Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:53,030 --> 00:00:57,590
Dongseok, what are you doing here?
3
00:01:10,260 --> 00:01:12,020
What's this?
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,790
It's a promissory note.
5
00:01:20,760 --> 00:01:22,080
What's this?
6
00:01:22,090 --> 00:01:23,850
Last time,
7
00:01:23,860 --> 00:01:28,120
Dongok slept in Haeju's bed.
8
00:01:28,130 --> 00:01:33,820
It says I'm going to pay for that bed
9
00:01:33,830 --> 00:01:36,080
by today's in 2003, 5 years from now.
10
00:01:36,900 --> 00:01:37,690
What?
11
00:01:37,700 --> 00:01:41,620
I don't know the price, so I left it blank.
12
00:01:41,630 --> 00:01:44,120
I'll come back tomorrow at the same time,
13
00:01:44,130 --> 00:01:47,820
so you can write the price down, sign it,
14
00:01:47,830 --> 00:01:49,980
and each of us can keep a copy.
15
00:01:51,360 --> 00:01:56,750
I'm going to pay back every cent,
16
00:01:56,760 --> 00:01:59,690
so I want you to apologize
17
00:01:59,700 --> 00:02:03,520
to my mom and Dongok
18
00:02:03,530 --> 00:02:06,790
for treating them so poorly.
19
00:02:10,630 --> 00:02:13,890
What if I told you
20
00:02:13,900 --> 00:02:15,920
the bed is $100,000?
21
00:02:19,600 --> 00:02:24,420
Then you can write down $100,000.
22
00:02:29,430 --> 00:02:31,250
Hey!
23
00:02:32,860 --> 00:02:37,950
Haewon told her sister she's seeing you.
24
00:02:38,830 --> 00:02:42,250
Is that true? It's not, right?
25
00:02:46,200 --> 00:02:48,450
It's...
26
00:02:48,460 --> 00:02:50,120
True.
27
00:02:50,130 --> 00:02:53,420
I know you can't believe it, but it's true.
28
00:02:53,430 --> 00:02:57,390
Dongseok asked me to be his girlfriend.
29
00:02:57,400 --> 00:02:59,590
- Really? / - Is that true?
30
00:02:59,600 --> 00:03:02,550
We have a date tonight.
31
00:03:02,560 --> 00:03:06,320
Lucky you!
32
00:03:06,330 --> 00:03:08,950
Haewon, you finally did it.
33
00:03:08,960 --> 00:03:11,590
Wow, for over 10 years,
34
00:03:11,600 --> 00:03:15,150
you suffered one humiliation after another,
35
00:03:15,160 --> 00:03:19,050
chasing after that boy and no one else!
36
00:03:19,060 --> 00:03:21,890
I couldn't believe it was happening,
37
00:03:21,900 --> 00:03:24,550
so I almost pinched myself. But I didn't.
38
00:03:24,560 --> 00:03:28,120
I was afraid it was really a dream.
39
00:03:28,130 --> 00:03:29,720
Girls, eat up!
40
00:03:29,730 --> 00:03:32,350
It's my treat,
41
00:03:32,360 --> 00:03:34,950
so please tell everyone you know
42
00:03:34,960 --> 00:03:37,550
that I've claimed Dongseok as mine,
43
00:03:37,560 --> 00:03:41,250
that he belongs to Cha Haewon, and that
44
00:03:41,260 --> 00:03:44,290
I'm marrying him right after high school.
45
00:03:44,290 --> 00:03:46,790
- Okay. / - Eat up.
46
00:03:55,600 --> 00:03:59,720
Tape won't work on that.
47
00:03:59,730 --> 00:04:01,450
But I need to do something.
48
00:04:01,460 --> 00:04:03,550
I can't just stand idly by.
49
00:04:03,560 --> 00:04:04,890
Uncle!
50
00:04:06,360 --> 00:04:08,950
Oh, Dongseok!
51
00:04:10,260 --> 00:04:12,790
This is crazy.
52
00:04:13,730 --> 00:04:16,520
She called Dongok a thief,
53
00:04:16,530 --> 00:04:19,190
and Donghui threw a rock at the car.
54
00:04:19,200 --> 00:04:21,020
This is an imported car,
55
00:04:21,900 --> 00:04:23,820
and we couldn't afford to fix this,
56
00:04:24,600 --> 00:04:29,120
even if your mom sold everything she has.
57
00:04:33,090 --> 00:04:35,450
Dongseok, go in and see what's happening.
58
00:04:35,460 --> 00:04:39,520
Haewon's mom's threatening to send
59
00:04:39,530 --> 00:04:43,080
Dongok and Donghui to prison or something.
60
00:04:43,090 --> 00:04:45,920
She's gone crazy...
61
00:04:47,700 --> 00:04:50,350
She's acting like a crazy woman.
62
00:04:50,360 --> 00:04:51,390
Go in.
63
00:04:56,660 --> 00:04:58,450
You little thug!
64
00:04:58,460 --> 00:05:01,050
How dare you glare at me?
65
00:05:01,060 --> 00:05:03,420
Don't you dare look at me like that!
66
00:05:04,430 --> 00:05:06,050
Didn't you hear me?
67
00:05:07,530 --> 00:05:09,620
You little bastard!
68
00:05:12,290 --> 00:05:13,650
Don't move.
69
00:05:13,660 --> 00:05:16,850
I'm sorry, madam. I'm sorry.
70
00:05:16,860 --> 00:05:21,120
He goes mad when something happens
71
00:05:21,130 --> 00:05:24,180
to his older sister.
72
00:05:24,200 --> 00:05:27,290
We're sorry. Please forgive us.
73
00:05:27,290 --> 00:05:29,520
Stop glaring! I said stop!
74
00:05:29,530 --> 00:05:32,650
You can't look at her like that!
75
00:05:32,660 --> 00:05:36,120
That witch called Dongok a thief!
76
00:05:36,130 --> 00:05:38,720
Dongok isn't a thief.
77
00:05:38,730 --> 00:05:40,820
She doesn't steal!
78
00:05:40,830 --> 00:05:42,620
Oh, my blood pressure.
79
00:05:42,630 --> 00:05:44,620
You little bastard!
80
00:05:44,630 --> 00:05:46,550
What? Witch?
81
00:05:46,560 --> 00:05:49,920
Who are you calling a witch?
82
00:05:49,930 --> 00:05:53,590
How dare you speak to me like that?
83
00:05:53,600 --> 00:05:58,390
Didn't you learn any manners?
84
00:05:58,400 --> 00:06:01,080
Can't you teach him some discipline?
85
00:06:01,090 --> 00:06:03,850
This is why I don't associate
86
00:06:03,860 --> 00:06:05,450
with the uneducated.
87
00:06:05,460 --> 00:06:08,790
I knew he took after his loser dad,
88
00:06:08,800 --> 00:06:11,990
but I didn't know it was this bad.
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,520
Ugh! Ugh!
90
00:06:16,660 --> 00:06:17,520
Let go! Let go!
91
00:06:17,530 --> 00:06:18,350
Let me go!
92
00:06:18,360 --> 00:06:20,520
Hey, hey, hey! You!
93
00:06:20,530 --> 00:06:22,720
Open your mouth! Hurry!
94
00:06:22,730 --> 00:06:24,390
Stop it, Donghui!
95
00:06:27,130 --> 00:06:28,650
Dongseok!
96
00:06:31,700 --> 00:06:33,790
Oh, no! Blood!
97
00:06:33,800 --> 00:06:36,250
I'm bleeding! Oh, I'm bleeding!
98
00:06:36,260 --> 00:06:38,150
Let me see, madam.
99
00:06:39,200 --> 00:06:40,390
What's wrong with you?
100
00:06:40,400 --> 00:06:43,490
You raised your son to be a crazy dog, huh?
101
00:06:44,360 --> 00:06:46,250
Oh, no! I can't believe he bit me...
102
00:06:46,260 --> 00:06:49,150
You need to see a doctor, madam.
103
00:06:49,160 --> 00:06:50,720
Of course, I do!
104
00:06:50,730 --> 00:06:52,990
But before I go see a doctor, I'm going to
105
00:06:53,000 --> 00:06:56,420
send that thug and that thief to prison!
106
00:06:56,430 --> 00:06:58,050
Oh, this hurts so much...
107
00:06:58,060 --> 00:07:03,750
Dongseok, that witch called Dongok a thief!
108
00:07:03,760 --> 00:07:06,690
What? You called me a witch again?
109
00:07:06,700 --> 00:07:09,720
Oh, ouch...
110
00:07:09,730 --> 00:07:12,620
Oh, it's bleeding.
111
00:07:12,630 --> 00:07:14,820
Oh, oh...
112
00:07:14,830 --> 00:07:17,090
Oh, ouch...
113
00:07:23,730 --> 00:07:26,550
Did you really steal it?
114
00:07:31,290 --> 00:07:37,150
They said her diamond ring was in your pocket.
115
00:07:37,960 --> 00:07:40,120
Did you really steal it?
116
00:07:40,130 --> 00:07:43,220
She didn't! She doesn't steal!
117
00:07:43,230 --> 00:07:44,750
You know that already!
118
00:07:44,760 --> 00:07:46,950
Did you steal it or not?
119
00:07:47,630 --> 00:07:49,950
Why are you screaming?
120
00:07:49,960 --> 00:07:52,090
Can't you see how hard
121
00:07:52,100 --> 00:07:55,320
she's shaking, scared out of her wits?
122
00:07:55,330 --> 00:07:57,150
Why are you screaming at Dongok?
123
00:07:57,160 --> 00:07:58,690
She didn't steal it!
124
00:07:58,700 --> 00:08:00,420
Donghui!
125
00:08:01,130 --> 00:08:03,350
Keep quiet.
126
00:08:03,360 --> 00:08:07,390
Did you see it?
127
00:08:07,400 --> 00:08:12,650
Were you there to see it?
128
00:08:12,660 --> 00:08:15,820
Do you have evidence to prove it?
129
00:08:15,830 --> 00:08:17,320
Dongseok...
130
00:08:17,330 --> 00:08:19,250
Dongseok...
131
00:08:23,100 --> 00:08:28,720
Give the police your alibi.
132
00:08:28,730 --> 00:08:35,220
Did you steal her ring or not?
133
00:08:35,230 --> 00:08:38,820
Keeping your mouth shut and saying nothing
134
00:08:38,830 --> 00:08:40,920
is confessing you stole it.
135
00:08:40,930 --> 00:08:42,650
Can I take it as a confession?
136
00:08:42,660 --> 00:08:44,150
Dongseok.
137
00:08:44,160 --> 00:08:46,890
You shouldn't treat her like that, Dongseok.
138
00:08:46,900 --> 00:08:50,090
Your sister is...
139
00:08:50,100 --> 00:08:53,290
She's different from you and Donguk.
140
00:08:53,290 --> 00:08:54,720
Even twins who were born
141
00:08:54,730 --> 00:08:56,550
minutes apart are different.
142
00:08:56,560 --> 00:08:59,720
We can't be as sharp and smart like you.
143
00:08:59,730 --> 00:09:05,550
You know how she shuts down
144
00:09:05,560 --> 00:09:10,820
and starts hiccuping when people
145
00:09:10,830 --> 00:09:16,250
accuse her of something she didn't do.
146
00:09:16,260 --> 00:09:19,050
You know that, don't you?
147
00:09:19,060 --> 00:09:21,320
Why can't you say anything? Why won't you?
148
00:09:21,330 --> 00:09:24,180
You don't know how to speak?
149
00:09:24,190 --> 00:09:26,420
Why can't you defend yourself
150
00:09:26,430 --> 00:09:28,390
or express your thoughts!
151
00:09:28,400 --> 00:09:30,120
Why do you always hide behind
152
00:09:30,130 --> 00:09:31,920
mom and Donghui?
153
00:09:31,930 --> 00:09:35,890
Why can't you take care of yourself?
154
00:09:35,900 --> 00:09:37,550
Stop that, Dongseok.
155
00:09:37,560 --> 00:09:39,720
Don't scream at her, please.
156
00:09:39,730 --> 00:09:43,350
Don't scream at Dongok.
157
00:09:43,360 --> 00:09:50,020
Use that mouth of yours. Yes or no?
158
00:09:50,030 --> 00:09:55,590
Did you or did you not steal her ring?
159
00:09:58,600 --> 00:10:00,150
Kang Dongok!
160
00:10:00,160 --> 00:10:04,190
Are you a thief who steals diamond rings?
161
00:10:05,430 --> 00:10:06,850
- Oh, no! / - Dongok!
162
00:10:06,860 --> 00:10:09,920
Dongok, Dongok!
163
00:10:09,930 --> 00:10:11,950
Oh, Dongok!
164
00:10:30,530 --> 00:10:32,250
Bastard.
165
00:10:43,160 --> 00:10:47,150
That was all a show, wasn't it?
166
00:10:51,860 --> 00:10:55,720
You think I'll go easy on her?
167
00:10:55,730 --> 00:10:59,420
Don't try to outwit me.
168
00:10:59,430 --> 00:11:01,950
Even if you are top of the class,
169
00:11:01,960 --> 00:11:04,890
you can't have Haewon. How dare you?
170
00:11:04,900 --> 00:11:07,450
Who do you think you are?
171
00:11:07,460 --> 00:11:11,220
You'll regret this.
172
00:11:14,660 --> 00:11:17,490
You're wrong.
173
00:11:17,500 --> 00:11:19,790
You will regret this.
174
00:11:21,800 --> 00:11:23,650
What?
175
00:11:27,400 --> 00:11:34,950
You made the mistake of provoking me.
176
00:11:48,130 --> 00:11:49,990
Love you with all my heart.
177
00:12:00,100 --> 00:12:01,290
What are you doing?
178
00:12:01,290 --> 00:12:03,990
Open the door! Open it, mom!
179
00:12:04,000 --> 00:12:07,550
Shut up! You're not going anywhere.
180
00:12:08,560 --> 00:12:12,150
Marry Dongseok right after high school?
181
00:12:12,160 --> 00:12:14,090
Are you out of your freaking mind?
182
00:12:14,100 --> 00:12:16,450
What's wrong with Dongseok? What?
183
00:12:16,460 --> 00:12:19,820
He's a thousand times better than me!
184
00:12:19,830 --> 00:12:22,350
Open the door, please!
185
00:12:22,360 --> 00:12:23,620
- Mom! / - How can she have
186
00:12:23,630 --> 00:12:25,920
such awful taste in men?
187
00:12:25,930 --> 00:12:30,390
Why did it have to be my housekeeper's son?
188
00:12:30,400 --> 00:12:34,320
Your dad and I are sending you to America,
189
00:12:34,330 --> 00:12:37,350
so stay in your room until then!
190
00:12:42,930 --> 00:12:47,280
But Dongseok will be waiting for me...
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,420
Dongseok.
192
00:14:02,760 --> 00:14:05,250
Did something happen?
193
00:14:06,190 --> 00:14:08,820
No.
194
00:14:08,830 --> 00:14:12,950
I'm sorry I didn't come last night.
195
00:15:04,760 --> 00:15:09,550
Did your mom lock you up in your room
196
00:15:09,560 --> 00:15:11,790
to keep you from seeing me?
197
00:15:21,060 --> 00:15:23,590
How did you escape?
198
00:15:24,230 --> 00:15:26,820
Jump out of your window?
199
00:15:40,600 --> 00:15:45,090
Should we break up?
200
00:15:46,000 --> 00:15:47,550
No.
201
00:15:47,560 --> 00:15:48,790
Then should we...
202
00:15:48,800 --> 00:15:51,080
Then should we what?
203
00:15:51,100 --> 00:15:54,520
Don't say let's break up, Dongseok.
204
00:15:54,530 --> 00:15:56,090
Please...
205
00:15:58,100 --> 00:16:03,120
Should we run away together?
206
00:16:05,030 --> 00:16:12,450
Should we run away to a place where
207
00:16:12,460 --> 00:16:17,120
only the two of us can be together?
208
00:16:17,130 --> 00:16:20,050
Yes, let's run away.
209
00:16:20,060 --> 00:16:24,620
I can't buy you nice clothes,
210
00:16:24,630 --> 00:16:27,150
or a nice bed,
211
00:16:27,160 --> 00:16:29,450
or delicious food.
212
00:16:29,460 --> 00:16:31,820
It's okay. I don't care.
213
00:16:31,830 --> 00:16:34,180
If I can be with you,
214
00:16:34,190 --> 00:16:35,750
I can sleep on the streets
215
00:16:35,760 --> 00:16:38,750
and eat from a pig trough.
216
00:16:39,700 --> 00:16:44,350
Then let's pack our stuff
217
00:16:44,360 --> 00:16:48,290
and meet at Gyeongju Station on Sunday.
218
00:16:48,800 --> 00:16:51,150
Okay, okay.
219
00:16:51,160 --> 00:16:52,720
I won't be late this time.
220
00:16:52,730 --> 00:16:55,390
I swear, I'll be there.
221
00:17:27,460 --> 00:17:30,690
Donghui's still the same boy.
222
00:17:30,700 --> 00:17:32,350
Until recently, they said nobody could
223
00:17:32,360 --> 00:17:34,850
beat him in a fist fight with Donghui,
224
00:17:34,860 --> 00:17:37,550
so all these gangs asked him to join them.
225
00:17:37,560 --> 00:17:41,450
The one in the town, one from Mokpo,
226
00:17:41,460 --> 00:17:43,850
and another one from Busan,
227
00:17:43,860 --> 00:17:45,650
and there were more.
228
00:17:45,660 --> 00:17:47,150
Did she say Haewon?
229
00:17:47,160 --> 00:17:48,620
Huh?
230
00:17:48,630 --> 00:17:51,590
The person that lady was talking about.
231
00:17:51,600 --> 00:17:52,750
Right!
232
00:17:52,760 --> 00:17:55,350
Cha Haewon! Haewon!
233
00:17:55,360 --> 00:17:56,750
She had such a huge crush on you,
234
00:17:56,760 --> 00:18:00,950
and she followed you around like a puppy.
235
00:18:00,960 --> 00:18:03,020
Do you remember her?
236
00:18:03,030 --> 00:18:05,990
Her mom treated us like garbage,
237
00:18:05,990 --> 00:18:09,650
as if we were way below her.
238
00:18:09,660 --> 00:18:13,320
They lost everything, and now they're poor.
239
00:18:16,460 --> 00:18:19,890
I don't need seasoning in my side dishes.
240
00:18:19,900 --> 00:18:22,750
Thinking about her makes food taste good.
241
00:18:22,760 --> 00:18:26,220
You destroyed them, so pay up!
242
00:18:26,230 --> 00:18:27,020
Are you insane?
243
00:18:27,030 --> 00:18:29,920
You're insane. Not I.
244
00:18:29,930 --> 00:18:33,450
It looked about $3,000 worth,
245
00:18:33,460 --> 00:18:39,020
but I'll give you a discount. $2,300.
246
00:18:44,230 --> 00:18:45,450
Give me the money before you go!
247
00:18:45,460 --> 00:18:47,050
Hey!
248
00:18:48,190 --> 00:18:50,320
Is that your wedding ring?
249
00:18:57,560 --> 00:18:58,520
Give me back my ring!
250
00:18:58,530 --> 00:18:59,720
Give me the money first!
251
00:18:59,730 --> 00:19:00,650
Girl, give me my ring back!
252
00:19:00,660 --> 00:19:02,620
Boy, give me the money first!
253
00:19:07,830 --> 00:19:08,920
Give me back my ring!
254
00:19:08,930 --> 00:19:10,850
Then bring the money! Let me go!
255
00:19:10,860 --> 00:19:13,020
Give me the ring! Give it back!
256
00:19:13,030 --> 00:19:14,520
Let me go!
257
00:19:16,030 --> 00:19:17,720
Oh! Man!
258
00:19:17,730 --> 00:19:19,850
- Give me my ring! / - Bring me the money!
259
00:19:19,860 --> 00:19:21,190
Oh, man!
260
00:19:21,600 --> 00:19:22,890
What do you want?
261
00:19:23,760 --> 00:19:25,790
Stop it.
262
00:19:25,800 --> 00:19:29,320
He's your brother. It's Dongseok.
263
00:20:12,300 --> 00:20:13,950
Hello.
264
00:20:15,800 --> 00:20:17,450
Hello.
265
00:20:27,060 --> 00:20:29,980
If you want your ring back, bring the money.
266
00:20:31,990 --> 00:20:33,820
That little!
267
00:20:35,760 --> 00:20:37,150
Let go of me.
268
00:20:40,960 --> 00:20:42,720
I said let go!
269
00:21:06,100 --> 00:21:07,690
You won't even say hi?
270
00:21:07,700 --> 00:21:12,050
They hung banners to welcome you home,
271
00:21:12,060 --> 00:21:14,390
and all kinds of folks will say hi,
272
00:21:14,400 --> 00:21:16,320
so why do you need me to say hi?
273
00:21:16,330 --> 00:21:19,350
How can you say that to your brother?
274
00:21:19,960 --> 00:21:22,820
He just wants you to say hi.
275
00:21:23,960 --> 00:21:25,020
It hurt, didn't it?
276
00:21:25,030 --> 00:21:28,920
Just look at this! This is embarrassing!
277
00:21:28,930 --> 00:21:31,120
What? You want to hit me back?
278
00:21:31,130 --> 00:21:32,720
Uncle!
279
00:21:33,430 --> 00:21:35,590
I didn't know you got so tall, Donghui.
280
00:21:35,600 --> 00:21:38,320
I wouldn't have recognized you.
281
00:21:38,330 --> 00:21:41,520
Why didn't you wait 50 more years,
282
00:21:41,530 --> 00:21:43,790
so you could never recognize me?
283
00:21:43,800 --> 00:21:45,750
Watch that mouth of yours!
284
00:21:47,060 --> 00:21:52,120
Everyone else may want to welcome you,
285
00:21:52,130 --> 00:21:55,690
but not me. Never.
286
00:21:57,900 --> 00:22:00,590
Where did she go?
287
00:22:00,600 --> 00:22:03,250
Haewon, if I catch you, you're dead!
288
00:22:03,760 --> 00:22:07,180
Who does he take after?
289
00:22:07,190 --> 00:22:09,520
Your father was a serious player,
290
00:22:09,530 --> 00:22:12,120
but he wasn't a thug like that.
291
00:22:12,960 --> 00:22:14,890
Maybe he takes after your mom.
292
00:22:16,800 --> 00:22:19,220
How is Haewon doing?
293
00:22:33,600 --> 00:22:36,720
Haewon! Haewon!
294
00:22:38,060 --> 00:22:40,220
Did you tell the boss?
295
00:22:40,230 --> 00:22:41,520
No,
296
00:22:41,530 --> 00:22:45,890
even if I did, he won't do anything.
297
00:22:45,900 --> 00:22:50,550
You know how much he adores Donghui.
298
00:22:50,560 --> 00:22:54,250
But that's not the problem here.
299
00:22:54,260 --> 00:22:58,420
Haeju borrowed the boss' car for 2 hours,
300
00:22:58,430 --> 00:23:00,820
but it's been 5 hours.
301
00:23:00,830 --> 00:23:03,150
And she won't answer her phone.
302
00:23:05,800 --> 00:23:10,790
And she borrowed some money from us.
303
00:23:10,800 --> 00:23:12,390
What?
304
00:23:12,400 --> 00:23:14,820
Your mom came in and borrowed $20,000
305
00:23:14,830 --> 00:23:19,390
using your apartment deposit as collateral.
306
00:23:19,400 --> 00:23:24,220
And boss used your pay as collateral, too.
307
00:23:24,230 --> 00:23:26,290
Why didn't you tell me that earlier!
308
00:23:36,130 --> 00:23:37,280
Let me borrow this.
309
00:23:39,800 --> 00:23:41,820
Haewon, drive carefully!
310
00:23:55,260 --> 00:23:56,950
Isn't that Haewon?
311
00:23:59,030 --> 00:24:01,090
When Haewon
312
00:24:01,100 --> 00:24:03,150
started working at the loan company,
313
00:24:03,160 --> 00:24:06,090
she used to get beat up,
314
00:24:06,100 --> 00:24:08,520
being all new to the field,
315
00:24:08,530 --> 00:24:11,550
but now, when Haewon takes a case,
316
00:24:11,560 --> 00:24:15,080
she can make anyone pay back their loans.
317
00:24:15,100 --> 00:24:19,450
They say you never know
318
00:24:19,460 --> 00:24:21,850
what life will bring.
319
00:24:21,860 --> 00:24:26,150
But she was once the princess of Gyeongju.
320
00:24:28,760 --> 00:24:33,750
When you became a prosecutor,
321
00:24:33,760 --> 00:24:36,180
Haewon's mom was so shocked
322
00:24:36,190 --> 00:24:39,220
that she was bedridden for a week.
323
00:24:40,500 --> 00:24:42,520
That would have been a sight to see!
324
00:24:42,530 --> 00:24:46,090
I wanted to witness it myself but I had to work.
325
00:24:48,530 --> 00:24:51,850
How big is this car's engine?
326
00:24:51,860 --> 00:24:55,150
Isn't this too modest for a prosecutor?
327
00:24:56,600 --> 00:24:59,320
A prosecutor's salary isn't big, uncle.
328
00:24:59,900 --> 00:25:01,420
Really?
329
00:25:02,260 --> 00:25:04,090
According to Dongtak,
330
00:25:04,100 --> 00:25:08,050
your future wife's family is loaded.
331
00:25:08,060 --> 00:25:12,450
They wouldn't buy you a car?
332
00:25:12,460 --> 00:25:16,690
I heard they own a conglomerate.
333
00:25:16,700 --> 00:25:18,520
Who are they?
334
00:25:20,730 --> 00:25:23,180
Give me the first syllable.
335
00:25:23,190 --> 00:25:25,650
Or give me the last one.
336
00:25:25,660 --> 00:25:27,350
Oh, that's so loud!
337
00:25:27,360 --> 00:25:29,750
Dongseok, please!
338
00:25:51,130 --> 00:25:54,450
Turn it off, Dongseok!
339
00:25:54,460 --> 00:25:57,150
Oh, you're so stubborn!
340
00:25:58,460 --> 00:26:01,320
I won't ask, I won't. I won't!
341
00:26:18,160 --> 00:26:19,690
At ease!
342
00:26:20,160 --> 00:26:22,250
I am at ease.
343
00:26:22,260 --> 00:26:26,850
You're talking back at your uncle? Attention!
344
00:26:27,660 --> 00:26:30,920
Uncle, I have to do my homework.
345
00:26:30,930 --> 00:26:33,620
Your homework is more important?
346
00:26:33,630 --> 00:26:37,080
You don't respect your uncle and aunt!
347
00:26:37,100 --> 00:26:40,490
Not true! I would never disrespect you!
348
00:26:40,500 --> 00:26:45,150
Then why did you ignore your aunt?
349
00:26:45,160 --> 00:26:47,180
Why didn't you run to the barber shop and
350
00:26:47,190 --> 00:26:51,490
tell Mr. Park to close the shop and hide?
351
00:26:51,500 --> 00:26:55,220
I got snacks with Taeho, and I forgot.
352
00:26:55,230 --> 00:27:00,750
Snacks are more important than us?
353
00:27:00,760 --> 00:27:04,280
I'm sorry. It'll never happen again.
354
00:27:04,300 --> 00:27:07,890
Remember what I taught you before?
355
00:27:07,900 --> 00:27:11,950
Sit and stand up 10 times. Go.
356
00:27:14,530 --> 00:27:18,720
Start! You think I'm joking here?
357
00:27:19,630 --> 00:27:21,950
Uncle's words are absolute.
358
00:27:21,960 --> 00:27:23,390
Louder.
359
00:27:23,400 --> 00:27:25,390
Aunt's words are also absolute.
360
00:27:25,400 --> 00:27:27,150
Not loud enough!
361
00:27:27,160 --> 00:27:31,180
Uncle's words are absolute! Aunt's words, too!
362
00:27:31,190 --> 00:27:33,150
- What are you doing? / - Uncle's words are...
363
00:27:33,160 --> 00:27:34,890
- I'm teaching Mul a lesson. / - Aunt's words..
364
00:27:34,900 --> 00:27:37,450
Stop it. I shouldn't have asked him.
365
00:27:37,460 --> 00:27:39,090
Stop it, Mul.
366
00:27:40,130 --> 00:27:41,650
Continue!
367
00:27:41,660 --> 00:27:43,150
It's okay. Stop.
368
00:27:43,160 --> 00:27:45,320
Dongseok is coming.
369
00:27:45,330 --> 00:27:47,350
You get out.
370
00:27:47,360 --> 00:27:49,990
You get out. He's doing his homework.
371
00:27:49,990 --> 00:27:52,890
You're too easy on him,
372
00:27:52,900 --> 00:27:54,890
and that's why he acts up like this!
373
00:27:54,900 --> 00:27:57,320
He's better than you!
374
00:27:57,930 --> 00:27:59,180
Kang Dongju!
375
00:27:59,190 --> 00:28:02,980
Children should be loved, not punished.
376
00:28:02,990 --> 00:28:05,180
You're right, aunt.
377
00:28:05,190 --> 00:28:09,120
You're ganging up on me?
378
00:28:09,130 --> 00:28:11,180
I'm telling grandfather!
379
00:28:12,960 --> 00:28:15,320
He always threatens to tell grandfather.
380
00:28:15,330 --> 00:28:17,650
What kind of uncle is he?
381
00:28:17,660 --> 00:28:21,250
He's still a kid. Try to be understanding.
382
00:28:21,260 --> 00:28:22,450
Okay.
383
00:28:24,660 --> 00:28:28,750
How can you call your uncle a kid?
384
00:28:35,990 --> 00:28:37,950
What's wrong? What do you want?
385
00:28:37,960 --> 00:28:39,450
It's nothing.
386
00:28:43,600 --> 00:28:46,120
You forgot my lotion.
387
00:28:46,130 --> 00:28:52,320
I know. I'm brushing your hair first.
388
00:28:54,360 --> 00:28:56,850
Father, you're wearing cologne?
389
00:28:56,860 --> 00:28:58,190
No.
390
00:28:58,190 --> 00:29:00,750
Yes, he is.
391
00:29:01,500 --> 00:29:06,020
He asked me to steal Dongtak's cologne
392
00:29:06,030 --> 00:29:09,120
and put some on him, so I did.
393
00:29:09,130 --> 00:29:11,390
How dare you!
394
00:29:11,400 --> 00:29:13,320
I only put a drop on.
395
00:29:13,330 --> 00:29:15,390
You're lying, father.
396
00:29:15,400 --> 00:29:17,650
You used at least a third of the bottle.
397
00:29:17,660 --> 00:29:19,320
Dongtak will flip out if he found out,
398
00:29:19,330 --> 00:29:20,980
so you'll have to deal with him.
399
00:29:20,990 --> 00:29:23,720
You...
400
00:29:27,300 --> 00:29:28,550
This won't do.
401
00:29:28,560 --> 00:29:30,890
Ssangho, give me a bath.
402
00:29:30,900 --> 00:29:35,420
Donghui's in charge of your bath this week.
403
00:29:35,430 --> 00:29:37,790
Tell him to give you one.
404
00:29:37,800 --> 00:29:40,750
Oh, he's so...
405
00:29:40,760 --> 00:29:43,020
I can't believe your mother-in-law
406
00:29:43,030 --> 00:29:47,050
gave birth to such a horrible son.
407
00:29:47,060 --> 00:29:50,790
Donghui's in charge of your bath this week,
408
00:29:50,800 --> 00:29:52,490
but he ended up in jail,
409
00:29:52,500 --> 00:29:55,820
so he had to do it.
410
00:29:55,830 --> 00:29:58,050
Donghui's getting out of jail,
411
00:29:58,060 --> 00:30:00,650
so let's wait for him.
412
00:30:01,500 --> 00:30:03,590
Who is it? Donghui?
413
00:30:04,800 --> 00:30:07,220
It's me, father.
414
00:30:08,700 --> 00:30:10,920
Walnut cookies, your favorite.
415
00:30:10,930 --> 00:30:13,350
I bought them on my way home, father.
416
00:30:18,160 --> 00:30:21,150
It's 8 for a dollar,
417
00:30:21,160 --> 00:30:23,450
but there are only 6.
418
00:30:23,460 --> 00:30:26,090
I didn't know you knew.
419
00:30:26,960 --> 00:30:30,850
I ate two because I got hungry.
420
00:30:31,990 --> 00:30:35,550
How dare you eat before I do?
421
00:30:35,560 --> 00:30:37,420
I'm sorry.
422
00:30:38,230 --> 00:30:40,020
Where's Donghui?
423
00:30:40,760 --> 00:30:43,220
He got out of jail,
424
00:30:43,230 --> 00:30:45,620
but he went to the barber shop and got...
425
00:30:45,630 --> 00:30:47,280
Who knows?
426
00:30:47,300 --> 00:30:50,320
I don't know.
427
00:30:50,330 --> 00:30:53,790
Did something happen to Donghui?
428
00:30:53,800 --> 00:30:55,590
I don't know.
429
00:30:55,600 --> 00:30:58,890
Call him and find out.
430
00:30:59,600 --> 00:31:02,350
You know he doesn't answer my calls.
431
00:31:03,100 --> 00:31:05,350
Dongseok is here.
432
00:31:10,960 --> 00:31:14,150
I don't smell like poo?
433
00:31:14,160 --> 00:31:18,590
All I can smell is the cologne. Don't worry.
434
00:31:22,630 --> 00:31:25,420
Please say good things about me to him.
435
00:31:26,130 --> 00:31:28,750
What's this? Lipstick?
436
00:31:28,760 --> 00:31:32,620
I bought it last week but it's never been used.
437
00:31:32,630 --> 00:31:36,150
If Dongseok asks who I am,
438
00:31:36,160 --> 00:31:38,820
don't just say I'm his father's mistress.
439
00:31:38,830 --> 00:31:41,180
Please say nice things about me.
440
00:31:41,190 --> 00:31:45,350
Instead of saying I seduced a married man,
441
00:31:45,360 --> 00:31:49,790
say how his father fooled me into believing
442
00:31:49,800 --> 00:31:52,890
he was divorced and that I'm a victim, too.
443
00:31:52,900 --> 00:31:57,120
You don't have to give me this for that.
444
00:31:57,130 --> 00:32:01,720
He knows how awful his father was.
445
00:32:03,430 --> 00:32:07,020
Are you badmouthing my son right now?
446
00:32:08,560 --> 00:32:10,220
Why did you bring so much?
447
00:32:17,030 --> 00:32:20,290
Your mom has been running a pig's
448
00:32:20,300 --> 00:32:24,290
trotter restaurant. It's kind of famous now.
449
00:32:26,730 --> 00:32:28,590
I heard from Dongtak.
450
00:32:28,600 --> 00:32:31,790
And we bought a house, using the money
451
00:32:31,800 --> 00:32:33,520
you sent us and the money we saved.
452
00:32:33,530 --> 00:32:36,350
Let's go. The door's over there. Come.
453
00:32:41,100 --> 00:32:44,220
Prosecutor Kang Dongseok is here!
454
00:32:44,230 --> 00:32:45,950
Soshim!
455
00:32:47,990 --> 00:32:49,920
Uncle Ssangho.
456
00:32:50,960 --> 00:32:54,950
Are you really my nephew Dongseok?
457
00:32:54,960 --> 00:32:58,750
You look great! I pale in comparison!
458
00:32:58,760 --> 00:33:01,180
I'm sorry, I haven't visited.
459
00:33:02,060 --> 00:33:04,180
It's okay, it's okay.
460
00:33:04,190 --> 00:33:07,390
Becoming a prosecutor takes a lot of work,
461
00:33:07,400 --> 00:33:10,150
so I'm sure you didn't even have time
462
00:33:10,160 --> 00:33:12,350
to go pee!
463
00:33:12,360 --> 00:33:16,150
You should say hi to your uncle and brother.
464
00:33:16,160 --> 00:33:18,050
Hello.
465
00:33:19,600 --> 00:33:23,420
This is Dongtak's son.
466
00:33:23,430 --> 00:33:25,850
His name is Kang Mul.
467
00:33:25,860 --> 00:33:27,790
Hi.
468
00:33:27,800 --> 00:33:31,720
Hello, I'm Dongju. Kang Dongju.
469
00:33:31,730 --> 00:33:36,120
And his Kang Dongwon, like the actor.
470
00:33:37,330 --> 00:33:41,090
They are your baby brother and baby sister.
471
00:33:41,090 --> 00:33:45,550
They are twins, just like you and Dongok.
472
00:33:46,500 --> 00:33:51,290
Your father came home 9 years ago
473
00:33:51,300 --> 00:33:53,120
on Christmas, like Santa Claus,
474
00:33:53,130 --> 00:33:58,180
and made them and left through the chimney.
475
00:34:00,800 --> 00:34:03,750
You heard about them? From Dongtak?
476
00:34:03,760 --> 00:34:06,150
I'll tell you more over a drink.
477
00:34:06,160 --> 00:34:07,620
All the details.
478
00:34:08,560 --> 00:34:10,850
Hi, it's nice to meet you.
479
00:34:10,860 --> 00:34:14,180
Dongtak showed us your picture,
480
00:34:14,200 --> 00:34:16,750
so we've seen your face many times.
481
00:34:16,760 --> 00:34:20,750
But you look much more handsome in person.
482
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Thanks.
483
00:34:36,460 --> 00:34:38,520
Mother.
484
00:34:39,160 --> 00:34:43,220
So, you're here.
485
00:34:43,230 --> 00:34:47,720
Have you been well?
486
00:34:47,730 --> 00:34:51,250
I've been well. I'm still alive.
487
00:34:51,260 --> 00:34:57,190
Your grandfather's waiting, so go bow to him.
488
00:35:00,060 --> 00:35:01,850
Me, introduce me to him.
489
00:35:01,860 --> 00:35:03,150
Oh, right.
490
00:35:03,160 --> 00:35:06,620
She's your mom, too.
491
00:35:06,630 --> 00:35:12,020
Say hi and treat her like your own mom.
492
00:35:16,030 --> 00:35:17,750
It's nice to meet you, Prosecutor Kang.
493
00:35:17,760 --> 00:35:20,080
Prosecutor? He's your son!
494
00:35:20,090 --> 00:35:23,220
He has a name. Kang Dongseok, Dongseok.
495
00:35:23,230 --> 00:35:25,020
Call him by his name.
496
00:35:28,360 --> 00:35:31,320
I have to go to work,
497
00:35:31,330 --> 00:35:34,120
so say hello to grandfather first.
498
00:35:37,160 --> 00:35:39,590
Wait for me, Soshim.
499
00:35:40,500 --> 00:35:44,290
Son, I really, really welcome you.
500
00:35:44,300 --> 00:35:46,390
It's so, so nice to meet you!
501
00:35:46,400 --> 00:35:48,120
Soshim, I'm coming!
502
00:35:48,130 --> 00:35:51,420
Oh, Soshim is so unbelievable!
503
00:35:51,430 --> 00:35:55,590
How can she leave right now?
504
00:35:55,600 --> 00:35:57,820
When you're too happy to see someone,
505
00:35:57,830 --> 00:36:01,190
you can't talk or even cry.
506
00:36:03,130 --> 00:36:04,920
Where's grandfather's room?
507
00:36:10,900 --> 00:36:12,320
What?
508
00:36:12,330 --> 00:36:15,290
You heard your grandfather's dying?
509
00:36:16,160 --> 00:36:17,350
Grandfather.
510
00:36:17,360 --> 00:36:19,350
Just give me a few days.
511
00:36:19,360 --> 00:36:22,650
I think I'm going to die in a few days.
512
00:36:22,660 --> 00:36:25,350
You should be here for my death,
513
00:36:25,360 --> 00:36:28,220
so that people won't call you a bastard!
514
00:36:31,030 --> 00:36:32,720
Please let me bow.
515
00:36:39,530 --> 00:36:41,650
You bastard!
516
00:36:41,660 --> 00:36:46,150
Did you know how much I missed you?
517
00:36:49,360 --> 00:36:54,050
The thought of dying without seeing you
518
00:36:54,060 --> 00:36:58,420
scared me so much! Did you know that?
519
00:37:08,560 --> 00:37:12,420
I'm sorry. I'm really sorry.
520
00:37:14,090 --> 00:37:15,920
Don't go anywhere.
521
00:37:15,930 --> 00:37:21,080
Don't leave your grandfather, Dongseok.
522
00:37:24,030 --> 00:37:26,080
Dongseok...
523
00:37:35,660 --> 00:37:37,550
You're not crying, Soshim?
524
00:37:37,560 --> 00:37:39,020
Why would I?
525
00:37:39,030 --> 00:37:41,590
I'm just shaving a pig.
526
00:37:41,600 --> 00:37:46,120
It's been 15 years since you saw him last.
527
00:37:46,760 --> 00:37:49,590
I had to fight back my tears back then
528
00:37:49,600 --> 00:37:52,250
because I didn't want to upset people.
529
00:37:52,260 --> 00:37:55,450
That was nothing to cry about.
530
00:37:56,860 --> 00:37:58,450
What are you doing?
531
00:37:58,460 --> 00:38:01,420
You're removing the flesh, too.
532
00:38:02,260 --> 00:38:06,450
You're playing favorites here.
533
00:38:06,460 --> 00:38:10,550
You treat Dongok like she's the only person
534
00:38:10,560 --> 00:38:12,890
that matters in your life,
535
00:38:12,900 --> 00:38:16,320
like she's the most precious thing.
536
00:38:16,330 --> 00:38:20,520
They're not really twins, are they?
537
00:38:20,530 --> 00:38:25,980
Dongseok can't be from the same gene pool.
538
00:38:25,990 --> 00:38:32,220
Dongseok has a different mother, right?
539
00:38:32,230 --> 00:38:35,280
You sure have a way with words!
540
00:38:35,300 --> 00:38:37,920
I should sew your mouth up
541
00:38:37,930 --> 00:38:42,120
or superglue them shut.
542
00:38:42,130 --> 00:38:45,850
Oh, by the way, where's my Dongok?
543
00:38:59,060 --> 00:39:00,550
Ok..
544
00:39:03,730 --> 00:39:04,850
Dongok...
545
00:39:15,500 --> 00:39:17,490
Dongok.
546
00:39:20,300 --> 00:39:24,950
What are you doing here? Dongseok's home.
547
00:39:31,730 --> 00:39:34,050
What are you doing?
548
00:39:34,060 --> 00:39:39,180
Look what you did to your hair.
549
00:39:39,200 --> 00:39:41,750
Why are you sitting here like this?
550
00:39:44,500 --> 00:39:49,390
Dongseok's here. Go see him.
551
00:39:49,400 --> 00:39:51,690
I don't want to.
552
00:39:51,700 --> 00:39:55,120
Why? Why don't you want to?
553
00:39:55,130 --> 00:39:57,350
You were dying to see him.
554
00:39:57,360 --> 00:39:59,390
You even bought a bouquet for Dongseok,
555
00:39:59,400 --> 00:40:02,720
so why don't you want to see him?
556
00:40:02,730 --> 00:40:08,550
I'm embarrassed.
557
00:40:08,560 --> 00:40:11,080
What are you embarrassed about?
558
00:40:11,090 --> 00:40:13,550
We're all family!
559
00:40:14,330 --> 00:40:17,550
Still,
560
00:40:17,560 --> 00:40:21,020
I'm still embarrassed.
561
00:40:34,800 --> 00:40:36,650
Miss, you can't park it here.
562
00:40:36,660 --> 00:40:39,180
Please let me! My life depends on it!
563
00:41:16,360 --> 00:41:18,890
We should've gone to Seoul.
564
00:41:18,900 --> 00:41:21,650
I'm sorry I made you come all this way.
565
00:41:21,660 --> 00:41:24,850
My future son-in-law, enjoy.
566
00:41:25,660 --> 00:41:28,020
How's your dermatology clinic doing?
567
00:41:28,030 --> 00:41:30,250
You're moving to Apgujeong?
568
00:41:30,260 --> 00:41:32,190
Yes, mother.
569
00:41:32,200 --> 00:41:34,950
Haeju, your sister,
570
00:41:34,960 --> 00:41:37,150
we'll meet her at the wedding?
571
00:41:38,630 --> 00:41:43,220
She's studying in Germany?
572
00:41:43,230 --> 00:41:46,420
Yes, father. She's a piano major.
573
00:41:46,430 --> 00:41:50,620
She's playing the piano at our wedding.
574
00:41:50,630 --> 00:41:55,350
It's her sister's wedding, so of course.
575
00:41:56,230 --> 00:41:59,020
I wish Haewon could come earlier,
576
00:41:59,030 --> 00:42:04,220
but she has an important performance.
577
00:42:04,230 --> 00:42:07,250
We haven't seen her in 2 years...
578
00:42:10,460 --> 00:42:12,490
I think...
579
00:42:33,990 --> 00:42:36,490
Miss, who are you?
580
00:42:36,500 --> 00:42:39,590
Do you know her?
581
00:42:42,560 --> 00:42:45,920
Excuse me, my dear clients.
582
00:42:45,930 --> 00:42:48,950
Turning your head away won't
583
00:42:48,960 --> 00:42:52,120
make me disappear.
584
00:42:53,300 --> 00:42:57,490
The three of us are...
585
00:43:00,360 --> 00:43:04,350
We are all descendants of Dangun.
586
00:43:04,360 --> 00:43:08,050
We're all... Dangun's descendants...
587
00:43:09,360 --> 00:43:14,850
I work for Happy Cash, a loan company.
588
00:43:14,860 --> 00:43:21,350
My boss got drunk and made a mistake.
589
00:43:21,360 --> 00:43:25,350
He took their $10,000 apartment deposit
590
00:43:25,360 --> 00:43:30,190
as collateral and lent them $20,000.
591
00:43:30,200 --> 00:43:34,590
So I came to get it back.
592
00:43:34,600 --> 00:43:39,050
What? Haeju, you borrowed money?
593
00:43:39,800 --> 00:43:41,820
No.
594
00:43:41,830 --> 00:43:44,920
Miss, can we talk outside?
595
00:43:44,930 --> 00:43:48,120
Talk here. You'll hit me if we go out.
596
00:43:50,560 --> 00:43:53,550
I think you're mistaken.
597
00:43:53,560 --> 00:43:55,820
We didn't borrow any money.
598
00:43:55,830 --> 00:43:57,650
Why would we?
599
00:43:57,660 --> 00:44:00,790
We own properties, stocks,
600
00:44:00,800 --> 00:44:02,790
and loads of cash.
601
00:44:02,800 --> 00:44:05,620
I know, mom.
602
00:44:05,630 --> 00:44:07,420
Look here, miss,
603
00:44:07,430 --> 00:44:11,490
what I'm wearing is worth over $30,000.
604
00:44:11,500 --> 00:44:13,250
$20,000...
605
00:44:13,260 --> 00:44:16,250
Why would I ever borrow that?
606
00:44:16,260 --> 00:44:18,520
When I have so much money?
607
00:44:24,600 --> 00:44:28,790
Your earrings, ring, necklace, dress,
608
00:44:28,800 --> 00:44:31,020
shoes, and handbag are all knock-offs!
609
00:44:31,030 --> 00:44:33,820
They're not worth $30,000.
610
00:44:33,830 --> 00:44:35,490
And...
611
00:44:36,700 --> 00:44:40,690
As far as I know, you don't own any
612
00:44:40,700 --> 00:44:44,320
properties, stocks, or cash.
613
00:44:44,330 --> 00:44:46,150
So!
614
00:44:46,160 --> 00:44:51,550
You live with your second eldest daughter,
615
00:44:51,560 --> 00:44:52,720
isn't that true?
616
00:44:53,330 --> 00:44:54,790
Stop it!
617
00:44:57,800 --> 00:44:59,080
After I get married,
618
00:44:59,090 --> 00:45:02,620
I told you I'd pay you back 10-fold!
619
00:45:02,630 --> 00:45:05,690
How can you humiliate me like this!
620
00:45:05,700 --> 00:45:07,390
Haeju!
621
00:45:12,830 --> 00:45:15,620
I'll see you at home.
622
00:45:21,760 --> 00:45:23,920
This necklace is real.
623
00:45:23,930 --> 00:45:25,590
When dad was alive,
624
00:45:25,600 --> 00:45:28,980
she bought this for me in Paris.
625
00:45:28,990 --> 00:45:31,320
What do you know about jewelry?
626
00:45:37,500 --> 00:45:39,120
I'm sorry, I'm sorry.
627
00:45:39,130 --> 00:45:42,020
I'll call you later.
628
00:45:44,700 --> 00:45:48,490
I thought they were rich, but they're not?
629
00:45:48,500 --> 00:45:52,390
Were they trying to con us?
630
00:46:04,500 --> 00:46:09,020
I haven't had a steak in so long.
631
00:46:11,530 --> 00:46:14,450
Can I eat this?
632
00:46:14,460 --> 00:46:18,190
I haven't eaten anything all day.
633
00:46:36,090 --> 00:46:39,150
This would go to waste.
634
00:46:39,160 --> 00:46:41,790
These are really expensive.
635
00:46:46,330 --> 00:46:50,550
Eat up, Haewon.
636
00:47:33,990 --> 00:47:36,420
Cha Haewon...
637
00:47:36,430 --> 00:47:38,920
Just wait until I catch you.
638
00:47:44,330 --> 00:47:46,320
You'll catch a cold, Kang Donghui!
639
00:47:47,530 --> 00:47:49,150
Boss!
640
00:47:54,130 --> 00:47:55,890
How did you know I was here?
641
00:47:55,900 --> 00:47:59,320
Oh, there are only 2 places you could be.
642
00:47:59,330 --> 00:48:01,620
And I've been to the other one.
643
00:48:01,630 --> 00:48:02,950
Where are they?
644
00:48:02,960 --> 00:48:05,890
The riverbank where you had your wedding,
645
00:48:07,730 --> 00:48:12,350
and this is where you had the first kiss.
646
00:48:12,360 --> 00:48:14,150
How did you know that?
647
00:48:14,160 --> 00:48:18,550
I'm your brother, so I know everything.
648
00:48:19,260 --> 00:48:20,920
And how many times have to told you to
649
00:48:20,930 --> 00:48:24,420
call me Seunghun when it's just us?
650
00:48:25,560 --> 00:48:27,290
Okay, Seunghun.
651
00:48:28,200 --> 00:48:32,220
I heard Dongseok came home.
652
00:48:33,230 --> 00:48:35,390
Yes.
653
00:48:36,660 --> 00:48:39,120
You must be upset. Let's go grab a drink.
654
00:48:39,130 --> 00:48:41,950
I made a reservation at a barbecue place.
655
00:48:41,960 --> 00:48:43,750
I'm not drinking tonight.
656
00:48:43,760 --> 00:48:44,690
Why not?
657
00:48:44,700 --> 00:48:46,650
If I drink on a night like this,
658
00:48:46,660 --> 00:48:49,180
I might get myself into serious trouble.
659
00:48:49,200 --> 00:48:53,250
Oh, but we need to celebrate!
660
00:48:53,260 --> 00:48:55,420
Then you drink soda, soda!
661
00:49:08,400 --> 00:49:10,150
Stop!
662
00:49:10,160 --> 00:49:11,550
Hey, stop right here.
663
00:49:16,090 --> 00:49:19,280
"Yeah right"?
664
00:49:20,860 --> 00:49:24,820
Incredible! Who wrote that?
665
00:49:26,200 --> 00:49:28,020
I did.
666
00:49:31,900 --> 00:49:35,390
Donghui, this is why I love you.
667
00:49:35,400 --> 00:49:38,920
You and I are like two peas in a pod.
668
00:49:41,230 --> 00:49:48,020
If Dongseok and I fall into the ocean,
669
00:49:48,030 --> 00:49:50,280
who would you save first?
670
00:49:50,300 --> 00:49:52,290
I won't save anyone.
671
00:49:52,300 --> 00:49:53,920
What?
672
00:49:53,930 --> 00:49:56,890
You both know how to swim, so why bother?
673
00:49:56,900 --> 00:49:58,820
But let's pretend...
674
00:49:58,830 --> 00:50:02,520
Come to think of it, I should go home.
675
00:50:02,530 --> 00:50:05,020
My mom's waiting, so I have to.
676
00:50:07,600 --> 00:50:10,290
Hey, hey, hey, Donghui, Donghui.
677
00:50:19,500 --> 00:50:22,950
He can be so cold sometimes.
678
00:50:22,960 --> 00:50:25,650
It's not like he's a little boy,
679
00:50:25,660 --> 00:50:30,280
but he always goes to his mom.
680
00:50:30,300 --> 00:50:33,720
I heard she's not even his real mom.
681
00:50:33,730 --> 00:50:35,490
Donghui knows that.
682
00:50:35,500 --> 00:50:36,750
What does he know?
683
00:50:36,760 --> 00:50:40,250
That she's not his real mom.
684
00:50:40,260 --> 00:50:42,390
He's known it since middle school.
685
00:50:42,400 --> 00:50:43,980
He's just pretending not to know.
686
00:50:43,990 --> 00:50:46,520
Oh, is that so?
687
00:50:51,090 --> 00:50:53,490
- Good luck. / - Thank you. Come again.
688
00:50:53,500 --> 00:50:55,120
Roasted sweet potatoes!
689
00:50:55,130 --> 00:50:58,890
We have delicious roasted sweet potatoes!
690
00:50:58,900 --> 00:51:01,690
Roasted sweet potatoes!
691
00:51:01,700 --> 00:51:06,520
Roasted sweet potatoes!
692
00:51:06,530 --> 00:51:10,020
These are so delicious that...
693
00:51:15,430 --> 00:51:18,190
- Give me $5 worth. / - Oh, okay.
694
00:51:18,900 --> 00:51:20,490
Make sure they are cooked.
695
00:51:20,500 --> 00:51:24,050
If they're not cooked again, I'm coming back.
696
00:51:24,060 --> 00:51:25,290
Okay.
697
00:51:32,130 --> 00:51:33,520
Yes!
698
00:51:34,600 --> 00:51:36,520
Tonight!
699
00:51:36,530 --> 00:51:40,750
We have a Korean wave star
700
00:51:40,760 --> 00:51:42,450
bigger than TVXQ and Jang Keunsuk!
701
00:51:42,460 --> 00:51:45,080
Mr. Kang Dongtak!
702
00:51:48,660 --> 00:51:52,650
Hello, I'm Dongtak.
703
00:51:52,660 --> 00:51:56,650
There's something the MC didn't say,
704
00:51:56,660 --> 00:52:02,020
but starting next week, I'm filming
705
00:52:02,030 --> 00:52:04,890
a Hollywood movie with Jessica Alba.
706
00:52:06,660 --> 00:52:09,850
Oh, congratulations, Mr. Kang Dongtak!
707
00:52:10,960 --> 00:52:15,050
I interviewed Mr. Lee Byunghun,
708
00:52:15,060 --> 00:52:19,080
and he said he's considering retirement
709
00:52:19,090 --> 00:52:23,320
because you make him feel inferior.
710
00:52:23,330 --> 00:52:26,550
Can you say a few words for him?
711
00:52:30,760 --> 00:52:32,590
Oh, Byunghun!
712
00:52:32,600 --> 00:52:37,120
I've heard about that, too,
713
00:52:37,130 --> 00:52:38,690
but what can I do?
714
00:52:38,700 --> 00:52:41,150
I'm so talented.
715
00:52:41,160 --> 00:52:47,550
Don't get jealous about how talented I am.
716
00:53:19,530 --> 00:53:20,820
Dad!
717
00:53:22,760 --> 00:53:24,620
Oh, Mul.
718
00:53:25,160 --> 00:53:28,980
I called you over a dozen times.
719
00:53:28,990 --> 00:53:30,220
You did?
720
00:53:33,400 --> 00:53:36,590
Oh, I didn't know.
721
00:53:36,600 --> 00:53:38,350
What are you doing here?
722
00:53:38,360 --> 00:53:42,350
Uh, well...
723
00:53:42,360 --> 00:53:48,690
I'm practicing the songs for the gig I have.
724
00:53:48,700 --> 00:53:50,520
Why is our family treating
725
00:53:50,530 --> 00:53:53,080
Uncle Dongseok differently than you?
726
00:53:53,090 --> 00:53:54,350
Differently?
727
00:53:54,360 --> 00:53:56,690
It's so different from
728
00:53:56,700 --> 00:54:00,720
when you and I came home for the first time.
729
00:54:00,730 --> 00:54:03,220
They hung banners for Uncle Dongseok,
730
00:54:03,230 --> 00:54:06,390
and they cooked lots of food for him.
731
00:54:06,400 --> 00:54:09,350
But dad came home after divorcing your mom
732
00:54:09,360 --> 00:54:11,850
because I couldn't support us.
733
00:54:11,860 --> 00:54:14,890
We'd have gotten a banner saying,
734
00:54:14,900 --> 00:54:17,790
"Congrats on your divorce."
735
00:54:18,800 --> 00:54:20,750
Dad,
736
00:54:20,760 --> 00:54:22,350
don't feel discouraged because
737
00:54:22,360 --> 00:54:24,980
he's a prosecutor and you're an extra.
738
00:54:24,990 --> 00:54:27,350
Don't feel inferior either.
739
00:54:29,930 --> 00:54:31,250
I'm not discouraged!
740
00:54:31,260 --> 00:54:33,790
I'm proud of my prosecutor brother!
741
00:54:35,160 --> 00:54:37,020
Go home first.
742
00:54:37,030 --> 00:54:40,080
I needs to practice some songs.
743
00:54:40,090 --> 00:54:41,420
Go home.
744
00:55:25,960 --> 00:55:28,920
Is grandfather asleep?
745
00:55:28,930 --> 00:55:30,820
Yes.
746
00:55:30,830 --> 00:55:35,650
Then go. You have to go, don't you?
747
00:55:35,660 --> 00:55:37,450
But if he wakes up...
748
00:55:37,460 --> 00:55:40,590
So go before he wakes up.
749
00:55:40,600 --> 00:55:43,980
If he does, you won't be able to go.
750
00:55:43,990 --> 00:55:46,080
So go before he wakes up.
751
00:55:46,090 --> 00:55:47,820
Okay.
752
00:55:57,230 --> 00:55:58,950
Mother.
753
00:56:05,090 --> 00:56:07,790
I'll come again soon.
754
00:56:07,800 --> 00:56:10,390
Aren't you curious about Dongok?
755
00:56:14,460 --> 00:56:18,150
You haven't seen her yet.
756
00:56:18,160 --> 00:56:21,980
Aren't you curious? She's your twin sister.
757
00:57:46,260 --> 00:57:48,650
Open the door, mom!
758
00:57:48,660 --> 00:57:50,920
Haeju! Open the door!
759
00:57:50,930 --> 00:57:52,920
I'm cold! Open the door!
760
00:57:52,930 --> 00:57:54,150
Who is it?
761
00:57:54,160 --> 00:57:57,620
Why are you banging on our door?
762
00:57:57,630 --> 00:58:00,080
There's nobody who knows you living here!
763
00:58:00,090 --> 00:58:04,080
I heard some crazy woman's been around.
764
00:58:04,090 --> 00:58:05,850
Maybe it's her, mom.
765
00:58:05,860 --> 00:58:08,280
How could you borrow money
766
00:58:08,300 --> 00:58:13,350
and try to con someone into marrying you?
767
00:58:13,360 --> 00:58:16,720
You've hit rock bottom here!
768
00:58:16,730 --> 00:58:18,590
You crazy girl!
769
00:58:18,600 --> 00:58:20,950
If you keep banging on our door,
770
00:58:20,960 --> 00:58:24,080
I'm calling the police!
771
00:58:34,860 --> 00:58:36,420
Yes, uncle.
772
00:58:37,960 --> 00:58:40,890
I have to drive to the official residence,
773
00:58:40,900 --> 00:58:43,820
so I can't drink with you tonight.
774
00:58:43,830 --> 00:58:45,820
Yes.
775
00:58:45,830 --> 00:58:49,450
Let's do it another times.
776
00:58:49,460 --> 00:58:52,350
Yes. I'm sorry.
777
00:59:02,900 --> 00:59:05,920
Where were you?
778
00:59:05,930 --> 00:59:08,690
Why would I tell you that?
779
00:59:10,730 --> 00:59:13,520
Do they have designated drivers for hire here?
780
00:59:13,530 --> 00:59:15,920
Would you like to grab a drink with me?
781
00:59:15,930 --> 00:59:18,150
No thanks.
782
00:59:18,160 --> 00:59:21,520
What if I get into trouble?
783
00:59:22,030 --> 00:59:25,150
Go ahead. I'll look the other way.
784
00:59:25,860 --> 00:59:27,250
I'm sorry,
785
00:59:27,260 --> 00:59:30,320
but I don't believe a word you say.
786
00:59:31,830 --> 00:59:33,620
Let's get coffee, then.
787
00:59:33,630 --> 00:59:34,920
No thanks.
788
00:59:34,930 --> 00:59:37,550
I'll get sick if I drink coffee with you.
789
00:59:37,560 --> 00:59:39,720
I happen to have some digestants.
790
00:59:39,730 --> 00:59:41,420
I'll give them to you if you get sick.
791
00:59:41,430 --> 00:59:43,850
Oh, I can't believe this.
792
00:59:45,500 --> 00:59:48,920
I want to be left alone, so don't provoke me
793
00:59:48,930 --> 00:59:51,150
and go your way.
794
00:59:51,160 --> 00:59:53,220
I need to kill Chaewon tomorrow,
795
00:59:53,230 --> 00:59:55,020
so I have to get up early.
796
00:59:56,830 --> 00:59:58,650
Would you like me to find her?
797
01:00:02,930 --> 01:00:07,020
Dongwon and Dongju's mom.
798
01:00:07,760 --> 01:00:11,820
Her name is Seo Jeonga, right?
799
01:00:11,830 --> 01:00:13,750
Would you like me to find her?
800
01:00:18,160 --> 01:00:20,520
You're their dad.
801
01:01:36,990 --> 01:01:38,390
Where are you going?
802
01:01:43,030 --> 01:01:44,750
I'll drop you off.
803
01:01:50,260 --> 01:01:51,690
Get in.
804
01:02:02,211 --> 01:02:24,960
Subtitles by KBS World
805
01:02:24,960 --> 01:02:26,980
It's cold and uncomfortable,
806
01:02:26,990 --> 01:02:27,980
so come sleep in my bed.
807
01:02:27,990 --> 01:02:29,520
I'm in love with someone.
808
01:02:29,530 --> 01:02:33,050
I heard you've been chasing him around.
809
01:02:33,060 --> 01:02:37,750
A mom has no control over her children.
810
01:02:37,760 --> 01:02:39,720
Kang Donghui, you wait and see.
811
01:02:39,730 --> 01:02:42,320
You'll come to love me, too.
812
01:02:42,330 --> 01:02:44,720
You stayed away for 15 years,
813
01:02:44,730 --> 01:02:46,620
so stay away from us for good.
814
01:02:46,630 --> 01:02:50,020
Is he the only grandson that counts?
815
01:02:50,030 --> 01:02:51,180
I know.
816
01:02:51,200 --> 01:02:55,220
Dongseok did that to Dongok!
54213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.