
104
00:17:25,690 --> 00:17:28,290
And you are heading
to Gioia Tauro?
105
00:17:28,490 --> 00:17:29,810
I'm headed to Gioia Tauro,
106
00:17:29,890 --> 00:17:34,970
so just give me any paperwork I need to
fill out so I can trans-ship my merch.
107
00:17:36,930 --> 00:17:38,490
The problem, Mr. Lynwood,
108
00:17:38,570 --> 00:17:41,210
is that we have no record
of any shipwrecked crew
109
00:17:41,290 --> 00:17:42,410
landing on our coastline.
110
00:17:42,490 --> 00:17:45,410
I didn't bring
the ship here myself, sir.
111
00:17:47,290 --> 00:17:51,090
We will need to conduct an inquiry
to find out what happened to the crew.
112
00:17:51,290 --> 00:17:53,290
Meanwhile,
we will unload your containers
113
00:17:53,490 --> 00:17:55,850
and store them for a Customs check.
114
00:17:56,370 --> 00:17:57,650
Every hour that I'm here
115
00:17:57,730 --> 00:17:59,930
costs my company hundreds
of thousands of dollars.
116
00:18:00,450 --> 00:18:04,570
I'm sorry about your money
but we will do as I say.
117
00:18:37,810 --> 00:18:39,810
My friend!
118
00:18:44,610 --> 00:18:47,170
- Hey, man. Do you speak English?
- Yes, I speak English.
119
00:18:47,370 --> 00:18:49,810
Awesome.
Do you have any Tetrabenazine?
120
00:18:51,170 --> 00:18:52,410
No, sorry.
121
00:18:53,650 --> 00:18:56,970
Okay.
What about Risperdal or Brotopon?
122
00:18:57,490 --> 00:18:59,890
We have Dozic
but you need a prescription.
123
00:19:00,490 --> 00:19:03,930
Yeah, I don't have one,
so can you just help me? It's urgent.
124
00:19:04,170 --> 00:19:06,610
- I'm sorry but without a...
- Come on, man, just help me out.
125
00:19:06,810 --> 00:19:09,090
- I really need it.
- I am sorry, I cannot.
126
00:19:09,690 --> 00:19:12,770
Excuse me.
I'm really sick, okay?
127
00:19:12,970 --> 00:19:17,010
And I really need it, so can you just
please give me the Dozic?
128
00:19:17,210 --> 00:19:20,730
But you need a prescription.
I cannot help you.
129
00:19:23,290 --> 00:19:27,370
- Can I help you, ma'am?
- Two bottles of cough syrup for adults.
130
00:19:28,370 --> 00:19:29,930
Hey, fuck you, man!
131
00:19:34,370 --> 00:19:35,770
Fuck you!
132
00:19:36,930 --> 00:19:40,850
Hey, my friend. Relax, my friend. There
is no problem that can't be solved.
133
00:19:41,050 --> 00:19:42,050
Don't touch me.
134
00:19:42,130 --> 00:19:44,130
Senegal is a welcoming country.
I can help you.
135
00:19:44,330 --> 00:19:47,130
Anything you need,
I can help you find it. My friend.
136
00:19:47,770 --> 00:19:49,490
Don't fucking touch me.
137
00:19:50,210 --> 00:19:53,890
You need help? I can help you.
You need special medicine?
138
00:19:55,890 --> 00:19:57,210
Yes.
139
00:19:58,730 --> 00:20:00,810
My friend!
Keep an eye on my stuff.
140
00:20:01,170 --> 00:20:02,330
Come on.
141
00:20:39,090 --> 00:20:42,050
- Hey, man, how you doing?
- Cool.
142
00:20:43,370 --> 00:20:45,490
This guy wants medication.
143
00:20:46,730 --> 00:20:48,170
To stop spasms.
144
00:20:54,290 --> 00:20:55,490
Let's go.
145
00:21:02,250 --> 00:21:03,570
Come on.
146
00:21:23,810 --> 00:21:25,410
Baylo, sit here.
147
00:21:27,890 --> 00:21:29,130
Wait here.
148
00:22:07,770 --> 00:22:09,210
I have this.
149
00:22:12,330 --> 00:22:14,250
That's not what I'm looking for.
150
00:22:15,730 --> 00:22:17,130
It's what I have.
151
00:22:18,890 --> 00:22:22,450
You need anything else?
The port of Dakar offers many gifts.
152
00:22:24,130 --> 00:22:28,250
Luxury bags made in China,
sunglasses from Italy,
153
00:22:29,770 --> 00:22:31,330
watches from France...
154
00:22:31,690 --> 00:22:33,290
What about weed?
155
00:23:38,610 --> 00:23:39,930
I'm sorry, Chris.
156
00:23:41,930 --> 00:23:43,290
It's my fault.
157
00:23:47,450 --> 00:23:48,690
Come on.
158
00:23:49,410 --> 00:23:51,010
Don't be ridiculous.
159
00:23:52,450 --> 00:23:54,690
- How you doing? You okay?
- Yeah.
160
00:23:56,650 --> 00:23:58,690
Well, you look terrible.
161
00:23:59,570 --> 00:24:01,330
We gotta go.
162
00:24:03,410 --> 00:24:04,970
This is the guy you hired.
163
00:24:08,690 --> 00:24:09,850
- Miss Lynwood.
- Omar.
164
00:24:10,050 --> 00:24:11,290
My pleasure.
165
00:24:11,490 --> 00:24:15,050
I hear you're the best fixer
in all of Senegal.
166
00:24:15,250 --> 00:24:17,410
We are what we are
thanks to our friends, Miss Lynwood.
167
00:24:17,930 --> 00:24:20,050
Emma.
Call me Emma.
168
00:24:20,250 --> 00:24:22,610
- May I?
- Sure.
169
00:24:25,810 --> 00:24:27,170
Thanks.
170
00:24:32,730 --> 00:24:35,130
Thank you for seeing us,
Commissioner.
171
00:24:36,410 --> 00:24:38,970
Your ship was not authorized
to dock at this port.
172
00:24:39,370 --> 00:24:42,930
Correct, our merchandise is blocked
by Customs for inspection.
173
00:24:43,130 --> 00:24:45,690
But in our business
time is a decisive factor.
174
00:24:45,890 --> 00:24:50,290
- We need to ship it immediately.
- And avoid a Customs inspection...
175
00:25:05,650 --> 00:25:09,370
Mr. Omar Gamby, I can see
your clients are serious people.
176
00:25:10,090 --> 00:25:11,930
But there is nothing I can do.
177
00:25:12,010 --> 00:25:15,810
For this kind of authorization you must
talk to the Director General of Customs.
178
00:25:25,530 --> 00:25:27,010
Thank you.
179
00:25:31,050 --> 00:25:32,730
Thank you, Commissioner.
180
00:25:59,170 --> 00:26:01,010
I miss Dad.
181
00:26:04,450 --> 00:26:06,930
He'd know what to do.
182
00:26:11,970 --> 00:26:14,770
He'd say: "Number one rule,
always listen to your fixer."
183
00:26:14,970 --> 00:26:18,010
Or he'd say: "Number one rule,
never listen to your fixer."
184
00:26:18,090 --> 00:26:21,730
And whatever he'd say
we'd just take it as Gospel.
185
00:26:23,890 --> 00:26:28,450
It's so weird
that I can't really remember his voice.
186
00:26:30,290 --> 00:26:32,330
I can hear him right now.
187
00:26:35,610 --> 00:26:36,690
What's he saying?
188
00:26:39,650 --> 00:26:41,050
You know...
189
00:26:42,490 --> 00:26:44,690
You were primo, kiddos.
190
00:26:47,570 --> 00:26:50,610
Chrissy, you're your father's son.
191
00:26:52,050 --> 00:26:54,170
Em, you're just like your mother.
192
00:26:56,530 --> 00:26:58,090
That's good.
193
00:27:04,210 --> 00:27:06,010
I remember her lying in bed.
194
00:27:07,530 --> 00:27:11,170
I remember that when Dad used
to take us in he'd tell us to hug her.
195
00:27:14,490 --> 00:27:17,530
She was sleeping,
we'd put our heads on her chest.
196
00:27:23,170 --> 00:27:25,250
I just wanted to stay there forever.
197
00:27:28,490 --> 00:27:31,210
One time I went in on my own one night.
198
00:27:33,970 --> 00:27:35,730
She woke up and saw me.
199
00:27:40,770 --> 00:27:42,330
And I had this horrible feeling, like
200
00:27:42,410 --> 00:27:46,250
"I'm never going to see her again
if I leave the room", so I just didn't.
201
00:27:46,930 --> 00:27:50,810
And then Dad came in
and pulled me out.
202
00:27:53,370 --> 00:27:54,690
What did Mom do?
203
00:28:02,810 --> 00:28:04,850
Said: "Please, Em, be a good girl."
204
00:28:18,050 --> 00:28:20,130
Em... look.
205
00:28:23,010 --> 00:28:26,690
I don't know about Omar.
He didn't get any results today.
206
00:28:27,810 --> 00:28:30,450
What choice do we have?
With Omar.
207
00:28:36,570 --> 00:28:39,010
Just let me take care of it, all right?
208
00:28:40,930 --> 00:28:42,650
We'll try again tomorrow.
209
00:28:44,250 --> 00:28:45,370
Fine.
210
00:28:46,890 --> 00:28:48,050
Have it your way.
211
00:28:50,890 --> 00:28:52,250
I'm going to bed.
212
00:28:53,050 --> 00:28:54,210
All right.
213
00:29:51,850 --> 00:29:53,850
Hey, we gotta get going.
214
00:29:54,330 --> 00:29:58,050
Yeah, I'm going to sit this one out
and get some rest.
215
00:29:59,610 --> 00:30:02,970
- Are you okay?
- Yeah. I'm just tired.
216
00:30:04,170 --> 00:30:06,050
- All right.
- Good luck.
217
00:30:06,250 --> 00:30:07,730
Thanks.
218
00:30:36,930 --> 00:30:40,730
Why do care about your cargo so much?
Aren't you insured?
219
00:30:41,410 --> 00:30:43,210
Our insurance covers economic damage
220
00:30:43,290 --> 00:30:46,410
but it doesn't cover damage
to my reputation.
221
00:30:48,170 --> 00:30:49,770
Jalapeno peppers.
222
00:30:50,570 --> 00:30:52,450
Yes, canned jalapenos.
223
00:30:55,490 --> 00:30:57,890
You think we Africans are stupid?
224
00:30:58,890 --> 00:31:02,450
All the money you've handed out
to arrive at this conversation
225
00:31:02,530 --> 00:31:06,530
and you expect me to believe
a few cans of undelivered peppers
226
00:31:06,850 --> 00:31:09,810
can ruin your business reputation?
227
00:31:13,810 --> 00:31:16,330
Don't insult me, Miss Lynwood.
228
00:31:19,970 --> 00:31:21,570
What's the bottom line?
229
00:31:22,450 --> 00:31:25,850
What's it gonna take for me
to get my cargo delivered safely?
230
00:31:29,810 --> 00:31:34,290
- Your ship is broken down now, right?
- Yes, it's waiting to be repaired.
231
00:31:34,850 --> 00:31:36,370
You'll leave it here.
232
00:31:37,210 --> 00:31:39,090
And it will be a fair duty.
233
00:31:40,530 --> 00:31:42,490
Wouldn't you say, Miss Lynwood?
234
00:32:27,450 --> 00:32:31,530
Problem? All our permits are in order,
that's why we're offloading.
235
00:32:32,410 --> 00:32:35,730
- I want to look inside the container.
- Do you have a warrant for that?
236
00:32:39,610 --> 00:32:42,050
- What's going on?
- Emma, wait.
237
00:32:42,250 --> 00:32:44,130
He wants to see
what's inside the containers.
238
00:32:44,330 --> 00:32:46,370
- But we already got a permit.
- Yes, don't worry.
239
00:32:46,450 --> 00:32:50,890
Tomorrow, when the director general's
office opens we'll make our case to him.
240
00:32:52,970 --> 00:32:54,250
What if he says no?
241
00:32:55,490 --> 00:32:58,410
Then you're gonna have
to leave the country. Fast.
242
00:33:17,370 --> 00:33:19,850
Emma!
243
00:33:22,450 --> 00:33:25,050
- What?
- We gotta go, the police are coming.
244
00:33:49,410 --> 00:33:51,770
Em... Look.
245
00:33:54,330 --> 00:33:56,090
I don't know about Omar.
246
00:33:56,970 --> 00:34:02,330
- He didn't get any results today.
- What choice do we have? With Omar.
247
00:34:08,050 --> 00:34:10,650
Just let me take care of it, all right?
248
00:34:12,370 --> 00:34:14,530
We'll try again tomorrow.
249
00:34:14,930 --> 00:34:17,330
Fine.
Have it your way.
250
00:34:20,570 --> 00:34:24,250
- I'm going to bed.
- All right.
251
00:34:55,810 --> 00:34:58,130
Hey! We gotta get going.
252
00:34:58,810 --> 00:35:02,650
Yeah, I'm gonna sit this one out,
get some rest.
253
00:35:04,170 --> 00:35:07,850
- Are you okay?
- Yeah, I'm just tired.
254
00:35:08,690 --> 00:35:09,730
All right.
255
00:35:09,810 --> 00:35:11,890
- Good luck.
- Thanks.
256
00:35:38,690 --> 00:35:40,170
Hey, brother.
257
00:35:40,410 --> 00:35:43,090
Have you seen Mongo?
I gotta talk to him.
258
00:35:43,770 --> 00:35:45,130
Come on.
259
00:36:38,650 --> 00:36:40,570
You come to thank me
for curing you, man?
260
00:36:40,650 --> 00:36:42,450
I have a proposal for you.
261
00:36:45,970 --> 00:36:47,970
Yes! He's a giant!
262
00:36:53,250 --> 00:36:55,330
That's my cousin. A beast.
263
00:36:56,650 --> 00:36:58,730
He's going to take it today.
264
00:36:59,930 --> 00:37:01,210
Want to bet?
265
00:37:02,850 --> 00:37:04,290
It's a job.
266
00:37:05,130 --> 00:37:07,290
Big payday if you can deliver.
267
00:37:14,890 --> 00:37:16,410
Put it all on him.
268
00:37:25,890 --> 00:37:27,370
Destroy him!
269
00:37:33,730 --> 00:37:36,650
You said you're the king of the port,
right?
270
00:37:37,410 --> 00:37:40,010
I need to get something
out of there tonight.
271
00:37:40,410 --> 00:37:43,970
- What do you need to get out?
- A shipment from a warehouse.
272
00:37:45,450 --> 00:37:46,770
What is it?
273
00:37:47,850 --> 00:37:49,570
Jalapeno peppers.
274
00:38:13,010 --> 00:38:14,650
So, what do you say?
275
00:38:21,130 --> 00:38:24,050
Canned peppers stay good
for a long time, my friend.
276
00:38:29,210 --> 00:38:33,290
If don't get it out of there tonight
the police are going to open those cans.
277
00:38:34,210 --> 00:38:37,490
When they do they're going to find
five tons of cocaine.
278
00:38:42,810 --> 00:38:44,490
That's a lot of peppers.
279
00:38:57,650 --> 00:38:59,970
- The container is in warehouse 15.
- Thanks.
280
00:39:00,050 --> 00:39:01,130
You're welcome.
281
00:39:01,370 --> 00:39:03,330
I have many friends in the port.
282
00:39:21,810 --> 00:39:25,450
Hurry up, we don't have all night!
Come on!
283
00:39:38,410 --> 00:39:40,410
Hurry up with the second truck!
284
00:40:17,730 --> 00:40:18,850
Hey! What the hell!
285
00:40:22,490 --> 00:40:24,250
Fuck! Go, go!
286
00:40:41,450 --> 00:40:42,930
Go, go!
287
00:40:44,090 --> 00:40:45,450
Let's go!
288
00:40:51,410 --> 00:40:52,610
Fuck!
289
00:41:38,250 --> 00:41:41,010
Emma!
290
00:41:41,570 --> 00:41:45,010
- What?
- We gotta go, the police are coming.
291
00:41:56,090 --> 00:41:58,890
- Who the fuck is this guy?
- He's a friend, come on.
292
00:41:59,090 --> 00:42:02,290
- What's going on?
- I got our stuff out of the port.
293
00:42:03,010 --> 00:42:04,130
What?
294
00:42:04,730 --> 00:42:07,490
We're going to get it, Em.
Come on, trust me!
295
00:42:07,970 --> 00:42:10,330
Where the fuck is our stuff, Chris?
296
00:42:13,530 --> 00:42:15,010
Fuck!
297
00:42:33,050 --> 00:42:35,410
Are all our cans here? Chris!
298
00:42:56,490 --> 00:42:59,410
This is their cut. 50 kilos.
299
00:43:02,810 --> 00:43:05,530
Are you out of your fucking mind?
300
00:43:06,370 --> 00:43:08,450
I am saving our shipment.
301
00:43:13,650 --> 00:43:15,010
You little shit!
302
00:43:15,210 --> 00:43:18,690
Give me a fucking break!
These people are helping us.
303
00:43:19,250 --> 00:43:21,010
You fucking asshole!
304
00:43:24,130 --> 00:43:27,850
You know what Dad really said
before he died?
305
00:43:32,290 --> 00:43:34,690
He told me
to keep you out of the business.
306
00:43:37,450 --> 00:43:39,290
You're such a fucking liar.
307
00:43:40,010 --> 00:43:43,730
Because you couldn't do what I do,
because you're too fucking weak!
308
00:44:17,930 --> 00:44:19,330
Omar?
309
00:44:34,210 --> 00:44:37,250
The city is under guard,
the police is everywhere.
310
00:44:38,090 --> 00:44:41,290
- How do we get out of here?
- I know a back route out of the city.
311
00:44:41,370 --> 00:44:43,810
Then we take the trucks
throu Mali to Tangiers.
312
00:44:44,010 --> 00:44:47,930
You can find a new ship there.
So we won't waste too much time.
313
00:44:48,890 --> 00:44:51,930
Could we go to Casablanca?
'Cause I have a contact there.
314
00:44:52,930 --> 00:44:55,890
I can make it work.
These are my best men.
315
00:44:56,370 --> 00:44:57,690
Hi.
316
00:44:58,930 --> 00:45:00,210
Come on.
317
00:45:06,090 --> 00:45:07,450
We gotta go.
318
00:45:54,570 --> 00:45:55,970
When did it start?
319
00:46:04,370 --> 00:46:06,850
Chris? When did it start?
320
00:46:17,130 --> 00:46:19,210
When did the spasms start?
321
00:46:27,930 --> 00:46:30,890
I don't know
what you're talking about.
23300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.