All language subtitles for Womens Prison Massacre (1983) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,503 --> 00:00:09,425 (soft music) 2 00:00:27,693 --> 00:00:29,278 Laura is who I am. 3 00:00:30,154 --> 00:00:32,072 Of the snake mask. 4 00:00:33,032 --> 00:00:36,118 As sensual and cruel as a praying mantis is. 5 00:00:38,120 --> 00:00:43,042 I had admirers who gloated enviously. 6 00:00:44,627 --> 00:00:46,378 I was the woman they paid, 7 00:00:46,587 --> 00:00:48,839 just to get a whiff of my scent. 8 00:00:50,507 --> 00:00:52,426 No one had the nerve to call me 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,887 his or even her woman. 10 00:00:55,971 --> 00:00:58,515 Only one, just one. 11 00:00:59,850 --> 00:01:02,561 But he made a fatal mistake. 12 00:01:03,771 --> 00:01:06,649 You don't betray the mantis. 13 00:01:07,107 --> 00:01:09,985 (laughing) Poor fools. 14 00:01:11,570 --> 00:01:13,072 How stupid they look, 15 00:01:13,280 --> 00:01:16,075 smiling at a woman, the one they've betrayed, 16 00:01:16,283 --> 00:01:18,702 as they sit astride her. 17 00:01:19,620 --> 00:01:23,457 (laughing) Poor fools. 18 00:01:23,666 --> 00:01:27,544 How their expressions change from men to swine, 19 00:01:28,420 --> 00:01:32,299 when you emasculate them. Poor fools. 20 00:02:15,843 --> 00:02:17,594 Irene is who I am. 21 00:02:17,803 --> 00:02:20,889 Irene the slut. Filthy slut, Irene. 22 00:02:21,390 --> 00:02:23,767 Because I'm open to anyone's offers. 23 00:02:24,518 --> 00:02:27,271 The women know I have vices. 24 00:02:27,479 --> 00:02:30,315 And the men know me as a spring, 25 00:02:31,525 --> 00:02:33,318 from which their pleasure flowed. 26 00:02:33,527 --> 00:02:35,320 And they drank their fill. 27 00:02:41,785 --> 00:02:46,623 My joy and happiness was in quenching their thirst, 28 00:02:46,832 --> 00:02:49,334 as they sucked me dry of desire, 29 00:02:49,543 --> 00:02:51,754 their fingers searching for more. 30 00:02:53,672 --> 00:02:55,716 Now there are girls. 31 00:02:57,593 --> 00:02:59,344 They're all my girls. 32 00:03:00,637 --> 00:03:02,598 They all know Irene. 33 00:03:03,098 --> 00:03:06,226 And Irene knows each one of them intimately. 34 00:03:06,685 --> 00:03:10,230 And all of them would like to know Irene again, share her. 35 00:03:58,695 --> 00:04:02,324 My name is Emanuelle and I'm a woman. 36 00:04:03,116 --> 00:04:05,744 Even in here, I'm free to be a woman. 37 00:04:06,620 --> 00:04:09,456 I hate this piece of cement. 38 00:04:10,332 --> 00:04:13,001 And I love my companions and friends, all. 39 00:04:13,210 --> 00:04:15,379 I love them for what they are. 40 00:04:16,046 --> 00:04:18,423 In good and bad. 41 00:04:19,216 --> 00:04:21,593 In love and hate. 42 00:04:22,636 --> 00:04:25,806 For me, everything happened suddenly. 43 00:04:26,598 --> 00:04:28,517 From reporter to prisoner. 44 00:04:28,725 --> 00:04:32,521 From a free woman to a person with no rights. 45 00:04:34,982 --> 00:04:36,984 And the one responsible for this, 46 00:04:37,192 --> 00:04:38,443 terrible miscarriage of justice, 47 00:04:38,652 --> 00:04:40,320 will one day pay for his crime, 48 00:04:40,529 --> 00:04:42,698 but that's not what matters now. 49 00:04:43,490 --> 00:04:44,992 It's my condition, 50 00:04:45,200 --> 00:04:47,870 the condition of all of us here, that counts. 51 00:04:48,620 --> 00:04:51,123 Not one of us is a virgin, in body. 52 00:04:51,331 --> 00:04:53,333 We would all admit that. 53 00:04:53,542 --> 00:04:56,503 But not one of us wishes to have her soul violated, 54 00:04:56,712 --> 00:04:59,590 as well, whatever the cost. 55 00:05:02,926 --> 00:05:06,555 This is Albina. But I'm not in this lousy show. 56 00:05:06,763 --> 00:05:10,350 I represent the captive audience watching this shit. 57 00:05:10,559 --> 00:05:15,022 What I don't understand is how you can suffer it. 58 00:05:15,230 --> 00:05:17,399 It makes me want to throw up. 59 00:05:20,068 --> 00:05:22,362 The whole idea is revolting. 60 00:05:23,405 --> 00:05:25,949 And the three speech-makers you just heard, 61 00:05:26,158 --> 00:05:28,327 might just as well drop dead, 62 00:05:29,328 --> 00:05:31,121 for all their entertainment value. 63 00:05:31,330 --> 00:05:34,499 Instead of our applause, they deserve this. 64 00:05:34,708 --> 00:05:36,418 (groaning) 65 00:05:46,261 --> 00:05:49,181 Albina, you... 66 00:05:49,473 --> 00:05:54,186 (screaming) 67 00:05:58,899 --> 00:06:01,526 Stop that! You hear me? Stop it! 68 00:06:06,448 --> 00:06:07,866 All right girls! 69 00:06:08,909 --> 00:06:10,494 I hate you. 70 00:06:11,078 --> 00:06:12,037 Let go of me. 71 00:06:12,245 --> 00:06:13,121 (groaning) 72 00:06:13,330 --> 00:06:14,706 Fuck you! 73 00:06:16,083 --> 00:06:18,418 You won't live long enough to forget this. 74 00:06:18,627 --> 00:06:23,256 You'll see. I'll get you in the end. 75 00:06:24,967 --> 00:06:27,803 I won't ask you to give me an explanation, 76 00:06:28,011 --> 00:06:29,513 for this filthy rubbish. 77 00:06:29,721 --> 00:06:32,140 It is quite clearly an act of sedition, 78 00:06:32,349 --> 00:06:34,267 hysterical reaction to what justice 79 00:06:34,476 --> 00:06:36,061 and the law is doing to you. 80 00:06:36,853 --> 00:06:38,522 There's not a drop of repentance. 81 00:06:38,730 --> 00:06:40,524 There's no humility. 82 00:06:41,024 --> 00:06:42,985 It deals solely in cruelty. 83 00:06:43,777 --> 00:06:45,946 It's packed with violence and sex. 84 00:06:46,154 --> 00:06:48,991 The whole thing seems designed to disturb, 85 00:06:49,199 --> 00:06:52,119 to provoke unrest, rebellion, and escape. 86 00:06:53,286 --> 00:06:57,249 I'm sorry, but you could censor the more daring parts. 87 00:06:58,333 --> 00:07:05,632 Emanuelle, you're... still quite young. 88 00:07:06,675 --> 00:07:09,678 You're headstrong and you're intelligent. 89 00:07:10,762 --> 00:07:12,180 You had a good education. 90 00:07:13,181 --> 00:07:14,933 And you're attractive. 91 00:07:15,434 --> 00:07:16,893 Especially when you manage to overcome 92 00:07:17,102 --> 00:07:19,229 this rather forced vulgarity. 93 00:07:21,189 --> 00:07:23,066 Another important thing... 94 00:07:26,028 --> 00:07:29,031 is the influence you have over your companions. 95 00:07:30,782 --> 00:07:32,784 I thought that putting on this show 96 00:07:32,993 --> 00:07:35,412 would help you all to feel this place 97 00:07:35,620 --> 00:07:39,750 was less oppressive than some of the other 98 00:07:39,958 --> 00:07:43,420 detention centers, which is why I agreed to it. 99 00:07:44,087 --> 00:07:46,381 But if the script is not changed, 100 00:07:46,590 --> 00:07:48,508 I shall have to forbid it. 101 00:07:48,717 --> 00:07:50,969 The show must not go on. 102 00:07:51,678 --> 00:07:52,929 May I go now? 103 00:07:53,138 --> 00:07:54,181 Certainly. 104 00:07:57,100 --> 00:07:59,061 Take care, Emanuelle. 105 00:07:59,269 --> 00:08:01,188 There's a limit to our patience. 106 00:08:03,523 --> 00:08:04,816 I wouldn't advise you to push us 107 00:08:05,025 --> 00:08:07,069 any harder than you already have. 108 00:08:08,278 --> 00:08:09,780 Hmm, that's strange. 109 00:08:10,697 --> 00:08:13,033 It's the second warning I've received today. 110 00:08:13,658 --> 00:08:15,911 And it seems like the same person is speaking. 111 00:08:17,037 --> 00:08:21,958 (soft music) (women chattering) 112 00:08:36,765 --> 00:08:39,142 So, they call you Irene, do they? 113 00:08:39,351 --> 00:08:40,936 The filthy slut, Irene. 114 00:08:41,144 --> 00:08:44,147 (laughing) 115 00:08:44,356 --> 00:08:46,274 What a stupid bitch you are. 116 00:08:46,483 --> 00:08:47,609 Don't bother her. 117 00:08:47,818 --> 00:08:48,860 That'll be the day. 118 00:08:49,069 --> 00:08:50,487 Take my advice and die. 119 00:08:50,695 --> 00:08:52,781 I'd like to bit your nipples off. 120 00:08:52,989 --> 00:08:54,116 And I'll do it. 121 00:08:55,158 --> 00:08:57,953 (laughing) Hey, fancy talker, 122 00:08:58,161 --> 00:09:01,998 advise your kooky pal to take more care, 123 00:09:02,207 --> 00:09:04,960 or she'll be in big trouble around here. 124 00:09:05,627 --> 00:09:07,254 Don't call me fancy talker, you. 125 00:09:07,546 --> 00:09:08,755 Well I'll be. 126 00:09:08,964 --> 00:09:11,883 Don't tell me I'm not allowed to mention your intelligence. 127 00:09:12,342 --> 00:09:14,302 I was being complimentary. 128 00:09:16,096 --> 00:09:18,014 You make me sick, Albina. 129 00:09:18,557 --> 00:09:20,767 You make me sicker than all the others in here. 130 00:09:21,184 --> 00:09:23,145 You better stay out of my hair. 131 00:09:23,603 --> 00:09:26,439 Don't you try telling me what to do in here. 132 00:09:26,648 --> 00:09:29,067 I dictate all that goes on. 133 00:09:29,276 --> 00:09:31,111 And you'll obey me, hear? 134 00:09:31,319 --> 00:09:32,696 Same as all the rest. 135 00:09:34,239 --> 00:09:35,323 Give me one good reason. 136 00:09:35,532 --> 00:09:37,576 I'm strongest! That's why I'm so feared. 137 00:09:37,784 --> 00:09:39,244 I don't believe that. 138 00:09:39,452 --> 00:09:41,788 I'll put a stop to your arrogance, 139 00:09:41,997 --> 00:09:43,373 you haughty hottentot. 140 00:09:43,582 --> 00:09:45,292 You'll get your arm broken. 141 00:09:45,500 --> 00:09:46,835 We'll see about that. 142 00:09:47,043 --> 00:09:51,923 (intense music) 143 00:10:41,473 --> 00:10:42,641 Ugh! 144 00:10:42,849 --> 00:10:46,061 Stop it! Haven't you had enough violence? 145 00:10:48,521 --> 00:10:49,981 Let me help you. 146 00:10:59,449 --> 00:11:01,576 (moaning) 147 00:11:19,636 --> 00:11:21,805 Albina, look at those two. 148 00:11:37,237 --> 00:11:39,656 (moaning) 149 00:11:42,075 --> 00:11:43,201 You're so gentle. 150 00:11:44,369 --> 00:11:45,287 (laughing) 151 00:11:45,495 --> 00:11:46,371 Shh! 152 00:11:49,541 --> 00:11:54,296 (moaning) 153 00:12:06,016 --> 00:12:07,058 What is it? 154 00:12:07,851 --> 00:12:08,893 You're revolting. 155 00:12:10,312 --> 00:12:11,730 What's going on in here? 156 00:12:14,482 --> 00:12:15,900 Explain. 157 00:12:16,151 --> 00:12:18,945 These two pigs were kissing in front of everyone. 158 00:12:19,362 --> 00:12:20,405 Oh, were they? 159 00:12:20,613 --> 00:12:22,115 They acted like dogs in heat, 160 00:12:22,324 --> 00:12:24,284 in need to be cooled down, 161 00:12:24,492 --> 00:12:26,286 and given a lesson in modesty. 162 00:12:26,494 --> 00:12:28,580 I think you're right, Albina. 163 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 It's a good idea. 164 00:12:34,753 --> 00:12:36,004 - We'll start with you. - No! 165 00:12:36,212 --> 00:12:37,589 You come over here. 166 00:12:37,797 --> 00:12:39,883 (groaning) 167 00:12:44,179 --> 00:12:46,598 (gasping) 168 00:12:52,228 --> 00:12:53,229 (gasping) 169 00:12:55,190 --> 00:12:56,232 (gasping) 170 00:12:57,776 --> 00:12:58,860 (gasping) 171 00:13:03,615 --> 00:13:08,536 (crying) 172 00:13:19,047 --> 00:13:20,632 They're all against us. 173 00:13:20,840 --> 00:13:22,217 Molly and the other guards, 174 00:13:22,425 --> 00:13:24,260 they all support Albina! 175 00:13:26,137 --> 00:13:29,516 But why? For what reason do they have to support Albina? 176 00:13:29,724 --> 00:13:31,893 It serves them better to let a maniac like Albina 177 00:13:32,102 --> 00:13:34,521 influence the inmates, instead of someone 178 00:13:34,729 --> 00:13:37,023 clear-minded, like you, Emanuelle, 179 00:13:37,232 --> 00:13:39,067 who could make trouble for them. 180 00:13:39,734 --> 00:13:42,028 I'm going to ask the warden for an interview. 181 00:13:42,612 --> 00:13:44,572 The policy can be traced to her. 182 00:13:44,781 --> 00:13:46,533 So, you insist that two of my guards 183 00:13:46,741 --> 00:13:50,453 tortured two girls in the washrooms last night, 184 00:13:50,662 --> 00:13:53,998 without any good reason, and aided by certain others. 185 00:13:54,332 --> 00:13:55,667 Yes, I do. 186 00:13:56,376 --> 00:13:58,211 That is extremely serious. 187 00:13:58,420 --> 00:13:59,754 I hope you can prove it. 188 00:13:59,963 --> 00:14:02,257 Can you prove the contrary? 189 00:14:02,465 --> 00:14:04,050 I can immediately. 190 00:14:05,552 --> 00:14:06,970 Molly? 191 00:14:09,764 --> 00:14:12,642 Kindly repeat what you told me about the events, 192 00:14:12,851 --> 00:14:14,561 in the washrooms last night. 193 00:14:15,395 --> 00:14:17,939 Two of the prisoners were discovered behaving 194 00:14:18,148 --> 00:14:20,483 in an extremely indecent fashion, 195 00:14:20,692 --> 00:14:22,527 and were suitably punished. 196 00:14:22,735 --> 00:14:24,028 Punished by whom? 197 00:14:24,237 --> 00:14:26,197 Us, the guards on duty. 198 00:14:26,406 --> 00:14:28,658 So there were no other prisoners in the showers, 199 00:14:28,867 --> 00:14:30,410 to witness what went on? 200 00:14:31,077 --> 00:14:32,287 No, certainly not. 201 00:14:32,495 --> 00:14:34,122 Are you satisfied? 202 00:14:35,665 --> 00:14:37,125 You brazen liars. 203 00:14:37,333 --> 00:14:38,251 (smacking) (dramatic music) 204 00:14:38,460 --> 00:14:39,627 How dare you! (dramatic music) 205 00:14:39,836 --> 00:14:42,297 Emanuelle, how could you think such a thing? 206 00:15:05,987 --> 00:15:09,032 (women chattering) 207 00:15:09,240 --> 00:15:11,784 Stop! (clapping) Get out, all of you! 208 00:15:12,410 --> 00:15:14,537 Let's go! Get out of here! 209 00:15:15,622 --> 00:15:20,543 (crowd chattering) 210 00:15:23,796 --> 00:15:28,718 (suspenseful music) 211 00:15:48,655 --> 00:15:50,573 Aren't you going to wash your face? 212 00:15:51,324 --> 00:15:53,034 What are you waiting for? Wash it. 213 00:15:55,328 --> 00:15:56,496 Wash your face! (gasping) 214 00:15:57,664 --> 00:15:59,457 Why don't you do as you're told? 215 00:16:10,218 --> 00:16:11,928 Put your face in the water, 216 00:16:12,136 --> 00:16:15,181 and stay there until I tell you to come out. 217 00:16:20,979 --> 00:16:22,021 (gasping) 218 00:16:22,730 --> 00:16:24,148 I told you to stay down! 219 00:16:24,357 --> 00:16:25,942 Didn't you listen to the order? 220 00:16:40,331 --> 00:16:41,207 (gasping) 221 00:16:43,543 --> 00:16:45,128 You don't stand up yet! 222 00:16:45,336 --> 00:16:46,629 Get down! 223 00:16:49,340 --> 00:16:50,133 Go on! 224 00:16:50,341 --> 00:16:52,594 Hurry up! Are you deaf? 225 00:17:11,321 --> 00:17:12,447 (gasping) 226 00:17:47,857 --> 00:17:52,987 (laughing) 227 00:18:00,453 --> 00:18:03,956 Well, sweetie pie, fancy seeing you here. 228 00:18:04,707 --> 00:18:06,000 (groaning) 229 00:18:06,876 --> 00:18:08,961 You're really making enemies. 230 00:18:09,170 --> 00:18:11,130 Fancy talking's not good. 231 00:18:13,466 --> 00:18:15,218 You ought to be more careful. 232 00:18:16,386 --> 00:18:17,553 It's worth it. 233 00:18:19,430 --> 00:18:22,392 Seems that my enemies are your friends. 234 00:18:32,735 --> 00:18:34,404 Are you feeling better now? 235 00:18:34,696 --> 00:18:37,699 What's the sudden interest in my health? 236 00:18:37,907 --> 00:18:39,826 (groaning) 237 00:18:42,870 --> 00:18:45,081 (yelling) You lousy... 238 00:18:45,289 --> 00:18:46,499 (gasping) 239 00:18:49,877 --> 00:18:54,090 I hate you. I hate you! 240 00:18:54,841 --> 00:18:56,300 (laughing) 241 00:18:56,509 --> 00:18:58,094 - Don't you laugh at me. - (laughing) 242 00:18:58,302 --> 00:18:59,762 (laughing) 243 00:18:59,971 --> 00:19:04,809 You bastard. You bastard, I'll kill you! 244 00:19:06,102 --> 00:19:11,023 (groaning) 245 00:19:18,114 --> 00:19:19,991 Where do you think you two are going? 246 00:19:21,701 --> 00:19:24,036 To swab out the showers, as usual. 247 00:19:25,037 --> 00:19:26,998 Did you learn nothing from yesterday's lesson? 248 00:19:27,206 --> 00:19:28,624 You're forbidden to enter. 249 00:19:28,833 --> 00:19:30,001 The showers are out of order. 250 00:19:30,209 --> 00:19:31,669 (Albina screaming) 251 00:19:33,546 --> 00:19:36,382 Having a little trouble are you, with the plumber? 252 00:19:37,175 --> 00:19:38,968 We know Emanuelle is in there. 253 00:19:39,177 --> 00:19:41,179 You might have the decency to let her out. 254 00:19:41,554 --> 00:19:42,722 Out of my sight! 255 00:19:42,930 --> 00:19:44,307 At once, or you'll be sorry! 256 00:19:49,771 --> 00:19:52,106 Albina slipped and hurt herself. 257 00:19:58,571 --> 00:20:00,656 You've had the floor polished too much. 258 00:20:00,865 --> 00:20:02,742 Such a waste of soap. 259 00:20:12,210 --> 00:20:14,295 (groaning) 260 00:20:19,592 --> 00:20:21,177 You big fool! 261 00:20:22,512 --> 00:20:26,474 (laughter) 262 00:20:28,059 --> 00:20:28,976 Oh, you're so sexy. 263 00:20:29,185 --> 00:20:31,020 You do things to me. 264 00:20:34,148 --> 00:20:37,109 Irene? May I ask what you're up to? 265 00:20:37,318 --> 00:20:40,446 Let me introduce you to Bobby Seloni. 266 00:20:41,030 --> 00:20:44,283 Bobby Seloni? Where the hell did you pick him up? 267 00:20:45,326 --> 00:20:47,370 He has almost all I need. 268 00:20:47,578 --> 00:20:49,956 The only thing he can't do is talk, that's all. 269 00:20:51,290 --> 00:20:54,085 George sent him to me to keep me in practice. 270 00:20:54,293 --> 00:20:55,753 I'll lend him to you if you want. 271 00:20:55,962 --> 00:20:59,799 (laughing) No thanks. You're crazy. 272 00:21:04,011 --> 00:21:04,971 What are you writing? 273 00:21:05,179 --> 00:21:06,430 I have a suspicion. 274 00:21:06,639 --> 00:21:08,516 Remember that man, called Robinson? 275 00:21:08,724 --> 00:21:10,226 I mentioned him to you. 276 00:21:10,434 --> 00:21:13,479 Sure I do. The bastard who got you thrown into jail. 277 00:21:14,522 --> 00:21:16,357 What's happening is no accident. 278 00:21:16,816 --> 00:21:19,277 Someone's gunning for me. I'm certain of it. 279 00:21:19,485 --> 00:21:21,028 You mean the warden? 280 00:21:21,237 --> 00:21:23,906 No, I really don't think so. 281 00:21:24,115 --> 00:21:26,617 There's more to this than a question of power. 282 00:21:27,535 --> 00:21:31,247 I suspect there's somebody very important behind it, 283 00:21:31,497 --> 00:21:34,667 who fears me, even though I'm in a prison cell. 284 00:21:34,876 --> 00:21:37,086 You were investigating a case of smuggling drugs, 285 00:21:37,295 --> 00:21:39,088 just when you were framed and arrested, 286 00:21:39,297 --> 00:21:40,506 weren't you, Emanuelle? 287 00:21:42,884 --> 00:21:45,553 Yes, that's how it was. 288 00:21:46,220 --> 00:21:47,763 You have no idea how many people, 289 00:21:47,972 --> 00:21:49,599 who are above suspicion in this country, 290 00:21:49,807 --> 00:21:51,851 are involved in the drug smuggling racket. 291 00:21:52,810 --> 00:21:55,021 And one of the men at the top of the list, 292 00:21:55,229 --> 00:21:58,524 is Vincent Robinson, the man who planted the dope on me. 293 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 But why the hell should he still be after you? 294 00:22:01,777 --> 00:22:03,362 You can't do anything in jail. 295 00:22:03,863 --> 00:22:05,781 But one day, I'll come out of here. 296 00:22:05,990 --> 00:22:07,825 And I could pick up where I left off. 297 00:22:08,492 --> 00:22:12,204 In fact, if he doesn"t stop me first, 298 00:22:12,413 --> 00:22:14,081 I swear I'll destroy him. 299 00:22:14,290 --> 00:22:16,000 You have to get him before he gets you. 300 00:22:17,710 --> 00:22:19,754 That's Vincent Robinson. 301 00:22:20,713 --> 00:22:22,673 My troubles began with him. 302 00:22:22,882 --> 00:22:25,217 And it's his fault if they're still with me. 303 00:22:25,760 --> 00:22:27,303 I'll never forgive him. 304 00:22:27,511 --> 00:22:29,555 May we have a statement? (crowd chattering) 305 00:22:29,764 --> 00:22:30,556 Mr. Robinson? (crowd chattering) 306 00:22:30,765 --> 00:22:34,435 (crowd chattering) 307 00:22:34,644 --> 00:22:35,645 (siren wailing) 308 00:22:35,853 --> 00:22:37,730 Channel seven would like you to give us an exclusive, 309 00:22:37,939 --> 00:22:39,398 for the nine o'clock news. Mr. Robinson! 310 00:22:39,607 --> 00:22:42,610 (crowd chattering) 311 00:22:42,818 --> 00:22:45,404 Mr. Robinson, for the nine o'clock news, please, sir? 312 00:22:45,613 --> 00:22:46,739 Just one statement! 313 00:22:46,948 --> 00:22:48,866 Take it easy. Let's have a little calm here. 314 00:22:49,075 --> 00:22:50,952 Four dangerous criminals have been captured. 315 00:22:51,160 --> 00:22:53,663 One of them is the notorious Howard Henderson, 316 00:22:53,871 --> 00:22:55,122 we've been after for so long, 317 00:22:55,331 --> 00:22:57,249 known to the public as Crazy Boy. 318 00:22:57,458 --> 00:22:59,502 They're due to arrive at the Santa Marta Prison, 319 00:22:59,710 --> 00:23:01,837 any time now, to await sentence. 320 00:23:02,505 --> 00:23:03,589 How long will they be there? 321 00:23:03,798 --> 00:23:05,466 But it's not a maximum security prison. 322 00:23:05,675 --> 00:23:06,801 There are women at Santa Marta. 323 00:23:07,009 --> 00:23:08,052 Don"t you think you owe the public, 324 00:23:08,260 --> 00:23:09,261 something of an explanation? 325 00:23:09,470 --> 00:23:11,055 Listen, listen, let me tell you. 326 00:23:11,263 --> 00:23:12,014 (crowd chattering) 327 00:23:12,223 --> 00:23:13,516 Words mean nothing. 328 00:23:13,724 --> 00:23:15,226 I prefer facts. 329 00:23:15,434 --> 00:23:17,895 I believe there's one way only, to deal with murderers. 330 00:23:18,104 --> 00:23:20,147 They must be destroyed, same as mad dogs. 331 00:23:20,356 --> 00:23:21,315 That's quite a statement. (crowd chattering) 332 00:23:21,524 --> 00:23:22,525 (crowd chattering) 333 00:23:22,733 --> 00:23:23,526 It'll stir up a good deal of argument. 334 00:23:23,734 --> 00:23:24,777 (crowd chattering) 335 00:23:24,986 --> 00:23:25,653 One more question. (crowd chattering) 336 00:23:25,861 --> 00:23:26,654 (crowd chattering) 337 00:23:26,862 --> 00:23:27,780 One more question! (crowd chattering) 338 00:23:27,989 --> 00:23:28,781 Just a moment! (crowd chattering) 339 00:23:28,990 --> 00:23:30,282 (crowd chattering) 340 00:23:30,491 --> 00:23:34,120 (siren wailing) 341 00:23:34,328 --> 00:23:38,916 (crowd chattering) 342 00:23:39,125 --> 00:23:40,126 Why don't you get out of my way? 343 00:23:40,334 --> 00:23:41,460 I didn't get any more than you did. 344 00:23:41,669 --> 00:23:46,549 (intense music) 345 00:24:04,734 --> 00:24:05,860 It's a long way. 346 00:24:06,068 --> 00:24:08,696 Is he as ferocious as everybody says, this Crazy Boy? 347 00:24:08,904 --> 00:24:11,991 Sure is. A mean son of a bitch, he is. 348 00:24:12,992 --> 00:24:14,452 He's supposed to have murdered six cops. 349 00:24:14,660 --> 00:24:15,870 That's his thing. 350 00:24:16,078 --> 00:24:18,122 Seven. During his last escape from jail. 351 00:24:18,956 --> 00:24:21,500 I sure don't envy Harrison, back there. 352 00:24:23,919 --> 00:24:26,505 Hey, lawman, you listening? 353 00:24:26,714 --> 00:24:27,715 Hmm? 354 00:24:28,049 --> 00:24:29,717 Do you know what I'd do to you, 355 00:24:29,925 --> 00:24:32,136 if I didn't have this around my wrists? 356 00:24:32,344 --> 00:24:34,138 And I'd be only too happy to. 357 00:24:34,346 --> 00:24:35,931 Have you got any idea? 358 00:24:37,058 --> 00:24:39,769 Yeah, you'd stick this gun up my ass, I guess. 359 00:24:39,977 --> 00:24:40,936 Pretty good guess. 360 00:24:41,145 --> 00:24:42,730 Sounds much too easy. 361 00:24:43,898 --> 00:24:45,316 He might enjoy it. 362 00:24:46,233 --> 00:24:48,778 That'd be a real big pity. 363 00:24:49,904 --> 00:24:50,780 You know what I'd do? 364 00:24:50,988 --> 00:24:53,949 I'd put my hands around his neck, and squeeze, 365 00:24:54,158 --> 00:24:56,869 until his eyeballs flipped right out of his head. 366 00:24:58,162 --> 00:25:00,915 Go ahead. Enjoy your fantasies. 367 00:25:01,082 --> 00:25:03,793 I intend to die of old age. 368 00:25:04,919 --> 00:25:07,004 But you'll die like all murderers. 369 00:25:07,588 --> 00:25:08,798 I guess you're not superstitious, 370 00:25:09,006 --> 00:25:12,635 or you wouldn't be making such unfounded predictions. 371 00:25:13,594 --> 00:25:15,471 You can never be sure how things will turn out, 372 00:25:15,679 --> 00:25:17,723 until the enemy has been buried. 373 00:25:18,349 --> 00:25:20,226 And I'm not underground yet. 374 00:25:21,644 --> 00:25:24,271 I want you guys to know something. 375 00:25:25,106 --> 00:25:26,690 If I hadn't been wearing this uniform, 376 00:25:26,899 --> 00:25:28,901 when I took you in, I'd have killed all four of you, 377 00:25:29,110 --> 00:25:30,820 without asking any questions. 378 00:25:31,028 --> 00:25:32,238 Just give me one excuse and you'll get 379 00:25:32,446 --> 00:25:34,865 a bullet through your brains, before you can use them. 380 00:25:35,658 --> 00:25:37,952 I can be just as cold-blooded as you are. 381 00:25:38,661 --> 00:25:41,080 But there's no point. You're rats. 382 00:25:41,831 --> 00:25:43,207 You're in a trap that's about to be 383 00:25:43,415 --> 00:25:44,708 plunged into boiling water. 384 00:25:44,917 --> 00:25:47,044 And that'll be the end of you. 385 00:25:48,003 --> 00:25:51,715 And the world will finally be rid of the plague you brought. 386 00:25:58,055 --> 00:26:01,350 So, Crazy Boy, you'll never murder another innocent kid. 387 00:26:02,518 --> 00:26:04,478 Your time is running out. 388 00:26:05,729 --> 00:26:10,651 (siren wailing) 389 00:26:21,579 --> 00:26:22,496 Go ahead. 390 00:26:22,705 --> 00:26:23,956 It's been arranged. 391 00:26:24,456 --> 00:26:26,750 Today, as planned. Nothing to worry about. 392 00:26:27,960 --> 00:26:32,882 (suspenseful music) 393 00:26:36,594 --> 00:26:39,221 (whistle blowing) 394 00:26:40,097 --> 00:26:41,140 Time's up! 395 00:26:42,057 --> 00:26:44,268 (whistle blowing) 396 00:26:45,060 --> 00:26:46,145 Everybody inside. 397 00:26:47,354 --> 00:26:48,898 (whistle blowing) 398 00:27:10,377 --> 00:27:12,171 No, you stay here. 399 00:28:18,195 --> 00:28:20,155 Hello, fancy talker. 400 00:28:21,323 --> 00:28:23,033 What are you here for? 401 00:28:23,617 --> 00:28:25,953 I have to tell you I'm sorry. 402 00:28:28,747 --> 00:28:31,500 But I've come here to finish your career. 403 00:28:33,002 --> 00:28:37,923 (suspenseful music) 404 00:28:42,219 --> 00:28:47,141 (yelling) 405 00:28:50,144 --> 00:28:55,065 (groaning) 406 00:29:08,078 --> 00:29:13,000 (screaming) 407 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 (screaming) 408 00:29:35,189 --> 00:29:40,110 (birds chirping) 409 00:30:06,553 --> 00:30:08,013 What the hell is that up ahead? 410 00:30:08,222 --> 00:30:09,723 A roadblock, by the look of it. 411 00:30:09,932 --> 00:30:11,600 Wonder what the hell that's all about. 412 00:30:19,983 --> 00:30:21,902 Check it out, Carl. Make radio contact with them. 413 00:30:22,111 --> 00:30:22,861 All right. 414 00:30:23,070 --> 00:30:27,991 (radio tuning in) 415 00:30:28,784 --> 00:30:30,494 Hello, transit wagon, what do you want? 416 00:30:31,620 --> 00:30:32,830 What's going on? 417 00:30:33,038 --> 00:30:34,832 We're bringing new prisoners up to Santa Marta. 418 00:30:35,582 --> 00:30:37,501 There's been a jailbreak from the penitentiary, 419 00:30:37,709 --> 00:30:38,961 up there this morning. 420 00:30:39,711 --> 00:30:41,713 We've had no communication from headquarters, 421 00:30:41,922 --> 00:30:43,340 to that effect this morning. 422 00:30:43,841 --> 00:30:45,050 That just may be. 423 00:30:45,717 --> 00:30:47,469 But I can't take your word for it. 424 00:30:48,220 --> 00:30:50,639 I'm afraid I'll have to check you out. 425 00:30:51,223 --> 00:30:52,516 They have to decide. 426 00:30:52,933 --> 00:30:54,685 Ask their district of origin. 427 00:30:55,769 --> 00:30:57,229 What's your district of origin? 428 00:30:57,438 --> 00:30:59,356 We're down from Bosu Verde. 429 00:30:59,940 --> 00:31:02,693 Ask him who's their officer in charge. 430 00:31:03,444 --> 00:31:04,903 Who's your commanding officer? 431 00:31:05,112 --> 00:31:07,531 What's all this third degree for, friend? 432 00:31:07,739 --> 00:31:10,993 Everybody knows our commanding officer's Dan Cradick. 433 00:31:11,577 --> 00:31:13,036 They seem to be in order. 434 00:31:13,245 --> 00:31:14,830 Pass me the mic. 435 00:31:16,957 --> 00:31:18,375 Is Sergeant O'Brien with you? 436 00:31:18,584 --> 00:31:19,793 I'd like a word with him. 437 00:31:20,419 --> 00:31:22,337 No, he didn't come with us. 438 00:31:22,546 --> 00:31:23,839 He's on patrol in town today. 439 00:31:24,047 --> 00:31:26,800 In that case, say hello from Sergeant Harrison. 440 00:31:27,009 --> 00:31:28,844 - Sure thing. - Disconnect. 441 00:31:29,052 --> 00:31:31,096 Well, can we proceed now? 442 00:31:34,016 --> 00:31:35,976 Put your foot on the accelerator. 443 00:31:36,185 --> 00:31:38,729 Sergeant O'Brien is not on patrol anywhere. 444 00:31:38,937 --> 00:31:41,023 He was murdered by terrorists, two years ago. 445 00:31:41,231 --> 00:31:46,111 (suspenseful music) 446 00:31:49,615 --> 00:31:52,075 (gunshots) 447 00:31:52,284 --> 00:31:52,993 Get down! Get down! 448 00:31:53,202 --> 00:31:56,163 (gunshots) 449 00:31:59,082 --> 00:32:04,004 (sirens wailing) 450 00:32:11,428 --> 00:32:15,265 Jesus Christ. Shake them at all costs! 451 00:32:17,059 --> 00:32:19,645 Carl's dead. He's been shot and so have 1. 452 00:32:19,853 --> 00:32:23,106 I'm bleeding. I can't go on, Harrison. 453 00:32:26,109 --> 00:32:31,031 (gunshots) (siren wailing) 454 00:32:39,164 --> 00:32:40,916 (gunshots) 455 00:32:41,124 --> 00:32:43,418 (tires squealing) 456 00:32:43,877 --> 00:32:49,174 (gunshots) (siren wailing) 457 00:32:52,135 --> 00:32:54,346 (tires squealing) 458 00:32:57,140 --> 00:33:02,062 (gunshots) 459 00:33:11,363 --> 00:33:14,032 (gunshot) 460 00:33:15,993 --> 00:33:18,620 (tires squealing) 461 00:33:21,123 --> 00:33:22,541 (gunshot) 462 00:33:24,459 --> 00:33:28,589 (gunshots) 463 00:33:37,097 --> 00:33:42,019 (tires squealing) 464 00:34:20,015 --> 00:34:21,725 Listen here, you scum. 465 00:34:22,726 --> 00:34:24,853 Two good policemen are dead because of you. 466 00:34:25,062 --> 00:34:28,857 Which gives me a splendid excuse to blow you to hell. 467 00:34:29,066 --> 00:34:30,442 Only I won't unless I have to, 468 00:34:30,651 --> 00:34:32,486 because I don't want to get dirty. 469 00:34:33,862 --> 00:34:36,406 Get this into your skull, Crazy Boy. 470 00:34:36,615 --> 00:34:38,450 You'll have no peace until you smell the stink 471 00:34:38,659 --> 00:34:41,620 of your own flesh roasting in the electric chair. 472 00:34:47,000 --> 00:34:50,045 Brett O'Hara, 34, Irish origin. 473 00:34:50,712 --> 00:34:52,839 Multiple rapist and murderer, 474 00:34:53,799 --> 00:34:55,884 condemned to die in the electric chair. 475 00:34:58,679 --> 00:35:01,890 And we have here, Victor Brain, 35, 476 00:35:02,099 --> 00:35:04,518 known as Geronimo because he's part Navajo. 477 00:35:04,726 --> 00:35:06,978 Murdered a guard during an escape attempt, 478 00:35:07,187 --> 00:35:10,857 from Fort Perry, where he committed his last murder. 479 00:35:11,358 --> 00:35:13,276 He strangled his cell-mate during the night, 480 00:35:13,485 --> 00:35:14,820 because he was a bit noisy. 481 00:35:15,028 --> 00:35:16,321 Snored so loud I couldn't sleep. 482 00:35:16,530 --> 00:35:18,615 He also got the death penalty. 483 00:35:21,201 --> 00:35:24,538 Helmut von Bauer, 26, German origin. 484 00:35:25,080 --> 00:35:25,997 Aryan. 485 00:35:26,206 --> 00:35:27,666 Rapist and killer. 486 00:35:27,916 --> 00:35:29,584 Cut the throats of his accomplishes, 487 00:35:29,793 --> 00:35:31,628 while dividing the spoils of a heist. 488 00:35:32,129 --> 00:35:34,047 His nickname is Blade. 489 00:35:35,590 --> 00:35:38,343 And last, but by no means least in our collection, 490 00:35:39,010 --> 00:35:42,180 Howard Henderson, know as Crazy Boy, in the headlines, 491 00:35:42,806 --> 00:35:44,433 where he is frequently figured. 492 00:35:44,641 --> 00:35:46,810 An unpredictable, dangerous criminal, 493 00:35:47,018 --> 00:35:48,854 with a list of crimes to his credit that include 494 00:35:49,062 --> 00:35:50,939 rape, robbery, and murder. 495 00:35:51,148 --> 00:35:52,399 I try to do my best. 496 00:35:52,607 --> 00:35:54,609 A living example of refuse to burn. 497 00:35:54,818 --> 00:35:57,612 His specialty is a dedication to cop-killing. 498 00:35:58,196 --> 00:36:00,198 To pay for all he's done, he would have to be condemned, 499 00:36:00,407 --> 00:36:01,908 to death more than once. 500 00:36:02,117 --> 00:36:05,662 Pity we can't hang, shoot, and give him the hot-seat. 501 00:36:05,871 --> 00:36:07,122 Let's not exaggerate. 502 00:36:07,372 --> 00:36:09,082 Well, I've delivered the goods, 503 00:36:09,291 --> 00:36:11,001 and may have to stay here until 504 00:36:11,209 --> 00:36:12,669 their sentences are confirmed, 505 00:36:13,086 --> 00:36:17,632 which should be in the next couple of days, with any luck. 506 00:36:18,133 --> 00:36:19,551 After which, they'll be transferred, 507 00:36:19,760 --> 00:36:21,428 to the main security prison. 508 00:36:22,053 --> 00:36:23,555 We'll take care of them. Don't worry. 509 00:36:23,764 --> 00:36:24,931 That I can assure you. 510 00:36:25,140 --> 00:36:26,683 They'll be temporarily put in the wing, 511 00:36:26,892 --> 00:36:29,811 where we keep the most dangerous and desperate prisoners. 512 00:36:30,145 --> 00:36:31,396 Sounds like fun, guys. 513 00:36:31,605 --> 00:36:33,356 (laughing) 514 00:36:34,941 --> 00:36:40,864 (suspenseful music) 515 00:36:46,161 --> 00:36:47,370 Hey, where have you hidden the women? 516 00:36:47,579 --> 00:36:49,039 Here's one, right here. Didn't you notice? 517 00:36:49,247 --> 00:36:50,165 You call that a woman? 518 00:36:50,373 --> 00:36:52,042 She wouldn't turn King Kong on. 519 00:36:52,250 --> 00:36:53,084 That'll do! Get going! (laughing) 520 00:36:53,293 --> 00:36:54,252 (laughing) 521 00:36:54,461 --> 00:36:55,587 Kong would love you. 522 00:36:55,796 --> 00:36:56,588 Shut up! 523 00:36:56,797 --> 00:36:58,840 (laughing) 524 00:37:04,429 --> 00:37:06,765 Now, get going. Get going! 525 00:37:06,973 --> 00:37:07,891 Woo! 526 00:37:08,850 --> 00:37:10,185 Now get going. 527 00:37:10,393 --> 00:37:12,103 Why me? What's he got against me I wanna know. 528 00:37:12,312 --> 00:37:13,939 Looks like you're just not his type I guess. 529 00:37:14,147 --> 00:37:16,525 (laughing) 530 00:37:19,528 --> 00:37:20,987 End of the line. 531 00:37:23,031 --> 00:37:24,282 Inside. 532 00:37:26,117 --> 00:37:29,454 In that case, time you took off our cuffs, I guess. 533 00:37:29,663 --> 00:37:32,707 - Oh, go on, General. - My wrists are sore. 534 00:37:32,916 --> 00:37:34,376 She'll take them off. 535 00:37:34,584 --> 00:37:35,377 But don't try anything. 536 00:37:35,585 --> 00:37:38,046 (laughing) 537 00:37:45,011 --> 00:37:46,930 (whistling) 538 00:37:47,138 --> 00:37:48,265 That's better. 539 00:37:48,473 --> 00:37:50,225 Now it's my turn, darling. 540 00:37:57,232 --> 00:37:58,191 That's better. 541 00:37:58,400 --> 00:38:00,777 Now I can play with myself and think about you. 542 00:38:00,986 --> 00:38:03,154 Okay, get in the cell. 543 00:38:03,363 --> 00:38:04,364 Don't push! 544 00:38:05,365 --> 00:38:06,283 And you! 545 00:38:07,158 --> 00:38:09,327 Oh, great. We got company. 546 00:38:09,536 --> 00:38:11,037 It's full of roaches. 547 00:38:11,246 --> 00:38:13,373 What are you complaining about? This is luxury. 548 00:38:13,582 --> 00:38:15,542 The only thing missing is the air conditioning. 549 00:38:15,750 --> 00:38:17,460 (laughter) 550 00:38:24,759 --> 00:38:28,471 (dramatic music) 551 00:38:28,972 --> 00:38:31,016 Drop that gun, you stupid bastard. 552 00:38:31,933 --> 00:38:33,977 Or we'll ring the necks of these two whores, 553 00:38:34,185 --> 00:38:35,478 like a couple of chickens. 554 00:38:38,940 --> 00:38:40,066 What's the matter, shit face? 555 00:38:40,275 --> 00:38:42,152 Didn't you hear what Crazy Boy said? 556 00:38:43,862 --> 00:38:45,488 Put down that gun. 557 00:38:46,281 --> 00:38:47,449 Put it down! 558 00:38:48,366 --> 00:38:49,492 I'm in no mood to play around. 559 00:38:49,701 --> 00:38:50,785 Do what I say! 560 00:38:51,870 --> 00:38:52,913 I'm beginning to get angry, 561 00:38:53,121 --> 00:38:54,289 so don't push too hard, 562 00:38:54,497 --> 00:38:55,916 or you'll be sorry! 563 00:38:56,124 --> 00:38:58,126 Show him we mean business, Blade! 564 00:39:07,844 --> 00:39:12,766 (groaning) 565 00:39:17,187 --> 00:39:18,521 Do like I say! 566 00:39:18,730 --> 00:39:21,191 Or this bitch will be in even worse condition. 567 00:39:22,984 --> 00:39:25,779 You wanna be responsible for the deaths of these two sluts? 568 00:39:25,987 --> 00:39:26,905 (groaning) 569 00:39:31,451 --> 00:39:32,827 Take the gun. 570 00:40:01,815 --> 00:40:02,565 (gunshot) 571 00:40:02,774 --> 00:40:03,942 (screaming) (groaning) 572 00:40:15,120 --> 00:40:17,664 Good for you. You gave him what he was asking for. 573 00:40:19,207 --> 00:40:21,793 Hey look, the bastard's still breathing. 574 00:40:24,337 --> 00:40:25,714 Let me rip his throat open. 575 00:40:25,922 --> 00:40:27,382 No, he'd be more useful as a hostage. 576 00:40:27,590 --> 00:40:29,009 We need the woman as well. 577 00:40:30,593 --> 00:40:32,595 Keep pointing your gun at the warden! 578 00:40:37,684 --> 00:40:40,770 Stop where you are, or I'll shoot the damn warden. 579 00:40:43,023 --> 00:40:44,941 I'm ready to blow anyone that tries to move, 580 00:40:45,150 --> 00:40:47,777 to bits in this motherfucking prison. 581 00:40:48,445 --> 00:40:50,530 You better listen to me. 582 00:40:50,864 --> 00:40:52,699 For those of you who don't know me personally, 583 00:40:52,907 --> 00:40:55,952 I'll introduce myself. I'm called Crazy Boy Henderson, 584 00:40:56,161 --> 00:40:58,204 because killing is my favorite hobby. 585 00:40:58,413 --> 00:41:01,207 And these here friends of mine are even worse than I am. 586 00:41:01,416 --> 00:41:02,834 We got nothing to lose, 587 00:41:03,043 --> 00:41:06,004 because we've already been condemned to death. 588 00:41:06,588 --> 00:41:07,714 So get this. 589 00:41:08,590 --> 00:41:11,926 First, I want a radio transmitter. 590 00:41:12,761 --> 00:41:16,014 Second, I'm not gonna allow any cops in here hanging around. 591 00:41:19,893 --> 00:41:22,687 Third, get me someone important to negotiate with. 592 00:41:23,813 --> 00:41:27,025 If not, it means kaput! You got that? 593 00:41:32,072 --> 00:41:33,156 (groaning) 594 00:41:38,411 --> 00:41:39,746 Who are you? 595 00:41:40,163 --> 00:41:41,164 Did you fire that shot? 596 00:41:41,372 --> 00:41:42,749 And who is this? 597 00:41:46,127 --> 00:41:47,754 You ask too many questions, sweetheart. 598 00:41:47,962 --> 00:41:52,759 How long's it been since you made love to a man, huh? 599 00:41:54,219 --> 00:41:57,514 I bet you haven't done anything in a couple of years. 600 00:41:58,098 --> 00:42:00,016 You getting to miss it? 601 00:42:01,142 --> 00:42:02,477 (laughing) 602 00:42:02,685 --> 00:42:05,480 A girl like you needs a man to make love to her. 603 00:42:05,939 --> 00:42:06,815 I know your type. 604 00:42:07,023 --> 00:42:08,358 Mind your manners. 605 00:42:09,901 --> 00:42:11,236 And that's no way to treat a lady. 606 00:42:11,444 --> 00:42:14,072 You look after this wounded cop now. 607 00:42:14,280 --> 00:42:16,866 He needs you. Then I'll be back. 608 00:42:17,408 --> 00:42:18,868 See you later. 609 00:42:21,496 --> 00:42:22,705 (groaning) 610 00:42:22,914 --> 00:42:24,707 (door shut and locked) 611 00:42:32,048 --> 00:42:33,049 (gun clicking) 612 00:42:39,180 --> 00:42:40,056 Boom! (gasping) 613 00:42:40,265 --> 00:42:44,394 (laughing) 614 00:42:49,482 --> 00:42:51,234 Ooh. (laughing) 615 00:42:54,279 --> 00:42:59,200 (laughing) 616 00:43:03,496 --> 00:43:09,460 (laughing) 617 00:43:13,131 --> 00:43:18,052 (laughing) 618 00:43:18,553 --> 00:43:23,474 (suspenseful music) 619 00:43:26,019 --> 00:43:27,103 Four desperate criminals, 620 00:43:27,312 --> 00:43:28,897 recently captured and brought to trial, 621 00:43:29,439 --> 00:43:30,690 are presently awaiting sentence, 622 00:43:30,899 --> 00:43:32,775 in detention at Santa Marta jail, 623 00:43:32,984 --> 00:43:34,986 have made a bid for freedom, this afternoon, 624 00:43:35,486 --> 00:43:37,780 taking hostage the warden of the women's wing, 625 00:43:37,989 --> 00:43:39,199 and another female guard, 626 00:43:39,407 --> 00:43:42,744 as well as Sergeant Harrison of the special branch. 627 00:43:43,453 --> 00:43:45,580 The bunch of desperate criminals include 628 00:43:45,788 --> 00:43:48,625 Crazy Boy Henderson, and Helmut von Bauer, 629 00:43:48,833 --> 00:43:50,210 known as Blade Bauer, 630 00:43:50,418 --> 00:43:53,004 for his trick of using razor blades, to kill his victims. 631 00:43:59,135 --> 00:44:00,637 This is Vincent Robinson here. 632 00:44:00,845 --> 00:44:02,680 I'm outside the building as you requested. 633 00:44:06,976 --> 00:44:08,311 This is Vincent Robinson. 634 00:44:08,519 --> 00:44:09,896 You wanted someone important. 635 00:44:10,855 --> 00:44:12,941 I'm listening. Come in, Henderson. 636 00:44:14,442 --> 00:44:16,319 You listen to me, you lousy son of a bitch. 637 00:44:16,527 --> 00:44:17,528 (gun clicking) 638 00:44:17,737 --> 00:44:18,947 I'll give you exactly three hours, 639 00:44:19,155 --> 00:44:22,242 to get a car out there, to take us to the San Jose airport, 640 00:44:22,450 --> 00:44:24,369 where you'll have a plane and a pilot, 641 00:44:24,577 --> 00:44:26,829 prepared to fly us wherever we want to go. 642 00:44:27,038 --> 00:44:29,582 And I'd better find a suitcase in that car. 643 00:44:30,500 --> 00:44:32,502 And that suitcase better contain 644 00:44:32,710 --> 00:44:35,296 five million dollars in small notes. 645 00:44:36,923 --> 00:44:40,093 And it better be clean. Over. 646 00:44:40,426 --> 00:44:42,845 Three hours isn't much for such a complicated request. 647 00:44:43,137 --> 00:44:45,974 You better do what I say, because if you don't, 648 00:44:46,182 --> 00:44:48,726 the warden dies in exactly three hours. 649 00:44:49,435 --> 00:44:50,770 Then it's the cop's turn. 650 00:44:50,979 --> 00:44:52,981 Then the females serving sentences, one after the other. 651 00:44:53,189 --> 00:44:54,816 You got that Robinson? 652 00:44:55,108 --> 00:44:57,610 If you take longer than three hours, 653 00:44:58,069 --> 00:45:00,488 this jail is gonna look more like a cemetery. 654 00:45:01,281 --> 00:45:03,992 Oh, and let me give you another little warning. 655 00:45:06,411 --> 00:45:08,079 Up here... 656 00:45:09,205 --> 00:45:11,082 I can see everything that's going on. 657 00:45:11,291 --> 00:45:12,959 So don't try pulling any fast ones. 658 00:45:13,167 --> 00:45:15,420 If I smell cops, the hostages die. 659 00:45:16,462 --> 00:45:17,630 Over and out. 660 00:45:26,848 --> 00:45:29,434 (laughing) 661 00:45:37,900 --> 00:45:39,944 Your position is desperate. 662 00:45:42,071 --> 00:45:45,033 You'll never make it, even if you kill us. 663 00:45:48,661 --> 00:45:50,121 - Patrick? - Yeah? 664 00:45:50,330 --> 00:45:51,998 Here's a present, the warden. 665 00:45:52,206 --> 00:45:54,292 That's mighty generous of you. (laughing) 666 00:45:55,168 --> 00:45:56,544 Let's go... 667 00:45:57,045 --> 00:45:58,504 You check that no cops are prowling around. 668 00:45:58,713 --> 00:46:00,006 I'll stay here. 669 00:46:19,275 --> 00:46:24,197 (laughing) 670 00:46:57,939 --> 00:46:59,857 Start by taking off your boots. 671 00:47:10,743 --> 00:47:12,245 Are you deaf? (screaming) 672 00:47:13,246 --> 00:47:18,209 (suspenseful music) 673 00:47:28,219 --> 00:47:31,556 - Woohoo! - Ride 'em cowboy! 674 00:47:32,306 --> 00:47:35,059 (laughing) 675 00:47:35,268 --> 00:47:37,145 Oh, look. Men! Look! (women chattering) 676 00:47:37,353 --> 00:47:42,233 (women chattering) 677 00:47:47,071 --> 00:47:47,989 (laughing) 678 00:47:48,197 --> 00:47:49,907 Are you gonna open the cell? 679 00:47:50,116 --> 00:47:53,578 Come on, I'm dying for it. I'm dying for it. 680 00:47:53,786 --> 00:47:55,788 Hey, let's go! Come on, can't you get it up? 681 00:47:55,997 --> 00:47:57,415 - Come on! - Yeah! Yeah! 682 00:47:57,623 --> 00:47:58,791 Hey! (women chattering) 683 00:47:59,000 --> 00:48:00,126 Open up the gate. (women chattering) 684 00:48:00,334 --> 00:48:05,131 (women chattering) 685 00:48:05,339 --> 00:48:06,757 Come on, come get us! 686 00:48:06,966 --> 00:48:08,092 We'll do you all at once. 687 00:48:08,301 --> 00:48:10,052 (women chattering) 688 00:48:10,261 --> 00:48:12,555 Come on, let's go. 689 00:48:12,763 --> 00:48:13,764 Aw, come on. 690 00:48:13,973 --> 00:48:15,349 Come on. 691 00:48:15,558 --> 00:48:17,226 (women chattering) 692 00:48:17,435 --> 00:48:19,562 - Yay! (cheering) - Hey! Yahoo! 693 00:48:19,770 --> 00:48:21,647 (laughing) 694 00:48:21,856 --> 00:48:23,441 (women chattering) 695 00:48:24,525 --> 00:48:26,235 Faster! Now the rest! 696 00:48:26,444 --> 00:48:31,365 (suspenseful music) 697 00:49:04,023 --> 00:49:05,566 That's enough! Stop it! 698 00:49:13,032 --> 00:49:14,158 Who's there? 699 00:49:19,789 --> 00:49:21,207 Where do they keep morphine? 700 00:49:21,415 --> 00:49:22,792 How should I know? 701 00:49:34,220 --> 00:49:35,638 That's no good. 702 00:49:36,430 --> 00:49:37,390 Where is it? 703 00:49:38,224 --> 00:49:39,517 Where the hell? 704 00:49:45,565 --> 00:49:48,442 Ugh, chloroform. 705 00:49:49,944 --> 00:49:51,237 Filthy. 706 00:50:07,420 --> 00:50:09,046 (laughter) 707 00:50:13,884 --> 00:50:15,970 Hey, we're over here. Come here. 708 00:50:16,178 --> 00:50:21,142 (women chattering) 709 00:50:31,277 --> 00:50:32,862 We'll give you all you want. 710 00:50:33,070 --> 00:50:37,825 (women chattering) 711 00:50:41,787 --> 00:50:42,830 (laughing) 712 00:50:47,877 --> 00:50:52,798 (women chattering) 713 00:51:16,238 --> 00:51:21,202 (intense music) 714 00:51:22,203 --> 00:51:27,124 (laughing) 715 00:51:30,169 --> 00:51:31,962 No, don't you worry. 716 00:51:32,171 --> 00:51:33,631 I would never hurt you. 717 00:51:33,839 --> 00:51:36,592 I want you to do it all alone. 718 00:51:47,687 --> 00:51:49,313 Be quick at least. 719 00:51:51,315 --> 00:51:53,109 But I enjoy touching you. 720 00:51:54,235 --> 00:51:56,612 I'd forgotten the smell of a woman. 721 00:51:58,864 --> 00:52:01,784 Your lips look soft. 722 00:52:06,455 --> 00:52:08,207 What happened to your thigh? 723 00:52:08,916 --> 00:52:10,501 Just an accident. 724 00:52:13,337 --> 00:52:16,757 Your skin's so exciting. 725 00:52:17,842 --> 00:52:20,261 It's so long since I made it. 726 00:52:26,392 --> 00:52:29,437 A woman with such fair, delicate skin, 727 00:52:29,645 --> 00:52:32,732 and full, round breasts like yours. 728 00:52:35,526 --> 00:52:40,114 Soft shoulders, and the smell of your hair. 729 00:52:40,906 --> 00:52:44,368 Everything about you turns me on. 730 00:53:02,052 --> 00:53:05,890 (moaning) 731 00:53:45,763 --> 00:53:49,767 (moaning) 732 00:54:28,472 --> 00:54:29,431 Yow! 733 00:54:29,640 --> 00:54:34,520 (women chattering) 734 00:54:47,032 --> 00:54:51,954 (suspenseful music) 735 00:55:13,559 --> 00:55:18,355 (groaning) 736 00:55:23,527 --> 00:55:25,404 I have to do this to you, girl. 737 00:55:26,989 --> 00:55:28,824 I'm a jealous man, you see? 738 00:55:30,701 --> 00:55:32,494 And I don't want you to 739 00:55:34,413 --> 00:55:37,583 go fooling around with anybody else but me. 740 00:55:54,058 --> 00:55:57,102 Good piece of ass, the warden. Hot and horny. 741 00:55:57,311 --> 00:55:59,104 You ought to try her too. 742 00:55:59,313 --> 00:56:01,357 No thanks. My taste lies elsewhere. 743 00:56:02,942 --> 00:56:05,653 You stand guard now, and call me if you need me, okay? 744 00:56:05,861 --> 00:56:06,570 Sure. 745 00:56:06,779 --> 00:56:07,947 Keep your eyes open. 746 00:56:08,155 --> 00:56:13,118 (intense music) 747 00:56:26,423 --> 00:56:29,218 Back in the land of the living, are we General? 748 00:56:29,426 --> 00:56:31,971 You might have put me out of my misery. 749 00:56:33,305 --> 00:56:35,808 (laughing) Now you're being stupid. 750 00:56:37,142 --> 00:56:38,894 All right, she stopped your bleeding. 751 00:56:39,770 --> 00:56:42,815 Marvelous, you're a very good nurse. 752 00:56:43,065 --> 00:56:44,233 Yes, my dear. 753 00:56:44,441 --> 00:56:46,151 Get your hands off her, you son of a bitch! 754 00:56:46,902 --> 00:56:48,445 (groaning) 755 00:56:50,322 --> 00:56:53,534 (groaning) 756 00:56:55,244 --> 00:56:59,123 Oh, look. He's started bleeding again. 757 00:57:00,165 --> 00:57:03,002 So you're not as marvelous a nurse as I believed. 758 00:57:04,586 --> 00:57:07,339 Are you? Are you! 759 00:57:07,548 --> 00:57:08,424 Stop it! Stop it! 760 00:57:08,632 --> 00:57:10,050 You'll kill him! He'll die! 761 00:57:10,259 --> 00:57:11,010 Of course I'll kill him. 762 00:57:11,218 --> 00:57:12,219 What else do you expect me to do 763 00:57:12,428 --> 00:57:14,138 with a bastard like that? 764 00:57:14,555 --> 00:57:16,140 Now tell me you'd be sorry. 765 00:57:16,348 --> 00:57:17,725 You should hate cops as much as I do. 766 00:57:18,392 --> 00:57:21,478 But you can't treat anyone like that. 767 00:57:21,687 --> 00:57:22,688 It's inhuman. 768 00:57:22,896 --> 00:57:24,106 Inhuman? 769 00:57:24,732 --> 00:57:26,984 I don't think I believe my ears. It's ridiculous. 770 00:57:27,192 --> 00:57:29,653 I never thought I'd hear a prisoner beg for a cop's life. 771 00:57:29,862 --> 00:57:31,280 A filthy, sadistic swine like that? 772 00:57:31,488 --> 00:57:32,906 You stinking little bitch! 773 00:57:33,115 --> 00:57:35,034 (screaming) 774 00:57:35,367 --> 00:57:36,994 It's time someone taught you which kind of man 775 00:57:37,202 --> 00:57:37,953 you're supposed to be good to. 776 00:57:38,162 --> 00:57:43,042 (crying) 777 00:57:50,215 --> 00:57:52,301 Stop, please! 778 00:57:54,678 --> 00:57:57,264 No! (crying) 779 00:57:59,183 --> 00:58:04,104 (gasping) 780 00:58:14,656 --> 00:58:16,033 (groaning) 781 00:58:19,912 --> 00:58:22,289 (groaning) 782 00:58:28,420 --> 00:58:33,383 (crying) 783 00:58:33,592 --> 00:58:34,676 Beast! 784 00:58:38,722 --> 00:58:40,182 Hi, pretty boy. 785 00:58:40,390 --> 00:58:42,351 Feel like making it with me? 786 00:58:47,106 --> 00:58:48,649 I'm all ready for you. 787 00:59:35,195 --> 00:59:36,613 This is Bobby. 788 00:59:37,406 --> 00:59:38,365 Bobby? 789 00:59:43,036 --> 00:59:44,037 Ask him to dance. 790 00:59:44,246 --> 00:59:47,040 Go on. Dance! Dance! 791 00:59:48,417 --> 00:59:52,212 (laughing) 792 00:59:54,464 --> 00:59:59,386 (suspenseful music) 793 01:00:03,348 --> 01:00:04,725 You better dance too. 794 01:00:05,767 --> 01:00:07,311 Go on, dance. 795 01:00:09,646 --> 01:00:11,648 I don't feel like it. I'm sick. 796 01:00:14,276 --> 01:00:16,403 You better do as I say! 797 01:00:17,446 --> 01:00:19,531 Dance! Dance! 798 01:00:20,115 --> 01:00:21,241 Go on! 799 01:00:22,826 --> 01:00:27,748 (laughing) 800 01:00:35,214 --> 01:00:36,006 (groaning) 801 01:00:36,215 --> 01:00:38,508 Yes, nice, fine. 802 01:00:50,187 --> 01:00:51,688 (groaning) 803 01:00:53,357 --> 01:00:58,278 (intense music) 804 01:01:19,925 --> 01:01:22,636 (hissing) 805 01:01:22,928 --> 01:01:24,471 Why did you have to puncture him. 806 01:01:24,680 --> 01:01:26,473 Why? That's cruel! 807 01:01:32,396 --> 01:01:34,481 But I only had Bobby. 808 01:01:34,690 --> 01:01:36,191 You stupid ass! 809 01:01:46,285 --> 01:01:48,495 This seems to be the only entrance we can use. 810 01:01:48,704 --> 01:01:51,039 You two keep us covered and then follow us in, huh? 811 01:01:51,248 --> 01:01:56,128 (siren wailing) 812 01:01:57,296 --> 01:01:58,922 I reiterate, Mr. Robinson, 813 01:01:59,131 --> 01:02:01,675 that I decline any responsibility for your crazy plan, 814 01:02:01,883 --> 01:02:04,052 which I consider a high risk for the hostages. 815 01:02:04,803 --> 01:02:06,096 I'm sure you do. 816 01:02:07,764 --> 01:02:10,183 Now I would like every phase of the operation videotaped. 817 01:02:10,392 --> 01:02:11,310 - Will you see to it? - Yes, I will. 818 01:02:11,518 --> 01:02:13,020 It's all ready. I'll see to it, sir. 819 01:02:13,228 --> 01:02:14,646 Good. Go ahead. 820 01:02:15,939 --> 01:02:17,399 If this action fails, remember, 821 01:02:17,607 --> 01:02:20,444 I shall hold you responsible, Mr. District Attorney. 822 01:02:20,861 --> 01:02:22,487 Yeah, I'm aware of that. 823 01:02:22,988 --> 01:02:23,864 Go on, throw, god damn it. 824 01:02:24,072 --> 01:02:24,948 Three! Look at that! I won! 825 01:02:25,157 --> 01:02:26,825 Christ, you bet too high. 826 01:02:27,034 --> 01:02:28,827 You just watch out. I'm going higher! (laughing) 827 01:02:29,036 --> 01:02:30,037 Hey it's my turn. I wanna go. 828 01:02:30,245 --> 01:02:31,621 Quite a game you got going on there. 829 01:02:31,830 --> 01:02:33,040 Let's have it. I'm gonna fleece the lot of you. 830 01:02:33,248 --> 01:02:34,333 Blade, where you been, huh? 831 01:02:34,541 --> 01:02:35,917 None of your business, punks. 832 01:02:36,126 --> 01:02:37,210 There you go. 833 01:02:37,419 --> 01:02:38,628 Hey, go on, what are you waiting for? 834 01:02:38,837 --> 01:02:41,173 Shit, I made some interesting contacts. 835 01:02:41,381 --> 01:02:42,591 You did? 836 01:02:43,008 --> 01:02:45,552 Time we counted up who owes who what. 837 01:02:45,761 --> 01:02:46,887 Concentrate, everyone. 838 01:02:47,095 --> 01:02:48,096 God damn it! 839 01:02:48,305 --> 01:02:50,349 - What is it? - What's wrong? 840 01:02:51,224 --> 01:02:53,101 My razor blade"s disappeared. 841 01:02:54,728 --> 01:02:56,021 Okay, let's see. 842 01:02:57,773 --> 01:02:59,024 How much we got here? 843 01:02:59,691 --> 01:03:01,610 Don't worry, you're not gonna need it. 844 01:03:01,818 --> 01:03:03,236 The money they're gonna give us, 845 01:03:03,445 --> 01:03:06,156 will buy you your own barber shop, man. 846 01:03:06,615 --> 01:03:11,578 (suspenseful music) 847 01:03:35,685 --> 01:03:36,978 (groaning) 848 01:03:37,187 --> 01:03:38,063 Don't move. 849 01:03:38,271 --> 01:03:40,315 You've lost too much blood already. 850 01:03:40,524 --> 01:03:42,526 (groaning) 851 01:03:43,485 --> 01:03:47,697 I don't know why you're doing all this for me. 852 01:03:48,240 --> 01:03:49,950 I would have done the same thing 853 01:03:50,158 --> 01:03:52,411 for anyone who was in your condition. 854 01:03:53,412 --> 01:03:54,579 Lie down again now. 855 01:03:55,372 --> 01:03:57,666 Bunch of wild beasts is what they are. 856 01:03:58,166 --> 01:03:59,918 We'll all be dead soon. 857 01:04:03,046 --> 01:04:07,968 (crying) 858 01:04:12,472 --> 01:04:14,057 Mr. Robinson, they're on the line. 859 01:04:14,266 --> 01:04:15,183 Yeah? 860 01:04:18,145 --> 01:04:19,229 Mr. District Attorney? 861 01:04:19,438 --> 01:04:21,022 This is Robinson here. 862 01:04:21,481 --> 01:04:22,983 Mr. District Attorney... 863 01:04:23,191 --> 01:04:24,484 I'm listening. 864 01:04:25,026 --> 01:04:26,903 It's about time we heard what's happening, 865 01:04:27,112 --> 01:04:29,072 with the money we asked you for. 866 01:04:29,281 --> 01:04:30,657 Getting a little nervous in here. 867 01:04:30,866 --> 01:04:32,367 That's being arranged, as requested. 868 01:04:32,576 --> 01:04:33,660 Okay, but don't try any silly tricks, 869 01:04:33,869 --> 01:04:35,036 because we're likely to get irritable. 870 01:04:35,245 --> 01:04:36,455 (yelling) 871 01:04:36,663 --> 01:04:38,665 No nonsense. The boys get nervous. 872 01:04:39,541 --> 01:04:41,042 We're doing all we can. 873 01:04:41,835 --> 01:04:43,587 I'm afraid you'll have to wait a little longer. 874 01:04:44,212 --> 01:04:46,381 Patience, you'll have it all soon. 875 01:04:55,724 --> 01:05:00,687 (suspenseful music) 876 01:06:04,084 --> 01:06:06,044 (explosion) (glass breaking) 877 01:06:16,221 --> 01:06:17,472 Look what's here. 878 01:06:20,559 --> 01:06:21,893 Mmm. 879 01:06:27,774 --> 01:06:30,068 Someone awoke Snow White, eh? 880 01:06:30,277 --> 01:06:31,611 Snow White? 881 01:06:32,362 --> 01:06:34,155 That's your idea of a joke? 882 01:06:35,115 --> 01:06:36,491 It's Dracula's daughter. 883 01:06:36,700 --> 01:06:38,118 Which is the head man, give the orders? 884 01:06:38,326 --> 01:06:39,744 I give orders. 885 01:06:41,288 --> 01:06:43,039 I want to propose an exchange. 886 01:06:43,248 --> 01:06:46,209 And I don't think you've got too much time to decide it. 887 01:06:46,418 --> 01:06:47,794 (guns clicking) 888 01:06:48,003 --> 01:06:50,130 Come on. Let's go. 889 01:07:14,571 --> 01:07:19,492 (suspenseful music) 890 01:07:54,152 --> 01:07:55,362 (slamming) 891 01:07:55,945 --> 01:07:56,696 Fire! 892 01:07:56,905 --> 01:07:59,199 (gunshots) 893 01:07:59,407 --> 01:08:00,283 (yelling) 894 01:08:00,492 --> 01:08:05,246 (gunshots) 895 01:08:10,669 --> 01:08:12,212 You stay where you are. 896 01:08:20,470 --> 01:08:22,097 Mr. District Attorney! 897 01:08:22,472 --> 01:08:23,973 Hey, Mr. Attorney! 898 01:08:24,182 --> 01:08:25,642 (laughing) 899 01:08:25,850 --> 01:08:27,018 Mr. Robinson, I think he wants you. 900 01:08:27,227 --> 01:08:28,770 - Wanna have a little chat? - Come here at once. 901 01:08:28,978 --> 01:08:30,271 I think you should. 902 01:08:30,772 --> 01:08:32,023 Leave that alone! 903 01:08:34,317 --> 01:08:37,237 I want you to see what happened to your men, Mr. Robinson. 904 01:08:37,445 --> 01:08:38,822 Take a good look. 905 01:08:40,699 --> 01:08:41,825 (laughter) 906 01:08:42,033 --> 01:08:43,451 Thought you could surprise us, huh? 907 01:08:43,827 --> 01:08:46,037 Well, just see what happens to double crossers. 908 01:08:46,788 --> 01:08:49,582 I warned you. Now my friends are really mad. 909 01:08:50,208 --> 01:08:50,959 They wanna get even, 910 01:08:51,167 --> 01:08:52,836 and slaughter everyone in sight. 911 01:08:53,545 --> 01:08:55,505 (laughing) 912 01:08:58,007 --> 01:09:00,260 I don't think I'll be able to keep them in check for long. 913 01:09:00,468 --> 01:09:02,095 Maybe half an hour, at most. 914 01:09:03,847 --> 01:09:04,889 (laughing) 915 01:09:05,098 --> 01:09:06,057 (gunshot) 916 01:09:09,894 --> 01:09:10,854 Don't forget. 917 01:09:11,062 --> 01:09:14,023 Just half an hour and then this is what you get. 918 01:09:15,483 --> 01:09:16,526 (gunshot) 919 01:09:16,735 --> 01:09:17,694 (laughter) 920 01:09:17,902 --> 01:09:21,156 (static) 921 01:09:21,614 --> 01:09:23,032 What now, huh? 922 01:09:32,917 --> 01:09:37,672 (crying) 923 01:09:43,678 --> 01:09:44,804 (gun clicking) 924 01:09:45,972 --> 01:09:47,265 What are you doing that for? 925 01:09:47,849 --> 01:09:52,353 Here. You're about to play roulette. 926 01:09:53,521 --> 01:09:56,816 You and your rival can leave fate to decide who wins. 927 01:09:57,942 --> 01:10:02,906 (laughing) 928 01:10:05,950 --> 01:10:08,661 Go ahead, Snow White. Try your luck. 929 01:10:09,037 --> 01:10:13,958 (suspenseful music) 930 01:10:22,258 --> 01:10:23,051 (clicking) 931 01:10:42,695 --> 01:10:44,614 (groaning) 932 01:10:52,288 --> 01:10:54,833 Now it's your turn, baby. 933 01:11:10,765 --> 01:11:11,599 (clicking) 934 01:11:16,187 --> 01:11:18,273 Laura is who I am. 935 01:11:19,023 --> 01:11:21,526 Laura of the snake mask, 936 01:11:21,734 --> 01:11:25,655 as sensual and cruel as a praying mantis. 937 01:11:26,531 --> 01:11:31,077 I was admired, adored, envied. 938 01:11:39,210 --> 01:11:45,174 Men would pay just to get a whiff of my perfume. 939 01:11:52,015 --> 01:11:54,309 Woo! Woo! Woo! 940 01:11:57,896 --> 01:12:00,231 Woo! 941 01:12:11,034 --> 01:12:12,744 (yelling) 942 01:12:12,952 --> 01:12:15,288 No one had the nerve to call me his. 943 01:12:15,496 --> 01:12:19,918 No one dares to betray the praying mantis. 944 01:12:20,668 --> 01:12:22,629 She chooses her own mate. 945 01:12:29,135 --> 01:12:31,930 And when she's done with him, he's finished. 946 01:12:36,309 --> 01:12:37,810 (laughing) 947 01:12:40,396 --> 01:12:40,897 (gun clicking) 948 01:12:41,105 --> 01:12:42,065 (laughing) 949 01:12:49,364 --> 01:12:50,990 Your turn again. 950 01:12:52,575 --> 01:12:53,660 Go on! 951 01:12:54,035 --> 01:12:55,787 Poor little me. I'm so vulnerable. 952 01:12:55,995 --> 01:12:57,580 So easy to destroy. 953 01:12:57,830 --> 01:13:00,375 Poor fools. How silly they look. 954 01:13:01,918 --> 01:13:03,711 Smiling at the woman they've betrayed, 955 01:13:03,920 --> 01:13:07,006 as they sit astride her body. 956 01:13:11,344 --> 01:13:16,265 (suspenseful music) 957 01:13:37,704 --> 01:13:40,123 (moaning) 958 01:14:03,771 --> 01:14:07,734 (groaning) 959 01:14:49,650 --> 01:14:50,985 (laughing) 960 01:15:21,724 --> 01:15:22,767 (smacking) (groaning) 961 01:15:22,975 --> 01:15:24,936 That's not playing fair, General. 962 01:15:25,269 --> 01:15:26,312 Stop there. 963 01:15:26,729 --> 01:15:28,898 Drop that gun or I'll shoot you dead as a door nail. 964 01:15:30,817 --> 01:15:32,151 Better not try. 965 01:15:33,111 --> 01:15:35,279 You've only got one bullet in that gun. 966 01:15:36,531 --> 01:15:40,284 One against five is good odds. You're on. 967 01:15:54,590 --> 01:15:56,425 Better hope you lost the bet, little girl. 968 01:15:56,634 --> 01:15:58,344 (gun clicking) 969 01:15:59,345 --> 01:16:03,141 (groaning) 970 01:16:24,704 --> 01:16:26,455 (laughing) 971 01:16:38,301 --> 01:16:39,260 (gun clicking) 972 01:16:39,468 --> 01:16:42,972 (laughing) 973 01:17:03,242 --> 01:17:05,870 (groaning) Help! 974 01:17:06,037 --> 01:17:08,706 (groaning) Help! 975 01:17:10,333 --> 01:17:15,254 (women chattering) 976 01:17:38,027 --> 01:17:39,737 (groaning) 977 01:17:42,490 --> 01:17:44,325 (yelling) 978 01:17:44,533 --> 01:17:49,372 (women chattering) 979 01:18:00,424 --> 01:18:03,803 (yelling) 980 01:18:20,861 --> 01:18:22,530 Pull the trigger. 981 01:18:25,783 --> 01:18:27,410 What's the matter? You scared? 982 01:18:32,415 --> 01:18:34,041 You're not scared. 983 01:18:36,127 --> 01:18:37,169 (laughing) 984 01:18:37,378 --> 01:18:40,256 Go on. Don't be scared. Go ahead. 985 01:18:47,346 --> 01:18:49,015 (laughing) 986 01:18:49,223 --> 01:18:50,308 (gunshot) 987 01:18:50,516 --> 01:18:51,726 (screaming) 988 01:18:58,774 --> 01:19:00,943 You slut! 989 01:19:03,362 --> 01:19:06,449 (crying) 990 01:19:22,089 --> 01:19:27,011 (beeping) 991 01:19:29,096 --> 01:19:30,848 Robinson here. Come in, Henderson. 992 01:19:31,057 --> 01:19:31,891 I can hear you. 993 01:19:32,099 --> 01:19:32,808 Everything's ready. 994 01:19:33,017 --> 01:19:34,935 The car's waiting outside in the yard, 995 01:19:35,144 --> 01:19:36,687 with the driver and money you asked for. 996 01:19:36,896 --> 01:19:37,772 You pleased? 997 01:19:37,980 --> 01:19:38,981 Madly. 998 01:19:45,029 --> 01:19:45,946 (gun clicking) 999 01:19:49,033 --> 01:19:49,784 (gun clicking) 1000 01:19:52,203 --> 01:19:52,912 (gun clicking) 1001 01:19:54,372 --> 01:19:55,373 You ready? 1002 01:19:55,581 --> 01:19:56,457 Absolutely. 1003 01:19:56,665 --> 01:19:58,292 (siren wailing) 1004 01:19:58,501 --> 01:20:00,211 Okay, get in position. (siren wailing) 1005 01:20:00,419 --> 01:20:01,504 You, over there, 1006 01:20:01,712 --> 01:20:03,381 keep your guns trained on them the whole time. 1007 01:20:05,049 --> 01:20:06,967 You, come this way! Hurry! 1008 01:20:09,428 --> 01:20:10,888 The money is all here, in small notes. 1009 01:20:11,097 --> 01:20:12,181 10 dollar bills, U.S. 1010 01:20:12,390 --> 01:20:13,307 Yeah, thank you. 1011 01:20:15,059 --> 01:20:16,310 (suspenseful music) 1012 01:20:16,519 --> 01:20:17,770 Okay, hurry it up! (suspenseful music) 1013 01:20:17,978 --> 01:20:19,563 (suspenseful music) 1014 01:20:23,192 --> 01:20:24,485 Move your ass! 1015 01:20:27,321 --> 01:20:28,114 Go on! 1016 01:20:29,824 --> 01:20:31,367 Geronimo, you go ahead. 1017 01:20:46,757 --> 01:20:48,092 I'm ready for anything. 1018 01:20:48,551 --> 01:20:49,677 - Good. - Okay. 1019 01:20:49,885 --> 01:20:51,011 Keep your eyes on the warden. 1020 01:20:51,220 --> 01:20:52,847 Shoot her if she gets any funny ideas. 1021 01:20:53,055 --> 01:20:55,307 You haven't a hope in hell of getting away with this. 1022 01:20:55,516 --> 01:20:57,226 I know Robinson, the Attorney General. 1023 01:20:57,435 --> 01:20:59,019 He's worse than you are. 1024 01:20:59,228 --> 01:20:59,895 (gun clicking) 1025 01:21:00,104 --> 01:21:00,980 Well, glad to hear it. 1026 01:21:01,188 --> 01:21:02,064 I'll know what to expect. 1027 01:21:02,273 --> 01:21:05,818 Go on! What are you waiting for? 1028 01:21:11,407 --> 01:21:17,329 (suspenseful music) 1029 01:21:26,046 --> 01:21:29,717 If anybody tries to shoot us, the hostages die! 1030 01:21:31,760 --> 01:21:32,887 Keep moving! 1031 01:21:46,525 --> 01:21:48,861 My god, Emanuelle, alive after all. 1032 01:21:53,115 --> 01:21:55,159 The prisoner, Emanuelle Larson, 1033 01:21:55,367 --> 01:21:57,495 has been sentenced by this court, 1034 01:21:57,703 --> 01:22:00,039 for the selling of drugs, to five years in prison. 1035 01:22:00,247 --> 01:22:01,624 (banging) 1036 01:22:04,251 --> 01:22:06,295 You'll have to kill me, Mr. District Attorney, 1037 01:22:06,504 --> 01:22:08,047 because when I'm free, 1038 01:22:08,255 --> 01:22:12,551 I'll expose you for what you really are, a bastard. 1039 01:22:15,763 --> 01:22:16,764 Open fire! 1040 01:22:17,598 --> 01:22:19,016 What are you waiting for? 1041 01:22:19,642 --> 01:22:21,352 Go on, shoot them all! 1042 01:22:23,979 --> 01:22:26,607 (gunshots) 1043 01:22:26,815 --> 01:22:27,983 (screaming) 1044 01:22:28,192 --> 01:22:29,026 You better not shoot, 1045 01:22:29,235 --> 01:22:31,070 or they're blasted to hell! 1046 01:22:31,278 --> 01:22:32,613 Don't fire, men! Stop! 1047 01:22:32,821 --> 01:22:34,698 Don't anyone shoot! Hold your fire! 1048 01:22:38,077 --> 01:22:39,828 You've got your car and your money here. 1049 01:22:40,037 --> 01:22:41,038 We kept our word. 1050 01:22:41,247 --> 01:22:42,289 Well, go on. Move, then. 1051 01:22:42,498 --> 01:22:44,083 Out of our way! 1052 01:22:44,708 --> 01:22:46,460 The rest of you cops disappear! 1053 01:23:03,852 --> 01:23:05,437 Get in there. Go on! 1054 01:23:18,659 --> 01:23:21,996 (tires squealing) 1055 01:23:26,125 --> 01:23:30,045 (suspenseful music) 1056 01:23:37,720 --> 01:23:41,473 (tires squealing) 1057 01:23:46,979 --> 01:23:49,398 Never seen such a lot of money in all my life! 1058 01:23:49,607 --> 01:23:51,108 You know what? I'm a genius. 1059 01:23:51,317 --> 01:23:52,901 In a way, life has just started. 1060 01:23:53,694 --> 01:23:55,237 Come on, you. Faster! 1061 01:23:58,240 --> 01:24:01,118 What's wrong? You hear what I told you? 1062 01:24:01,327 --> 01:24:04,872 You deaf? Put your foot down! Let's go! 1063 01:24:05,122 --> 01:24:10,044 (tires squealing) 1064 01:24:14,173 --> 01:24:15,215 (laughing) 1065 01:24:17,217 --> 01:24:19,094 Go on. Faster! 1066 01:24:19,303 --> 01:24:21,138 This car will go faster than that. 1067 01:24:22,514 --> 01:24:24,975 Yeah, that's better. 1068 01:24:25,476 --> 01:24:27,519 (tires squealing) 1069 01:24:28,729 --> 01:24:30,689 Now what's this? What is it? 1070 01:24:31,357 --> 01:24:33,108 What's going on? It's a trick! 1071 01:24:33,317 --> 01:24:34,526 I guess the car burned out. 1072 01:24:34,735 --> 01:24:35,694 I must have pushed it too hard. 1073 01:24:35,903 --> 01:24:37,321 You better be wrong. 1074 01:24:39,031 --> 01:24:40,115 Put your foot on the pedal. 1075 01:24:40,991 --> 01:24:42,701 Come on, do something, for Christ's sake! 1076 01:24:43,994 --> 01:24:45,329 Don't fuck around! 1077 01:24:45,829 --> 01:24:47,081 The engine's burned out. 1078 01:24:47,581 --> 01:24:48,540 I don't believe you. 1079 01:24:48,749 --> 01:24:49,833 What are you saying? 1080 01:24:50,042 --> 01:24:51,377 I swear, there's nothing I can do. 1081 01:24:51,585 --> 01:24:52,628 Start it up again! 1082 01:24:52,836 --> 01:24:55,172 You must! You must get it started! 1083 01:24:55,381 --> 01:24:56,256 It's over for you. 1084 01:24:56,465 --> 01:24:57,341 For me? 1085 01:24:57,549 --> 01:25:00,594 Oh, no, it's over for you, my friend, not for me. 1086 01:25:00,803 --> 01:25:02,137 I'm not finished yet. 1087 01:25:02,346 --> 01:25:03,514 (gunshot) 1088 01:25:05,307 --> 01:25:07,059 (screaming) (gunshot) 1089 01:25:09,937 --> 01:25:14,900 (suspenseful music) 1090 01:25:48,016 --> 01:25:49,435 (groaning) 1091 01:25:52,896 --> 01:25:54,940 Now, at last, you and I are both 1092 01:25:55,149 --> 01:25:56,900 equally matched against each other. 1093 01:25:57,109 --> 01:25:58,277 (motor revving) 1094 01:25:58,485 --> 01:26:00,487 (gunshots) 1095 01:26:01,613 --> 01:26:03,115 (screaming) 1096 01:26:05,159 --> 01:26:06,118 (groaning) 1097 01:26:08,704 --> 01:26:11,874 (gasping) 1098 01:26:14,168 --> 01:26:15,127 (gunshot) 1099 01:26:16,211 --> 01:26:19,214 (gunshots) 1100 01:26:19,631 --> 01:26:21,133 (explosion) 1101 01:26:21,967 --> 01:26:26,263 (gunshots) 1102 01:26:26,472 --> 01:26:27,765 You'll have no peace, 1103 01:26:27,973 --> 01:26:29,224 until you smell the stink of your own flesh, 1104 01:26:29,433 --> 01:26:31,602 roasting in the electric chair. 1105 01:26:32,227 --> 01:26:35,522 The world will finally be rid of the plague you brought. 1106 01:26:37,691 --> 01:26:40,110 (groaning) 1107 01:26:50,120 --> 01:26:55,083 (slow music) 74699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.