All language subtitles for Wonderful.Days.E02.140223.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:53,030 --> 00:00:57,590 Dongseok, what are you doing here? 3 00:01:10,260 --> 00:01:12,020 What's this? 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,790 It's a promissory note. 5 00:01:20,760 --> 00:01:22,080 What's this? 6 00:01:22,090 --> 00:01:23,850 Last time, 7 00:01:23,860 --> 00:01:28,120 Dongok slept in Haeju's bed. 8 00:01:28,130 --> 00:01:33,820 It says I'm going to pay for that bed 9 00:01:33,830 --> 00:01:36,080 by today's in 2003, 5 years from now. 10 00:01:36,900 --> 00:01:37,690 What? 11 00:01:37,700 --> 00:01:41,620 I don't know the price, so I left it blank. 12 00:01:41,630 --> 00:01:44,120 I'll come back tomorrow at the same time, 13 00:01:44,130 --> 00:01:47,820 so you can write the price down, sign it, 14 00:01:47,830 --> 00:01:49,980 and each of us can keep a copy. 15 00:01:51,360 --> 00:01:56,750 I'm going to pay back every cent, 16 00:01:56,760 --> 00:01:59,690 so I want you to apologize 17 00:01:59,700 --> 00:02:03,520 to my mom and Dongok 18 00:02:03,530 --> 00:02:06,790 for treating them so poorly. 19 00:02:10,630 --> 00:02:13,890 What if I told you 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,920 the bed is $100,000? 21 00:02:19,600 --> 00:02:24,420 Then you can write down $100,000. 22 00:02:29,430 --> 00:02:31,250 Hey! 23 00:02:32,860 --> 00:02:37,950 Haewon told her sister she's seeing you. 24 00:02:38,830 --> 00:02:42,250 Is that true? It's not, right? 25 00:02:46,200 --> 00:02:48,450 It's... 26 00:02:48,460 --> 00:02:50,120 True. 27 00:02:50,130 --> 00:02:53,420 I know you can't believe it, but it's true. 28 00:02:53,430 --> 00:02:57,390 Dongseok asked me to be his girlfriend. 29 00:02:57,400 --> 00:02:59,590 - Really? / - Is that true? 30 00:02:59,600 --> 00:03:02,550 We have a date tonight. 31 00:03:02,560 --> 00:03:06,320 Lucky you! 32 00:03:06,330 --> 00:03:08,950 Haewon, you finally did it. 33 00:03:08,960 --> 00:03:11,590 Wow, for over 10 years, 34 00:03:11,600 --> 00:03:15,150 you suffered one humiliation after another, 35 00:03:15,160 --> 00:03:19,050 chasing after that boy and no one else! 36 00:03:19,060 --> 00:03:21,890 I couldn't believe it was happening, 37 00:03:21,900 --> 00:03:24,550 so I almost pinched myself. But I didn't. 38 00:03:24,560 --> 00:03:28,120 I was afraid it was really a dream. 39 00:03:28,130 --> 00:03:29,720 Girls, eat up! 40 00:03:29,730 --> 00:03:32,350 It's my treat, 41 00:03:32,360 --> 00:03:34,950 so please tell everyone you know 42 00:03:34,960 --> 00:03:37,550 that I've claimed Dongseok as mine, 43 00:03:37,560 --> 00:03:41,250 that he belongs to Cha Haewon, and that 44 00:03:41,260 --> 00:03:44,290 I'm marrying him right after high school. 45 00:03:44,290 --> 00:03:46,790 - Okay. / - Eat up. 46 00:03:55,600 --> 00:03:59,720 Tape won't work on that. 47 00:03:59,730 --> 00:04:01,450 But I need to do something. 48 00:04:01,460 --> 00:04:03,550 I can't just stand idly by. 49 00:04:03,560 --> 00:04:04,890 Uncle! 50 00:04:06,360 --> 00:04:08,950 Oh, Dongseok! 51 00:04:10,260 --> 00:04:12,790 This is crazy. 52 00:04:13,730 --> 00:04:16,520 She called Dongok a thief, 53 00:04:16,530 --> 00:04:19,190 and Donghui threw a rock at the car. 54 00:04:19,200 --> 00:04:21,020 This is an imported car, 55 00:04:21,900 --> 00:04:23,820 and we couldn't afford to fix this, 56 00:04:24,600 --> 00:04:29,120 even if your mom sold everything she has. 57 00:04:33,090 --> 00:04:35,450 Dongseok, go in and see what's happening. 58 00:04:35,460 --> 00:04:39,520 Haewon's mom's threatening to send 59 00:04:39,530 --> 00:04:43,080 Dongok and Donghui to prison or something. 60 00:04:43,090 --> 00:04:45,920 She's gone crazy... 61 00:04:47,700 --> 00:04:50,350 She's acting like a crazy woman. 62 00:04:50,360 --> 00:04:51,390 Go in. 63 00:04:56,660 --> 00:04:58,450 You little thug! 64 00:04:58,460 --> 00:05:01,050 How dare you glare at me? 65 00:05:01,060 --> 00:05:03,420 Don't you dare look at me like that! 66 00:05:04,430 --> 00:05:06,050 Didn't you hear me? 67 00:05:07,530 --> 00:05:09,620 You little bastard! 68 00:05:12,290 --> 00:05:13,650 Don't move. 69 00:05:13,660 --> 00:05:16,850 I'm sorry, madam. I'm sorry. 70 00:05:16,860 --> 00:05:21,120 He goes mad when something happens 71 00:05:21,130 --> 00:05:24,180 to his older sister. 72 00:05:24,200 --> 00:05:27,290 We're sorry. Please forgive us. 73 00:05:27,290 --> 00:05:29,520 Stop glaring! I said stop! 74 00:05:29,530 --> 00:05:32,650 You can't look at her like that! 75 00:05:32,660 --> 00:05:36,120 That witch called Dongok a thief! 76 00:05:36,130 --> 00:05:38,720 Dongok isn't a thief. 77 00:05:38,730 --> 00:05:40,820 She doesn't steal! 78 00:05:40,830 --> 00:05:42,620 Oh, my blood pressure. 79 00:05:42,630 --> 00:05:44,620 You little bastard! 80 00:05:44,630 --> 00:05:46,550 What? Witch? 81 00:05:46,560 --> 00:05:49,920 Who are you calling a witch? 82 00:05:49,930 --> 00:05:53,590 How dare you speak to me like that? 83 00:05:53,600 --> 00:05:58,390 Didn't you learn any manners? 84 00:05:58,400 --> 00:06:01,080 Can't you teach him some discipline? 85 00:06:01,090 --> 00:06:03,850 This is why I don't associate 86 00:06:03,860 --> 00:06:05,450 with the uneducated. 87 00:06:05,460 --> 00:06:08,790 I knew he took after his loser dad, 88 00:06:08,800 --> 00:06:11,990 but I didn't know it was this bad. 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 Ugh! Ugh! 90 00:06:16,660 --> 00:06:17,520 Let go! Let go! 91 00:06:17,530 --> 00:06:18,350 Let me go! 92 00:06:18,360 --> 00:06:20,520 Hey, hey, hey! You! 93 00:06:20,530 --> 00:06:22,720 Open your mouth! Hurry! 94 00:06:22,730 --> 00:06:24,390 Stop it, Donghui! 95 00:06:27,130 --> 00:06:28,650 Dongseok! 96 00:06:31,700 --> 00:06:33,790 Oh, no! Blood! 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,250 I'm bleeding! Oh, I'm bleeding! 98 00:06:36,260 --> 00:06:38,150 Let me see, madam. 99 00:06:39,200 --> 00:06:40,390 What's wrong with you? 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,490 You raised your son to be a crazy dog, huh? 101 00:06:44,360 --> 00:06:46,250 Oh, no! I can't believe he bit me... 102 00:06:46,260 --> 00:06:49,150 You need to see a doctor, madam. 103 00:06:49,160 --> 00:06:50,720 Of course, I do! 104 00:06:50,730 --> 00:06:52,990 But before I go see a doctor, I'm going to 105 00:06:53,000 --> 00:06:56,420 send that thug and that thief to prison! 106 00:06:56,430 --> 00:06:58,050 Oh, this hurts so much... 107 00:06:58,060 --> 00:07:03,750 Dongseok, that witch called Dongok a thief! 108 00:07:03,760 --> 00:07:06,690 What? You called me a witch again? 109 00:07:06,700 --> 00:07:09,720 Oh, ouch... 110 00:07:09,730 --> 00:07:12,620 Oh, it's bleeding. 111 00:07:12,630 --> 00:07:14,820 Oh, oh... 112 00:07:14,830 --> 00:07:17,090 Oh, ouch... 113 00:07:23,730 --> 00:07:26,550 Did you really steal it? 114 00:07:31,290 --> 00:07:37,150 They said her diamond ring was in your pocket. 115 00:07:37,960 --> 00:07:40,120 Did you really steal it? 116 00:07:40,130 --> 00:07:43,220 She didn't! She doesn't steal! 117 00:07:43,230 --> 00:07:44,750 You know that already! 118 00:07:44,760 --> 00:07:46,950 Did you steal it or not? 119 00:07:47,630 --> 00:07:49,950 Why are you screaming? 120 00:07:49,960 --> 00:07:52,090 Can't you see how hard 121 00:07:52,100 --> 00:07:55,320 she's shaking, scared out of her wits? 122 00:07:55,330 --> 00:07:57,150 Why are you screaming at Dongok? 123 00:07:57,160 --> 00:07:58,690 She didn't steal it! 124 00:07:58,700 --> 00:08:00,420 Donghui! 125 00:08:01,130 --> 00:08:03,350 Keep quiet. 126 00:08:03,360 --> 00:08:07,390 Did you see it? 127 00:08:07,400 --> 00:08:12,650 Were you there to see it? 128 00:08:12,660 --> 00:08:15,820 Do you have evidence to prove it? 129 00:08:15,830 --> 00:08:17,320 Dongseok... 130 00:08:17,330 --> 00:08:19,250 Dongseok... 131 00:08:23,100 --> 00:08:28,720 Give the police your alibi. 132 00:08:28,730 --> 00:08:35,220 Did you steal her ring or not? 133 00:08:35,230 --> 00:08:38,820 Keeping your mouth shut and saying nothing 134 00:08:38,830 --> 00:08:40,920 is confessing you stole it. 135 00:08:40,930 --> 00:08:42,650 Can I take it as a confession? 136 00:08:42,660 --> 00:08:44,150 Dongseok. 137 00:08:44,160 --> 00:08:46,890 You shouldn't treat her like that, Dongseok. 138 00:08:46,900 --> 00:08:50,090 Your sister is... 139 00:08:50,100 --> 00:08:53,290 She's different from you and Donguk. 140 00:08:53,290 --> 00:08:54,720 Even twins who were born 141 00:08:54,730 --> 00:08:56,550 minutes apart are different. 142 00:08:56,560 --> 00:08:59,720 We can't be as sharp and smart like you. 143 00:08:59,730 --> 00:09:05,550 You know how she shuts down 144 00:09:05,560 --> 00:09:10,820 and starts hiccuping when people 145 00:09:10,830 --> 00:09:16,250 accuse her of something she didn't do. 146 00:09:16,260 --> 00:09:19,050 You know that, don't you? 147 00:09:19,060 --> 00:09:21,320 Why can't you say anything? Why won't you? 148 00:09:21,330 --> 00:09:24,180 You don't know how to speak? 149 00:09:24,190 --> 00:09:26,420 Why can't you defend yourself 150 00:09:26,430 --> 00:09:28,390 or express your thoughts! 151 00:09:28,400 --> 00:09:30,120 Why do you always hide behind 152 00:09:30,130 --> 00:09:31,920 mom and Donghui? 153 00:09:31,930 --> 00:09:35,890 Why can't you take care of yourself? 154 00:09:35,900 --> 00:09:37,550 Stop that, Dongseok. 155 00:09:37,560 --> 00:09:39,720 Don't scream at her, please. 156 00:09:39,730 --> 00:09:43,350 Don't scream at Dongok. 157 00:09:43,360 --> 00:09:50,020 Use that mouth of yours. Yes or no? 158 00:09:50,030 --> 00:09:55,590 Did you or did you not steal her ring? 159 00:09:58,600 --> 00:10:00,150 Kang Dongok! 160 00:10:00,160 --> 00:10:04,190 Are you a thief who steals diamond rings? 161 00:10:05,430 --> 00:10:06,850 - Oh, no! / - Dongok! 162 00:10:06,860 --> 00:10:09,920 Dongok, Dongok! 163 00:10:09,930 --> 00:10:11,950 Oh, Dongok! 164 00:10:30,530 --> 00:10:32,250 Bastard. 165 00:10:43,160 --> 00:10:47,150 That was all a show, wasn't it? 166 00:10:51,860 --> 00:10:55,720 You think I'll go easy on her? 167 00:10:55,730 --> 00:10:59,420 Don't try to outwit me. 168 00:10:59,430 --> 00:11:01,950 Even if you are top of the class, 169 00:11:01,960 --> 00:11:04,890 you can't have Haewon. How dare you? 170 00:11:04,900 --> 00:11:07,450 Who do you think you are? 171 00:11:07,460 --> 00:11:11,220 You'll regret this. 172 00:11:14,660 --> 00:11:17,490 You're wrong. 173 00:11:17,500 --> 00:11:19,790 You will regret this. 174 00:11:21,800 --> 00:11:23,650 What? 175 00:11:27,400 --> 00:11:34,950 You made the mistake of provoking me. 176 00:11:48,130 --> 00:11:49,990 Love you with all my heart. 177 00:12:00,100 --> 00:12:01,290 What are you doing? 178 00:12:01,290 --> 00:12:03,990 Open the door! Open it, mom! 179 00:12:04,000 --> 00:12:07,550 Shut up! You're not going anywhere. 180 00:12:08,560 --> 00:12:12,150 Marry Dongseok right after high school? 181 00:12:12,160 --> 00:12:14,090 Are you out of your freaking mind? 182 00:12:14,100 --> 00:12:16,450 What's wrong with Dongseok? What? 183 00:12:16,460 --> 00:12:19,820 He's a thousand times better than me! 184 00:12:19,830 --> 00:12:22,350 Open the door, please! 185 00:12:22,360 --> 00:12:23,620 - Mom! / - How can she have 186 00:12:23,630 --> 00:12:25,920 such awful taste in men? 187 00:12:25,930 --> 00:12:30,390 Why did it have to be my housekeeper's son? 188 00:12:30,400 --> 00:12:34,320 Your dad and I are sending you to America, 189 00:12:34,330 --> 00:12:37,350 so stay in your room until then! 190 00:12:42,930 --> 00:12:47,280 But Dongseok will be waiting for me... 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,420 Dongseok. 192 00:14:02,760 --> 00:14:05,250 Did something happen? 193 00:14:06,190 --> 00:14:08,820 No. 194 00:14:08,830 --> 00:14:12,950 I'm sorry I didn't come last night. 195 00:15:04,760 --> 00:15:09,550 Did your mom lock you up in your room 196 00:15:09,560 --> 00:15:11,790 to keep you from seeing me? 197 00:15:21,060 --> 00:15:23,590 How did you escape? 198 00:15:24,230 --> 00:15:26,820 Jump out of your window? 199 00:15:40,600 --> 00:15:45,090 Should we break up? 200 00:15:46,000 --> 00:15:47,550 No. 201 00:15:47,560 --> 00:15:48,790 Then should we... 202 00:15:48,800 --> 00:15:51,080 Then should we what? 203 00:15:51,100 --> 00:15:54,520 Don't say let's break up, Dongseok. 204 00:15:54,530 --> 00:15:56,090 Please... 205 00:15:58,100 --> 00:16:03,120 Should we run away together? 206 00:16:05,030 --> 00:16:12,450 Should we run away to a place where 207 00:16:12,460 --> 00:16:17,120 only the two of us can be together? 208 00:16:17,130 --> 00:16:20,050 Yes, let's run away. 209 00:16:20,060 --> 00:16:24,620 I can't buy you nice clothes, 210 00:16:24,630 --> 00:16:27,150 or a nice bed, 211 00:16:27,160 --> 00:16:29,450 or delicious food. 212 00:16:29,460 --> 00:16:31,820 It's okay. I don't care. 213 00:16:31,830 --> 00:16:34,180 If I can be with you, 214 00:16:34,190 --> 00:16:35,750 I can sleep on the streets 215 00:16:35,760 --> 00:16:38,750 and eat from a pig trough. 216 00:16:39,700 --> 00:16:44,350 Then let's pack our stuff 217 00:16:44,360 --> 00:16:48,290 and meet at Gyeongju Station on Sunday. 218 00:16:48,800 --> 00:16:51,150 Okay, okay. 219 00:16:51,160 --> 00:16:52,720 I won't be late this time. 220 00:16:52,730 --> 00:16:55,390 I swear, I'll be there. 221 00:17:27,460 --> 00:17:30,690 Donghui's still the same boy. 222 00:17:30,700 --> 00:17:32,350 Until recently, they said nobody could 223 00:17:32,360 --> 00:17:34,850 beat him in a fist fight with Donghui, 224 00:17:34,860 --> 00:17:37,550 so all these gangs asked him to join them. 225 00:17:37,560 --> 00:17:41,450 The one in the town, one from Mokpo, 226 00:17:41,460 --> 00:17:43,850 and another one from Busan, 227 00:17:43,860 --> 00:17:45,650 and there were more. 228 00:17:45,660 --> 00:17:47,150 Did she say Haewon? 229 00:17:47,160 --> 00:17:48,620 Huh? 230 00:17:48,630 --> 00:17:51,590 The person that lady was talking about. 231 00:17:51,600 --> 00:17:52,750 Right! 232 00:17:52,760 --> 00:17:55,350 Cha Haewon! Haewon! 233 00:17:55,360 --> 00:17:56,750 She had such a huge crush on you, 234 00:17:56,760 --> 00:18:00,950 and she followed you around like a puppy. 235 00:18:00,960 --> 00:18:03,020 Do you remember her? 236 00:18:03,030 --> 00:18:05,990 Her mom treated us like garbage, 237 00:18:05,990 --> 00:18:09,650 as if we were way below her. 238 00:18:09,660 --> 00:18:13,320 They lost everything, and now they're poor. 239 00:18:16,460 --> 00:18:19,890 I don't need seasoning in my side dishes. 240 00:18:19,900 --> 00:18:22,750 Thinking about her makes food taste good. 241 00:18:22,760 --> 00:18:26,220 You destroyed them, so pay up! 242 00:18:26,230 --> 00:18:27,020 Are you insane? 243 00:18:27,030 --> 00:18:29,920 You're insane. Not I. 244 00:18:29,930 --> 00:18:33,450 It looked about $3,000 worth, 245 00:18:33,460 --> 00:18:39,020 but I'll give you a discount. $2,300. 246 00:18:44,230 --> 00:18:45,450 Give me the money before you go! 247 00:18:45,460 --> 00:18:47,050 Hey! 248 00:18:48,190 --> 00:18:50,320 Is that your wedding ring? 249 00:18:57,560 --> 00:18:58,520 Give me back my ring! 250 00:18:58,530 --> 00:18:59,720 Give me the money first! 251 00:18:59,730 --> 00:19:00,650 Girl, give me my ring back! 252 00:19:00,660 --> 00:19:02,620 Boy, give me the money first! 253 00:19:07,830 --> 00:19:08,920 Give me back my ring! 254 00:19:08,930 --> 00:19:10,850 Then bring the money! Let me go! 255 00:19:10,860 --> 00:19:13,020 Give me the ring! Give it back! 256 00:19:13,030 --> 00:19:14,520 Let me go! 257 00:19:16,030 --> 00:19:17,720 Oh! Man! 258 00:19:17,730 --> 00:19:19,850 - Give me my ring! / - Bring me the money! 259 00:19:19,860 --> 00:19:21,190 Oh, man! 260 00:19:21,600 --> 00:19:22,890 What do you want? 261 00:19:23,760 --> 00:19:25,790 Stop it. 262 00:19:25,800 --> 00:19:29,320 He's your brother. It's Dongseok. 263 00:20:12,300 --> 00:20:13,950 Hello. 264 00:20:15,800 --> 00:20:17,450 Hello. 265 00:20:27,060 --> 00:20:29,980 If you want your ring back, bring the money. 266 00:20:31,990 --> 00:20:33,820 That little! 267 00:20:35,760 --> 00:20:37,150 Let go of me. 268 00:20:40,960 --> 00:20:42,720 I said let go! 269 00:21:06,100 --> 00:21:07,690 You won't even say hi? 270 00:21:07,700 --> 00:21:12,050 They hung banners to welcome you home, 271 00:21:12,060 --> 00:21:14,390 and all kinds of folks will say hi, 272 00:21:14,400 --> 00:21:16,320 so why do you need me to say hi? 273 00:21:16,330 --> 00:21:19,350 How can you say that to your brother? 274 00:21:19,960 --> 00:21:22,820 He just wants you to say hi. 275 00:21:23,960 --> 00:21:25,020 It hurt, didn't it? 276 00:21:25,030 --> 00:21:28,920 Just look at this! This is embarrassing! 277 00:21:28,930 --> 00:21:31,120 What? You want to hit me back? 278 00:21:31,130 --> 00:21:32,720 Uncle! 279 00:21:33,430 --> 00:21:35,590 I didn't know you got so tall, Donghui. 280 00:21:35,600 --> 00:21:38,320 I wouldn't have recognized you. 281 00:21:38,330 --> 00:21:41,520 Why didn't you wait 50 more years, 282 00:21:41,530 --> 00:21:43,790 so you could never recognize me? 283 00:21:43,800 --> 00:21:45,750 Watch that mouth of yours! 284 00:21:47,060 --> 00:21:52,120 Everyone else may want to welcome you, 285 00:21:52,130 --> 00:21:55,690 but not me. Never. 286 00:21:57,900 --> 00:22:00,590 Where did she go? 287 00:22:00,600 --> 00:22:03,250 Haewon, if I catch you, you're dead! 288 00:22:03,760 --> 00:22:07,180 Who does he take after? 289 00:22:07,190 --> 00:22:09,520 Your father was a serious player, 290 00:22:09,530 --> 00:22:12,120 but he wasn't a thug like that. 291 00:22:12,960 --> 00:22:14,890 Maybe he takes after your mom. 292 00:22:16,800 --> 00:22:19,220 How is Haewon doing? 293 00:22:33,600 --> 00:22:36,720 Haewon! Haewon! 294 00:22:38,060 --> 00:22:40,220 Did you tell the boss? 295 00:22:40,230 --> 00:22:41,520 No, 296 00:22:41,530 --> 00:22:45,890 even if I did, he won't do anything. 297 00:22:45,900 --> 00:22:50,550 You know how much he adores Donghui. 298 00:22:50,560 --> 00:22:54,250 But that's not the problem here. 299 00:22:54,260 --> 00:22:58,420 Haeju borrowed the boss' car for 2 hours, 300 00:22:58,430 --> 00:23:00,820 but it's been 5 hours. 301 00:23:00,830 --> 00:23:03,150 And she won't answer her phone. 302 00:23:05,800 --> 00:23:10,790 And she borrowed some money from us. 303 00:23:10,800 --> 00:23:12,390 What? 304 00:23:12,400 --> 00:23:14,820 Your mom came in and borrowed $20,000 305 00:23:14,830 --> 00:23:19,390 using your apartment deposit as collateral. 306 00:23:19,400 --> 00:23:24,220 And boss used your pay as collateral, too. 307 00:23:24,230 --> 00:23:26,290 Why didn't you tell me that earlier! 308 00:23:36,130 --> 00:23:37,280 Let me borrow this. 309 00:23:39,800 --> 00:23:41,820 Haewon, drive carefully! 310 00:23:55,260 --> 00:23:56,950 Isn't that Haewon? 311 00:23:59,030 --> 00:24:01,090 When Haewon 312 00:24:01,100 --> 00:24:03,150 started working at the loan company, 313 00:24:03,160 --> 00:24:06,090 she used to get beat up, 314 00:24:06,100 --> 00:24:08,520 being all new to the field, 315 00:24:08,530 --> 00:24:11,550 but now, when Haewon takes a case, 316 00:24:11,560 --> 00:24:15,080 she can make anyone pay back their loans. 317 00:24:15,100 --> 00:24:19,450 They say you never know 318 00:24:19,460 --> 00:24:21,850 what life will bring. 319 00:24:21,860 --> 00:24:26,150 But she was once the princess of Gyeongju. 320 00:24:28,760 --> 00:24:33,750 When you became a prosecutor, 321 00:24:33,760 --> 00:24:36,180 Haewon's mom was so shocked 322 00:24:36,190 --> 00:24:39,220 that she was bedridden for a week. 323 00:24:40,500 --> 00:24:42,520 That would have been a sight to see! 324 00:24:42,530 --> 00:24:46,090 I wanted to witness it myself but I had to work. 325 00:24:48,530 --> 00:24:51,850 How big is this car's engine? 326 00:24:51,860 --> 00:24:55,150 Isn't this too modest for a prosecutor? 327 00:24:56,600 --> 00:24:59,320 A prosecutor's salary isn't big, uncle. 328 00:24:59,900 --> 00:25:01,420 Really? 329 00:25:02,260 --> 00:25:04,090 According to Dongtak, 330 00:25:04,100 --> 00:25:08,050 your future wife's family is loaded. 331 00:25:08,060 --> 00:25:12,450 They wouldn't buy you a car? 332 00:25:12,460 --> 00:25:16,690 I heard they own a conglomerate. 333 00:25:16,700 --> 00:25:18,520 Who are they? 334 00:25:20,730 --> 00:25:23,180 Give me the first syllable. 335 00:25:23,190 --> 00:25:25,650 Or give me the last one. 336 00:25:25,660 --> 00:25:27,350 Oh, that's so loud! 337 00:25:27,360 --> 00:25:29,750 Dongseok, please! 338 00:25:51,130 --> 00:25:54,450 Turn it off, Dongseok! 339 00:25:54,460 --> 00:25:57,150 Oh, you're so stubborn! 340 00:25:58,460 --> 00:26:01,320 I won't ask, I won't. I won't! 341 00:26:18,160 --> 00:26:19,690 At ease! 342 00:26:20,160 --> 00:26:22,250 I am at ease. 343 00:26:22,260 --> 00:26:26,850 You're talking back at your uncle? Attention! 344 00:26:27,660 --> 00:26:30,920 Uncle, I have to do my homework. 345 00:26:30,930 --> 00:26:33,620 Your homework is more important? 346 00:26:33,630 --> 00:26:37,080 You don't respect your uncle and aunt! 347 00:26:37,100 --> 00:26:40,490 Not true! I would never disrespect you! 348 00:26:40,500 --> 00:26:45,150 Then why did you ignore your aunt? 349 00:26:45,160 --> 00:26:47,180 Why didn't you run to the barber shop and 350 00:26:47,190 --> 00:26:51,490 tell Mr. Park to close the shop and hide? 351 00:26:51,500 --> 00:26:55,220 I got snacks with Taeho, and I forgot. 352 00:26:55,230 --> 00:27:00,750 Snacks are more important than us? 353 00:27:00,760 --> 00:27:04,280 I'm sorry. It'll never happen again. 354 00:27:04,300 --> 00:27:07,890 Remember what I taught you before? 355 00:27:07,900 --> 00:27:11,950 Sit and stand up 10 times. Go. 356 00:27:14,530 --> 00:27:18,720 Start! You think I'm joking here? 357 00:27:19,630 --> 00:27:21,950 Uncle's words are absolute. 358 00:27:21,960 --> 00:27:23,390 Louder. 359 00:27:23,400 --> 00:27:25,390 Aunt's words are also absolute. 360 00:27:25,400 --> 00:27:27,150 Not loud enough! 361 00:27:27,160 --> 00:27:31,180 Uncle's words are absolute! Aunt's words, too! 362 00:27:31,190 --> 00:27:33,150 - What are you doing? / - Uncle's words are... 363 00:27:33,160 --> 00:27:34,890 - I'm teaching Mul a lesson. / - Aunt's words.. 364 00:27:34,900 --> 00:27:37,450 Stop it. I shouldn't have asked him. 365 00:27:37,460 --> 00:27:39,090 Stop it, Mul. 366 00:27:40,130 --> 00:27:41,650 Continue! 367 00:27:41,660 --> 00:27:43,150 It's okay. Stop. 368 00:27:43,160 --> 00:27:45,320 Dongseok is coming. 369 00:27:45,330 --> 00:27:47,350 You get out. 370 00:27:47,360 --> 00:27:49,990 You get out. He's doing his homework. 371 00:27:49,990 --> 00:27:52,890 You're too easy on him, 372 00:27:52,900 --> 00:27:54,890 and that's why he acts up like this! 373 00:27:54,900 --> 00:27:57,320 He's better than you! 374 00:27:57,930 --> 00:27:59,180 Kang Dongju! 375 00:27:59,190 --> 00:28:02,980 Children should be loved, not punished. 376 00:28:02,990 --> 00:28:05,180 You're right, aunt. 377 00:28:05,190 --> 00:28:09,120 You're ganging up on me? 378 00:28:09,130 --> 00:28:11,180 I'm telling grandfather! 379 00:28:12,960 --> 00:28:15,320 He always threatens to tell grandfather. 380 00:28:15,330 --> 00:28:17,650 What kind of uncle is he? 381 00:28:17,660 --> 00:28:21,250 He's still a kid. Try to be understanding. 382 00:28:21,260 --> 00:28:22,450 Okay. 383 00:28:24,660 --> 00:28:28,750 How can you call your uncle a kid? 384 00:28:35,990 --> 00:28:37,950 What's wrong? What do you want? 385 00:28:37,960 --> 00:28:39,450 It's nothing. 386 00:28:43,600 --> 00:28:46,120 You forgot my lotion. 387 00:28:46,130 --> 00:28:52,320 I know. I'm brushing your hair first. 388 00:28:54,360 --> 00:28:56,850 Father, you're wearing cologne? 389 00:28:56,860 --> 00:28:58,190 No. 390 00:28:58,190 --> 00:29:00,750 Yes, he is. 391 00:29:01,500 --> 00:29:06,020 He asked me to steal Dongtak's cologne 392 00:29:06,030 --> 00:29:09,120 and put some on him, so I did. 393 00:29:09,130 --> 00:29:11,390 How dare you! 394 00:29:11,400 --> 00:29:13,320 I only put a drop on. 395 00:29:13,330 --> 00:29:15,390 You're lying, father. 396 00:29:15,400 --> 00:29:17,650 You used at least a third of the bottle. 397 00:29:17,660 --> 00:29:19,320 Dongtak will flip out if he found out, 398 00:29:19,330 --> 00:29:20,980 so you'll have to deal with him. 399 00:29:20,990 --> 00:29:23,720 You... 400 00:29:27,300 --> 00:29:28,550 This won't do. 401 00:29:28,560 --> 00:29:30,890 Ssangho, give me a bath. 402 00:29:30,900 --> 00:29:35,420 Donghui's in charge of your bath this week. 403 00:29:35,430 --> 00:29:37,790 Tell him to give you one. 404 00:29:37,800 --> 00:29:40,750 Oh, he's so... 405 00:29:40,760 --> 00:29:43,020 I can't believe your mother-in-law 406 00:29:43,030 --> 00:29:47,050 gave birth to such a horrible son. 407 00:29:47,060 --> 00:29:50,790 Donghui's in charge of your bath this week, 408 00:29:50,800 --> 00:29:52,490 but he ended up in jail, 409 00:29:52,500 --> 00:29:55,820 so he had to do it. 410 00:29:55,830 --> 00:29:58,050 Donghui's getting out of jail, 411 00:29:58,060 --> 00:30:00,650 so let's wait for him. 412 00:30:01,500 --> 00:30:03,590 Who is it? Donghui? 413 00:30:04,800 --> 00:30:07,220 It's me, father. 414 00:30:08,700 --> 00:30:10,920 Walnut cookies, your favorite. 415 00:30:10,930 --> 00:30:13,350 I bought them on my way home, father. 416 00:30:18,160 --> 00:30:21,150 It's 8 for a dollar, 417 00:30:21,160 --> 00:30:23,450 but there are only 6. 418 00:30:23,460 --> 00:30:26,090 I didn't know you knew. 419 00:30:26,960 --> 00:30:30,850 I ate two because I got hungry. 420 00:30:31,990 --> 00:30:35,550 How dare you eat before I do? 421 00:30:35,560 --> 00:30:37,420 I'm sorry. 422 00:30:38,230 --> 00:30:40,020 Where's Donghui? 423 00:30:40,760 --> 00:30:43,220 He got out of jail, 424 00:30:43,230 --> 00:30:45,620 but he went to the barber shop and got... 425 00:30:45,630 --> 00:30:47,280 Who knows? 426 00:30:47,300 --> 00:30:50,320 I don't know. 427 00:30:50,330 --> 00:30:53,790 Did something happen to Donghui? 428 00:30:53,800 --> 00:30:55,590 I don't know. 429 00:30:55,600 --> 00:30:58,890 Call him and find out. 430 00:30:59,600 --> 00:31:02,350 You know he doesn't answer my calls. 431 00:31:03,100 --> 00:31:05,350 Dongseok is here. 432 00:31:10,960 --> 00:31:14,150 I don't smell like poo? 433 00:31:14,160 --> 00:31:18,590 All I can smell is the cologne. Don't worry. 434 00:31:22,630 --> 00:31:25,420 Please say good things about me to him. 435 00:31:26,130 --> 00:31:28,750 What's this? Lipstick? 436 00:31:28,760 --> 00:31:32,620 I bought it last week but it's never been used. 437 00:31:32,630 --> 00:31:36,150 If Dongseok asks who I am, 438 00:31:36,160 --> 00:31:38,820 don't just say I'm his father's mistress. 439 00:31:38,830 --> 00:31:41,180 Please say nice things about me. 440 00:31:41,190 --> 00:31:45,350 Instead of saying I seduced a married man, 441 00:31:45,360 --> 00:31:49,790 say how his father fooled me into believing 442 00:31:49,800 --> 00:31:52,890 he was divorced and that I'm a victim, too. 443 00:31:52,900 --> 00:31:57,120 You don't have to give me this for that. 444 00:31:57,130 --> 00:32:01,720 He knows how awful his father was. 445 00:32:03,430 --> 00:32:07,020 Are you badmouthing my son right now? 446 00:32:08,560 --> 00:32:10,220 Why did you bring so much? 447 00:32:17,030 --> 00:32:20,290 Your mom has been running a pig's 448 00:32:20,300 --> 00:32:24,290 trotter restaurant. It's kind of famous now. 449 00:32:26,730 --> 00:32:28,590 I heard from Dongtak. 450 00:32:28,600 --> 00:32:31,790 And we bought a house, using the money 451 00:32:31,800 --> 00:32:33,520 you sent us and the money we saved. 452 00:32:33,530 --> 00:32:36,350 Let's go. The door's over there. Come. 453 00:32:41,100 --> 00:32:44,220 Prosecutor Kang Dongseok is here! 454 00:32:44,230 --> 00:32:45,950 Soshim! 455 00:32:47,990 --> 00:32:49,920 Uncle Ssangho. 456 00:32:50,960 --> 00:32:54,950 Are you really my nephew Dongseok? 457 00:32:54,960 --> 00:32:58,750 You look great! I pale in comparison! 458 00:32:58,760 --> 00:33:01,180 I'm sorry, I haven't visited. 459 00:33:02,060 --> 00:33:04,180 It's okay, it's okay. 460 00:33:04,190 --> 00:33:07,390 Becoming a prosecutor takes a lot of work, 461 00:33:07,400 --> 00:33:10,150 so I'm sure you didn't even have time 462 00:33:10,160 --> 00:33:12,350 to go pee! 463 00:33:12,360 --> 00:33:16,150 You should say hi to your uncle and brother. 464 00:33:16,160 --> 00:33:18,050 Hello. 465 00:33:19,600 --> 00:33:23,420 This is Dongtak's son. 466 00:33:23,430 --> 00:33:25,850 His name is Kang Mul. 467 00:33:25,860 --> 00:33:27,790 Hi. 468 00:33:27,800 --> 00:33:31,720 Hello, I'm Dongju. Kang Dongju. 469 00:33:31,730 --> 00:33:36,120 And his Kang Dongwon, like the actor. 470 00:33:37,330 --> 00:33:41,090 They are your baby brother and baby sister. 471 00:33:41,090 --> 00:33:45,550 They are twins, just like you and Dongok. 472 00:33:46,500 --> 00:33:51,290 Your father came home 9 years ago 473 00:33:51,300 --> 00:33:53,120 on Christmas, like Santa Claus, 474 00:33:53,130 --> 00:33:58,180 and made them and left through the chimney. 475 00:34:00,800 --> 00:34:03,750 You heard about them? From Dongtak? 476 00:34:03,760 --> 00:34:06,150 I'll tell you more over a drink. 477 00:34:06,160 --> 00:34:07,620 All the details. 478 00:34:08,560 --> 00:34:10,850 Hi, it's nice to meet you. 479 00:34:10,860 --> 00:34:14,180 Dongtak showed us your picture, 480 00:34:14,200 --> 00:34:16,750 so we've seen your face many times. 481 00:34:16,760 --> 00:34:20,750 But you look much more handsome in person. 482 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Thanks. 483 00:34:36,460 --> 00:34:38,520 Mother. 484 00:34:39,160 --> 00:34:43,220 So, you're here. 485 00:34:43,230 --> 00:34:47,720 Have you been well? 486 00:34:47,730 --> 00:34:51,250 I've been well. I'm still alive. 487 00:34:51,260 --> 00:34:57,190 Your grandfather's waiting, so go bow to him. 488 00:35:00,060 --> 00:35:01,850 Me, introduce me to him. 489 00:35:01,860 --> 00:35:03,150 Oh, right. 490 00:35:03,160 --> 00:35:06,620 She's your mom, too. 491 00:35:06,630 --> 00:35:12,020 Say hi and treat her like your own mom. 492 00:35:16,030 --> 00:35:17,750 It's nice to meet you, Prosecutor Kang. 493 00:35:17,760 --> 00:35:20,080 Prosecutor? He's your son! 494 00:35:20,090 --> 00:35:23,220 He has a name. Kang Dongseok, Dongseok. 495 00:35:23,230 --> 00:35:25,020 Call him by his name. 496 00:35:28,360 --> 00:35:31,320 I have to go to work, 497 00:35:31,330 --> 00:35:34,120 so say hello to grandfather first. 498 00:35:37,160 --> 00:35:39,590 Wait for me, Soshim. 499 00:35:40,500 --> 00:35:44,290 Son, I really, really welcome you. 500 00:35:44,300 --> 00:35:46,390 It's so, so nice to meet you! 501 00:35:46,400 --> 00:35:48,120 Soshim, I'm coming! 502 00:35:48,130 --> 00:35:51,420 Oh, Soshim is so unbelievable! 503 00:35:51,430 --> 00:35:55,590 How can she leave right now? 504 00:35:55,600 --> 00:35:57,820 When you're too happy to see someone, 505 00:35:57,830 --> 00:36:01,190 you can't talk or even cry. 506 00:36:03,130 --> 00:36:04,920 Where's grandfather's room? 507 00:36:10,900 --> 00:36:12,320 What? 508 00:36:12,330 --> 00:36:15,290 You heard your grandfather's dying? 509 00:36:16,160 --> 00:36:17,350 Grandfather. 510 00:36:17,360 --> 00:36:19,350 Just give me a few days. 511 00:36:19,360 --> 00:36:22,650 I think I'm going to die in a few days. 512 00:36:22,660 --> 00:36:25,350 You should be here for my death, 513 00:36:25,360 --> 00:36:28,220 so that people won't call you a bastard! 514 00:36:31,030 --> 00:36:32,720 Please let me bow. 515 00:36:39,530 --> 00:36:41,650 You bastard! 516 00:36:41,660 --> 00:36:46,150 Did you know how much I missed you? 517 00:36:49,360 --> 00:36:54,050 The thought of dying without seeing you 518 00:36:54,060 --> 00:36:58,420 scared me so much! Did you know that? 519 00:37:08,560 --> 00:37:12,420 I'm sorry. I'm really sorry. 520 00:37:14,090 --> 00:37:15,920 Don't go anywhere. 521 00:37:15,930 --> 00:37:21,080 Don't leave your grandfather, Dongseok. 522 00:37:24,030 --> 00:37:26,080 Dongseok... 523 00:37:35,660 --> 00:37:37,550 You're not crying, Soshim? 524 00:37:37,560 --> 00:37:39,020 Why would I? 525 00:37:39,030 --> 00:37:41,590 I'm just shaving a pig. 526 00:37:41,600 --> 00:37:46,120 It's been 15 years since you saw him last. 527 00:37:46,760 --> 00:37:49,590 I had to fight back my tears back then 528 00:37:49,600 --> 00:37:52,250 because I didn't want to upset people. 529 00:37:52,260 --> 00:37:55,450 That was nothing to cry about. 530 00:37:56,860 --> 00:37:58,450 What are you doing? 531 00:37:58,460 --> 00:38:01,420 You're removing the flesh, too. 532 00:38:02,260 --> 00:38:06,450 You're playing favorites here. 533 00:38:06,460 --> 00:38:10,550 You treat Dongok like she's the only person 534 00:38:10,560 --> 00:38:12,890 that matters in your life, 535 00:38:12,900 --> 00:38:16,320 like she's the most precious thing. 536 00:38:16,330 --> 00:38:20,520 They're not really twins, are they? 537 00:38:20,530 --> 00:38:25,980 Dongseok can't be from the same gene pool. 538 00:38:25,990 --> 00:38:32,220 Dongseok has a different mother, right? 539 00:38:32,230 --> 00:38:35,280 You sure have a way with words! 540 00:38:35,300 --> 00:38:37,920 I should sew your mouth up 541 00:38:37,930 --> 00:38:42,120 or superglue them shut. 542 00:38:42,130 --> 00:38:45,850 Oh, by the way, where's my Dongok? 543 00:38:59,060 --> 00:39:00,550 Ok.. 544 00:39:03,730 --> 00:39:04,850 Dongok... 545 00:39:15,500 --> 00:39:17,490 Dongok. 546 00:39:20,300 --> 00:39:24,950 What are you doing here? Dongseok's home. 547 00:39:31,730 --> 00:39:34,050 What are you doing? 548 00:39:34,060 --> 00:39:39,180 Look what you did to your hair. 549 00:39:39,200 --> 00:39:41,750 Why are you sitting here like this? 550 00:39:44,500 --> 00:39:49,390 Dongseok's here. Go see him. 551 00:39:49,400 --> 00:39:51,690 I don't want to. 552 00:39:51,700 --> 00:39:55,120 Why? Why don't you want to? 553 00:39:55,130 --> 00:39:57,350 You were dying to see him. 554 00:39:57,360 --> 00:39:59,390 You even bought a bouquet for Dongseok, 555 00:39:59,400 --> 00:40:02,720 so why don't you want to see him? 556 00:40:02,730 --> 00:40:08,550 I'm embarrassed. 557 00:40:08,560 --> 00:40:11,080 What are you embarrassed about? 558 00:40:11,090 --> 00:40:13,550 We're all family! 559 00:40:14,330 --> 00:40:17,550 Still, 560 00:40:17,560 --> 00:40:21,020 I'm still embarrassed. 561 00:40:34,800 --> 00:40:36,650 Miss, you can't park it here. 562 00:40:36,660 --> 00:40:39,180 Please let me! My life depends on it! 563 00:41:16,360 --> 00:41:18,890 We should've gone to Seoul. 564 00:41:18,900 --> 00:41:21,650 I'm sorry I made you come all this way. 565 00:41:21,660 --> 00:41:24,850 My future son-in-law, enjoy. 566 00:41:25,660 --> 00:41:28,020 How's your dermatology clinic doing? 567 00:41:28,030 --> 00:41:30,250 You're moving to Apgujeong? 568 00:41:30,260 --> 00:41:32,190 Yes, mother. 569 00:41:32,200 --> 00:41:34,950 Haeju, your sister, 570 00:41:34,960 --> 00:41:37,150 we'll meet her at the wedding? 571 00:41:38,630 --> 00:41:43,220 She's studying in Germany? 572 00:41:43,230 --> 00:41:46,420 Yes, father. She's a piano major. 573 00:41:46,430 --> 00:41:50,620 She's playing the piano at our wedding. 574 00:41:50,630 --> 00:41:55,350 It's her sister's wedding, so of course. 575 00:41:56,230 --> 00:41:59,020 I wish Haewon could come earlier, 576 00:41:59,030 --> 00:42:04,220 but she has an important performance. 577 00:42:04,230 --> 00:42:07,250 We haven't seen her in 2 years... 578 00:42:10,460 --> 00:42:12,490 I think... 579 00:42:33,990 --> 00:42:36,490 Miss, who are you? 580 00:42:36,500 --> 00:42:39,590 Do you know her? 581 00:42:42,560 --> 00:42:45,920 Excuse me, my dear clients. 582 00:42:45,930 --> 00:42:48,950 Turning your head away won't 583 00:42:48,960 --> 00:42:52,120 make me disappear. 584 00:42:53,300 --> 00:42:57,490 The three of us are... 585 00:43:00,360 --> 00:43:04,350 We are all descendants of Dangun. 586 00:43:04,360 --> 00:43:08,050 We're all... Dangun's descendants... 587 00:43:09,360 --> 00:43:14,850 I work for Happy Cash, a loan company. 588 00:43:14,860 --> 00:43:21,350 My boss got drunk and made a mistake. 589 00:43:21,360 --> 00:43:25,350 He took their $10,000 apartment deposit 590 00:43:25,360 --> 00:43:30,190 as collateral and lent them $20,000. 591 00:43:30,200 --> 00:43:34,590 So I came to get it back. 592 00:43:34,600 --> 00:43:39,050 What? Haeju, you borrowed money? 593 00:43:39,800 --> 00:43:41,820 No. 594 00:43:41,830 --> 00:43:44,920 Miss, can we talk outside? 595 00:43:44,930 --> 00:43:48,120 Talk here. You'll hit me if we go out. 596 00:43:50,560 --> 00:43:53,550 I think you're mistaken. 597 00:43:53,560 --> 00:43:55,820 We didn't borrow any money. 598 00:43:55,830 --> 00:43:57,650 Why would we? 599 00:43:57,660 --> 00:44:00,790 We own properties, stocks, 600 00:44:00,800 --> 00:44:02,790 and loads of cash. 601 00:44:02,800 --> 00:44:05,620 I know, mom. 602 00:44:05,630 --> 00:44:07,420 Look here, miss, 603 00:44:07,430 --> 00:44:11,490 what I'm wearing is worth over $30,000. 604 00:44:11,500 --> 00:44:13,250 $20,000... 605 00:44:13,260 --> 00:44:16,250 Why would I ever borrow that? 606 00:44:16,260 --> 00:44:18,520 When I have so much money? 607 00:44:24,600 --> 00:44:28,790 Your earrings, ring, necklace, dress, 608 00:44:28,800 --> 00:44:31,020 shoes, and handbag are all knock-offs! 609 00:44:31,030 --> 00:44:33,820 They're not worth $30,000. 610 00:44:33,830 --> 00:44:35,490 And... 611 00:44:36,700 --> 00:44:40,690 As far as I know, you don't own any 612 00:44:40,700 --> 00:44:44,320 properties, stocks, or cash. 613 00:44:44,330 --> 00:44:46,150 So! 614 00:44:46,160 --> 00:44:51,550 You live with your second eldest daughter, 615 00:44:51,560 --> 00:44:52,720 isn't that true? 616 00:44:53,330 --> 00:44:54,790 Stop it! 617 00:44:57,800 --> 00:44:59,080 After I get married, 618 00:44:59,090 --> 00:45:02,620 I told you I'd pay you back 10-fold! 619 00:45:02,630 --> 00:45:05,690 How can you humiliate me like this! 620 00:45:05,700 --> 00:45:07,390 Haeju! 621 00:45:12,830 --> 00:45:15,620 I'll see you at home. 622 00:45:21,760 --> 00:45:23,920 This necklace is real. 623 00:45:23,930 --> 00:45:25,590 When dad was alive, 624 00:45:25,600 --> 00:45:28,980 she bought this for me in Paris. 625 00:45:28,990 --> 00:45:31,320 What do you know about jewelry? 626 00:45:37,500 --> 00:45:39,120 I'm sorry, I'm sorry. 627 00:45:39,130 --> 00:45:42,020 I'll call you later. 628 00:45:44,700 --> 00:45:48,490 I thought they were rich, but they're not? 629 00:45:48,500 --> 00:45:52,390 Were they trying to con us? 630 00:46:04,500 --> 00:46:09,020 I haven't had a steak in so long. 631 00:46:11,530 --> 00:46:14,450 Can I eat this? 632 00:46:14,460 --> 00:46:18,190 I haven't eaten anything all day. 633 00:46:36,090 --> 00:46:39,150 This would go to waste. 634 00:46:39,160 --> 00:46:41,790 These are really expensive. 635 00:46:46,330 --> 00:46:50,550 Eat up, Haewon. 636 00:47:33,990 --> 00:47:36,420 Cha Haewon... 637 00:47:36,430 --> 00:47:38,920 Just wait until I catch you. 638 00:47:44,330 --> 00:47:46,320 You'll catch a cold, Kang Donghui! 639 00:47:47,530 --> 00:47:49,150 Boss! 640 00:47:54,130 --> 00:47:55,890 How did you know I was here? 641 00:47:55,900 --> 00:47:59,320 Oh, there are only 2 places you could be. 642 00:47:59,330 --> 00:48:01,620 And I've been to the other one. 643 00:48:01,630 --> 00:48:02,950 Where are they? 644 00:48:02,960 --> 00:48:05,890 The riverbank where you had your wedding, 645 00:48:07,730 --> 00:48:12,350 and this is where you had the first kiss. 646 00:48:12,360 --> 00:48:14,150 How did you know that? 647 00:48:14,160 --> 00:48:18,550 I'm your brother, so I know everything. 648 00:48:19,260 --> 00:48:20,920 And how many times have to told you to 649 00:48:20,930 --> 00:48:24,420 call me Seunghun when it's just us? 650 00:48:25,560 --> 00:48:27,290 Okay, Seunghun. 651 00:48:28,200 --> 00:48:32,220 I heard Dongseok came home. 652 00:48:33,230 --> 00:48:35,390 Yes. 653 00:48:36,660 --> 00:48:39,120 You must be upset. Let's go grab a drink. 654 00:48:39,130 --> 00:48:41,950 I made a reservation at a barbecue place. 655 00:48:41,960 --> 00:48:43,750 I'm not drinking tonight. 656 00:48:43,760 --> 00:48:44,690 Why not? 657 00:48:44,700 --> 00:48:46,650 If I drink on a night like this, 658 00:48:46,660 --> 00:48:49,180 I might get myself into serious trouble. 659 00:48:49,200 --> 00:48:53,250 Oh, but we need to celebrate! 660 00:48:53,260 --> 00:48:55,420 Then you drink soda, soda! 661 00:49:08,400 --> 00:49:10,150 Stop! 662 00:49:10,160 --> 00:49:11,550 Hey, stop right here. 663 00:49:16,090 --> 00:49:19,280 "Yeah right"? 664 00:49:20,860 --> 00:49:24,820 Incredible! Who wrote that? 665 00:49:26,200 --> 00:49:28,020 I did. 666 00:49:31,900 --> 00:49:35,390 Donghui, this is why I love you. 667 00:49:35,400 --> 00:49:38,920 You and I are like two peas in a pod. 668 00:49:41,230 --> 00:49:48,020 If Dongseok and I fall into the ocean, 669 00:49:48,030 --> 00:49:50,280 who would you save first? 670 00:49:50,300 --> 00:49:52,290 I won't save anyone. 671 00:49:52,300 --> 00:49:53,920 What? 672 00:49:53,930 --> 00:49:56,890 You both know how to swim, so why bother? 673 00:49:56,900 --> 00:49:58,820 But let's pretend... 674 00:49:58,830 --> 00:50:02,520 Come to think of it, I should go home. 675 00:50:02,530 --> 00:50:05,020 My mom's waiting, so I have to. 676 00:50:07,600 --> 00:50:10,290 Hey, hey, hey, Donghui, Donghui. 677 00:50:19,500 --> 00:50:22,950 He can be so cold sometimes. 678 00:50:22,960 --> 00:50:25,650 It's not like he's a little boy, 679 00:50:25,660 --> 00:50:30,280 but he always goes to his mom. 680 00:50:30,300 --> 00:50:33,720 I heard she's not even his real mom. 681 00:50:33,730 --> 00:50:35,490 Donghui knows that. 682 00:50:35,500 --> 00:50:36,750 What does he know? 683 00:50:36,760 --> 00:50:40,250 That she's not his real mom. 684 00:50:40,260 --> 00:50:42,390 He's known it since middle school. 685 00:50:42,400 --> 00:50:43,980 He's just pretending not to know. 686 00:50:43,990 --> 00:50:46,520 Oh, is that so? 687 00:50:51,090 --> 00:50:53,490 - Good luck. / - Thank you. Come again. 688 00:50:53,500 --> 00:50:55,120 Roasted sweet potatoes! 689 00:50:55,130 --> 00:50:58,890 We have delicious roasted sweet potatoes! 690 00:50:58,900 --> 00:51:01,690 Roasted sweet potatoes! 691 00:51:01,700 --> 00:51:06,520 Roasted sweet potatoes! 692 00:51:06,530 --> 00:51:10,020 These are so delicious that... 693 00:51:15,430 --> 00:51:18,190 - Give me $5 worth. / - Oh, okay. 694 00:51:18,900 --> 00:51:20,490 Make sure they are cooked. 695 00:51:20,500 --> 00:51:24,050 If they're not cooked again, I'm coming back. 696 00:51:24,060 --> 00:51:25,290 Okay. 697 00:51:32,130 --> 00:51:33,520 Yes! 698 00:51:34,600 --> 00:51:36,520 Tonight! 699 00:51:36,530 --> 00:51:40,750 We have a Korean wave star 700 00:51:40,760 --> 00:51:42,450 bigger than TVXQ and Jang Keunsuk! 701 00:51:42,460 --> 00:51:45,080 Mr. Kang Dongtak! 702 00:51:48,660 --> 00:51:52,650 Hello, I'm Dongtak. 703 00:51:52,660 --> 00:51:56,650 There's something the MC didn't say, 704 00:51:56,660 --> 00:52:02,020 but starting next week, I'm filming 705 00:52:02,030 --> 00:52:04,890 a Hollywood movie with Jessica Alba. 706 00:52:06,660 --> 00:52:09,850 Oh, congratulations, Mr. Kang Dongtak! 707 00:52:10,960 --> 00:52:15,050 I interviewed Mr. Lee Byunghun, 708 00:52:15,060 --> 00:52:19,080 and he said he's considering retirement 709 00:52:19,090 --> 00:52:23,320 because you make him feel inferior. 710 00:52:23,330 --> 00:52:26,550 Can you say a few words for him? 711 00:52:30,760 --> 00:52:32,590 Oh, Byunghun! 712 00:52:32,600 --> 00:52:37,120 I've heard about that, too, 713 00:52:37,130 --> 00:52:38,690 but what can I do? 714 00:52:38,700 --> 00:52:41,150 I'm so talented. 715 00:52:41,160 --> 00:52:47,550 Don't get jealous about how talented I am. 716 00:53:19,530 --> 00:53:20,820 Dad! 717 00:53:22,760 --> 00:53:24,620 Oh, Mul. 718 00:53:25,160 --> 00:53:28,980 I called you over a dozen times. 719 00:53:28,990 --> 00:53:30,220 You did? 720 00:53:33,400 --> 00:53:36,590 Oh, I didn't know. 721 00:53:36,600 --> 00:53:38,350 What are you doing here? 722 00:53:38,360 --> 00:53:42,350 Uh, well... 723 00:53:42,360 --> 00:53:48,690 I'm practicing the songs for the gig I have. 724 00:53:48,700 --> 00:53:50,520 Why is our family treating 725 00:53:50,530 --> 00:53:53,080 Uncle Dongseok differently than you? 726 00:53:53,090 --> 00:53:54,350 Differently? 727 00:53:54,360 --> 00:53:56,690 It's so different from 728 00:53:56,700 --> 00:54:00,720 when you and I came home for the first time. 729 00:54:00,730 --> 00:54:03,220 They hung banners for Uncle Dongseok, 730 00:54:03,230 --> 00:54:06,390 and they cooked lots of food for him. 731 00:54:06,400 --> 00:54:09,350 But dad came home after divorcing your mom 732 00:54:09,360 --> 00:54:11,850 because I couldn't support us. 733 00:54:11,860 --> 00:54:14,890 We'd have gotten a banner saying, 734 00:54:14,900 --> 00:54:17,790 "Congrats on your divorce." 735 00:54:18,800 --> 00:54:20,750 Dad, 736 00:54:20,760 --> 00:54:22,350 don't feel discouraged because 737 00:54:22,360 --> 00:54:24,980 he's a prosecutor and you're an extra. 738 00:54:24,990 --> 00:54:27,350 Don't feel inferior either. 739 00:54:29,930 --> 00:54:31,250 I'm not discouraged! 740 00:54:31,260 --> 00:54:33,790 I'm proud of my prosecutor brother! 741 00:54:35,160 --> 00:54:37,020 Go home first. 742 00:54:37,030 --> 00:54:40,080 I needs to practice some songs. 743 00:54:40,090 --> 00:54:41,420 Go home. 744 00:55:25,960 --> 00:55:28,920 Is grandfather asleep? 745 00:55:28,930 --> 00:55:30,820 Yes. 746 00:55:30,830 --> 00:55:35,650 Then go. You have to go, don't you? 747 00:55:35,660 --> 00:55:37,450 But if he wakes up... 748 00:55:37,460 --> 00:55:40,590 So go before he wakes up. 749 00:55:40,600 --> 00:55:43,980 If he does, you won't be able to go. 750 00:55:43,990 --> 00:55:46,080 So go before he wakes up. 751 00:55:46,090 --> 00:55:47,820 Okay. 752 00:55:57,230 --> 00:55:58,950 Mother. 753 00:56:05,090 --> 00:56:07,790 I'll come again soon. 754 00:56:07,800 --> 00:56:10,390 Aren't you curious about Dongok? 755 00:56:14,460 --> 00:56:18,150 You haven't seen her yet. 756 00:56:18,160 --> 00:56:21,980 Aren't you curious? She's your twin sister. 757 00:57:46,260 --> 00:57:48,650 Open the door, mom! 758 00:57:48,660 --> 00:57:50,920 Haeju! Open the door! 759 00:57:50,930 --> 00:57:52,920 I'm cold! Open the door! 760 00:57:52,930 --> 00:57:54,150 Who is it? 761 00:57:54,160 --> 00:57:57,620 Why are you banging on our door? 762 00:57:57,630 --> 00:58:00,080 There's nobody who knows you living here! 763 00:58:00,090 --> 00:58:04,080 I heard some crazy woman's been around. 764 00:58:04,090 --> 00:58:05,850 Maybe it's her, mom. 765 00:58:05,860 --> 00:58:08,280 How could you borrow money 766 00:58:08,300 --> 00:58:13,350 and try to con someone into marrying you? 767 00:58:13,360 --> 00:58:16,720 You've hit rock bottom here! 768 00:58:16,730 --> 00:58:18,590 You crazy girl! 769 00:58:18,600 --> 00:58:20,950 If you keep banging on our door, 770 00:58:20,960 --> 00:58:24,080 I'm calling the police! 771 00:58:34,860 --> 00:58:36,420 Yes, uncle. 772 00:58:37,960 --> 00:58:40,890 I have to drive to the official residence, 773 00:58:40,900 --> 00:58:43,820 so I can't drink with you tonight. 774 00:58:43,830 --> 00:58:45,820 Yes. 775 00:58:45,830 --> 00:58:49,450 Let's do it another times. 776 00:58:49,460 --> 00:58:52,350 Yes. I'm sorry. 777 00:59:02,900 --> 00:59:05,920 Where were you? 778 00:59:05,930 --> 00:59:08,690 Why would I tell you that? 779 00:59:10,730 --> 00:59:13,520 Do they have designated drivers for hire here? 780 00:59:13,530 --> 00:59:15,920 Would you like to grab a drink with me? 781 00:59:15,930 --> 00:59:18,150 No thanks. 782 00:59:18,160 --> 00:59:21,520 What if I get into trouble? 783 00:59:22,030 --> 00:59:25,150 Go ahead. I'll look the other way. 784 00:59:25,860 --> 00:59:27,250 I'm sorry, 785 00:59:27,260 --> 00:59:30,320 but I don't believe a word you say. 786 00:59:31,830 --> 00:59:33,620 Let's get coffee, then. 787 00:59:33,630 --> 00:59:34,920 No thanks. 788 00:59:34,930 --> 00:59:37,550 I'll get sick if I drink coffee with you. 789 00:59:37,560 --> 00:59:39,720 I happen to have some digestants. 790 00:59:39,730 --> 00:59:41,420 I'll give them to you if you get sick. 791 00:59:41,430 --> 00:59:43,850 Oh, I can't believe this. 792 00:59:45,500 --> 00:59:48,920 I want to be left alone, so don't provoke me 793 00:59:48,930 --> 00:59:51,150 and go your way. 794 00:59:51,160 --> 00:59:53,220 I need to kill Chaewon tomorrow, 795 00:59:53,230 --> 00:59:55,020 so I have to get up early. 796 00:59:56,830 --> 00:59:58,650 Would you like me to find her? 797 01:00:02,930 --> 01:00:07,020 Dongwon and Dongju's mom. 798 01:00:07,760 --> 01:00:11,820 Her name is Seo Jeonga, right? 799 01:00:11,830 --> 01:00:13,750 Would you like me to find her? 800 01:00:18,160 --> 01:00:20,520 You're their dad. 801 01:01:36,990 --> 01:01:38,390 Where are you going? 802 01:01:43,030 --> 01:01:44,750 I'll drop you off. 803 01:01:50,260 --> 01:01:51,690 Get in. 804 01:02:02,211 --> 01:02:24,960 Subtitles by KBS World 805 01:02:24,960 --> 01:02:26,980 It's cold and uncomfortable, 806 01:02:26,990 --> 01:02:27,980 so come sleep in my bed. 807 01:02:27,990 --> 01:02:29,520 I'm in love with someone. 808 01:02:29,530 --> 01:02:33,050 I heard you've been chasing him around. 809 01:02:33,060 --> 01:02:37,750 A mom has no control over her children. 810 01:02:37,760 --> 01:02:39,720 Kang Donghui, you wait and see. 811 01:02:39,730 --> 01:02:42,320 You'll come to love me, too. 812 01:02:42,330 --> 01:02:44,720 You stayed away for 15 years, 813 01:02:44,730 --> 01:02:46,620 so stay away from us for good. 814 01:02:46,630 --> 01:02:50,020 Is he the only grandson that counts? 815 01:02:50,030 --> 01:02:51,180 I know. 816 01:02:51,200 --> 01:02:55,220 Dongseok did that to Dongok! 54213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.