Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,038 --> 00:00:43,999
TON VICE EST UNE CHAMBRE CLOSE
DONT MOI SEUL EST LA CL�
2
00:02:32,085 --> 00:02:33,143
Ah, oui...
3
00:02:33,253 --> 00:02:36,416
Elle a d�finitivement m�rit�e
d'�tre compar�e � Marie Stuart.
4
00:02:37,023 --> 00:02:40,049
Personne n'a �t� repr�sent�
de telle mani�re,
5
00:02:42,328 --> 00:02:46,594
comme une meutri�re ou une martyre.
6
00:02:47,100 --> 00:02:48,590
MAis c'�tait une femme,
7
00:02:49,469 --> 00:02:51,061
une grande femme.
8
00:02:51,437 --> 00:02:54,600
Il para�t que sa m�re
�tait une actrice importante.
9
00:02:54,674 --> 00:02:58,474
Oui, elle a fait carri�re
en passant d'un lit � l'autre.
10
00:03:02,081 --> 00:03:03,548
� ma m�re !
11
00:03:05,218 --> 00:03:08,381
Sa m�re lui manque,
�a arrive � beaucoup d'italiens.
12
00:03:09,022 --> 00:03:10,046
Et toi ?
13
00:03:11,357 --> 00:03:12,688
Tu ne bois pas ?
14
00:03:49,629 --> 00:03:52,598
Alors, fils de pute,
15
00:03:53,199 --> 00:03:54,723
m�me les enfants utilisent
ces termes de nos jours,
16
00:03:54,801 --> 00:03:56,530
offrez quelque chose � boire � ma femme.
17
00:04:02,375 --> 00:04:04,002
Allez !
18
00:04:07,413 --> 00:04:09,574
Soyez g�n�reux...
19
00:04:10,483 --> 00:04:11,973
� ma femme !
20
00:04:19,359 --> 00:04:20,519
Bois.
21
00:04:21,060 --> 00:04:23,620
Peut-�tre pr�f�rerais-tu boire
dans mon cr�ne vide ?
22
00:04:23,730 --> 00:04:26,164
Oliviero,
je ne veux pas.
23
00:04:26,299 --> 00:04:29,393
- � notre sant�, femme !
- Oliviero !
24
00:04:33,539 --> 00:04:35,473
Descends-moi �a.
25
00:04:38,011 --> 00:04:39,376
Oui ma ch�re,
26
00:04:39,445 --> 00:04:42,505
nous avons une �ducation
de Wisigoths ici en V�n�tie.
27
00:04:43,449 --> 00:04:45,383
Je suis d�sol�, ma�tresse,
28
00:04:45,451 --> 00:04:47,476
peut-�tre ai-je pris
les mauvaises mesures.
29
00:04:53,526 --> 00:04:55,084
O� vas-tu ?
30
00:04:56,195 --> 00:04:57,685
Voici Brenda.
31
00:04:58,398 --> 00:05:00,525
Pas mal pour une servante, hein ?
32
00:05:01,367 --> 00:05:04,996
Nous avons perdu nos colonies,
mais nous avons des servantes comme Brenda.
33
00:05:06,339 --> 00:05:08,068
C'�tait un bon march�.
34
00:05:08,174 --> 00:05:10,972
Tu as un faible pour les noires, Oliviero ?
35
00:05:11,044 --> 00:05:13,604
Les hommes blancs ont toujours d�riv�s...
36
00:05:14,480 --> 00:05:17,506
peut-�tre qu'une noire
est le phantasme secret de chacun.
37
00:06:07,567 --> 00:06:10,627
Ce sont les v�tements qui ruinent le monde.
38
00:06:11,337 --> 00:06:14,135
Nus, nous sommes tous �gaux.
39
00:07:19,338 --> 00:07:20,930
C'est facile pour ces jeunes
40
00:07:21,007 --> 00:07:22,338
de penser qu'ils sont quelque chose
41
00:07:22,408 --> 00:07:25,434
alors qu'il est �vident
qu'ils ne sont rien actuellement.
42
00:08:35,047 --> 00:08:37,038
Comment oses-tu porter �a ?
43
00:08:37,483 --> 00:08:41,613
Pourquoi ne pas me voir
comme elle te fait tourner la t�te ?
44
00:08:42,154 --> 00:08:44,418
Tu voulais me donner en spectacle,
comme toujours,
45
00:08:45,358 --> 00:08:47,690
alors pourquoi pas en costume ?
46
00:08:51,430 --> 00:08:54,228
Qu'�tait ta m�re pour toi ?
47
00:08:55,268 --> 00:08:57,259
Maria, la folle ?
48
00:08:57,436 --> 00:08:59,666
Ou Maria, la sanguinaire ?
49
00:09:12,051 --> 00:09:13,951
Tu es une pute,
50
00:09:15,187 --> 00:09:17,451
une sale pute.
51
00:10:05,004 --> 00:10:07,529
Ils boivent,
mon Dieu qu'est ce qu'ils boivent !
52
00:10:07,740 --> 00:10:10,573
Je n'ai rien contre la boisson,
le Christ le sait.
53
00:10:10,643 --> 00:10:13,441
J'aime boire quelques verres
de temps en temps.
54
00:10:14,046 --> 00:10:18,710
mais ils ne s'arr�tent jamais,
c'est chaque nuit comme �a.
55
00:10:19,285 --> 00:10:21,651
Ils recoivent des amis,
Mrs Molinari.
56
00:10:22,288 --> 00:10:25,018
Des amis ?
Ce sont les fous du camping...
57
00:10:25,091 --> 00:10:28,026
lunatiques et �trangers.
58
00:10:28,327 --> 00:10:31,558
Oh J�sus, je ne parle pas de vous !
59
00:10:31,731 --> 00:10:35,258
Mais Mr Olieviero fr�quente
certaines personnes...
60
00:10:35,334 --> 00:10:37,632
et quand je pense que je l'ai vu na�tre !
61
00:10:37,703 --> 00:10:39,136
J'�tais servante dans cette maison
62
00:10:39,205 --> 00:10:42,003
quand sa m�re la comtesse
�tait encore une jeune fille...
63
00:10:42,608 --> 00:10:44,041
Que de souvenirs !
64
00:10:44,110 --> 00:10:45,600
Salut, Satan !
65
00:10:45,778 --> 00:10:48,576
C'est le seul animal intelligent
dans le coin.
66
00:11:00,126 --> 00:11:03,186
Ayez un peu de respect
pour la pauvre femme que je suis !
67
00:11:38,064 --> 00:11:39,224
Bonjour.
68
00:11:39,331 --> 00:11:41,993
�coute, Dario,
tu sais la bonne...
69
00:11:42,068 --> 00:11:44,559
pourquoi la ma�tresse ne pourra�t-elle pas
me faire une faveur ?
70
00:11:45,271 --> 00:11:47,296
J'aimerais avoir les deux,
71
00:11:47,373 --> 00:11:49,398
j'ai toujours aim� le caf� au lait au lit.
72
00:11:49,542 --> 00:11:51,476
N'y pense pas,
elles ne sont pas pour toi.
73
00:11:51,544 --> 00:11:55,571
Tu ne peux pas imaginer
ce qu'il se passe � la Villa Ruvigny.
74
00:11:56,115 --> 00:11:57,514
Ils tra�tent avec
du courrier international
75
00:11:57,583 --> 00:12:00,609
�a devient de plus en plus difficile
Mr Ruvigny,
76
00:12:00,720 --> 00:12:03,484
une commande de livres de Paris ou Londres
signifie plusieurs mois d'attente,
77
00:12:03,556 --> 00:12:04,989
m�me si tout va bien.
78
00:12:06,692 --> 00:12:08,523
M�me endroit ce soir ?
79
00:12:09,595 --> 00:12:11,358
D'accord,
80
00:12:11,530 --> 00:12:13,589
mais ce n'est pas s�r,
je serais peut-�tre occup�.
81
00:12:14,200 --> 00:12:16,998
�coute,
�a ne prends pas avec moi.
82
00:12:18,571 --> 00:12:20,505
Tu m'as prise au lyc�e,
83
00:12:20,573 --> 00:12:22,507
professeur, et maintenant tu vas payer.
84
00:12:25,077 --> 00:12:26,544
Vous prenez les livres Mr Ruvigny ?
85
00:12:26,612 --> 00:12:29,547
Bien s�r, mettez �a sur mon compte, Bartoli.
86
00:12:29,715 --> 00:12:30,704
Certainement.
87
00:12:31,083 --> 00:12:35,179
Je me demande souvent
pourquoi Zenit ne r�imprime pas vos livres,
88
00:12:35,287 --> 00:12:37,312
j'aimerais les voir � nouveau en vitrine.
89
00:12:37,623 --> 00:12:40,683
Vous devriez trouver un autre �diteur,
Mr Ruvigny.
90
00:12:41,093 --> 00:12:43,459
- Au revoir.
- � votre service.
91
00:12:48,467 --> 00:12:49,764
Je te tuerais un de ces jours.
92
00:12:50,136 --> 00:12:52,070
M�me si je dois utiliser du cyanure,
je te tuerais.
93
00:12:52,271 --> 00:12:56,435
Comment comptes-tu exorciser Satan,
avec un balai ?
94
00:12:57,109 --> 00:12:59,543
Je veux juste qu'il reste �loign�
de mes colombes.
95
00:13:00,179 --> 00:13:01,669
Tu manges en ville ce soir ?
96
00:13:02,148 --> 00:13:03,308
Peut-�tre.
97
00:15:01,133 --> 00:15:02,225
� l'aide !
98
00:15:03,135 --> 00:15:04,659
� l'aide !
99
00:15:08,707 --> 00:15:09,537
� l'aide !
100
00:15:10,542 --> 00:15:12,066
Non !
101
00:16:18,177 --> 00:16:19,269
Oliviero.
102
00:16:19,345 --> 00:16:20,403
Oliviero !
103
00:16:21,380 --> 00:16:23,177
- Quoi ?
- Quelqu'un arrive.
104
00:16:23,515 --> 00:16:25,574
- Quelqu'un ?
- Oui, une voiture de police.
105
00:16:25,718 --> 00:16:27,618
Qu'est ce qu'ils nous veulent ?
106
00:16:29,254 --> 00:16:31,381
Je ne t'ai pas entendu venir
la nuit derni�re.
107
00:16:31,991 --> 00:16:35,358
Brenda n'est pas l�, tu dois y aller.
Habille-toi.
108
00:16:44,003 --> 00:16:46,301
- Ne dorment-ils pas profond�ment, inspecteur ?
- Ouais
109
00:16:49,341 --> 00:16:51,206
- Bonjour.
- Mr Ruvigny ?
110
00:16:51,276 --> 00:16:53,176
- Que voulez-vous ?
- Excusez-moi...
111
00:16:54,146 --> 00:16:58,207
Je m'excuse de venir � cette heure-�i.
Je suis l'inspecteur Farla.
112
00:16:58,350 --> 00:16:59,510
C'est ennuyeux, je sais.
113
00:16:59,685 --> 00:17:01,915
Mais j'ai quelques questions
� vous poser.
114
00:17:02,321 --> 00:17:03,481
� quel sujet ?
115
00:17:03,655 --> 00:17:05,179
Quelque chose
116
00:17:05,391 --> 00:17:06,517
de priv�.
117
00:17:07,059 --> 00:17:08,993
Je suis Oliviero Ruvigny.
118
00:17:09,061 --> 00:17:12,189
Je vous connais tr�s bien Mr Ruvigny,
du moins de nom.
119
00:17:12,264 --> 00:17:16,098
M�me les inspecteurs
doivent s'�duquer...
120
00:17:16,602 --> 00:17:20,368
Nous lisons parfois des livres.
121
00:17:21,407 --> 00:17:26,538
Peut-�tre serions-nous mieux � l'int�rieur,
Mr Ruvigny.
122
00:17:27,746 --> 00:17:30,271
Bien s�r, suivez-moi.
123
00:17:34,586 --> 00:17:38,249
Je comprends que ce ne soit pas agr�able
pour madame,
124
00:17:39,158 --> 00:17:41,490
mais j'aimerais �changer
quelques mots en priv�.
125
00:17:41,560 --> 00:17:44,290
Pourquoi ?
Je ne cache rien � ma femme.
126
00:17:44,730 --> 00:17:46,197
Comme vouv voudrez.
127
00:17:46,598 --> 00:17:48,327
Ce sera plus rapide.
128
00:17:49,501 --> 00:17:53,301
Vous aviez un rendez-vous la nuit derni�re
129
00:17:53,372 --> 00:17:55,431
avec une vendeuse
de la librairie Roma.
130
00:17:56,341 --> 00:17:57,672
Ai-je tort ?
131
00:17:58,043 --> 00:18:01,137
- Qui, Fausta ?
- Oui.
132
00:18:01,480 --> 00:18:03,311
Nous avions l'habitude de nous voir
inspecteur,
133
00:18:03,382 --> 00:18:05,213
Mais s�rement pas la nuit derni�re.
134
00:18:05,284 --> 00:18:09,380
J'�tais enseignat au lyc�e Tasso
il y a dix ans,
135
00:18:09,588 --> 00:18:12,523
et Fausta �tait une de mes �tudiantes.
136
00:18:13,025 --> 00:18:15,357
Et ils disent du mal des �l�ves !
137
00:18:15,527 --> 00:18:17,586
Pour rester ami
138
00:18:17,663 --> 00:18:19,927
avec son professeur
pendant dix ans...
139
00:18:21,100 --> 00:18:24,627
C'est charmant.
N'est-ce pas madame ?
140
00:18:25,471 --> 00:18:26,699
Tr�s...
141
00:18:26,972 --> 00:18:31,033
Les �l�ves d'Oliviero
ont toujours eu le b�guin pour lui.
142
00:18:31,543 --> 00:18:36,344
Je m'y attendais.
Combien de sucres ?
143
00:18:36,482 --> 00:18:38,973
Aucun madame, merci.
144
00:18:39,718 --> 00:18:41,515
Si j'ai bien compris,
145
00:18:41,653 --> 00:18:45,214
Fausta m'accuse de lui avoir pos� un lapin ?
- Vittorio.
146
00:18:46,558 --> 00:18:49,493
Elle n'en a sans doute pas eu le temps.
147
00:18:49,661 --> 00:18:54,257
Nous ne pensons pas qu'elle soit morte
accidentellement, Mr Ruvigny.
148
00:18:55,634 --> 00:18:57,625
C'est bien Fausta.
149
00:18:58,170 --> 00:19:01,435
Mais qui aurait pu...
la tuer de mani�re si atroce ?
150
00:19:01,573 --> 00:19:03,507
C'est ce que nous sommes
en train de chercher.
151
00:19:04,009 --> 00:19:08,139
Tout ce que nous savons pour le moment
c'est qu'elle a �t� tu�e...
152
00:19:08,247 --> 00:19:11,546
avec une larme courb�e,
une sorte de faucille peut-�tre.
153
00:19:11,683 --> 00:19:13,412
Mr Ruvigny...
154
00:19:14,686 --> 00:19:21,387
O� �tiez-vous de 8h � 10h
la nuit derni�re ?
155
00:19:22,594 --> 00:19:24,289
J'�tais ici dans la villa.
156
00:19:24,329 --> 00:19:26,024
Ma femme peut le confirmer.
157
00:19:26,165 --> 00:19:27,223
Ah...
158
00:19:29,001 --> 00:19:30,593
Je vois.
159
00:19:30,702 --> 00:19:35,230
Quelqu'un d'autre peut confirmer,
une servante par exemple ?
160
00:19:35,507 --> 00:19:37,600
Nous avons une femme de couleur avec nous.
161
00:19:38,610 --> 00:19:40,703
C'�tait son jour de cong�, hier.
162
00:19:41,079 --> 00:19:42,512
et elle est sortie la nuit derni�re.
163
00:19:42,614 --> 00:19:45,105
- Pas d'invit�s la nuit derni�re ?
- Pourquoi ?
164
00:19:45,284 --> 00:19:46,979
Je parle des habitants de l'asile
165
00:19:47,119 --> 00:19:50,316
de l'asile appel�e Mondial Camping.
166
00:19:50,656 --> 00:19:51,645
Vous savez, madame,
167
00:19:51,990 --> 00:19:54,720
que le divertissement le plus populaire
dans une ville est le comm�rage.
168
00:19:54,793 --> 00:19:57,591
Non, personne n'�tait l� la nuit derni�re.
169
00:19:58,397 --> 00:20:01,423
Bien.
D�sol� de vous avoir d�rang�s.
170
00:20:01,500 --> 00:20:03,695
Mais je ne pense pas que ce sera
la derni�re fois.
171
00:20:04,303 --> 00:20:07,238
Un crime dans cette r�gion
fait couler beaucoup d'encre.
172
00:20:07,606 --> 00:20:11,406
Vous n'avez pas de projet de voyage,
Mr Ruvigny ?
173
00:20:11,743 --> 00:20:15,645
- Voyager ? Non, rien.
- C'est bien ce que je pensais.
174
00:20:16,315 --> 00:20:18,749
Un �crivain voyage dans son monde.
175
00:20:19,151 --> 00:20:21,278
Cel� dit,
ne vous �loignez pas de la villa.
176
00:20:22,287 --> 00:20:24,255
Bien s�r inspecteur.
177
00:20:24,556 --> 00:20:27,047
- Au revoir, madame.
- Au revoir.
178
00:20:31,263 --> 00:20:34,426
Le libraire a probablement entendu
notre conversation.
179
00:20:34,700 --> 00:20:38,136
Cette fille me tourmente
depuis des ann�es.
180
00:20:38,503 --> 00:20:40,164
... insupportable.
181
00:20:41,106 --> 00:20:44,075
Elle n'a jamais admise que c'�tait fini.
182
00:20:45,410 --> 00:20:46,638
Mais merci en tout cas.
183
00:20:46,778 --> 00:20:50,111
Tu aurais pu m'abandonner
et me jeter dehors.
184
00:20:51,183 --> 00:20:53,481
J'�tais en retard la nuit derni�re
parce que j'ai eu un probl�me.
185
00:20:54,553 --> 00:20:58,114
- J'ai crev�.
- je ne te demande rien.
186
00:20:59,524 --> 00:21:05,087
D'accord, mais tu penses que je serais capable
de trancher la gorge d'une ma�tresse.
187
00:21:06,431 --> 00:21:10,162
Un mauvais auteur
mais un bon meurtrier sadique.
188
00:21:14,206 --> 00:21:17,972
Qui sait ?
Si je le deviens un jour...
189
00:21:18,744 --> 00:21:22,111
et ce sera au tour de la tienne ?
190
00:22:00,118 --> 00:22:01,949
- Tu ne poses pas de questions, hein ?
- Laisse moi tranquille !
191
00:22:02,120 --> 00:22:04,680
J'ai crev�, ne l'oublie pas.
192
00:22:04,756 --> 00:22:09,455
Fais attention � ce que tu dis et fais !
Tr�s attention !
193
00:22:46,465 --> 00:22:48,092
Oliviero !
194
00:22:51,136 --> 00:22:53,104
Les jeunes du camping sont l�,
monsieur.
195
00:22:53,171 --> 00:22:54,069
Dois-je les laisser enter ?
196
00:22:54,172 --> 00:22:55,537
Renvoyez-les !
197
00:22:55,607 --> 00:22:58,440
J'ai d�j� deux cruches ici !
Casse toi !
198
00:22:59,644 --> 00:23:01,134
D�gage !
199
00:28:41,319 --> 00:28:45,653
La police...
Il faut que tu appelles la police !
200
00:28:45,990 --> 00:28:48,652
La police ?
Ils me suspectent d�j� pour une fille !
201
00:28:48,727 --> 00:28:50,422
Ce serait signer mon arr�t de mort.
202
00:28:50,495 --> 00:28:52,156
Ils diront que je suis un maniaque !
203
00:28:52,263 --> 00:28:54,595
- Tu dois le faire !
- Je ne peux pas, Ir�ne.
204
00:28:55,100 --> 00:28:57,534
Ils ne me croiront jamais.
205
00:28:58,236 --> 00:29:00,067
Et toi non plus.
206
00:29:01,072 --> 00:29:02,630
S'il te pla�t, aide-moi.
207
00:29:03,074 --> 00:29:05,508
Il faut faire quelque chose.
208
00:29:05,577 --> 00:29:09,035
Nous devons cacher le cadavre.
209
00:29:10,215 --> 00:29:12,615
- Cacher le cadavre ?
- Bien s�r.
210
00:29:14,419 --> 00:29:17,286
�coute Ir�ne,
personne ne le cherchera ici.
211
00:29:17,555 --> 00:29:19,079
Nous dirons qu'elle est partie.
212
00:29:19,390 --> 00:29:23,588
Oui, elle nous a quitt�
sans rien dire.
213
00:29:25,597 --> 00:29:27,189
Dans la cave...
214
00:29:27,966 --> 00:29:30,025
Il faut la cacher dans un mur de la cave
215
00:29:31,503 --> 00:29:33,630
personne ne la trouvera jamais.
216
00:29:35,406 --> 00:29:38,432
personne ne la trouvera l�
217
00:29:46,017 --> 00:29:47,678
Il faut nettoyer les t�ches.
218
00:29:48,153 --> 00:29:50,087
bien nettoyer.
219
00:29:51,990 --> 00:29:55,448
- Pourquoi ne pas l'enterrer avec elle ?
- Non je ne peux pas.
220
00:29:57,295 --> 00:29:59,229
Tu le sais bien.
221
00:30:09,440 --> 00:30:12,739
Merde, on peut le voir.
222
00:30:41,739 --> 00:30:44,537
Wow ! Quelles jambes...
223
00:30:46,144 --> 00:30:47,668
Mettez �a l�.
224
00:30:53,751 --> 00:30:56,311
Pourquoi vous, madame ?
Brenda n'est pas l� ?
225
00:30:57,255 --> 00:31:00,520
- Elle est partie.
- Partie pour de bon ?
226
00:31:01,526 --> 00:31:02,993
C'est juste que...
227
00:31:03,194 --> 00:31:04,684
Quoi ?
Quelque chose ne va pas ?
228
00:31:04,762 --> 00:31:08,698
Rien. C'est juste que
je m'entendais bien avec la blonde.
229
00:31:08,766 --> 00:31:10,700
Je l'appelais "la blonde" pour rire.
230
00:31:11,336 --> 00:31:14,305
Oh, j'ai failli oublier,
un t�l�gramme.
231
00:31:14,472 --> 00:31:16,463
Pergolotti me l'a donn�
au bureau de poste.
232
00:31:16,541 --> 00:31:18,532
Bon, j'ai fais mes deux bonnes actions
aujourd'hui !
233
00:31:19,777 --> 00:31:22,644
- Un t�l�gramme ?
- Oui. J'esp�re que ce sont de bonnes nouvelles.
234
00:31:26,150 --> 00:31:29,278
ARRIVE LUNDI TRAIN DE 15:00.
SALUTATIONS. FLORIANA
235
00:31:29,787 --> 00:31:32,017
�a me fait mal au cul.
236
00:31:32,090 --> 00:31:34,456
Elle a choisi le bon moment
pour venir tra�ner dans nos pattes.
237
00:31:34,726 --> 00:31:37,718
- Elle �tait � notre mariage ?
- Je crois.
238
00:31:37,795 --> 00:31:40,025
Ma soeur l'a ramen�e de Paris.
239
00:32:01,719 --> 00:32:05,120
Ta ni�ce doit avoir 20 ans maintenant.
240
00:32:06,624 --> 00:32:08,216
Exact.
241
00:32:16,167 --> 00:32:18,533
- Hey !
- Qu'est ce qu'il a fait ?
242
00:32:19,237 --> 00:32:21,228
Il m'a touch�e ici !
243
00:32:21,572 --> 00:32:24,598
Il est gros,
mais ne casse pas des briques !
244
00:32:25,310 --> 00:32:26,971
Quel effront� !
245
00:32:27,245 --> 00:32:31,443
Giovanna, bienvenue !
246
00:32:32,550 --> 00:32:34,177
Si tu avais touch� le cul de la vieille !
247
00:32:34,252 --> 00:32:36,049
- Je devrais te couper les mains !
- Les soldats...
248
00:32:36,120 --> 00:32:38,111
Qu'est ce que vous attendez
alors qu'il n'y a plus de bordel ?
249
00:32:42,193 --> 00:32:45,720
Elle n'�tais pas dans le train.
Allons-y.
250
00:32:50,435 --> 00:32:52,733
Quelle idiote !
D'abord elle s'invite,
251
00:32:52,804 --> 00:32:55,295
ensuite elle nous fait venir pour rien.
252
00:32:56,240 --> 00:32:57,730
Ce n'est pas plus mal.
253
00:32:58,042 --> 00:33:00,567
Salut, Oliviero !
Merci, au revoir.
254
00:33:04,349 --> 00:33:05,543
- Salut.
- Salut.
255
00:33:05,717 --> 00:33:08,151
Je me suis d�p�ch�e.
Le lieutenant �tait tr�s aimable,
256
00:33:08,286 --> 00:33:11,483
Il devait aller � l'ar�oport,
mais il a fait un d�tour pour moi.
257
00:33:13,057 --> 00:33:16,584
- Pourquoi cette t�te ?
- Je suis sous le choc. Es-tu...
258
00:33:17,061 --> 00:33:19,120
Floriana, oui...
fais attention aux chocs,
259
00:33:19,163 --> 00:33:21,222
� ton �ge,
tu pourrais faire une attaque.
260
00:33:21,566 --> 00:33:23,591
- Comment vas-tu Ir�ne ?
- Bien ch�rie.
261
00:33:24,035 --> 00:33:26,629
c'est inutile de te demander comment tu vas,
tu es splendide.
262
00:33:27,138 --> 00:33:29,265
Allons-y.
Plus t�t nous arriverons,
263
00:33:29,340 --> 00:33:31,467
plus t�t nous pourrons boire un verre.
264
00:33:32,577 --> 00:33:35,011
- Donne moi �a, je vais la porter.
- Merci.
265
00:33:48,192 --> 00:33:49,682
Combien y a t-il de chambres ?
266
00:33:50,094 --> 00:33:51,186
Trop.
267
00:33:51,362 --> 00:33:54,126
Mais nous en avons vid�es beaucoup,
c'�tait trop dangereux.
268
00:33:55,233 --> 00:33:58,134
Un de ces jours,
le toit va nous tomber sur la t�te.
269
00:33:58,269 --> 00:34:01,033
Je n'ai jamais senti �a,
270
00:34:01,239 --> 00:34:03,207
je n'ai jamais eu mon propre toit.
271
00:34:10,715 --> 00:34:12,615
�a ne paye pas d'�tre un g�nie,
pas vrai ?
272
00:34:12,717 --> 00:34:15,447
Oliviero est persuad�
que le roman est mort.
273
00:34:17,588 --> 00:34:20,056
En v�rit�, c'est lui qui est mort.
274
00:34:20,525 --> 00:34:23,722
Il n'a pas �crit une ligne depuis des ann�es.
275
00:34:24,729 --> 00:34:28,187
La seule chose qu'il peut vendre actuellement,
ce sont ses meubles.
276
00:34:30,301 --> 00:34:33,429
C'est seulement un chat,
un beau.
277
00:34:35,173 --> 00:34:37,107
Tu as peur de lui ?
278
00:34:37,141 --> 00:34:39,041
Il s'appelle Satan.
279
00:34:39,177 --> 00:34:40,610
C'�tait sa ma�tresse.
280
00:34:40,678 --> 00:34:42,305
Tante Ester ?
281
00:34:43,514 --> 00:34:44,981
Oui.
282
00:34:46,417 --> 00:34:48,681
Oh...
283
00:34:50,788 --> 00:34:53,552
Tiens, tiens, un bas noir.
284
00:34:54,158 --> 00:34:57,559
C'est quoi Ir�ne,
du f�tichisme ?
285
00:35:00,064 --> 00:35:01,122
Donne-moi �a !
286
00:35:02,166 --> 00:35:04,464
C'est une fille que nous avions
qui l'a laiss� l�.
287
00:35:05,002 --> 00:35:08,494
Elle est partie,
ce n'�tait qu'une servante.
288
00:35:09,073 --> 00:35:10,370
Tu viens, Flo ?
289
00:35:14,078 --> 00:35:16,478
Alors � Paris tu vivais en communaut� ?
290
00:35:16,614 --> 00:35:19,048
Oui, pendant six mois.
291
00:35:19,584 --> 00:35:21,609
Qu'est ce que tu faisais l� bas ?
292
00:35:21,752 --> 00:35:23,686
Un peu de tout .
293
00:35:24,122 --> 00:35:25,987
Tu entends �a, Ir�ne ?
294
00:35:26,324 --> 00:35:28,952
Une communaut� te ferait du bien.
295
00:35:29,494 --> 00:35:31,462
O� les femmes appartiennent � tout le monde.
296
00:35:32,096 --> 00:35:33,961
O� les hommes appartiennent � tout le monde !
297
00:35:34,198 --> 00:35:37,224
Il est un peu retard� question sexe,
et terrifi� par l'impuissance.
298
00:35:37,535 --> 00:35:39,298
L'impuissance litt�raire bien s�r.
299
00:35:39,437 --> 00:35:42,998
Le sexe est une activit�
qui n'int�resse
300
00:35:43,074 --> 00:35:46,441
que ceux qui ont autant d'imagination
que de d�sirs.
301
00:35:46,544 --> 00:35:48,068
Ir�ne n'a ni l'un ni l'autre.
302
00:35:48,146 --> 00:35:51,138
Est ce que l'illustre �crivain fatigu�
n'aurait pas oubli� quelque chose ?
303
00:35:51,415 --> 00:35:52,382
Quoi ?
304
00:35:52,517 --> 00:35:57,216
D�sir, imagination, oui...
et autre chose.
305
00:36:04,962 --> 00:36:07,123
Va voir qui c'est.
306
00:36:18,376 --> 00:36:19,638
Bonsoir.
307
00:36:20,077 --> 00:36:21,271
La porte �tait ouverte.
308
00:36:21,345 --> 00:36:23,540
Ils m'ont dit de vous donner �a.
309
00:36:25,416 --> 00:36:28,010
- Merci. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
310
00:36:37,695 --> 00:36:39,287
Qu'est ce que sait ?
311
00:36:39,363 --> 00:36:40,591
Je ne sais pas.
312
00:36:46,037 --> 00:36:49,473
- Tu l'as envoy� � nettoyer !
- Non...
313
00:36:49,774 --> 00:36:53,175
Montons � l'�tage !
314
00:37:11,395 --> 00:37:13,625
Non Oliviero, je t'en supplie !
315
00:37:30,414 --> 00:37:31,540
Ir�ne.
316
00:37:37,188 --> 00:37:38,621
Ir�ne !
317
00:37:40,992 --> 00:37:42,220
Oliviero ?
318
00:37:50,001 --> 00:37:53,061
- Qu'est ce qu'il se passe ?
- Rien, rien de grave.
319
00:37:53,671 --> 00:37:55,400
Ir�ne ne se sent pas bien.
320
00:37:56,040 --> 00:37:57,564
Elle est un peu fatigu�e, c'est tout.
321
00:37:57,708 --> 00:37:59,437
- Elle a peut-�tre besoin de quelque chose ?
- Non !
322
00:37:59,577 --> 00:38:02,273
Elle n'a besoin de rien.
Elle est simplement fatigu�e.
323
00:38:02,580 --> 00:38:04,275
Nous n'avons pas de servantes.
324
00:38:05,116 --> 00:38:10,213
Je suis fatigu�e moi aussi.
Mon voyage �tait �prouvant.
325
00:38:10,721 --> 00:38:12,416
Je vais au lit.
326
00:38:27,305 --> 00:38:28,499
Qui c'est ?
327
00:38:30,975 --> 00:38:35,537
Je suis d�sol�, mais j'ai laiss�
de vieilles notes dans cette garde-robe.
328
00:38:41,519 --> 00:38:43,510
Tu as besoin de plus de papier ?
329
00:38:44,121 --> 00:38:46,988
Non, j'�cris juste quelques adresses.
330
00:38:54,298 --> 00:38:56,357
Comme ta ni�ce, hein ?
331
00:38:56,434 --> 00:38:59,631
Quel que soit la situation
de Oliviro Ruvigny aujourd'hui
332
00:38:59,770 --> 00:39:02,295
mari� ou non,
d�cadent ou non
333
00:39:02,573 --> 00:39:04,666
Floriana est pr�te � donner
du plaisr dans sa vie
334
00:39:04,742 --> 00:39:07,006
au nom de la d�pravation.
335
00:39:09,113 --> 00:39:13,607
�coute...
comment as-tu d�cid� de venir ici ?
336
00:39:14,151 --> 00:39:16,085
Je voulais venir
337
00:39:16,220 --> 00:39:18,245
depuis que j'ai appris la mort de Tante Ester.
338
00:39:20,591 --> 00:39:22,320
Et qu'est se que tu as appris � mon sujet ?
339
00:39:23,527 --> 00:39:24,994
Les trucs habituels.
340
00:39:25,162 --> 00:39:28,495
Que depuis que tu es mari�e,
ton esprit a d�riv�...
341
00:39:28,999 --> 00:39:31,695
Que tu es un porc, un alcoolique,
un drogu�
342
00:39:31,969 --> 00:39:33,459
etcetera, etcetera...
343
00:39:33,671 --> 00:39:35,468
etcetera, etcetera...
344
00:39:41,278 --> 00:39:42,370
Dis moi...
345
00:39:42,680 --> 00:39:45,376
C'est vrai que tu dormais avec ta m�re
dans son lit ?
346
00:39:46,250 --> 00:39:48,241
Je veux dire quand tu as grandi ?
347
00:39:51,155 --> 00:39:53,453
Est ce vari que tu ne t'int�resse pas
qu'aux hommes ?
348
00:39:53,624 --> 00:39:56,286
Et bien, �a se pourrait...
349
00:41:37,228 --> 00:41:38,286
Ir�ne !
350
00:41:41,198 --> 00:41:42,995
Pourquoi il t'a enferm� ici ?
351
00:41:43,133 --> 00:41:44,600
Il m'a dit que tu n'�tais pas bien.
352
00:41:45,069 --> 00:41:47,196
- Peux-tu venir dans ma chambre ?
- Oui.
353
00:41:47,438 --> 00:41:49,668
- O� est-il ?
- Je viens juste de l'entendre partir.
354
00:41:49,740 --> 00:41:52,038
Bon sang, pourquoi tu ne m'as pas appel�e
pour que je vienne � ton secours ?
355
00:41:52,276 --> 00:41:53,538
Foutu sadique...
356
00:41:53,677 --> 00:41:55,668
Tu ne sais pas...
Tu ne sais pas...
357
00:41:55,813 --> 00:41:58,577
Il est malade.
Il me fait peur.
358
00:41:59,216 --> 00:42:00,410
Tu veux dire qu'il est fou ?
359
00:42:00,618 --> 00:42:03,052
Parfois, il ne sait pas ce qu'il fait.
360
00:42:03,120 --> 00:42:04,348
Viens, allons dans ma chambre.
361
00:42:04,488 --> 00:42:07,013
Je savais que la famille d'Oliviero �tait tar�e,
mais...
362
00:42:07,324 --> 00:42:09,121
Il faut appeler un m�decin.
363
00:42:09,493 --> 00:42:11,461
Non, non, non.
364
00:42:12,563 --> 00:42:15,555
Pas de m�decins, pas d'�trangers.
365
00:42:15,733 --> 00:42:18,463
Ir�ne, je veux t'aider,
tu dois me faire confiance.
366
00:42:19,303 --> 00:42:20,998
Qu'est ce qu'il se passe ?
367
00:42:24,341 --> 00:42:27,174
La police est venue...
368
00:42:27,411 --> 00:42:29,606
Il y a quelques jours.
369
00:42:32,516 --> 00:42:35,485
Ils ont trouv� le corps d'une fille
qui a �t� assassin�e.
370
00:42:48,265 --> 00:42:50,028
Maintenant, tu sais tout.
371
00:42:52,336 --> 00:42:55,237
Mais tu ne peux pas vivre avec quelqu'un
que tu penses �tre un meurtrier.
372
00:42:55,606 --> 00:42:56,732
Je t'en supplie, Floriana,
373
00:42:56,774 --> 00:42:59,242
pas un mot de ce que je t'ai dis
� Oliviero.
374
00:43:00,177 --> 00:43:04,045
S'il s'en doute...
mon Dieu, il me tuera.
375
00:43:04,548 --> 00:43:06,743
Pas tant que je serais l�.
376
00:43:09,153 --> 00:43:10,711
Tu es br�lante,
377
00:43:11,388 --> 00:43:13,356
tu dois avoir de la fi�vre.
378
00:43:17,294 --> 00:43:19,421
Ne t'inqui�te pas pour �a,
379
00:43:20,497 --> 00:43:23,057
je ne dirais rien.
380
00:43:24,435 --> 00:43:27,768
Je suis de ton c�t�,
tu le sais.
381
00:43:29,640 --> 00:43:31,574
Tu es si douce.
382
00:43:33,077 --> 00:43:35,477
- Mais maintenant...
- Quoi ?
383
00:43:37,381 --> 00:43:41,750
Maintenant que tu sais tout,
tu vas vouloir partir.
384
00:43:43,320 --> 00:43:45,185
Et tu auras raison.
385
00:43:45,456 --> 00:43:47,356
Je n'y ai pas pens�.
386
00:43:48,559 --> 00:43:51,221
Nous devons �tre alli�es.
387
00:43:51,595 --> 00:43:53,028
Alli�es.
388
00:43:54,131 --> 00:43:55,758
Pourquoi fais-tu �a ?
389
00:45:28,525 --> 00:45:30,015
Oui ?
390
00:45:30,427 --> 00:45:34,022
Oh, bonsoir, monsieur.
391
00:45:34,498 --> 00:45:37,160
Giovanna est arriv�e aujourd'hui
de Brescia.
392
00:45:38,001 --> 00:45:41,596
Oh oui, c'est une lionne !
393
00:45:43,107 --> 00:45:45,200
Oui, demain.
394
00:45:45,709 --> 00:45:47,404
Ce soir ?
395
00:45:48,412 --> 00:45:52,280
Elle est fatigu�e, la pauvre,
c'�tait la ru�e...
396
00:45:53,117 --> 00:45:57,247
Oui, monsieur.
� demain, monsieur.
397
00:45:57,521 --> 00:46:01,013
Discr�tion absolue, monsieur.
Bonne nuit.
398
00:46:01,191 --> 00:46:04,388
Madame, je suis vraiment fatigu�e,
je vais me coucher.
399
00:46:05,529 --> 00:46:07,429
Bonne nuit ma ch�rie.
400
00:46:07,598 --> 00:46:12,592
Damin commence bien :
50 000 de l'heure !
401
00:46:13,003 --> 00:46:14,095
Bonne nuit.
402
00:46:14,138 --> 00:46:16,333
- Bonne nuit madame.
- Reposez-vous bien.
403
00:47:33,550 --> 00:47:36,110
Madame, c'est vous ?
404
00:50:07,271 --> 00:50:09,569
Belle au bois dormant,
auriez-vous de la cr�me ?
405
00:50:10,340 --> 00:50:13,605
Dormant ?
J'aurais aim� me r�veiller avec vous.
406
00:50:13,877 --> 00:50:15,208
Et la cr�me ?
407
00:50:15,512 --> 00:50:17,503
Premi�re classe !
408
00:50:17,547 --> 00:50:20,414
Tr�s fra�che et appr�ci�e
dans toute la r�gion.
409
00:50:23,253 --> 00:50:25,244
- Vous n'�tes pas italienne ? Vous �tes...
- Moiti�, moiti�.
410
00:50:25,589 --> 00:50:28,057
Je vois,
donc ils ont escroqu� une autre femme.
411
00:50:28,158 --> 00:50:30,319
Il y avait une femme noire avant vous
qui disait qu'elle �tait leur �gal
412
00:50:30,360 --> 00:50:32,521
mais ils sont arriv�s
� en faire leur servante.
413
00:50:33,196 --> 00:50:34,891
C'est peut-�tre la raison de son d�part.
414
00:50:35,265 --> 00:50:37,062
- Vous la connaissiez bien ?
- Comme deux gouttes d'eau.
415
00:50:37,234 --> 00:50:40,032
- D�sol�, vous comprenez bien l'italien ?
- Donc, elle vous a quitt� ?
416
00:50:40,103 --> 00:50:43,937
Elle a disparue.
Un beau matin, elle est partie.
417
00:50:44,241 --> 00:50:46,471
Tant qu'elle n'a pas fini comme Giovanna...
418
00:50:46,543 --> 00:50:47,942
C'est � dire ?
419
00:50:49,947 --> 00:50:52,177
- Bonjour Mr Ruvigny.
- Bonjour.
420
00:50:56,653 --> 00:50:59,144
Je fais une course de moto samedi.
421
00:50:59,523 --> 00:51:02,151
Si tu viens, tu verras que
je ne suis pas une "Belle au bois dormant".
422
00:51:06,964 --> 00:51:10,229
Ils m'aiment, Ils m'aiment,
c'est s�r !
423
00:51:12,936 --> 00:51:14,369
L'int�gration europ�enne n'est pas mal.
424
00:51:14,404 --> 00:51:16,065
Vous �tes d'accord Mr Ruvigny ?
425
00:51:17,107 --> 00:51:18,540
Je suis d�sol�, inspecteur,
426
00:51:18,575 --> 00:51:21,874
mais j'ai vraiment �t� d�connect�
pendant un moment.
427
00:51:22,279 --> 00:51:23,541
Int�gration de quoi ?
428
00:51:23,914 --> 00:51:26,109
Nous sommes ici
dans une ville paisible de V�n�tie,
429
00:51:26,249 --> 00:51:29,241
avec de la bi�re allemande,
du whisky �cossais...
430
00:51:30,454 --> 00:51:32,615
et des condiments atomiques pour tous.
431
00:51:33,423 --> 00:51:36,483
C'est le probl�me avec vous,
les intellectuels... le pessimisme.
432
00:51:37,928 --> 00:51:39,919
Il faut en rire ?
433
00:51:40,063 --> 00:51:42,998
Je ne pense pas que le d�partement des homicides
soit une �cole d'humour.
434
00:51:43,467 --> 00:51:45,094
Non, bien au contraire.
435
00:51:45,168 --> 00:51:47,659
On fait ce qu'on peut
avec ce qu'on a.
436
00:51:48,271 --> 00:51:49,966
Un �quipement exceptionnel.
437
00:51:50,007 --> 00:51:51,941
Pensez donc, m�me nos l�gistes
438
00:51:51,975 --> 00:51:53,909
ont une loupe magnifique !
439
00:51:54,945 --> 00:51:57,539
Mais, blague � part,
je vous dois mes excuses.
440
00:51:58,315 --> 00:51:59,680
Des excuses ? Pourquoi ?
441
00:52:00,183 --> 00:52:02,981
- Pour Bartoli.
- Ah.
442
00:52:03,487 --> 00:52:06,047
- Le libraire.
- Son vrai nom est Liguori.
443
00:52:06,923 --> 00:52:10,415
Il s'est �chapp� de la prison psychiatrique
il y a huit ans.
444
00:52:11,194 --> 00:52:14,391
Il a tu� les deux filles
dans un acc�s de folie.
445
00:52:14,898 --> 00:52:17,890
Bien, donc vous n'aurez plus de probl�mes,
inspecteur.
446
00:52:18,001 --> 00:52:20,401
Mais les probl�mes
ont une caract�ristique...
447
00:52:21,171 --> 00:52:22,900
Ils ne finissent jamais.
448
00:52:23,073 --> 00:52:27,567
Maintenant, ma ch�re femme sait
que je n'ai pas tu� la fille.
449
00:52:28,378 --> 00:52:30,608
Maintenant elle sait, mais des vers
lui bouffent le cerveau.
450
00:52:31,448 --> 00:52:34,315
La vermine lui dit
que je suis le meutrier,
451
00:52:34,351 --> 00:52:37,218
que le meurtrier dort � c�t� d'elle
dans son lit.
452
00:52:37,654 --> 00:52:40,555
- Laisse moi tranquille, tu es sao�l !
- Oui, je suis sao�l,
453
00:52:41,191 --> 00:52:42,988
comme je l'�tais cette nuit l�.
454
00:52:43,026 --> 00:52:45,551
Mais ce n'est pas moi
qui ait tu� la servante noire.
455
00:52:45,896 --> 00:52:47,591
Je n'ai pas tu� cette sale n�gre !
456
00:52:47,964 --> 00:52:50,262
Je ne l'ai pas tu�, ce n'�tait pas moi !
457
00:52:51,034 --> 00:52:53,434
Alors pourquoi tu ne le dis pas
� la police ?
458
00:52:54,604 --> 00:52:56,094
Laisse moi...
459
00:52:56,473 --> 00:53:01,001
Tu es fou, tu es fou,
tu es en train de me tuer...
460
00:53:01,311 --> 00:53:04,144
Tu es en train de me tuer...
laisse moi...
461
00:53:33,410 --> 00:53:36,379
Dario Luisetti, num�ro 7,
prend la t�te au cinqui�me tour
462
00:53:36,480 --> 00:53:38,471
et regardez comment il gagne cette course.
463
00:53:38,615 --> 00:53:41,209
En seconde place, num�ro 3
Armando Gardiglia,
464
00:53:41,318 --> 00:53:43,582
en troisi�me place Lucio Taramaglio,
465
00:53:43,920 --> 00:53:46,320
ensuite l'espagnol Luis Soler-Borrego...
466
00:53:54,297 --> 00:53:56,060
Allez ! Vite !
467
00:53:56,399 --> 00:53:58,162
Bravo !
468
00:54:12,482 --> 00:54:15,144
Allez ! Bravo ! Vas-y !
469
00:55:07,470 --> 00:55:09,097
Votre attention s'il vous pla�t !
Un changement surprenant !
470
00:55:09,206 --> 00:55:10,901
Num�ro 7 Dario Luisetti's
471
00:55:11,041 --> 00:55:13,202
s'est arr�t� � un virage
� cause de probl�mes m�caniques
472
00:55:13,476 --> 00:55:15,137
et peut-�tre est-il hors de course
pour de bon.
473
00:55:15,345 --> 00:55:17,006
Lucio Taramaglio prend la t�te,
474
00:55:17,047 --> 00:55:18,514
suivi de Soler-Borrego,
475
00:55:18,882 --> 00:55:21,248
mais Armando Gardiglia
est attaqu� sur le c�t�.
476
00:55:21,518 --> 00:55:24,282
Merde !
Excusez-moi, o� est le virage ?
477
00:55:24,454 --> 00:55:26,115
L�-bas.
478
00:55:32,929 --> 00:55:33,987
Merci.
479
00:55:37,634 --> 00:55:41,126
Fils de pute !
Sac de merde !
480
00:55:41,204 --> 00:55:44,935
Il fallait que tu tombes en panne
trois tours avant la fin !
481
00:55:45,976 --> 00:55:48,001
Salut, motard !
482
00:55:48,478 --> 00:55:49,570
Regarde �a !
483
00:55:49,946 --> 00:55:52,540
Je me suis pr�par� pendant trois mois
pour cette foutue course
484
00:55:53,116 --> 00:55:56,142
et le piston s'est coinc� alors que
j'�tais sur le point de gagner.
485
00:55:56,253 --> 00:55:59,017
- C'est quoi un piston ?
- Tu peux te casser, toi !
486
00:56:00,390 --> 00:56:02,381
Reviens, Floriana...
je suis d�sol�.
487
00:56:02,559 --> 00:56:06,086
Cette course �tait tout pour moi,
tu comprends ? Tout !
488
00:56:06,363 --> 00:56:07,853
Tout ?
489
00:56:15,272 --> 00:56:17,536
Regarde, ils sont au dernier tour...
490
00:56:20,277 --> 00:56:22,006
Allons-y.
491
00:56:37,160 --> 00:56:38,525
- On est arriv�.
- O� ?
492
00:56:38,895 --> 00:56:40,362
C'est un endroit sympa.
493
00:56:50,440 --> 00:56:52,431
Une double parka, style Pole Nord,
494
00:56:52,475 --> 00:56:54,500
un sac de couchage contre les rhumatismes.
495
00:56:54,544 --> 00:56:55,841
Viens.
496
00:56:58,148 --> 00:57:00,116
Ne me dis pas que tu es venu ici
pour faire l'amour ?
497
00:57:00,150 --> 00:57:02,141
Pourquoi pas ? On devrait aller o� ?
Au Grand H�tel ?
498
00:57:02,218 --> 00:57:05,051
Et c'est plus romantique ici.
Attention � la t�te.
499
00:57:06,289 --> 00:57:08,553
Le lit est pr�t dans une seconde.
500
00:57:10,260 --> 00:57:12,421
As-tu ammen� la fille noire ici ?
501
00:57:13,897 --> 00:57:16,263
Toujours sur elle ?
Tu es jalouse ?
502
00:57:17,133 --> 00:57:19,567
Allez, d�shabille-toi,
il ne fait pas froid.
503
00:57:20,003 --> 00:57:23,564
Allez, d�p�che-toi !
Tu as combien de fermetures �clair ?
504
00:57:25,875 --> 00:57:28,070
Mon Dieu, tu prends ton temps !
505
00:57:34,117 --> 00:57:36,483
Wow... si je gagne au loto
506
00:57:36,519 --> 00:57:39,079
je jure que je prendrai une servante
rien que pour toi.
507
00:57:39,322 --> 00:57:42,519
Viens, on se met dedans,
et on n'en ressort pas.
508
00:57:42,592 --> 00:57:43,889
Viens ici.
509
00:57:47,097 --> 00:57:48,189
Viens ici.
510
00:58:18,995 --> 00:58:20,462
Tu me plais.
511
00:58:20,530 --> 00:58:22,225
On recommencera peut-�tre,
512
00:58:22,365 --> 00:58:24,458
mais pas de complications, compris ?
513
01:00:07,637 --> 01:00:10,197
Qui est l� ?
Qu'est ce que vous voulez ?
514
01:00:11,241 --> 01:00:14,176
Je suis l� pour les bouteilles.
515
01:00:15,044 --> 01:00:17,842
Partez, partez !
516
01:00:41,538 --> 01:00:45,167
- Alors, quand nous revoyons-nous ?
- Qui sait...
517
01:00:47,010 --> 01:00:49,638
�a ne t'a pas plu ?
- Mais si...
518
01:00:50,680 --> 01:00:53,274
Bien, dis-moi quand tu es libre.
519
01:00:53,349 --> 01:00:56,045
- Je suis toujours libre. Salut !
- Salut !
520
01:01:09,599 --> 01:01:11,396
Je vais faire une crise cardiaque.
521
01:01:11,868 --> 01:01:13,495
Qu'est ce que tu fais dans le noir ?
522
01:01:14,370 --> 01:01:16,838
Quoi de neuf ?
Qu'est ce qu'il s'est pass� ?
523
01:01:17,974 --> 01:01:19,942
Une chose terrible, Flo.
524
01:01:21,277 --> 01:01:23,074
Cet animal...
525
01:01:24,447 --> 01:01:28,406
j'ai peur, j'ai vraiment peur.
526
01:01:29,319 --> 01:01:31,549
Il n'y a que toi qui peut m'aider.
527
01:01:32,121 --> 01:01:34,851
Calme-toi Ir�ne, calme-toi.
528
01:01:35,925 --> 01:01:38,951
Explique-moi ce qu'il s'est pass�.
529
01:01:39,262 --> 01:01:40,354
Oui...
530
01:01:40,663 --> 01:01:43,325
Cet animal sanguinaire,
531
01:01:44,100 --> 01:01:46,568
ce diabolique animal sanguinaire.
532
01:02:09,892 --> 01:02:11,553
Ir�ne.
533
01:02:16,265 --> 01:02:18,028
- Elle est morte ?
- Oh, tais-toi !
534
01:02:18,201 --> 01:02:20,101
Pourquoi as-tu achet�s
ces choses d�go�tantes ?
535
01:02:20,370 --> 01:02:23,305
D�go�tantes ?
Les go�ts et les couleurs...
536
01:02:23,406 --> 01:02:25,931
Satan raffole des yeux de brebis.
537
01:02:27,010 --> 01:02:30,070
Viens Ir�ne, c'�tait rien.
538
01:02:30,413 --> 01:02:33,905
Pourquoi tu ne vas pas chercher
un cardiotonique ou quelque chose ?
539
01:02:34,017 --> 01:02:35,985
Satan a disparu.
540
01:02:36,419 --> 01:02:38,410
Je ne l'ai pas vu depuis hier.
541
01:02:44,460 --> 01:02:47,918
Si la vie m'avait donn�
quelqu'un comme toi,
542
01:02:48,097 --> 01:02:50,395
tout aurait �t� diff�rent.
543
01:02:51,567 --> 01:02:53,592
Comme tu es jeune...
544
01:02:55,605 --> 01:02:59,905
- Va t'en sale animal !
- Calme-toi, tout est fini.
545
01:03:00,143 --> 01:03:03,510
Tu as eu peur pour rien.
Bois �a.
546
01:03:15,158 --> 01:03:18,355
N'aie pas peur.
Il n'a pas encore r�alis�.
547
01:03:21,030 --> 01:03:23,362
Et heureusement, le chat a disparu.
548
01:03:54,430 --> 01:03:57,228
La fille noire �tait-elle habill�e
comme �a quand tu l'as tu�e ?
549
01:03:58,968 --> 01:04:02,369
D'accord. Je ne suis pas Marie Stuart.
550
01:04:02,905 --> 01:04:05,897
Mais tu n'as pas le visage de Lord Leicester.
551
01:04:06,008 --> 01:04:08,238
J'ai appris quelque chose en lisant ceci,
� propos des "lettres de sang"
552
01:04:08,311 --> 01:04:10,541
et sur la bataille entre les deux reines...
553
01:04:12,081 --> 01:04:13,878
�difiant, n'est-ce pas ?
554
01:04:15,952 --> 01:04:17,852
Que t'a racont� Ir�ne ?
555
01:04:19,355 --> 01:04:23,121
Qu'elle partage son lit
avec un meurtrier alcoolique et fou ?
556
01:04:23,292 --> 01:04:25,920
Non, rien de tout �a.
557
01:04:26,195 --> 01:04:27,992
La pauvre femme est terrifi�e
558
01:04:28,131 --> 01:04:30,429
� cause de tout ce qui s'est pass�.
559
01:04:33,035 --> 01:04:36,334
- Et toi ?
- Je garde l'oeil ouvert, c'est tout.
560
01:04:36,939 --> 01:04:38,998
Quand je t'ai vu hier dans le hangar
561
01:04:39,108 --> 01:04:42,566
- bien s�r que je t'ai vu,
qui d'autre aurait-ce pu �tre ? -
562
01:04:42,678 --> 01:04:46,079
Je te voulais dans le sac de couchage.
563
01:04:46,549 --> 01:04:47,846
Tu n'aurais pas voulu ?
564
01:04:48,017 --> 01:04:50,281
Tu es vraiment une petite pute,
je le savais.
565
01:04:51,053 --> 01:04:53,544
Et es-tu vraiment le porc qu'ils disent ?
566
01:04:55,525 --> 01:04:57,516
N'en tiens pas compte.
567
01:04:58,461 --> 01:05:01,953
Pourquoi tu ne prends pas �a en mains ?
568
01:06:14,503 --> 01:06:16,994
Non...
569
01:06:20,243 --> 01:06:22,473
Qu'est ce qu'il y a ?
570
01:06:26,916 --> 01:06:28,508
Ir�ne !
571
01:06:33,990 --> 01:06:35,355
Ir�ne.
572
01:06:36,459 --> 01:06:38,450
D'o� �a vient ?
573
01:06:42,498 --> 01:06:45,194
Est-ce que tu vas me r�pondre, Ir�ne ?
574
01:06:48,271 --> 01:06:52,173
Je n'ai pas trouv� l'ancienne paire,
donc j'en ai achet� une autre.
575
01:06:52,642 --> 01:06:54,507
- �trange.
- Pourquoi ?
576
01:06:55,244 --> 01:06:57,474
Je n'ai pas vu le chat depuis deux jours,
577
01:06:57,613 --> 01:07:01,572
Il n'est m�me pas venu manger.
Tu ne trouves pas �a �trange ?
578
01:07:03,219 --> 01:07:05,346
Qu'est-ce que tu lui as fais ?
Tu l'as bless� ?
579
01:07:07,156 --> 01:07:09,215
Tu es fou.
Pourquoi je ferais �a ?
580
01:07:09,525 --> 01:07:12,460
Pourquoi tu ferais �a ?
581
01:07:14,096 --> 01:07:16,929
Je sais pourquoi,
tu l'as toujours d�test�,
582
01:07:17,099 --> 01:07:19,363
parce que ma m�re l'aimait,
parce qu'il m'appartient,
583
01:07:19,435 --> 01:07:21,835
Parce que il est � moi,
ce que tu n'as jamais �t�,
584
01:07:21,871 --> 01:07:25,500
parce que tu es une pute, une sale pute !
585
01:07:27,243 --> 01:07:30,337
Pardon Oliviero,
mais je n'en peux plus.
586
01:07:31,047 --> 01:07:32,981
Arr�te de me faire peur...
587
01:07:33,149 --> 01:07:35,447
Je viens juste de creuser un trou,
juste un trou...
588
01:07:35,618 --> 01:07:38,451
Tu me fais mal...
589
01:08:21,163 --> 01:08:23,222
Excusez-moi, monsieur.
590
01:08:23,299 --> 01:08:26,325
- Oui ? Oh, bonjour Mme Molinari.
- Bonjour.
591
01:08:26,569 --> 01:08:29,402
Je voudrais parler au chef de la police.
592
01:08:30,106 --> 01:08:32,870
Le commissariat de police
est juste l� en face de vous.
593
01:08:32,942 --> 01:08:36,002
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
594
01:08:58,200 --> 01:09:00,100
Tu souhaites sa mort,
n'est ce pas ?
595
01:09:01,103 --> 01:09:04,368
J'ai constat� que ta vie est un enfer,
alors pourquoi restes-tu ?
596
01:09:04,907 --> 01:09:07,205
Il ne me laissera jamais partir.
597
01:09:08,110 --> 01:09:09,441
Peut-�tre que tu te trompes.
598
01:09:09,845 --> 01:09:12,245
La nuit derni�re,
il m'a dit qu'il voulait te tuer.
599
01:09:12,982 --> 01:09:16,440
Non car il d�truirait son passe-temps,
600
01:09:16,886 --> 01:09:18,478
son souffre-douleur.
601
01:09:19,355 --> 01:09:21,118
Il voulait juste te faire peur.
602
01:09:21,157 --> 01:09:22,886
Tout ce qu'il veut,
c'est te mettre dans son lit.
603
01:09:23,059 --> 01:09:24,890
C'est d�j� fait.
604
01:09:25,628 --> 01:09:28,495
Jalouse ?
Tu es jalouse ?
605
01:09:28,831 --> 01:09:31,197
Non,
pas dans le sens que tu crois.
606
01:09:32,134 --> 01:09:34,534
C'est un loser,
et pas seulement en tant qu'�crivain,
607
01:09:34,904 --> 01:09:36,132
et il le sait.
608
01:09:36,205 --> 01:09:38,139
Il se voile la face.
609
01:09:39,308 --> 01:09:41,503
Peut-�tre que c'est �a
qui a caus� tous les probl�mes.
610
01:09:42,211 --> 01:09:45,203
Peut-�tre que tu n'as pas pens�
� y mettre fin une bonne fois pour toute.
611
01:09:45,247 --> 01:09:47,238
Ce ne serait pas compliqu�.
612
01:09:48,117 --> 01:09:49,482
Non ?
613
01:09:50,186 --> 01:09:52,950
Non. Il n'y a que l'embarras du choix.
614
01:09:53,155 --> 01:09:56,886
Par exemple un pique-nique
qui se termine mal
615
01:09:57,226 --> 01:10:00,821
Une chute dans un ravin,
la veuve inconsolable.
616
01:10:01,564 --> 01:10:03,464
Romantique, n'est ce pas ?
617
01:10:39,502 --> 01:10:42,198
Maintenant que je t'ai trouv�e,
je ne la supporte plus.
618
01:10:42,404 --> 01:10:44,065
Je ne peux pas continuer
� �tre coinc�e
619
01:10:44,106 --> 01:10:45,573
entre une femme hyst�rique
et une �rotomaniaque.
620
01:10:45,641 --> 01:10:47,973
Si �a continue
je quitterais cette maison.
621
01:10:51,981 --> 01:10:53,642
Va t'en maintenant,
622
01:10:54,416 --> 01:10:57,146
Ir�ne pourrait arriver d'une minute � l'autre,
et je ne veux pas
623
01:10:57,186 --> 01:10:59,848
�tre impliqu�e
dans une de vos sc�nes de m�nage.
624
01:11:00,556 --> 01:11:03,047
Cette fois je te jure
que je vais me d�barasser d'elle.
625
01:11:04,293 --> 01:11:06,284
J'y ai d�j� pens�,
626
01:11:07,429 --> 01:11:09,329
mais s'il te pla�t,
ne me quitte pas.
627
01:11:09,632 --> 01:11:11,532
J'ai r�ouvert ce trou dans la cave,
628
01:11:11,901 --> 01:11:13,300
ce sera sa chambre.
629
01:11:13,936 --> 01:11:16,598
- Cette fois je vais vraiment le faire.
- Tu es sao�l.
630
01:11:16,939 --> 01:11:18,304
Je t'ai dis de partir.
631
01:12:24,440 --> 01:12:26,340
Tu m'espionnes,
esp�ce de sale chienne.
632
01:12:26,875 --> 01:12:29,105
Je te briserai le cou !
633
01:12:33,515 --> 01:12:35,380
Fouine et je te tuerais !
634
01:13:42,584 --> 01:13:43,983
- Qu'est ce que tu veux ?
- Descends !
635
01:13:44,253 --> 01:13:45,311
Je ne peux pas.
636
01:13:45,487 --> 01:13:47,512
- J'ai une course, je dois partir demain matin.
- Et alors ?
637
01:13:47,923 --> 01:13:49,550
Pourquoi tu ne veux pas venir avec moi ?
638
01:13:49,925 --> 01:13:51,187
La course est � Cesenatico
639
01:13:51,360 --> 01:13:53,385
et si je m'en sort bien,
je ferais les �preuves sur piste.
640
01:13:54,229 --> 01:13:56,129
Je t'attendrais � 7h sur le pont.
641
01:13:56,598 --> 01:13:58,566
Viens, on va s'amuser !
642
01:13:59,034 --> 01:14:00,399
Va t-en ou tu vas r�veiller
tout le monde !
643
01:14:00,469 --> 01:14:01,993
Seulement si tu me dis que tu viendras.
644
01:14:02,871 --> 01:14:04,930
D'accord, d'accord !
Je viendrais.
645
01:14:05,341 --> 01:14:06,831
Salut !
646
01:16:19,274 --> 01:16:28,307
TUE LA ET CACHE LA DANS LE MUR DE LA CAVE
647
01:16:51,640 --> 01:16:53,471
Alors tu t'es d�cid�.
648
01:16:54,510 --> 01:16:57,070
Je commen�ais � me demander
si tu le ferais.
649
01:16:57,312 --> 01:16:59,473
Je... je ne sais pas quoi...
650
01:17:00,449 --> 01:17:05,284
Regarde, regarde !
Il voulait vraiment me tuer.
651
01:17:05,354 --> 01:17:07,288
Il avait d�j� pr�par�
le trou dans la cave
652
01:17:07,356 --> 01:17:08,516
� c�t� de l'autre fille.
653
01:17:10,526 --> 01:17:13,017
Tu l'as pris de court.
654
01:17:13,862 --> 01:17:17,389
En aucun cas tu obtiendras la libert�,
ma ch�re.
655
01:17:17,466 --> 01:17:21,926
Tu sais
les juges sont presque toujours mari�s
656
01:17:22,404 --> 01:17:26,397
et il est peu probable
qu'ils absoudent une femme qui...
657
01:17:26,608 --> 01:17:29,008
Tu comprends ?
658
01:17:29,511 --> 01:17:31,945
Ils d�fendent leurs privil�ges.
659
01:17:36,218 --> 01:17:42,453
Ma m�re m'a racont� que Tante Ester
avait beaucoup de bijoux de valeur
660
01:17:43,225 --> 01:17:44,817
O� les avez-vous cach�s ?
661
01:17:44,993 --> 01:17:47,962
Tu peux me le dire maintenant
qu'ils sont � moi.
662
01:17:48,997 --> 01:17:51,090
Floriana, s'il te pla�t,
ne me parle pas comme �a.
663
01:17:51,433 --> 01:17:53,401
Ces bijoux t'appartiennent,
tu peux les avoir,
664
01:17:53,435 --> 01:17:55,369
je m'en fiche de ces trucs...
665
01:17:56,338 --> 01:17:58,329
Mais ne me trahis pas.
666
01:17:59,908 --> 01:18:02,536
D'accord, associ�e.
667
01:18:03,045 --> 01:18:04,512
D�barrassons-nous en.
668
01:18:35,177 --> 01:18:37,839
Ici, ils sont tous ici.
669
01:18:38,080 --> 01:18:39,411
Je ne sais m�me pas
ce qu'ils valent,
670
01:18:39,448 --> 01:18:40,972
et je ne veux pas le savoir.
671
01:18:42,384 --> 01:18:45,012
et bien, ils sont en mauvais �tat,
672
01:18:45,554 --> 01:18:48,182
mais ils valent cher.
673
01:18:48,490 --> 01:18:52,017
Tante Ester a tout fait
pour que ses amants lui donnent des bijoux.
674
01:18:56,164 --> 01:18:58,291
Prends-les, ils sont � toi.
675
01:19:05,540 --> 01:19:08,373
Je devrais y aller maintenant.
676
01:19:08,443 --> 01:19:10,240
Non, pas encore, s'il te pla�t.
677
01:19:10,979 --> 01:19:12,810
J'ai peur.
678
01:19:12,981 --> 01:19:15,449
Je pense que tu t'y habitueras,
t�t ou tard.
679
01:19:16,018 --> 01:19:17,542
Le plus t�t serait le mieux.
680
01:19:17,919 --> 01:19:20,547
Que dirais-tu du bon Oliviero ?
681
01:19:20,956 --> 01:19:22,389
Qu'il est parti,
682
01:19:23,592 --> 01:19:26,322
Qu'il est all� � l'�tranger,
683
01:19:26,428 --> 01:19:30,296
et puis... je ne sais pas.
684
01:19:30,966 --> 01:19:33,059
- Je vais quitter la villa.
- Bien.
685
01:19:33,101 --> 01:19:36,161
Ce furent de charmantes vacances.
Salut.
686
01:19:36,304 --> 01:19:37,931
Floriana, reste s'il te pla�t,
687
01:19:38,407 --> 01:19:42,844
au moins ce soir.
Je te supplie de ne pas partir.
688
01:19:43,879 --> 01:19:45,938
D'accord, juste ce soir.
689
01:20:00,162 --> 01:20:01,186
Non.
690
01:20:04,599 --> 01:20:09,400
Je connais un moyen
plus agr�able pour s'endormir.
691
01:21:56,411 --> 01:21:57,571
Floriana.
692
01:22:08,290 --> 01:22:09,450
Floriana !
693
01:22:18,867 --> 01:22:20,095
Floriana ?
694
01:22:28,677 --> 01:22:33,580
REVANCHE
695
01:22:59,507 --> 01:23:03,204
REVANCHE
696
01:23:19,427 --> 01:23:22,191
- Qui est l� ?
- Pourquoi voulais-tu que je reste ?
697
01:23:22,564 --> 01:23:23,929
Tu voulais me tuer aussi ?
698
01:23:50,892 --> 01:23:54,055
REVANCHE
699
01:23:58,233 --> 01:24:02,033
REVANCHE
700
01:24:17,085 --> 01:24:19,246
Floriana, qu'est ce que tu vas faire ?
701
01:24:22,290 --> 01:24:23,518
Floriana !
702
01:24:31,266 --> 01:24:32,528
Floriana !
703
01:24:59,361 --> 01:25:02,524
Maintenant, je suis s�re
qu'elle sera au pont � 7h,
704
01:25:03,031 --> 01:25:04,521
elle n'a pas le choix.
705
01:25:04,966 --> 01:25:06,524
Oui...
706
01:25:07,068 --> 01:25:09,468
et ce sera la fin et le commencemement
de tout.
707
01:25:16,945 --> 01:25:19,539
Tu as eu la mort que tu m�ritais,
708
01:25:20,382 --> 01:25:23,840
mais je suis d�sol�e
que tu aies si peu souffert.
709
01:25:31,993 --> 01:25:34,962
J'esp�re qu'il y a quelque chose
apr�s la mort
710
01:25:36,631 --> 01:25:40,533
que tu puisses voir
comment j'ai pris ma revanche !
711
01:25:41,569 --> 01:25:44,163
J'ai tu� ta salope de m�re,
712
01:25:45,640 --> 01:25:48,200
j'ai tu� cette sale noire.
713
01:25:48,543 --> 01:25:51,410
Tu pourriras avec elle pour l'�ternit� !
714
01:25:51,646 --> 01:25:53,273
Est-ce que tu m'entends, Oliviero ?
715
01:25:55,283 --> 01:25:57,843
Oui, c'est moi qui l'ai tu�e
716
01:25:58,520 --> 01:26:01,011
pour que de nouveaux soup�ons p�sent sur toi
717
01:26:01,089 --> 01:26:03,353
apr�s avoir d�j� �t� accus�
de l'autre crime.
718
01:26:05,160 --> 01:26:07,424
C'�tait facile...
719
01:26:07,495 --> 01:26:11,226
C'�tait facile
- avec ta m�moire min�e par l'alcool -
720
01:26:11,599 --> 01:26:15,365
de te faire perdre confiance.
721
01:26:19,841 --> 01:26:22,332
Je t'ai d�truit.
722
01:26:22,911 --> 01:26:25,141
Jour par jour,
723
01:26:25,246 --> 01:26:27,214
Jour apr�s jour.
724
01:26:28,950 --> 01:26:32,886
Et j'aurais continuer
� te tuer � petit feu,
725
01:26:34,622 --> 01:26:37,318
si je n'avais pas r�alis�
que tu voulais aussi me tuer.
726
01:26:39,260 --> 01:26:42,889
J'esp�re qu'une partie de toi
vit toujours quelque part,
727
01:26:43,198 --> 01:26:45,564
et que tu souffriras pour l'�ternit� !
728
01:29:55,356 --> 01:29:57,256
Tout a march�
comme sur des roulettes.
729
01:29:57,392 --> 01:30:01,852
Ne t'inqui�te pas, c'�tait m�me plus facile
que pour la fille noire.
730
01:30:02,196 --> 01:30:04,323
Et les bijoux ?
731
01:30:04,532 --> 01:30:06,500
- Tu les as r�cup�r� ?
- Tous.
732
01:30:07,502 --> 01:30:09,902
Elle les avait mise
dans un sac en plastique.
733
01:30:10,204 --> 01:30:12,001
La salope !
734
01:30:12,106 --> 01:30:14,233
Elle n'�tait pas b�te.
735
01:30:15,176 --> 01:30:17,440
Le probl�me se sont les deux cadavres.
736
01:30:17,612 --> 01:30:20,581
Pourquoi ?
C'�tait un banal accident de la route.
737
01:30:21,883 --> 01:30:23,544
Je veux dire les deux corps dans la cave,
738
01:30:24,452 --> 01:30:26,283
on pourrait les trouver.
739
01:30:27,555 --> 01:30:30,149
Viens ici, Walter,
je voudrais te montrer quelque chose.
740
01:30:31,926 --> 01:30:34,326
Nous devrions les ammener ici cette nuit,
741
01:30:36,030 --> 01:30:37,361
d'accord ?
742
01:30:41,502 --> 01:30:43,868
C'est assez profond ?
743
01:30:51,446 --> 01:30:54,279
Rien � redire,
tu as toujours de bonnes id�es.
744
01:31:33,488 --> 01:31:35,388
Bonjour, madame.
745
01:31:37,091 --> 01:31:39,150
Nous �tions sur le point de partir,
746
01:31:39,427 --> 01:31:41,054
il n'y a personne chez vous.
747
01:31:42,063 --> 01:31:44,122
- Bonjour.
- Bonjour.
748
01:31:44,232 --> 01:31:47,167
Vous �tes encore l� ?
Je veux dire... qu'y a t-il ?
749
01:31:47,402 --> 01:31:49,563
Mon mari est parti ce matin.
750
01:31:49,604 --> 01:31:52,198
- Je ne sais pas s'il reviendra.
- C'est juste une formalit�.
751
01:31:52,306 --> 01:31:54,433
Un crime grave nous a �t� rapport�.
752
01:31:55,543 --> 01:31:57,340
- Un crime ?
- Oui.
753
01:31:57,478 --> 01:31:59,912
Vous avez maltrait� un chat.
754
01:32:00,248 --> 01:32:01,977
- Un chat ?
- Oui.
755
01:32:02,116 --> 01:32:05,381
C'est inou�,
mais nous devons faire notre travail.
756
01:32:05,453 --> 01:32:08,286
La vieille Mme Molinari,
757
01:32:08,356 --> 01:32:10,824
qui travaillait au service
de la comtesse Ester,
758
01:32:10,892 --> 01:32:12,382
la m�re de votre mari...
vous la connaissez ?
759
01:32:12,560 --> 01:32:16,087
- Je m'en souviens.
- Elle nous a d�clar� un crime.
760
01:32:16,564 --> 01:32:17,861
Laissez-moi vous expliquer.
761
01:32:18,166 --> 01:32:22,500
Cet animal a massacr�
toutes mes colombes, alors...
762
01:32:22,937 --> 01:32:24,962
Oui, je comprends.
763
01:32:25,406 --> 01:32:27,840
Mais je me suis dis "allons voir les Ruvigny"
764
01:32:27,875 --> 01:32:30,139
et ensuite nous calmerons
la vieille Mme Molinari.
765
01:32:30,211 --> 01:32:32,008
Au fond c'est une brave femme.
766
01:32:32,246 --> 01:32:34,111
J'ai juste besoin d'�crire un rapport.
767
01:32:34,549 --> 01:32:37,143
- Voulez-vous enter ?
- Oui, s'il vous pla�t.
768
01:32:37,452 --> 01:32:40,319
- Voulez-vous boire quelque chose ?
- Je ne devrais pas,
769
01:32:40,488 --> 01:32:42,285
mais je ne me consid�re pas en service
770
01:32:42,323 --> 01:32:44,154
quand il s'agit d'affaire de chats.
771
01:32:47,161 --> 01:32:48,321
Merci.
772
01:32:52,333 --> 01:32:53,561
Ici.
773
01:32:54,936 --> 01:32:56,665
� votre sant�, madame.
774
01:32:59,207 --> 01:33:00,868
Et � celle du chat.
775
01:33:02,009 --> 01:33:04,034
- C'est lui, n'est ce pas ?
- Oui.
776
01:33:16,257 --> 01:33:17,519
Vous avez entendu ?
777
01:33:18,059 --> 01:33:20,584
Le chat a compris
qu'on �tait l� pour lui.
778
01:33:23,030 --> 01:33:25,897
Salet� d'animal ! Je, je...
779
01:33:25,933 --> 01:33:27,924
J'ai peur de lui,
croyez-moi inspecteur.
780
01:33:35,643 --> 01:33:37,634
Non, ne vous emb�tez pas...
781
01:33:46,387 --> 01:33:48,321
�a semble venir de cette porte.
782
01:33:49,257 --> 01:33:51,851
Oui, c'est la cave.
Mais elle est toujours ferm�e.
783
01:33:51,926 --> 01:33:53,416
Non, c'est ouvert.
784
01:33:53,594 --> 01:33:55,027
Si nous le trouvons,
785
01:33:55,096 --> 01:33:56,563
- On vous en d�barrassera.
- Non, non.
786
01:33:56,998 --> 01:33:59,023
Mon mari l'adore.
787
01:33:59,300 --> 01:34:03,293
Il serait en col�re si le chat
n'est plus l� � son retour.
788
01:34:05,840 --> 01:34:07,501
Il semble bless�,
vu la fa�on dont il miaule.
789
01:34:07,975 --> 01:34:09,442
Nous devrions aller jeter
un coup d'oeil.
790
01:34:29,063 --> 01:34:30,394
Il n'est pas l�.
791
01:34:30,665 --> 01:34:34,157
Quel attirail de 48.
Barolo, Merlot,
792
01:34:34,201 --> 01:34:37,500
Cabernet,
un Brunello de 36.
793
01:34:38,940 --> 01:34:41,966
Il n'y a pas de chat,
mais le miaulement venait d'ici.
794
01:34:43,511 --> 01:34:45,240
�a vaut une fortune.
795
01:34:45,313 --> 01:34:47,144
Je ne sais pas.
Je n'y connais rien en vin.
796
01:34:49,517 --> 01:34:51,542
- Vous avez trouv� quelque chose ?
- Non,
797
01:34:51,686 --> 01:34:53,051
� mon avis il n'est pas l�.
798
01:34:53,120 --> 01:34:55,554
Je serai ravie si vous en acceptiez une.
799
01:34:56,023 --> 01:34:57,957
Oh, non, c'est trop g�n�reux, madame !
800
01:34:58,025 --> 01:35:00,118
- Et peut-�tre que votre mari...
- Il en serait heureux.
801
01:35:00,294 --> 01:35:03,058
- S'il vous pla�t, prenez l�.
- bien, comment pourrais-je refuser ?
802
01:35:03,130 --> 01:35:04,188
Merci.
803
01:35:28,489 --> 01:35:30,320
Il y a un trou dans le mur ici !
804
01:35:30,524 --> 01:35:32,116
On dirait qu'il a �t� creus�
de l'int�rieur,
805
01:35:32,159 --> 01:35:33,592
et le pl�tre est neuf.
806
01:35:39,066 --> 01:35:42,297
Il est dedans !
Il est � l'int�rieur !
807
01:35:43,170 --> 01:35:45,331
Cet affreux animal est l�-dedans !
808
01:35:45,506 --> 01:35:47,167
Madame !
809
01:35:47,575 --> 01:35:51,033
Madame, ne vous en fa�tes pas s'il vous pla�t.
810
01:35:52,279 --> 01:35:54,907
Il veut ma mort, il veut me d�truire !
811
01:35:55,049 --> 01:35:56,380
Ce d�mon c'est...
812
01:35:56,617 --> 01:36:01,281
Satan ! Satan !
62333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.