All language subtitles for Your Vice is a Locked Room and Only I Have the Key (1972).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,038 --> 00:00:43,999 TON VICE EST UNE CHAMBRE CLOSE DONT MOI SEUL EST LA CL� 2 00:02:32,085 --> 00:02:33,143 Ah, oui... 3 00:02:33,253 --> 00:02:36,416 Elle a d�finitivement m�rit�e d'�tre compar�e � Marie Stuart. 4 00:02:37,023 --> 00:02:40,049 Personne n'a �t� repr�sent� de telle mani�re, 5 00:02:42,328 --> 00:02:46,594 comme une meutri�re ou une martyre. 6 00:02:47,100 --> 00:02:48,590 MAis c'�tait une femme, 7 00:02:49,469 --> 00:02:51,061 une grande femme. 8 00:02:51,437 --> 00:02:54,600 Il para�t que sa m�re �tait une actrice importante. 9 00:02:54,674 --> 00:02:58,474 Oui, elle a fait carri�re en passant d'un lit � l'autre. 10 00:03:02,081 --> 00:03:03,548 � ma m�re ! 11 00:03:05,218 --> 00:03:08,381 Sa m�re lui manque, �a arrive � beaucoup d'italiens. 12 00:03:09,022 --> 00:03:10,046 Et toi ? 13 00:03:11,357 --> 00:03:12,688 Tu ne bois pas ? 14 00:03:49,629 --> 00:03:52,598 Alors, fils de pute, 15 00:03:53,199 --> 00:03:54,723 m�me les enfants utilisent ces termes de nos jours, 16 00:03:54,801 --> 00:03:56,530 offrez quelque chose � boire � ma femme. 17 00:04:02,375 --> 00:04:04,002 Allez ! 18 00:04:07,413 --> 00:04:09,574 Soyez g�n�reux... 19 00:04:10,483 --> 00:04:11,973 � ma femme ! 20 00:04:19,359 --> 00:04:20,519 Bois. 21 00:04:21,060 --> 00:04:23,620 Peut-�tre pr�f�rerais-tu boire dans mon cr�ne vide ? 22 00:04:23,730 --> 00:04:26,164 Oliviero, je ne veux pas. 23 00:04:26,299 --> 00:04:29,393 - � notre sant�, femme ! - Oliviero ! 24 00:04:33,539 --> 00:04:35,473 Descends-moi �a. 25 00:04:38,011 --> 00:04:39,376 Oui ma ch�re, 26 00:04:39,445 --> 00:04:42,505 nous avons une �ducation de Wisigoths ici en V�n�tie. 27 00:04:43,449 --> 00:04:45,383 Je suis d�sol�, ma�tresse, 28 00:04:45,451 --> 00:04:47,476 peut-�tre ai-je pris les mauvaises mesures. 29 00:04:53,526 --> 00:04:55,084 O� vas-tu ? 30 00:04:56,195 --> 00:04:57,685 Voici Brenda. 31 00:04:58,398 --> 00:05:00,525 Pas mal pour une servante, hein ? 32 00:05:01,367 --> 00:05:04,996 Nous avons perdu nos colonies, mais nous avons des servantes comme Brenda. 33 00:05:06,339 --> 00:05:08,068 C'�tait un bon march�. 34 00:05:08,174 --> 00:05:10,972 Tu as un faible pour les noires, Oliviero ? 35 00:05:11,044 --> 00:05:13,604 Les hommes blancs ont toujours d�riv�s... 36 00:05:14,480 --> 00:05:17,506 peut-�tre qu'une noire est le phantasme secret de chacun. 37 00:06:07,567 --> 00:06:10,627 Ce sont les v�tements qui ruinent le monde. 38 00:06:11,337 --> 00:06:14,135 Nus, nous sommes tous �gaux. 39 00:07:19,338 --> 00:07:20,930 C'est facile pour ces jeunes 40 00:07:21,007 --> 00:07:22,338 de penser qu'ils sont quelque chose 41 00:07:22,408 --> 00:07:25,434 alors qu'il est �vident qu'ils ne sont rien actuellement. 42 00:08:35,047 --> 00:08:37,038 Comment oses-tu porter �a ? 43 00:08:37,483 --> 00:08:41,613 Pourquoi ne pas me voir comme elle te fait tourner la t�te ? 44 00:08:42,154 --> 00:08:44,418 Tu voulais me donner en spectacle, comme toujours, 45 00:08:45,358 --> 00:08:47,690 alors pourquoi pas en costume ? 46 00:08:51,430 --> 00:08:54,228 Qu'�tait ta m�re pour toi ? 47 00:08:55,268 --> 00:08:57,259 Maria, la folle ? 48 00:08:57,436 --> 00:08:59,666 Ou Maria, la sanguinaire ? 49 00:09:12,051 --> 00:09:13,951 Tu es une pute, 50 00:09:15,187 --> 00:09:17,451 une sale pute. 51 00:10:05,004 --> 00:10:07,529 Ils boivent, mon Dieu qu'est ce qu'ils boivent ! 52 00:10:07,740 --> 00:10:10,573 Je n'ai rien contre la boisson, le Christ le sait. 53 00:10:10,643 --> 00:10:13,441 J'aime boire quelques verres de temps en temps. 54 00:10:14,046 --> 00:10:18,710 mais ils ne s'arr�tent jamais, c'est chaque nuit comme �a. 55 00:10:19,285 --> 00:10:21,651 Ils recoivent des amis, Mrs Molinari. 56 00:10:22,288 --> 00:10:25,018 Des amis ? Ce sont les fous du camping... 57 00:10:25,091 --> 00:10:28,026 lunatiques et �trangers. 58 00:10:28,327 --> 00:10:31,558 Oh J�sus, je ne parle pas de vous ! 59 00:10:31,731 --> 00:10:35,258 Mais Mr Olieviero fr�quente certaines personnes... 60 00:10:35,334 --> 00:10:37,632 et quand je pense que je l'ai vu na�tre ! 61 00:10:37,703 --> 00:10:39,136 J'�tais servante dans cette maison 62 00:10:39,205 --> 00:10:42,003 quand sa m�re la comtesse �tait encore une jeune fille... 63 00:10:42,608 --> 00:10:44,041 Que de souvenirs ! 64 00:10:44,110 --> 00:10:45,600 Salut, Satan ! 65 00:10:45,778 --> 00:10:48,576 C'est le seul animal intelligent dans le coin. 66 00:11:00,126 --> 00:11:03,186 Ayez un peu de respect pour la pauvre femme que je suis ! 67 00:11:38,064 --> 00:11:39,224 Bonjour. 68 00:11:39,331 --> 00:11:41,993 �coute, Dario, tu sais la bonne... 69 00:11:42,068 --> 00:11:44,559 pourquoi la ma�tresse ne pourra�t-elle pas me faire une faveur ? 70 00:11:45,271 --> 00:11:47,296 J'aimerais avoir les deux, 71 00:11:47,373 --> 00:11:49,398 j'ai toujours aim� le caf� au lait au lit. 72 00:11:49,542 --> 00:11:51,476 N'y pense pas, elles ne sont pas pour toi. 73 00:11:51,544 --> 00:11:55,571 Tu ne peux pas imaginer ce qu'il se passe � la Villa Ruvigny. 74 00:11:56,115 --> 00:11:57,514 Ils tra�tent avec du courrier international 75 00:11:57,583 --> 00:12:00,609 �a devient de plus en plus difficile Mr Ruvigny, 76 00:12:00,720 --> 00:12:03,484 une commande de livres de Paris ou Londres signifie plusieurs mois d'attente, 77 00:12:03,556 --> 00:12:04,989 m�me si tout va bien. 78 00:12:06,692 --> 00:12:08,523 M�me endroit ce soir ? 79 00:12:09,595 --> 00:12:11,358 D'accord, 80 00:12:11,530 --> 00:12:13,589 mais ce n'est pas s�r, je serais peut-�tre occup�. 81 00:12:14,200 --> 00:12:16,998 �coute, �a ne prends pas avec moi. 82 00:12:18,571 --> 00:12:20,505 Tu m'as prise au lyc�e, 83 00:12:20,573 --> 00:12:22,507 professeur, et maintenant tu vas payer. 84 00:12:25,077 --> 00:12:26,544 Vous prenez les livres Mr Ruvigny ? 85 00:12:26,612 --> 00:12:29,547 Bien s�r, mettez �a sur mon compte, Bartoli. 86 00:12:29,715 --> 00:12:30,704 Certainement. 87 00:12:31,083 --> 00:12:35,179 Je me demande souvent pourquoi Zenit ne r�imprime pas vos livres, 88 00:12:35,287 --> 00:12:37,312 j'aimerais les voir � nouveau en vitrine. 89 00:12:37,623 --> 00:12:40,683 Vous devriez trouver un autre �diteur, Mr Ruvigny. 90 00:12:41,093 --> 00:12:43,459 - Au revoir. - � votre service. 91 00:12:48,467 --> 00:12:49,764 Je te tuerais un de ces jours. 92 00:12:50,136 --> 00:12:52,070 M�me si je dois utiliser du cyanure, je te tuerais. 93 00:12:52,271 --> 00:12:56,435 Comment comptes-tu exorciser Satan, avec un balai ? 94 00:12:57,109 --> 00:12:59,543 Je veux juste qu'il reste �loign� de mes colombes. 95 00:13:00,179 --> 00:13:01,669 Tu manges en ville ce soir ? 96 00:13:02,148 --> 00:13:03,308 Peut-�tre. 97 00:15:01,133 --> 00:15:02,225 � l'aide ! 98 00:15:03,135 --> 00:15:04,659 � l'aide ! 99 00:15:08,707 --> 00:15:09,537 � l'aide ! 100 00:15:10,542 --> 00:15:12,066 Non ! 101 00:16:18,177 --> 00:16:19,269 Oliviero. 102 00:16:19,345 --> 00:16:20,403 Oliviero ! 103 00:16:21,380 --> 00:16:23,177 - Quoi ? - Quelqu'un arrive. 104 00:16:23,515 --> 00:16:25,574 - Quelqu'un ? - Oui, une voiture de police. 105 00:16:25,718 --> 00:16:27,618 Qu'est ce qu'ils nous veulent ? 106 00:16:29,254 --> 00:16:31,381 Je ne t'ai pas entendu venir la nuit derni�re. 107 00:16:31,991 --> 00:16:35,358 Brenda n'est pas l�, tu dois y aller. Habille-toi. 108 00:16:44,003 --> 00:16:46,301 - Ne dorment-ils pas profond�ment, inspecteur ? - Ouais 109 00:16:49,341 --> 00:16:51,206 - Bonjour. - Mr Ruvigny ? 110 00:16:51,276 --> 00:16:53,176 - Que voulez-vous ? - Excusez-moi... 111 00:16:54,146 --> 00:16:58,207 Je m'excuse de venir � cette heure-�i. Je suis l'inspecteur Farla. 112 00:16:58,350 --> 00:16:59,510 C'est ennuyeux, je sais. 113 00:16:59,685 --> 00:17:01,915 Mais j'ai quelques questions � vous poser. 114 00:17:02,321 --> 00:17:03,481 � quel sujet ? 115 00:17:03,655 --> 00:17:05,179 Quelque chose 116 00:17:05,391 --> 00:17:06,517 de priv�. 117 00:17:07,059 --> 00:17:08,993 Je suis Oliviero Ruvigny. 118 00:17:09,061 --> 00:17:12,189 Je vous connais tr�s bien Mr Ruvigny, du moins de nom. 119 00:17:12,264 --> 00:17:16,098 M�me les inspecteurs doivent s'�duquer... 120 00:17:16,602 --> 00:17:20,368 Nous lisons parfois des livres. 121 00:17:21,407 --> 00:17:26,538 Peut-�tre serions-nous mieux � l'int�rieur, Mr Ruvigny. 122 00:17:27,746 --> 00:17:30,271 Bien s�r, suivez-moi. 123 00:17:34,586 --> 00:17:38,249 Je comprends que ce ne soit pas agr�able pour madame, 124 00:17:39,158 --> 00:17:41,490 mais j'aimerais �changer quelques mots en priv�. 125 00:17:41,560 --> 00:17:44,290 Pourquoi ? Je ne cache rien � ma femme. 126 00:17:44,730 --> 00:17:46,197 Comme vouv voudrez. 127 00:17:46,598 --> 00:17:48,327 Ce sera plus rapide. 128 00:17:49,501 --> 00:17:53,301 Vous aviez un rendez-vous la nuit derni�re 129 00:17:53,372 --> 00:17:55,431 avec une vendeuse de la librairie Roma. 130 00:17:56,341 --> 00:17:57,672 Ai-je tort ? 131 00:17:58,043 --> 00:18:01,137 - Qui, Fausta ? - Oui. 132 00:18:01,480 --> 00:18:03,311 Nous avions l'habitude de nous voir inspecteur, 133 00:18:03,382 --> 00:18:05,213 Mais s�rement pas la nuit derni�re. 134 00:18:05,284 --> 00:18:09,380 J'�tais enseignat au lyc�e Tasso il y a dix ans, 135 00:18:09,588 --> 00:18:12,523 et Fausta �tait une de mes �tudiantes. 136 00:18:13,025 --> 00:18:15,357 Et ils disent du mal des �l�ves ! 137 00:18:15,527 --> 00:18:17,586 Pour rester ami 138 00:18:17,663 --> 00:18:19,927 avec son professeur pendant dix ans... 139 00:18:21,100 --> 00:18:24,627 C'est charmant. N'est-ce pas madame ? 140 00:18:25,471 --> 00:18:26,699 Tr�s... 141 00:18:26,972 --> 00:18:31,033 Les �l�ves d'Oliviero ont toujours eu le b�guin pour lui. 142 00:18:31,543 --> 00:18:36,344 Je m'y attendais. Combien de sucres ? 143 00:18:36,482 --> 00:18:38,973 Aucun madame, merci. 144 00:18:39,718 --> 00:18:41,515 Si j'ai bien compris, 145 00:18:41,653 --> 00:18:45,214 Fausta m'accuse de lui avoir pos� un lapin ? - Vittorio. 146 00:18:46,558 --> 00:18:49,493 Elle n'en a sans doute pas eu le temps. 147 00:18:49,661 --> 00:18:54,257 Nous ne pensons pas qu'elle soit morte accidentellement, Mr Ruvigny. 148 00:18:55,634 --> 00:18:57,625 C'est bien Fausta. 149 00:18:58,170 --> 00:19:01,435 Mais qui aurait pu... la tuer de mani�re si atroce ? 150 00:19:01,573 --> 00:19:03,507 C'est ce que nous sommes en train de chercher. 151 00:19:04,009 --> 00:19:08,139 Tout ce que nous savons pour le moment c'est qu'elle a �t� tu�e... 152 00:19:08,247 --> 00:19:11,546 avec une larme courb�e, une sorte de faucille peut-�tre. 153 00:19:11,683 --> 00:19:13,412 Mr Ruvigny... 154 00:19:14,686 --> 00:19:21,387 O� �tiez-vous de 8h � 10h la nuit derni�re ? 155 00:19:22,594 --> 00:19:24,289 J'�tais ici dans la villa. 156 00:19:24,329 --> 00:19:26,024 Ma femme peut le confirmer. 157 00:19:26,165 --> 00:19:27,223 Ah... 158 00:19:29,001 --> 00:19:30,593 Je vois. 159 00:19:30,702 --> 00:19:35,230 Quelqu'un d'autre peut confirmer, une servante par exemple ? 160 00:19:35,507 --> 00:19:37,600 Nous avons une femme de couleur avec nous. 161 00:19:38,610 --> 00:19:40,703 C'�tait son jour de cong�, hier. 162 00:19:41,079 --> 00:19:42,512 et elle est sortie la nuit derni�re. 163 00:19:42,614 --> 00:19:45,105 - Pas d'invit�s la nuit derni�re ? - Pourquoi ? 164 00:19:45,284 --> 00:19:46,979 Je parle des habitants de l'asile 165 00:19:47,119 --> 00:19:50,316 de l'asile appel�e Mondial Camping. 166 00:19:50,656 --> 00:19:51,645 Vous savez, madame, 167 00:19:51,990 --> 00:19:54,720 que le divertissement le plus populaire dans une ville est le comm�rage. 168 00:19:54,793 --> 00:19:57,591 Non, personne n'�tait l� la nuit derni�re. 169 00:19:58,397 --> 00:20:01,423 Bien. D�sol� de vous avoir d�rang�s. 170 00:20:01,500 --> 00:20:03,695 Mais je ne pense pas que ce sera la derni�re fois. 171 00:20:04,303 --> 00:20:07,238 Un crime dans cette r�gion fait couler beaucoup d'encre. 172 00:20:07,606 --> 00:20:11,406 Vous n'avez pas de projet de voyage, Mr Ruvigny ? 173 00:20:11,743 --> 00:20:15,645 - Voyager ? Non, rien. - C'est bien ce que je pensais. 174 00:20:16,315 --> 00:20:18,749 Un �crivain voyage dans son monde. 175 00:20:19,151 --> 00:20:21,278 Cel� dit, ne vous �loignez pas de la villa. 176 00:20:22,287 --> 00:20:24,255 Bien s�r inspecteur. 177 00:20:24,556 --> 00:20:27,047 - Au revoir, madame. - Au revoir. 178 00:20:31,263 --> 00:20:34,426 Le libraire a probablement entendu notre conversation. 179 00:20:34,700 --> 00:20:38,136 Cette fille me tourmente depuis des ann�es. 180 00:20:38,503 --> 00:20:40,164 ... insupportable. 181 00:20:41,106 --> 00:20:44,075 Elle n'a jamais admise que c'�tait fini. 182 00:20:45,410 --> 00:20:46,638 Mais merci en tout cas. 183 00:20:46,778 --> 00:20:50,111 Tu aurais pu m'abandonner et me jeter dehors. 184 00:20:51,183 --> 00:20:53,481 J'�tais en retard la nuit derni�re parce que j'ai eu un probl�me. 185 00:20:54,553 --> 00:20:58,114 - J'ai crev�. - je ne te demande rien. 186 00:20:59,524 --> 00:21:05,087 D'accord, mais tu penses que je serais capable de trancher la gorge d'une ma�tresse. 187 00:21:06,431 --> 00:21:10,162 Un mauvais auteur mais un bon meurtrier sadique. 188 00:21:14,206 --> 00:21:17,972 Qui sait ? Si je le deviens un jour... 189 00:21:18,744 --> 00:21:22,111 et ce sera au tour de la tienne ? 190 00:22:00,118 --> 00:22:01,949 - Tu ne poses pas de questions, hein ? - Laisse moi tranquille ! 191 00:22:02,120 --> 00:22:04,680 J'ai crev�, ne l'oublie pas. 192 00:22:04,756 --> 00:22:09,455 Fais attention � ce que tu dis et fais ! Tr�s attention ! 193 00:22:46,465 --> 00:22:48,092 Oliviero ! 194 00:22:51,136 --> 00:22:53,104 Les jeunes du camping sont l�, monsieur. 195 00:22:53,171 --> 00:22:54,069 Dois-je les laisser enter ? 196 00:22:54,172 --> 00:22:55,537 Renvoyez-les ! 197 00:22:55,607 --> 00:22:58,440 J'ai d�j� deux cruches ici ! Casse toi ! 198 00:22:59,644 --> 00:23:01,134 D�gage ! 199 00:28:41,319 --> 00:28:45,653 La police... Il faut que tu appelles la police ! 200 00:28:45,990 --> 00:28:48,652 La police ? Ils me suspectent d�j� pour une fille ! 201 00:28:48,727 --> 00:28:50,422 Ce serait signer mon arr�t de mort. 202 00:28:50,495 --> 00:28:52,156 Ils diront que je suis un maniaque ! 203 00:28:52,263 --> 00:28:54,595 - Tu dois le faire ! - Je ne peux pas, Ir�ne. 204 00:28:55,100 --> 00:28:57,534 Ils ne me croiront jamais. 205 00:28:58,236 --> 00:29:00,067 Et toi non plus. 206 00:29:01,072 --> 00:29:02,630 S'il te pla�t, aide-moi. 207 00:29:03,074 --> 00:29:05,508 Il faut faire quelque chose. 208 00:29:05,577 --> 00:29:09,035 Nous devons cacher le cadavre. 209 00:29:10,215 --> 00:29:12,615 - Cacher le cadavre ? - Bien s�r. 210 00:29:14,419 --> 00:29:17,286 �coute Ir�ne, personne ne le cherchera ici. 211 00:29:17,555 --> 00:29:19,079 Nous dirons qu'elle est partie. 212 00:29:19,390 --> 00:29:23,588 Oui, elle nous a quitt� sans rien dire. 213 00:29:25,597 --> 00:29:27,189 Dans la cave... 214 00:29:27,966 --> 00:29:30,025 Il faut la cacher dans un mur de la cave 215 00:29:31,503 --> 00:29:33,630 personne ne la trouvera jamais. 216 00:29:35,406 --> 00:29:38,432 personne ne la trouvera l� 217 00:29:46,017 --> 00:29:47,678 Il faut nettoyer les t�ches. 218 00:29:48,153 --> 00:29:50,087 bien nettoyer. 219 00:29:51,990 --> 00:29:55,448 - Pourquoi ne pas l'enterrer avec elle ? - Non je ne peux pas. 220 00:29:57,295 --> 00:29:59,229 Tu le sais bien. 221 00:30:09,440 --> 00:30:12,739 Merde, on peut le voir. 222 00:30:41,739 --> 00:30:44,537 Wow ! Quelles jambes... 223 00:30:46,144 --> 00:30:47,668 Mettez �a l�. 224 00:30:53,751 --> 00:30:56,311 Pourquoi vous, madame ? Brenda n'est pas l� ? 225 00:30:57,255 --> 00:31:00,520 - Elle est partie. - Partie pour de bon ? 226 00:31:01,526 --> 00:31:02,993 C'est juste que... 227 00:31:03,194 --> 00:31:04,684 Quoi ? Quelque chose ne va pas ? 228 00:31:04,762 --> 00:31:08,698 Rien. C'est juste que je m'entendais bien avec la blonde. 229 00:31:08,766 --> 00:31:10,700 Je l'appelais "la blonde" pour rire. 230 00:31:11,336 --> 00:31:14,305 Oh, j'ai failli oublier, un t�l�gramme. 231 00:31:14,472 --> 00:31:16,463 Pergolotti me l'a donn� au bureau de poste. 232 00:31:16,541 --> 00:31:18,532 Bon, j'ai fais mes deux bonnes actions aujourd'hui ! 233 00:31:19,777 --> 00:31:22,644 - Un t�l�gramme ? - Oui. J'esp�re que ce sont de bonnes nouvelles. 234 00:31:26,150 --> 00:31:29,278 ARRIVE LUNDI TRAIN DE 15:00. SALUTATIONS. FLORIANA 235 00:31:29,787 --> 00:31:32,017 �a me fait mal au cul. 236 00:31:32,090 --> 00:31:34,456 Elle a choisi le bon moment pour venir tra�ner dans nos pattes. 237 00:31:34,726 --> 00:31:37,718 - Elle �tait � notre mariage ? - Je crois. 238 00:31:37,795 --> 00:31:40,025 Ma soeur l'a ramen�e de Paris. 239 00:32:01,719 --> 00:32:05,120 Ta ni�ce doit avoir 20 ans maintenant. 240 00:32:06,624 --> 00:32:08,216 Exact. 241 00:32:16,167 --> 00:32:18,533 - Hey ! - Qu'est ce qu'il a fait ? 242 00:32:19,237 --> 00:32:21,228 Il m'a touch�e ici ! 243 00:32:21,572 --> 00:32:24,598 Il est gros, mais ne casse pas des briques ! 244 00:32:25,310 --> 00:32:26,971 Quel effront� ! 245 00:32:27,245 --> 00:32:31,443 Giovanna, bienvenue ! 246 00:32:32,550 --> 00:32:34,177 Si tu avais touch� le cul de la vieille ! 247 00:32:34,252 --> 00:32:36,049 - Je devrais te couper les mains ! - Les soldats... 248 00:32:36,120 --> 00:32:38,111 Qu'est ce que vous attendez alors qu'il n'y a plus de bordel ? 249 00:32:42,193 --> 00:32:45,720 Elle n'�tais pas dans le train. Allons-y. 250 00:32:50,435 --> 00:32:52,733 Quelle idiote ! D'abord elle s'invite, 251 00:32:52,804 --> 00:32:55,295 ensuite elle nous fait venir pour rien. 252 00:32:56,240 --> 00:32:57,730 Ce n'est pas plus mal. 253 00:32:58,042 --> 00:33:00,567 Salut, Oliviero ! Merci, au revoir. 254 00:33:04,349 --> 00:33:05,543 - Salut. - Salut. 255 00:33:05,717 --> 00:33:08,151 Je me suis d�p�ch�e. Le lieutenant �tait tr�s aimable, 256 00:33:08,286 --> 00:33:11,483 Il devait aller � l'ar�oport, mais il a fait un d�tour pour moi. 257 00:33:13,057 --> 00:33:16,584 - Pourquoi cette t�te ? - Je suis sous le choc. Es-tu... 258 00:33:17,061 --> 00:33:19,120 Floriana, oui... fais attention aux chocs, 259 00:33:19,163 --> 00:33:21,222 � ton �ge, tu pourrais faire une attaque. 260 00:33:21,566 --> 00:33:23,591 - Comment vas-tu Ir�ne ? - Bien ch�rie. 261 00:33:24,035 --> 00:33:26,629 c'est inutile de te demander comment tu vas, tu es splendide. 262 00:33:27,138 --> 00:33:29,265 Allons-y. Plus t�t nous arriverons, 263 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 plus t�t nous pourrons boire un verre. 264 00:33:32,577 --> 00:33:35,011 - Donne moi �a, je vais la porter. - Merci. 265 00:33:48,192 --> 00:33:49,682 Combien y a t-il de chambres ? 266 00:33:50,094 --> 00:33:51,186 Trop. 267 00:33:51,362 --> 00:33:54,126 Mais nous en avons vid�es beaucoup, c'�tait trop dangereux. 268 00:33:55,233 --> 00:33:58,134 Un de ces jours, le toit va nous tomber sur la t�te. 269 00:33:58,269 --> 00:34:01,033 Je n'ai jamais senti �a, 270 00:34:01,239 --> 00:34:03,207 je n'ai jamais eu mon propre toit. 271 00:34:10,715 --> 00:34:12,615 �a ne paye pas d'�tre un g�nie, pas vrai ? 272 00:34:12,717 --> 00:34:15,447 Oliviero est persuad� que le roman est mort. 273 00:34:17,588 --> 00:34:20,056 En v�rit�, c'est lui qui est mort. 274 00:34:20,525 --> 00:34:23,722 Il n'a pas �crit une ligne depuis des ann�es. 275 00:34:24,729 --> 00:34:28,187 La seule chose qu'il peut vendre actuellement, ce sont ses meubles. 276 00:34:30,301 --> 00:34:33,429 C'est seulement un chat, un beau. 277 00:34:35,173 --> 00:34:37,107 Tu as peur de lui ? 278 00:34:37,141 --> 00:34:39,041 Il s'appelle Satan. 279 00:34:39,177 --> 00:34:40,610 C'�tait sa ma�tresse. 280 00:34:40,678 --> 00:34:42,305 Tante Ester ? 281 00:34:43,514 --> 00:34:44,981 Oui. 282 00:34:46,417 --> 00:34:48,681 Oh... 283 00:34:50,788 --> 00:34:53,552 Tiens, tiens, un bas noir. 284 00:34:54,158 --> 00:34:57,559 C'est quoi Ir�ne, du f�tichisme ? 285 00:35:00,064 --> 00:35:01,122 Donne-moi �a ! 286 00:35:02,166 --> 00:35:04,464 C'est une fille que nous avions qui l'a laiss� l�. 287 00:35:05,002 --> 00:35:08,494 Elle est partie, ce n'�tait qu'une servante. 288 00:35:09,073 --> 00:35:10,370 Tu viens, Flo ? 289 00:35:14,078 --> 00:35:16,478 Alors � Paris tu vivais en communaut� ? 290 00:35:16,614 --> 00:35:19,048 Oui, pendant six mois. 291 00:35:19,584 --> 00:35:21,609 Qu'est ce que tu faisais l� bas ? 292 00:35:21,752 --> 00:35:23,686 Un peu de tout . 293 00:35:24,122 --> 00:35:25,987 Tu entends �a, Ir�ne ? 294 00:35:26,324 --> 00:35:28,952 Une communaut� te ferait du bien. 295 00:35:29,494 --> 00:35:31,462 O� les femmes appartiennent � tout le monde. 296 00:35:32,096 --> 00:35:33,961 O� les hommes appartiennent � tout le monde ! 297 00:35:34,198 --> 00:35:37,224 Il est un peu retard� question sexe, et terrifi� par l'impuissance. 298 00:35:37,535 --> 00:35:39,298 L'impuissance litt�raire bien s�r. 299 00:35:39,437 --> 00:35:42,998 Le sexe est une activit� qui n'int�resse 300 00:35:43,074 --> 00:35:46,441 que ceux qui ont autant d'imagination que de d�sirs. 301 00:35:46,544 --> 00:35:48,068 Ir�ne n'a ni l'un ni l'autre. 302 00:35:48,146 --> 00:35:51,138 Est ce que l'illustre �crivain fatigu� n'aurait pas oubli� quelque chose ? 303 00:35:51,415 --> 00:35:52,382 Quoi ? 304 00:35:52,517 --> 00:35:57,216 D�sir, imagination, oui... et autre chose. 305 00:36:04,962 --> 00:36:07,123 Va voir qui c'est. 306 00:36:18,376 --> 00:36:19,638 Bonsoir. 307 00:36:20,077 --> 00:36:21,271 La porte �tait ouverte. 308 00:36:21,345 --> 00:36:23,540 Ils m'ont dit de vous donner �a. 309 00:36:25,416 --> 00:36:28,010 - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit. 310 00:36:37,695 --> 00:36:39,287 Qu'est ce que sait ? 311 00:36:39,363 --> 00:36:40,591 Je ne sais pas. 312 00:36:46,037 --> 00:36:49,473 - Tu l'as envoy� � nettoyer ! - Non... 313 00:36:49,774 --> 00:36:53,175 Montons � l'�tage ! 314 00:37:11,395 --> 00:37:13,625 Non Oliviero, je t'en supplie ! 315 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Ir�ne. 316 00:37:37,188 --> 00:37:38,621 Ir�ne ! 317 00:37:40,992 --> 00:37:42,220 Oliviero ? 318 00:37:50,001 --> 00:37:53,061 - Qu'est ce qu'il se passe ? - Rien, rien de grave. 319 00:37:53,671 --> 00:37:55,400 Ir�ne ne se sent pas bien. 320 00:37:56,040 --> 00:37:57,564 Elle est un peu fatigu�e, c'est tout. 321 00:37:57,708 --> 00:37:59,437 - Elle a peut-�tre besoin de quelque chose ? - Non ! 322 00:37:59,577 --> 00:38:02,273 Elle n'a besoin de rien. Elle est simplement fatigu�e. 323 00:38:02,580 --> 00:38:04,275 Nous n'avons pas de servantes. 324 00:38:05,116 --> 00:38:10,213 Je suis fatigu�e moi aussi. Mon voyage �tait �prouvant. 325 00:38:10,721 --> 00:38:12,416 Je vais au lit. 326 00:38:27,305 --> 00:38:28,499 Qui c'est ? 327 00:38:30,975 --> 00:38:35,537 Je suis d�sol�, mais j'ai laiss� de vieilles notes dans cette garde-robe. 328 00:38:41,519 --> 00:38:43,510 Tu as besoin de plus de papier ? 329 00:38:44,121 --> 00:38:46,988 Non, j'�cris juste quelques adresses. 330 00:38:54,298 --> 00:38:56,357 Comme ta ni�ce, hein ? 331 00:38:56,434 --> 00:38:59,631 Quel que soit la situation de Oliviro Ruvigny aujourd'hui 332 00:38:59,770 --> 00:39:02,295 mari� ou non, d�cadent ou non 333 00:39:02,573 --> 00:39:04,666 Floriana est pr�te � donner du plaisr dans sa vie 334 00:39:04,742 --> 00:39:07,006 au nom de la d�pravation. 335 00:39:09,113 --> 00:39:13,607 �coute... comment as-tu d�cid� de venir ici ? 336 00:39:14,151 --> 00:39:16,085 Je voulais venir 337 00:39:16,220 --> 00:39:18,245 depuis que j'ai appris la mort de Tante Ester. 338 00:39:20,591 --> 00:39:22,320 Et qu'est se que tu as appris � mon sujet ? 339 00:39:23,527 --> 00:39:24,994 Les trucs habituels. 340 00:39:25,162 --> 00:39:28,495 Que depuis que tu es mari�e, ton esprit a d�riv�... 341 00:39:28,999 --> 00:39:31,695 Que tu es un porc, un alcoolique, un drogu� 342 00:39:31,969 --> 00:39:33,459 etcetera, etcetera... 343 00:39:33,671 --> 00:39:35,468 etcetera, etcetera... 344 00:39:41,278 --> 00:39:42,370 Dis moi... 345 00:39:42,680 --> 00:39:45,376 C'est vrai que tu dormais avec ta m�re dans son lit ? 346 00:39:46,250 --> 00:39:48,241 Je veux dire quand tu as grandi ? 347 00:39:51,155 --> 00:39:53,453 Est ce vari que tu ne t'int�resse pas qu'aux hommes ? 348 00:39:53,624 --> 00:39:56,286 Et bien, �a se pourrait... 349 00:41:37,228 --> 00:41:38,286 Ir�ne ! 350 00:41:41,198 --> 00:41:42,995 Pourquoi il t'a enferm� ici ? 351 00:41:43,133 --> 00:41:44,600 Il m'a dit que tu n'�tais pas bien. 352 00:41:45,069 --> 00:41:47,196 - Peux-tu venir dans ma chambre ? - Oui. 353 00:41:47,438 --> 00:41:49,668 - O� est-il ? - Je viens juste de l'entendre partir. 354 00:41:49,740 --> 00:41:52,038 Bon sang, pourquoi tu ne m'as pas appel�e pour que je vienne � ton secours ? 355 00:41:52,276 --> 00:41:53,538 Foutu sadique... 356 00:41:53,677 --> 00:41:55,668 Tu ne sais pas... Tu ne sais pas... 357 00:41:55,813 --> 00:41:58,577 Il est malade. Il me fait peur. 358 00:41:59,216 --> 00:42:00,410 Tu veux dire qu'il est fou ? 359 00:42:00,618 --> 00:42:03,052 Parfois, il ne sait pas ce qu'il fait. 360 00:42:03,120 --> 00:42:04,348 Viens, allons dans ma chambre. 361 00:42:04,488 --> 00:42:07,013 Je savais que la famille d'Oliviero �tait tar�e, mais... 362 00:42:07,324 --> 00:42:09,121 Il faut appeler un m�decin. 363 00:42:09,493 --> 00:42:11,461 Non, non, non. 364 00:42:12,563 --> 00:42:15,555 Pas de m�decins, pas d'�trangers. 365 00:42:15,733 --> 00:42:18,463 Ir�ne, je veux t'aider, tu dois me faire confiance. 366 00:42:19,303 --> 00:42:20,998 Qu'est ce qu'il se passe ? 367 00:42:24,341 --> 00:42:27,174 La police est venue... 368 00:42:27,411 --> 00:42:29,606 Il y a quelques jours. 369 00:42:32,516 --> 00:42:35,485 Ils ont trouv� le corps d'une fille qui a �t� assassin�e. 370 00:42:48,265 --> 00:42:50,028 Maintenant, tu sais tout. 371 00:42:52,336 --> 00:42:55,237 Mais tu ne peux pas vivre avec quelqu'un que tu penses �tre un meurtrier. 372 00:42:55,606 --> 00:42:56,732 Je t'en supplie, Floriana, 373 00:42:56,774 --> 00:42:59,242 pas un mot de ce que je t'ai dis � Oliviero. 374 00:43:00,177 --> 00:43:04,045 S'il s'en doute... mon Dieu, il me tuera. 375 00:43:04,548 --> 00:43:06,743 Pas tant que je serais l�. 376 00:43:09,153 --> 00:43:10,711 Tu es br�lante, 377 00:43:11,388 --> 00:43:13,356 tu dois avoir de la fi�vre. 378 00:43:17,294 --> 00:43:19,421 Ne t'inqui�te pas pour �a, 379 00:43:20,497 --> 00:43:23,057 je ne dirais rien. 380 00:43:24,435 --> 00:43:27,768 Je suis de ton c�t�, tu le sais. 381 00:43:29,640 --> 00:43:31,574 Tu es si douce. 382 00:43:33,077 --> 00:43:35,477 - Mais maintenant... - Quoi ? 383 00:43:37,381 --> 00:43:41,750 Maintenant que tu sais tout, tu vas vouloir partir. 384 00:43:43,320 --> 00:43:45,185 Et tu auras raison. 385 00:43:45,456 --> 00:43:47,356 Je n'y ai pas pens�. 386 00:43:48,559 --> 00:43:51,221 Nous devons �tre alli�es. 387 00:43:51,595 --> 00:43:53,028 Alli�es. 388 00:43:54,131 --> 00:43:55,758 Pourquoi fais-tu �a ? 389 00:45:28,525 --> 00:45:30,015 Oui ? 390 00:45:30,427 --> 00:45:34,022 Oh, bonsoir, monsieur. 391 00:45:34,498 --> 00:45:37,160 Giovanna est arriv�e aujourd'hui de Brescia. 392 00:45:38,001 --> 00:45:41,596 Oh oui, c'est une lionne ! 393 00:45:43,107 --> 00:45:45,200 Oui, demain. 394 00:45:45,709 --> 00:45:47,404 Ce soir ? 395 00:45:48,412 --> 00:45:52,280 Elle est fatigu�e, la pauvre, c'�tait la ru�e... 396 00:45:53,117 --> 00:45:57,247 Oui, monsieur. � demain, monsieur. 397 00:45:57,521 --> 00:46:01,013 Discr�tion absolue, monsieur. Bonne nuit. 398 00:46:01,191 --> 00:46:04,388 Madame, je suis vraiment fatigu�e, je vais me coucher. 399 00:46:05,529 --> 00:46:07,429 Bonne nuit ma ch�rie. 400 00:46:07,598 --> 00:46:12,592 Damin commence bien : 50 000 de l'heure ! 401 00:46:13,003 --> 00:46:14,095 Bonne nuit. 402 00:46:14,138 --> 00:46:16,333 - Bonne nuit madame. - Reposez-vous bien. 403 00:47:33,550 --> 00:47:36,110 Madame, c'est vous ? 404 00:50:07,271 --> 00:50:09,569 Belle au bois dormant, auriez-vous de la cr�me ? 405 00:50:10,340 --> 00:50:13,605 Dormant ? J'aurais aim� me r�veiller avec vous. 406 00:50:13,877 --> 00:50:15,208 Et la cr�me ? 407 00:50:15,512 --> 00:50:17,503 Premi�re classe ! 408 00:50:17,547 --> 00:50:20,414 Tr�s fra�che et appr�ci�e dans toute la r�gion. 409 00:50:23,253 --> 00:50:25,244 - Vous n'�tes pas italienne ? Vous �tes... - Moiti�, moiti�. 410 00:50:25,589 --> 00:50:28,057 Je vois, donc ils ont escroqu� une autre femme. 411 00:50:28,158 --> 00:50:30,319 Il y avait une femme noire avant vous qui disait qu'elle �tait leur �gal 412 00:50:30,360 --> 00:50:32,521 mais ils sont arriv�s � en faire leur servante. 413 00:50:33,196 --> 00:50:34,891 C'est peut-�tre la raison de son d�part. 414 00:50:35,265 --> 00:50:37,062 - Vous la connaissiez bien ? - Comme deux gouttes d'eau. 415 00:50:37,234 --> 00:50:40,032 - D�sol�, vous comprenez bien l'italien ? - Donc, elle vous a quitt� ? 416 00:50:40,103 --> 00:50:43,937 Elle a disparue. Un beau matin, elle est partie. 417 00:50:44,241 --> 00:50:46,471 Tant qu'elle n'a pas fini comme Giovanna... 418 00:50:46,543 --> 00:50:47,942 C'est � dire ? 419 00:50:49,947 --> 00:50:52,177 - Bonjour Mr Ruvigny. - Bonjour. 420 00:50:56,653 --> 00:50:59,144 Je fais une course de moto samedi. 421 00:50:59,523 --> 00:51:02,151 Si tu viens, tu verras que je ne suis pas une "Belle au bois dormant". 422 00:51:06,964 --> 00:51:10,229 Ils m'aiment, Ils m'aiment, c'est s�r ! 423 00:51:12,936 --> 00:51:14,369 L'int�gration europ�enne n'est pas mal. 424 00:51:14,404 --> 00:51:16,065 Vous �tes d'accord Mr Ruvigny ? 425 00:51:17,107 --> 00:51:18,540 Je suis d�sol�, inspecteur, 426 00:51:18,575 --> 00:51:21,874 mais j'ai vraiment �t� d�connect� pendant un moment. 427 00:51:22,279 --> 00:51:23,541 Int�gration de quoi ? 428 00:51:23,914 --> 00:51:26,109 Nous sommes ici dans une ville paisible de V�n�tie, 429 00:51:26,249 --> 00:51:29,241 avec de la bi�re allemande, du whisky �cossais... 430 00:51:30,454 --> 00:51:32,615 et des condiments atomiques pour tous. 431 00:51:33,423 --> 00:51:36,483 C'est le probl�me avec vous, les intellectuels... le pessimisme. 432 00:51:37,928 --> 00:51:39,919 Il faut en rire ? 433 00:51:40,063 --> 00:51:42,998 Je ne pense pas que le d�partement des homicides soit une �cole d'humour. 434 00:51:43,467 --> 00:51:45,094 Non, bien au contraire. 435 00:51:45,168 --> 00:51:47,659 On fait ce qu'on peut avec ce qu'on a. 436 00:51:48,271 --> 00:51:49,966 Un �quipement exceptionnel. 437 00:51:50,007 --> 00:51:51,941 Pensez donc, m�me nos l�gistes 438 00:51:51,975 --> 00:51:53,909 ont une loupe magnifique ! 439 00:51:54,945 --> 00:51:57,539 Mais, blague � part, je vous dois mes excuses. 440 00:51:58,315 --> 00:51:59,680 Des excuses ? Pourquoi ? 441 00:52:00,183 --> 00:52:02,981 - Pour Bartoli. - Ah. 442 00:52:03,487 --> 00:52:06,047 - Le libraire. - Son vrai nom est Liguori. 443 00:52:06,923 --> 00:52:10,415 Il s'est �chapp� de la prison psychiatrique il y a huit ans. 444 00:52:11,194 --> 00:52:14,391 Il a tu� les deux filles dans un acc�s de folie. 445 00:52:14,898 --> 00:52:17,890 Bien, donc vous n'aurez plus de probl�mes, inspecteur. 446 00:52:18,001 --> 00:52:20,401 Mais les probl�mes ont une caract�ristique... 447 00:52:21,171 --> 00:52:22,900 Ils ne finissent jamais. 448 00:52:23,073 --> 00:52:27,567 Maintenant, ma ch�re femme sait que je n'ai pas tu� la fille. 449 00:52:28,378 --> 00:52:30,608 Maintenant elle sait, mais des vers lui bouffent le cerveau. 450 00:52:31,448 --> 00:52:34,315 La vermine lui dit que je suis le meutrier, 451 00:52:34,351 --> 00:52:37,218 que le meurtrier dort � c�t� d'elle dans son lit. 452 00:52:37,654 --> 00:52:40,555 - Laisse moi tranquille, tu es sao�l ! - Oui, je suis sao�l, 453 00:52:41,191 --> 00:52:42,988 comme je l'�tais cette nuit l�. 454 00:52:43,026 --> 00:52:45,551 Mais ce n'est pas moi qui ait tu� la servante noire. 455 00:52:45,896 --> 00:52:47,591 Je n'ai pas tu� cette sale n�gre ! 456 00:52:47,964 --> 00:52:50,262 Je ne l'ai pas tu�, ce n'�tait pas moi ! 457 00:52:51,034 --> 00:52:53,434 Alors pourquoi tu ne le dis pas � la police ? 458 00:52:54,604 --> 00:52:56,094 Laisse moi... 459 00:52:56,473 --> 00:53:01,001 Tu es fou, tu es fou, tu es en train de me tuer... 460 00:53:01,311 --> 00:53:04,144 Tu es en train de me tuer... laisse moi... 461 00:53:33,410 --> 00:53:36,379 Dario Luisetti, num�ro 7, prend la t�te au cinqui�me tour 462 00:53:36,480 --> 00:53:38,471 et regardez comment il gagne cette course. 463 00:53:38,615 --> 00:53:41,209 En seconde place, num�ro 3 Armando Gardiglia, 464 00:53:41,318 --> 00:53:43,582 en troisi�me place Lucio Taramaglio, 465 00:53:43,920 --> 00:53:46,320 ensuite l'espagnol Luis Soler-Borrego... 466 00:53:54,297 --> 00:53:56,060 Allez ! Vite ! 467 00:53:56,399 --> 00:53:58,162 Bravo ! 468 00:54:12,482 --> 00:54:15,144 Allez ! Bravo ! Vas-y ! 469 00:55:07,470 --> 00:55:09,097 Votre attention s'il vous pla�t ! Un changement surprenant ! 470 00:55:09,206 --> 00:55:10,901 Num�ro 7 Dario Luisetti's 471 00:55:11,041 --> 00:55:13,202 s'est arr�t� � un virage � cause de probl�mes m�caniques 472 00:55:13,476 --> 00:55:15,137 et peut-�tre est-il hors de course pour de bon. 473 00:55:15,345 --> 00:55:17,006 Lucio Taramaglio prend la t�te, 474 00:55:17,047 --> 00:55:18,514 suivi de Soler-Borrego, 475 00:55:18,882 --> 00:55:21,248 mais Armando Gardiglia est attaqu� sur le c�t�. 476 00:55:21,518 --> 00:55:24,282 Merde ! Excusez-moi, o� est le virage ? 477 00:55:24,454 --> 00:55:26,115 L�-bas. 478 00:55:32,929 --> 00:55:33,987 Merci. 479 00:55:37,634 --> 00:55:41,126 Fils de pute ! Sac de merde ! 480 00:55:41,204 --> 00:55:44,935 Il fallait que tu tombes en panne trois tours avant la fin ! 481 00:55:45,976 --> 00:55:48,001 Salut, motard ! 482 00:55:48,478 --> 00:55:49,570 Regarde �a ! 483 00:55:49,946 --> 00:55:52,540 Je me suis pr�par� pendant trois mois pour cette foutue course 484 00:55:53,116 --> 00:55:56,142 et le piston s'est coinc� alors que j'�tais sur le point de gagner. 485 00:55:56,253 --> 00:55:59,017 - C'est quoi un piston ? - Tu peux te casser, toi ! 486 00:56:00,390 --> 00:56:02,381 Reviens, Floriana... je suis d�sol�. 487 00:56:02,559 --> 00:56:06,086 Cette course �tait tout pour moi, tu comprends ? Tout ! 488 00:56:06,363 --> 00:56:07,853 Tout ? 489 00:56:15,272 --> 00:56:17,536 Regarde, ils sont au dernier tour... 490 00:56:20,277 --> 00:56:22,006 Allons-y. 491 00:56:37,160 --> 00:56:38,525 - On est arriv�. - O� ? 492 00:56:38,895 --> 00:56:40,362 C'est un endroit sympa. 493 00:56:50,440 --> 00:56:52,431 Une double parka, style Pole Nord, 494 00:56:52,475 --> 00:56:54,500 un sac de couchage contre les rhumatismes. 495 00:56:54,544 --> 00:56:55,841 Viens. 496 00:56:58,148 --> 00:57:00,116 Ne me dis pas que tu es venu ici pour faire l'amour ? 497 00:57:00,150 --> 00:57:02,141 Pourquoi pas ? On devrait aller o� ? Au Grand H�tel ? 498 00:57:02,218 --> 00:57:05,051 Et c'est plus romantique ici. Attention � la t�te. 499 00:57:06,289 --> 00:57:08,553 Le lit est pr�t dans une seconde. 500 00:57:10,260 --> 00:57:12,421 As-tu ammen� la fille noire ici ? 501 00:57:13,897 --> 00:57:16,263 Toujours sur elle ? Tu es jalouse ? 502 00:57:17,133 --> 00:57:19,567 Allez, d�shabille-toi, il ne fait pas froid. 503 00:57:20,003 --> 00:57:23,564 Allez, d�p�che-toi ! Tu as combien de fermetures �clair ? 504 00:57:25,875 --> 00:57:28,070 Mon Dieu, tu prends ton temps ! 505 00:57:34,117 --> 00:57:36,483 Wow... si je gagne au loto 506 00:57:36,519 --> 00:57:39,079 je jure que je prendrai une servante rien que pour toi. 507 00:57:39,322 --> 00:57:42,519 Viens, on se met dedans, et on n'en ressort pas. 508 00:57:42,592 --> 00:57:43,889 Viens ici. 509 00:57:47,097 --> 00:57:48,189 Viens ici. 510 00:58:18,995 --> 00:58:20,462 Tu me plais. 511 00:58:20,530 --> 00:58:22,225 On recommencera peut-�tre, 512 00:58:22,365 --> 00:58:24,458 mais pas de complications, compris ? 513 01:00:07,637 --> 01:00:10,197 Qui est l� ? Qu'est ce que vous voulez ? 514 01:00:11,241 --> 01:00:14,176 Je suis l� pour les bouteilles. 515 01:00:15,044 --> 01:00:17,842 Partez, partez ! 516 01:00:41,538 --> 01:00:45,167 - Alors, quand nous revoyons-nous ? - Qui sait... 517 01:00:47,010 --> 01:00:49,638 �a ne t'a pas plu ? - Mais si... 518 01:00:50,680 --> 01:00:53,274 Bien, dis-moi quand tu es libre. 519 01:00:53,349 --> 01:00:56,045 - Je suis toujours libre. Salut ! - Salut ! 520 01:01:09,599 --> 01:01:11,396 Je vais faire une crise cardiaque. 521 01:01:11,868 --> 01:01:13,495 Qu'est ce que tu fais dans le noir ? 522 01:01:14,370 --> 01:01:16,838 Quoi de neuf ? Qu'est ce qu'il s'est pass� ? 523 01:01:17,974 --> 01:01:19,942 Une chose terrible, Flo. 524 01:01:21,277 --> 01:01:23,074 Cet animal... 525 01:01:24,447 --> 01:01:28,406 j'ai peur, j'ai vraiment peur. 526 01:01:29,319 --> 01:01:31,549 Il n'y a que toi qui peut m'aider. 527 01:01:32,121 --> 01:01:34,851 Calme-toi Ir�ne, calme-toi. 528 01:01:35,925 --> 01:01:38,951 Explique-moi ce qu'il s'est pass�. 529 01:01:39,262 --> 01:01:40,354 Oui... 530 01:01:40,663 --> 01:01:43,325 Cet animal sanguinaire, 531 01:01:44,100 --> 01:01:46,568 ce diabolique animal sanguinaire. 532 01:02:09,892 --> 01:02:11,553 Ir�ne. 533 01:02:16,265 --> 01:02:18,028 - Elle est morte ? - Oh, tais-toi ! 534 01:02:18,201 --> 01:02:20,101 Pourquoi as-tu achet�s ces choses d�go�tantes ? 535 01:02:20,370 --> 01:02:23,305 D�go�tantes ? Les go�ts et les couleurs... 536 01:02:23,406 --> 01:02:25,931 Satan raffole des yeux de brebis. 537 01:02:27,010 --> 01:02:30,070 Viens Ir�ne, c'�tait rien. 538 01:02:30,413 --> 01:02:33,905 Pourquoi tu ne vas pas chercher un cardiotonique ou quelque chose ? 539 01:02:34,017 --> 01:02:35,985 Satan a disparu. 540 01:02:36,419 --> 01:02:38,410 Je ne l'ai pas vu depuis hier. 541 01:02:44,460 --> 01:02:47,918 Si la vie m'avait donn� quelqu'un comme toi, 542 01:02:48,097 --> 01:02:50,395 tout aurait �t� diff�rent. 543 01:02:51,567 --> 01:02:53,592 Comme tu es jeune... 544 01:02:55,605 --> 01:02:59,905 - Va t'en sale animal ! - Calme-toi, tout est fini. 545 01:03:00,143 --> 01:03:03,510 Tu as eu peur pour rien. Bois �a. 546 01:03:15,158 --> 01:03:18,355 N'aie pas peur. Il n'a pas encore r�alis�. 547 01:03:21,030 --> 01:03:23,362 Et heureusement, le chat a disparu. 548 01:03:54,430 --> 01:03:57,228 La fille noire �tait-elle habill�e comme �a quand tu l'as tu�e ? 549 01:03:58,968 --> 01:04:02,369 D'accord. Je ne suis pas Marie Stuart. 550 01:04:02,905 --> 01:04:05,897 Mais tu n'as pas le visage de Lord Leicester. 551 01:04:06,008 --> 01:04:08,238 J'ai appris quelque chose en lisant ceci, � propos des "lettres de sang" 552 01:04:08,311 --> 01:04:10,541 et sur la bataille entre les deux reines... 553 01:04:12,081 --> 01:04:13,878 �difiant, n'est-ce pas ? 554 01:04:15,952 --> 01:04:17,852 Que t'a racont� Ir�ne ? 555 01:04:19,355 --> 01:04:23,121 Qu'elle partage son lit avec un meurtrier alcoolique et fou ? 556 01:04:23,292 --> 01:04:25,920 Non, rien de tout �a. 557 01:04:26,195 --> 01:04:27,992 La pauvre femme est terrifi�e 558 01:04:28,131 --> 01:04:30,429 � cause de tout ce qui s'est pass�. 559 01:04:33,035 --> 01:04:36,334 - Et toi ? - Je garde l'oeil ouvert, c'est tout. 560 01:04:36,939 --> 01:04:38,998 Quand je t'ai vu hier dans le hangar 561 01:04:39,108 --> 01:04:42,566 - bien s�r que je t'ai vu, qui d'autre aurait-ce pu �tre ? - 562 01:04:42,678 --> 01:04:46,079 Je te voulais dans le sac de couchage. 563 01:04:46,549 --> 01:04:47,846 Tu n'aurais pas voulu ? 564 01:04:48,017 --> 01:04:50,281 Tu es vraiment une petite pute, je le savais. 565 01:04:51,053 --> 01:04:53,544 Et es-tu vraiment le porc qu'ils disent ? 566 01:04:55,525 --> 01:04:57,516 N'en tiens pas compte. 567 01:04:58,461 --> 01:05:01,953 Pourquoi tu ne prends pas �a en mains ? 568 01:06:14,503 --> 01:06:16,994 Non... 569 01:06:20,243 --> 01:06:22,473 Qu'est ce qu'il y a ? 570 01:06:26,916 --> 01:06:28,508 Ir�ne ! 571 01:06:33,990 --> 01:06:35,355 Ir�ne. 572 01:06:36,459 --> 01:06:38,450 D'o� �a vient ? 573 01:06:42,498 --> 01:06:45,194 Est-ce que tu vas me r�pondre, Ir�ne ? 574 01:06:48,271 --> 01:06:52,173 Je n'ai pas trouv� l'ancienne paire, donc j'en ai achet� une autre. 575 01:06:52,642 --> 01:06:54,507 - �trange. - Pourquoi ? 576 01:06:55,244 --> 01:06:57,474 Je n'ai pas vu le chat depuis deux jours, 577 01:06:57,613 --> 01:07:01,572 Il n'est m�me pas venu manger. Tu ne trouves pas �a �trange ? 578 01:07:03,219 --> 01:07:05,346 Qu'est-ce que tu lui as fais ? Tu l'as bless� ? 579 01:07:07,156 --> 01:07:09,215 Tu es fou. Pourquoi je ferais �a ? 580 01:07:09,525 --> 01:07:12,460 Pourquoi tu ferais �a ? 581 01:07:14,096 --> 01:07:16,929 Je sais pourquoi, tu l'as toujours d�test�, 582 01:07:17,099 --> 01:07:19,363 parce que ma m�re l'aimait, parce qu'il m'appartient, 583 01:07:19,435 --> 01:07:21,835 Parce que il est � moi, ce que tu n'as jamais �t�, 584 01:07:21,871 --> 01:07:25,500 parce que tu es une pute, une sale pute ! 585 01:07:27,243 --> 01:07:30,337 Pardon Oliviero, mais je n'en peux plus. 586 01:07:31,047 --> 01:07:32,981 Arr�te de me faire peur... 587 01:07:33,149 --> 01:07:35,447 Je viens juste de creuser un trou, juste un trou... 588 01:07:35,618 --> 01:07:38,451 Tu me fais mal... 589 01:08:21,163 --> 01:08:23,222 Excusez-moi, monsieur. 590 01:08:23,299 --> 01:08:26,325 - Oui ? Oh, bonjour Mme Molinari. - Bonjour. 591 01:08:26,569 --> 01:08:29,402 Je voudrais parler au chef de la police. 592 01:08:30,106 --> 01:08:32,870 Le commissariat de police est juste l� en face de vous. 593 01:08:32,942 --> 01:08:36,002 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 594 01:08:58,200 --> 01:09:00,100 Tu souhaites sa mort, n'est ce pas ? 595 01:09:01,103 --> 01:09:04,368 J'ai constat� que ta vie est un enfer, alors pourquoi restes-tu ? 596 01:09:04,907 --> 01:09:07,205 Il ne me laissera jamais partir. 597 01:09:08,110 --> 01:09:09,441 Peut-�tre que tu te trompes. 598 01:09:09,845 --> 01:09:12,245 La nuit derni�re, il m'a dit qu'il voulait te tuer. 599 01:09:12,982 --> 01:09:16,440 Non car il d�truirait son passe-temps, 600 01:09:16,886 --> 01:09:18,478 son souffre-douleur. 601 01:09:19,355 --> 01:09:21,118 Il voulait juste te faire peur. 602 01:09:21,157 --> 01:09:22,886 Tout ce qu'il veut, c'est te mettre dans son lit. 603 01:09:23,059 --> 01:09:24,890 C'est d�j� fait. 604 01:09:25,628 --> 01:09:28,495 Jalouse ? Tu es jalouse ? 605 01:09:28,831 --> 01:09:31,197 Non, pas dans le sens que tu crois. 606 01:09:32,134 --> 01:09:34,534 C'est un loser, et pas seulement en tant qu'�crivain, 607 01:09:34,904 --> 01:09:36,132 et il le sait. 608 01:09:36,205 --> 01:09:38,139 Il se voile la face. 609 01:09:39,308 --> 01:09:41,503 Peut-�tre que c'est �a qui a caus� tous les probl�mes. 610 01:09:42,211 --> 01:09:45,203 Peut-�tre que tu n'as pas pens� � y mettre fin une bonne fois pour toute. 611 01:09:45,247 --> 01:09:47,238 Ce ne serait pas compliqu�. 612 01:09:48,117 --> 01:09:49,482 Non ? 613 01:09:50,186 --> 01:09:52,950 Non. Il n'y a que l'embarras du choix. 614 01:09:53,155 --> 01:09:56,886 Par exemple un pique-nique qui se termine mal 615 01:09:57,226 --> 01:10:00,821 Une chute dans un ravin, la veuve inconsolable. 616 01:10:01,564 --> 01:10:03,464 Romantique, n'est ce pas ? 617 01:10:39,502 --> 01:10:42,198 Maintenant que je t'ai trouv�e, je ne la supporte plus. 618 01:10:42,404 --> 01:10:44,065 Je ne peux pas continuer � �tre coinc�e 619 01:10:44,106 --> 01:10:45,573 entre une femme hyst�rique et une �rotomaniaque. 620 01:10:45,641 --> 01:10:47,973 Si �a continue je quitterais cette maison. 621 01:10:51,981 --> 01:10:53,642 Va t'en maintenant, 622 01:10:54,416 --> 01:10:57,146 Ir�ne pourrait arriver d'une minute � l'autre, et je ne veux pas 623 01:10:57,186 --> 01:10:59,848 �tre impliqu�e dans une de vos sc�nes de m�nage. 624 01:11:00,556 --> 01:11:03,047 Cette fois je te jure que je vais me d�barasser d'elle. 625 01:11:04,293 --> 01:11:06,284 J'y ai d�j� pens�, 626 01:11:07,429 --> 01:11:09,329 mais s'il te pla�t, ne me quitte pas. 627 01:11:09,632 --> 01:11:11,532 J'ai r�ouvert ce trou dans la cave, 628 01:11:11,901 --> 01:11:13,300 ce sera sa chambre. 629 01:11:13,936 --> 01:11:16,598 - Cette fois je vais vraiment le faire. - Tu es sao�l. 630 01:11:16,939 --> 01:11:18,304 Je t'ai dis de partir. 631 01:12:24,440 --> 01:12:26,340 Tu m'espionnes, esp�ce de sale chienne. 632 01:12:26,875 --> 01:12:29,105 Je te briserai le cou ! 633 01:12:33,515 --> 01:12:35,380 Fouine et je te tuerais ! 634 01:13:42,584 --> 01:13:43,983 - Qu'est ce que tu veux ? - Descends ! 635 01:13:44,253 --> 01:13:45,311 Je ne peux pas. 636 01:13:45,487 --> 01:13:47,512 - J'ai une course, je dois partir demain matin. - Et alors ? 637 01:13:47,923 --> 01:13:49,550 Pourquoi tu ne veux pas venir avec moi ? 638 01:13:49,925 --> 01:13:51,187 La course est � Cesenatico 639 01:13:51,360 --> 01:13:53,385 et si je m'en sort bien, je ferais les �preuves sur piste. 640 01:13:54,229 --> 01:13:56,129 Je t'attendrais � 7h sur le pont. 641 01:13:56,598 --> 01:13:58,566 Viens, on va s'amuser ! 642 01:13:59,034 --> 01:14:00,399 Va t-en ou tu vas r�veiller tout le monde ! 643 01:14:00,469 --> 01:14:01,993 Seulement si tu me dis que tu viendras. 644 01:14:02,871 --> 01:14:04,930 D'accord, d'accord ! Je viendrais. 645 01:14:05,341 --> 01:14:06,831 Salut ! 646 01:16:19,274 --> 01:16:28,307 TUE LA ET CACHE LA DANS LE MUR DE LA CAVE 647 01:16:51,640 --> 01:16:53,471 Alors tu t'es d�cid�. 648 01:16:54,510 --> 01:16:57,070 Je commen�ais � me demander si tu le ferais. 649 01:16:57,312 --> 01:16:59,473 Je... je ne sais pas quoi... 650 01:17:00,449 --> 01:17:05,284 Regarde, regarde ! Il voulait vraiment me tuer. 651 01:17:05,354 --> 01:17:07,288 Il avait d�j� pr�par� le trou dans la cave 652 01:17:07,356 --> 01:17:08,516 � c�t� de l'autre fille. 653 01:17:10,526 --> 01:17:13,017 Tu l'as pris de court. 654 01:17:13,862 --> 01:17:17,389 En aucun cas tu obtiendras la libert�, ma ch�re. 655 01:17:17,466 --> 01:17:21,926 Tu sais les juges sont presque toujours mari�s 656 01:17:22,404 --> 01:17:26,397 et il est peu probable qu'ils absoudent une femme qui... 657 01:17:26,608 --> 01:17:29,008 Tu comprends ? 658 01:17:29,511 --> 01:17:31,945 Ils d�fendent leurs privil�ges. 659 01:17:36,218 --> 01:17:42,453 Ma m�re m'a racont� que Tante Ester avait beaucoup de bijoux de valeur 660 01:17:43,225 --> 01:17:44,817 O� les avez-vous cach�s ? 661 01:17:44,993 --> 01:17:47,962 Tu peux me le dire maintenant qu'ils sont � moi. 662 01:17:48,997 --> 01:17:51,090 Floriana, s'il te pla�t, ne me parle pas comme �a. 663 01:17:51,433 --> 01:17:53,401 Ces bijoux t'appartiennent, tu peux les avoir, 664 01:17:53,435 --> 01:17:55,369 je m'en fiche de ces trucs... 665 01:17:56,338 --> 01:17:58,329 Mais ne me trahis pas. 666 01:17:59,908 --> 01:18:02,536 D'accord, associ�e. 667 01:18:03,045 --> 01:18:04,512 D�barrassons-nous en. 668 01:18:35,177 --> 01:18:37,839 Ici, ils sont tous ici. 669 01:18:38,080 --> 01:18:39,411 Je ne sais m�me pas ce qu'ils valent, 670 01:18:39,448 --> 01:18:40,972 et je ne veux pas le savoir. 671 01:18:42,384 --> 01:18:45,012 et bien, ils sont en mauvais �tat, 672 01:18:45,554 --> 01:18:48,182 mais ils valent cher. 673 01:18:48,490 --> 01:18:52,017 Tante Ester a tout fait pour que ses amants lui donnent des bijoux. 674 01:18:56,164 --> 01:18:58,291 Prends-les, ils sont � toi. 675 01:19:05,540 --> 01:19:08,373 Je devrais y aller maintenant. 676 01:19:08,443 --> 01:19:10,240 Non, pas encore, s'il te pla�t. 677 01:19:10,979 --> 01:19:12,810 J'ai peur. 678 01:19:12,981 --> 01:19:15,449 Je pense que tu t'y habitueras, t�t ou tard. 679 01:19:16,018 --> 01:19:17,542 Le plus t�t serait le mieux. 680 01:19:17,919 --> 01:19:20,547 Que dirais-tu du bon Oliviero ? 681 01:19:20,956 --> 01:19:22,389 Qu'il est parti, 682 01:19:23,592 --> 01:19:26,322 Qu'il est all� � l'�tranger, 683 01:19:26,428 --> 01:19:30,296 et puis... je ne sais pas. 684 01:19:30,966 --> 01:19:33,059 - Je vais quitter la villa. - Bien. 685 01:19:33,101 --> 01:19:36,161 Ce furent de charmantes vacances. Salut. 686 01:19:36,304 --> 01:19:37,931 Floriana, reste s'il te pla�t, 687 01:19:38,407 --> 01:19:42,844 au moins ce soir. Je te supplie de ne pas partir. 688 01:19:43,879 --> 01:19:45,938 D'accord, juste ce soir. 689 01:20:00,162 --> 01:20:01,186 Non. 690 01:20:04,599 --> 01:20:09,400 Je connais un moyen plus agr�able pour s'endormir. 691 01:21:56,411 --> 01:21:57,571 Floriana. 692 01:22:08,290 --> 01:22:09,450 Floriana ! 693 01:22:18,867 --> 01:22:20,095 Floriana ? 694 01:22:28,677 --> 01:22:33,580 REVANCHE 695 01:22:59,507 --> 01:23:03,204 REVANCHE 696 01:23:19,427 --> 01:23:22,191 - Qui est l� ? - Pourquoi voulais-tu que je reste ? 697 01:23:22,564 --> 01:23:23,929 Tu voulais me tuer aussi ? 698 01:23:50,892 --> 01:23:54,055 REVANCHE 699 01:23:58,233 --> 01:24:02,033 REVANCHE 700 01:24:17,085 --> 01:24:19,246 Floriana, qu'est ce que tu vas faire ? 701 01:24:22,290 --> 01:24:23,518 Floriana ! 702 01:24:31,266 --> 01:24:32,528 Floriana ! 703 01:24:59,361 --> 01:25:02,524 Maintenant, je suis s�re qu'elle sera au pont � 7h, 704 01:25:03,031 --> 01:25:04,521 elle n'a pas le choix. 705 01:25:04,966 --> 01:25:06,524 Oui... 706 01:25:07,068 --> 01:25:09,468 et ce sera la fin et le commencemement de tout. 707 01:25:16,945 --> 01:25:19,539 Tu as eu la mort que tu m�ritais, 708 01:25:20,382 --> 01:25:23,840 mais je suis d�sol�e que tu aies si peu souffert. 709 01:25:31,993 --> 01:25:34,962 J'esp�re qu'il y a quelque chose apr�s la mort 710 01:25:36,631 --> 01:25:40,533 que tu puisses voir comment j'ai pris ma revanche ! 711 01:25:41,569 --> 01:25:44,163 J'ai tu� ta salope de m�re, 712 01:25:45,640 --> 01:25:48,200 j'ai tu� cette sale noire. 713 01:25:48,543 --> 01:25:51,410 Tu pourriras avec elle pour l'�ternit� ! 714 01:25:51,646 --> 01:25:53,273 Est-ce que tu m'entends, Oliviero ? 715 01:25:55,283 --> 01:25:57,843 Oui, c'est moi qui l'ai tu�e 716 01:25:58,520 --> 01:26:01,011 pour que de nouveaux soup�ons p�sent sur toi 717 01:26:01,089 --> 01:26:03,353 apr�s avoir d�j� �t� accus� de l'autre crime. 718 01:26:05,160 --> 01:26:07,424 C'�tait facile... 719 01:26:07,495 --> 01:26:11,226 C'�tait facile - avec ta m�moire min�e par l'alcool - 720 01:26:11,599 --> 01:26:15,365 de te faire perdre confiance. 721 01:26:19,841 --> 01:26:22,332 Je t'ai d�truit. 722 01:26:22,911 --> 01:26:25,141 Jour par jour, 723 01:26:25,246 --> 01:26:27,214 Jour apr�s jour. 724 01:26:28,950 --> 01:26:32,886 Et j'aurais continuer � te tuer � petit feu, 725 01:26:34,622 --> 01:26:37,318 si je n'avais pas r�alis� que tu voulais aussi me tuer. 726 01:26:39,260 --> 01:26:42,889 J'esp�re qu'une partie de toi vit toujours quelque part, 727 01:26:43,198 --> 01:26:45,564 et que tu souffriras pour l'�ternit� ! 728 01:29:55,356 --> 01:29:57,256 Tout a march� comme sur des roulettes. 729 01:29:57,392 --> 01:30:01,852 Ne t'inqui�te pas, c'�tait m�me plus facile que pour la fille noire. 730 01:30:02,196 --> 01:30:04,323 Et les bijoux ? 731 01:30:04,532 --> 01:30:06,500 - Tu les as r�cup�r� ? - Tous. 732 01:30:07,502 --> 01:30:09,902 Elle les avait mise dans un sac en plastique. 733 01:30:10,204 --> 01:30:12,001 La salope ! 734 01:30:12,106 --> 01:30:14,233 Elle n'�tait pas b�te. 735 01:30:15,176 --> 01:30:17,440 Le probl�me se sont les deux cadavres. 736 01:30:17,612 --> 01:30:20,581 Pourquoi ? C'�tait un banal accident de la route. 737 01:30:21,883 --> 01:30:23,544 Je veux dire les deux corps dans la cave, 738 01:30:24,452 --> 01:30:26,283 on pourrait les trouver. 739 01:30:27,555 --> 01:30:30,149 Viens ici, Walter, je voudrais te montrer quelque chose. 740 01:30:31,926 --> 01:30:34,326 Nous devrions les ammener ici cette nuit, 741 01:30:36,030 --> 01:30:37,361 d'accord ? 742 01:30:41,502 --> 01:30:43,868 C'est assez profond ? 743 01:30:51,446 --> 01:30:54,279 Rien � redire, tu as toujours de bonnes id�es. 744 01:31:33,488 --> 01:31:35,388 Bonjour, madame. 745 01:31:37,091 --> 01:31:39,150 Nous �tions sur le point de partir, 746 01:31:39,427 --> 01:31:41,054 il n'y a personne chez vous. 747 01:31:42,063 --> 01:31:44,122 - Bonjour. - Bonjour. 748 01:31:44,232 --> 01:31:47,167 Vous �tes encore l� ? Je veux dire... qu'y a t-il ? 749 01:31:47,402 --> 01:31:49,563 Mon mari est parti ce matin. 750 01:31:49,604 --> 01:31:52,198 - Je ne sais pas s'il reviendra. - C'est juste une formalit�. 751 01:31:52,306 --> 01:31:54,433 Un crime grave nous a �t� rapport�. 752 01:31:55,543 --> 01:31:57,340 - Un crime ? - Oui. 753 01:31:57,478 --> 01:31:59,912 Vous avez maltrait� un chat. 754 01:32:00,248 --> 01:32:01,977 - Un chat ? - Oui. 755 01:32:02,116 --> 01:32:05,381 C'est inou�, mais nous devons faire notre travail. 756 01:32:05,453 --> 01:32:08,286 La vieille Mme Molinari, 757 01:32:08,356 --> 01:32:10,824 qui travaillait au service de la comtesse Ester, 758 01:32:10,892 --> 01:32:12,382 la m�re de votre mari... vous la connaissez ? 759 01:32:12,560 --> 01:32:16,087 - Je m'en souviens. - Elle nous a d�clar� un crime. 760 01:32:16,564 --> 01:32:17,861 Laissez-moi vous expliquer. 761 01:32:18,166 --> 01:32:22,500 Cet animal a massacr� toutes mes colombes, alors... 762 01:32:22,937 --> 01:32:24,962 Oui, je comprends. 763 01:32:25,406 --> 01:32:27,840 Mais je me suis dis "allons voir les Ruvigny" 764 01:32:27,875 --> 01:32:30,139 et ensuite nous calmerons la vieille Mme Molinari. 765 01:32:30,211 --> 01:32:32,008 Au fond c'est une brave femme. 766 01:32:32,246 --> 01:32:34,111 J'ai juste besoin d'�crire un rapport. 767 01:32:34,549 --> 01:32:37,143 - Voulez-vous enter ? - Oui, s'il vous pla�t. 768 01:32:37,452 --> 01:32:40,319 - Voulez-vous boire quelque chose ? - Je ne devrais pas, 769 01:32:40,488 --> 01:32:42,285 mais je ne me consid�re pas en service 770 01:32:42,323 --> 01:32:44,154 quand il s'agit d'affaire de chats. 771 01:32:47,161 --> 01:32:48,321 Merci. 772 01:32:52,333 --> 01:32:53,561 Ici. 773 01:32:54,936 --> 01:32:56,665 � votre sant�, madame. 774 01:32:59,207 --> 01:33:00,868 Et � celle du chat. 775 01:33:02,009 --> 01:33:04,034 - C'est lui, n'est ce pas ? - Oui. 776 01:33:16,257 --> 01:33:17,519 Vous avez entendu ? 777 01:33:18,059 --> 01:33:20,584 Le chat a compris qu'on �tait l� pour lui. 778 01:33:23,030 --> 01:33:25,897 Salet� d'animal ! Je, je... 779 01:33:25,933 --> 01:33:27,924 J'ai peur de lui, croyez-moi inspecteur. 780 01:33:35,643 --> 01:33:37,634 Non, ne vous emb�tez pas... 781 01:33:46,387 --> 01:33:48,321 �a semble venir de cette porte. 782 01:33:49,257 --> 01:33:51,851 Oui, c'est la cave. Mais elle est toujours ferm�e. 783 01:33:51,926 --> 01:33:53,416 Non, c'est ouvert. 784 01:33:53,594 --> 01:33:55,027 Si nous le trouvons, 785 01:33:55,096 --> 01:33:56,563 - On vous en d�barrassera. - Non, non. 786 01:33:56,998 --> 01:33:59,023 Mon mari l'adore. 787 01:33:59,300 --> 01:34:03,293 Il serait en col�re si le chat n'est plus l� � son retour. 788 01:34:05,840 --> 01:34:07,501 Il semble bless�, vu la fa�on dont il miaule. 789 01:34:07,975 --> 01:34:09,442 Nous devrions aller jeter un coup d'oeil. 790 01:34:29,063 --> 01:34:30,394 Il n'est pas l�. 791 01:34:30,665 --> 01:34:34,157 Quel attirail de 48. Barolo, Merlot, 792 01:34:34,201 --> 01:34:37,500 Cabernet, un Brunello de 36. 793 01:34:38,940 --> 01:34:41,966 Il n'y a pas de chat, mais le miaulement venait d'ici. 794 01:34:43,511 --> 01:34:45,240 �a vaut une fortune. 795 01:34:45,313 --> 01:34:47,144 Je ne sais pas. Je n'y connais rien en vin. 796 01:34:49,517 --> 01:34:51,542 - Vous avez trouv� quelque chose ? - Non, 797 01:34:51,686 --> 01:34:53,051 � mon avis il n'est pas l�. 798 01:34:53,120 --> 01:34:55,554 Je serai ravie si vous en acceptiez une. 799 01:34:56,023 --> 01:34:57,957 Oh, non, c'est trop g�n�reux, madame ! 800 01:34:58,025 --> 01:35:00,118 - Et peut-�tre que votre mari... - Il en serait heureux. 801 01:35:00,294 --> 01:35:03,058 - S'il vous pla�t, prenez l�. - bien, comment pourrais-je refuser ? 802 01:35:03,130 --> 01:35:04,188 Merci. 803 01:35:28,489 --> 01:35:30,320 Il y a un trou dans le mur ici ! 804 01:35:30,524 --> 01:35:32,116 On dirait qu'il a �t� creus� de l'int�rieur, 805 01:35:32,159 --> 01:35:33,592 et le pl�tre est neuf. 806 01:35:39,066 --> 01:35:42,297 Il est dedans ! Il est � l'int�rieur ! 807 01:35:43,170 --> 01:35:45,331 Cet affreux animal est l�-dedans ! 808 01:35:45,506 --> 01:35:47,167 Madame ! 809 01:35:47,575 --> 01:35:51,033 Madame, ne vous en fa�tes pas s'il vous pla�t. 810 01:35:52,279 --> 01:35:54,907 Il veut ma mort, il veut me d�truire ! 811 01:35:55,049 --> 01:35:56,380 Ce d�mon c'est... 812 01:35:56,617 --> 01:36:01,281 Satan ! Satan ! 62333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.