Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,365 --> 00:01:54,125
In the winter of 1797, illness forced a band of
Cheyenne to migrate south, leaving behind those
who were too weak or sick to travel.
2
00:03:11,704 --> 00:03:16,043
I will search for elk, my father
3
00:03:19,534 --> 00:03:21,450
Why are there tears?
4
00:03:21,808 --> 00:03:25,145
Gratitude for a son
5
00:03:38,846 --> 00:03:41,700
Take care of your grandfather,
my children. He is sich
6
00:03:42,962 --> 00:03:45,400
He needs comfort
7
00:03:58,795 --> 00:04:00,500
Don't worry
8
00:04:00,912 --> 00:04:04,501
My eyes are dim, but I still see
9
00:04:06,046 --> 00:04:07,200
I am a burden...
10
00:04:07,880 --> 00:04:09,500
to my family
11
00:04:10,590 --> 00:04:11,101
Grandfather...
12
00:04:11,479 --> 00:04:15,500
we will take care of you.
Are you afraid to die?
13
00:04:17,892 --> 00:04:22,633
No, it is time for this old body to
nourish the earth
14
00:04:25,173 --> 00:04:26,910
But I was not always old
15
00:04:27,500 --> 00:04:30,117
You were once a boy?
16
00:04:31,200 --> 00:04:34,495
Old men do not grow from young girls
17
00:04:36,220 --> 00:04:38,515
He was a great warrior
18
00:06:40,086 --> 00:06:43,470
I need a wife to give me children
19
00:06:43,761 --> 00:06:45,230
They are swift and strong
20
00:06:45,930 --> 00:06:47,954
You have one wife already
21
00:06:49,040 --> 00:06:51,259
I have counted many coups
22
00:07:04,041 --> 00:07:06,927
Ah-foolish boy
23
00:07:10,337 --> 00:07:11,450
Get Away!
24
00:07:11,750 --> 00:07:13,500
Get Away!
25
00:07:14,954 --> 00:07:16,050
Get Away!
26
00:07:18,550 --> 00:07:20,286
I said - Get Away!
27
00:07:39,319 --> 00:07:41,240
I will come back later
28
00:08:50,793 --> 00:08:52,766
Eight skins
29
00:08:54,760 --> 00:08:56,060
More than she is worth
30
00:10:10,250 --> 00:10:13,350
Old friend, these horses are for you
31
00:10:14,532 --> 00:10:17,950
I would share my life with your daughter
32
00:10:17,965 --> 00:10:21,740
forever…
33
00:12:41,918 --> 00:12:43,983
You have shamed this warrior
34
00:12:44,168 --> 00:12:45,950
I am no longer welcome
among the Cheyenne
35
00:12:46,380 --> 00:12:47,663
I am leaving
36
00:12:48,382 --> 00:12:50,000
Keep your woman...
37
00:12:50,720 --> 00:12:54,540
We are enemies until one of us dies
38
00:15:44,504 --> 00:15:49,030
Our father is one of these sons?
39
00:15:49,610 --> 00:15:51,820
Ehere is our father's brother?
40
00:24:04,970 --> 00:24:08,850
Did you hear me? Get the wood
41
00:25:23,080 --> 00:25:24,650
Get some help!
42
00:25:46,400 --> 00:25:47,880
Cheyenne! Cheyenne!
43
00:25:48,040 --> 00:25:49,025
Cheyenne!
44
00:25:49,430 --> 00:25:50,800
Cheyenne!
45
00:26:31,160 --> 00:26:33,200
Do not be afraid, little one
46
00:26:33,700 --> 00:26:36,150
Do not be afraid
47
00:26:37,150 --> 00:26:41,120
I am your father
48
00:26:43,500 --> 00:26:50,650
You are my son
49
00:26:50,740 --> 00:26:55,840
I am your father
50
00:26:59,330 --> 00:27:04,300
You are Cheyenne
51
00:27:22,990 --> 00:27:25,790
You are Cheyenne
52
00:27:35,750 --> 00:27:38,200
You are Cheyenne
53
00:29:42,690 --> 00:29:45,460
Come quick!
54
00:31:27,110 --> 00:31:33,580
Good journey, my father
55
00:34:52,720 --> 00:34:56,700
The great white horse of the Cheyenne
56
00:34:56,890 --> 00:34:59,380
A great warrior rides this horse
57
00:34:59,900 --> 00:35:02,815
Nice little woman, that one
58
00:35:03,350 --> 00:35:07,930
I will take her into my lodge with me
59
00:35:08,100 --> 00:35:10,220
She will kill you-fool
60
00:35:14,640 --> 00:35:21,850
More pleasant to die under a Cheyenne
woman's blanket
61
00:35:22,650 --> 00:35:26,450
Than under the hooves of a war horse
62
00:50:55,410 --> 00:51:01,900
We must have a horse
63
00:51:29,730 --> 00:51:32,001
This warrior and his horse,
they are like one
64
00:51:32,640 --> 00:51:35,800
The one will take us to the other
65
00:51:35,850 --> 00:51:37,610
He cannot be caught
66
00:51:37,750 --> 00:51:47,200
let us circle until the sun sleeps...
then come again to this place
67
00:59:21,940 --> 00:59:23,740
I'm hungry
68
00:59:24,650 --> 00:59:26,000
We are all hungry!
69
00:59:27,040 --> 00:59:29,840
She cannot help her pain
70
01:02:24,620 --> 01:02:26,700
Oh Great One...
71
01:02:26,701 --> 01:02:30,850
I have not heard with my ears
72
01:02:30,851 --> 01:02:36,410
But now I understand with my heart
73
01:03:42,630 --> 01:03:44,130
He came back
74
01:03:51,320 --> 01:03:55,850
Do not fear. This old man is no spirit
75
01:03:58,900 --> 01:04:00,335
I was called back!
76
01:04:21,970 --> 01:04:24,680
He grows weaker. He must eat
77
01:04:25,820 --> 01:04:27,810
I have brought food
78
01:04:29,350 --> 01:04:32,340
The Crows fell upon us. They are
still in the hills...
79
01:04:32,520 --> 01:04:37,000
The Great One has sent you back to us!
80
01:06:17,200 --> 01:06:19,280
Enought of this
81
01:06:19,530 --> 01:06:21,250
He has counted coup and shamed us
82
01:06:21,351 --> 01:06:24,300
He is grat warrior
83
01:06:25,130 --> 01:06:27,000
we kill him but he disappears
84
01:06:27,250 --> 01:06:28,700
And his great horse
85
01:06:29,220 --> 01:06:31,950
maybe the medicine of his ghost horse
is too strong for us
86
01:06:32,720 --> 01:06:34,770
I fear no enemy's medicine
87
01:06:35,500 --> 01:06:37,200
I will find him
88
01:06:37,550 --> 01:06:39,750
On my belt I will hang his scalp
89
01:06:39,840 --> 01:06:42,900
It will not be long now
90
01:06:43,280 --> 01:06:45,950
I will havethis... "ghost horse"
91
01:06:47,320 --> 01:06:49,350
We have take two horses...
92
01:06:49,720 --> 01:06:51,000
That is honorable
93
01:06:51,400 --> 01:06:54,150
I will have the white stallion…
94
01:06:54,240 --> 01:06:57,900
And the heart of this enemy
95
01:06:58,250 --> 01:07:00,800
And I will have his little woman
96
01:07:01,600 --> 01:07:05,700
This Cheyenne is no common warrior
97
01:07:05,900 --> 01:07:07,780
He will kill you all
98
01:07:08,300 --> 01:07:11,050
Youu speak like a woman!
99
01:07:15,900 --> 01:07:19,350
Pride blinds you eye
100
01:07:22,450 --> 01:07:26,000
This Cheyenne bleeds like every man
101
01:07:26,550 --> 01:07:29,550
and he will die like every man
102
01:07:29,850 --> 01:07:31,330
You have no courage
103
01:07:31,530 --> 01:07:34,035
Does it take courage...
104
01:07:34,500 --> 01:07:37,000
...to fight womenand children for
this horse?
105
01:07:38,300 --> 01:07:42,900
We shall find and take all their horses
106
01:07:43,000 --> 01:07:45,850
And my woman - by sunset
107
01:07:49,200 --> 01:07:56,700
This is honorable. Then we will go
108
01:08:35,530 --> 01:08:39,750
Grandfather, where did you get this
big bear skin?
109
01:08:40,400 --> 01:08:43,150
From a big bear
110
01:08:43,200 --> 01:08:44,500
That's here
111
01:08:44,700 --> 01:08:46,750
How did you come to be alive?
112
01:08:46,900 --> 01:08:48,200
Was it not good to die?
113
01:08:48,730 --> 01:08:51,150
Ah, so many questions. But that is good
114
01:08:51,950 --> 01:08:54,700
It's a very long story
115
01:08:55,100 --> 01:08:57,250
I have many questions mysealf
116
01:08:57,850 --> 01:09:01,000
I have yet to fully understand
117
01:09:01,600 --> 01:09:04,300
why this old man was brought back
118
01:09:04,620 --> 01:09:07,850
from the land of the
119
01:09:08,630 --> 01:09:10,200
sky people
120
01:09:17,950 --> 01:09:19,201
Grandfather?
121
01:09:20,550 --> 01:09:22,250
Will the Crows come again?
122
01:09:23,940 --> 01:09:27,800
Yes, they will come again
123
01:10:58,350 --> 01:11:00,440
It is shameful
124
01:11:01,000 --> 01:11:03,600
to follow this wounded warrior and
his women
125
01:11:04,350 --> 01:11:07,550
If you fear his strange medicine…
126
01:11:08,000 --> 01:11:10,200
then do not ride with us
127
01:11:11,000 --> 01:11:11,850
Go on...
128
01:11:12,050 --> 01:11:13,500
You are all fools!
129
01:11:13,820 --> 01:11:18,100
I do not want to be part of it
130
01:11:20,150 --> 01:11:21,900
Then leave us!
131
01:14:04,550 --> 01:14:09,200
It is too soon for you to be warriors
132
01:14:09,400 --> 01:14:12,700
You hearts are brave, but they are small
133
01:14:12,850 --> 01:14:16,710
Today our hearts are full of one another
134
01:14:17,200 --> 01:14:19,830
We must fight...
135
01:14:21,700 --> 01:14:25,800
We must fight!
136
01:16:04,250 --> 01:16:11,650
May all that pass come in peace
137
01:18:41,350 --> 01:18:44,800
He must die for Smiling Wolf!
138
01:18:45,120 --> 01:18:47,300
No - bind him
139
01:18:49,000 --> 01:18:51,150
he shall not die
140
01:19:19,500 --> 01:19:21,500
They are close
141
01:19:41,000 --> 01:19:45,400
They warn us! Who is afraid?
142
01:21:48,420 --> 01:21:50,350
Oh Great One
143
01:21:50,900 --> 01:21:53,300
give us strenght
144
01:22:11,340 --> 01:22:14,500
Do not fear death
145
01:22:15,150 --> 01:22:18,000
As spring begins with winter
146
01:22:18,700 --> 01:22:22,000
so death begins with birth
147
01:22:22,300 --> 01:22:24,400
It is only a step
148
01:22:25,350 --> 01:22:30,900
in the great circle of life
149
01:23:41,000 --> 01:23:43,800
Fight without fear
150
01:23:44,000 --> 01:23:46,100
You are Cheyenne!
151
01:23:46,400 --> 01:23:47,700
You are Cheyenne!
152
01:31:08,000 --> 01:31:11,850
I am not Crow
153
01:31:17,830 --> 01:31:18,900
I am Cheyenne!
154
01:31:23,550 --> 01:31:26,150
I am Cheyenne!
155
01:31:33,250 --> 01:31:34,600
I am Cheyenne!
156
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
The lost one!
157
01:32:40,000 --> 01:32:41,600
I have found my son
158
01:32:43,400 --> 01:32:47,900
For this you have kept me so long
159
01:32:47,901 --> 01:32:55,850
now I understand...
my son is returned to me!
160
01:35:14,450 --> 01:35:17,750
This enemy insults me!
161
01:35:18,200 --> 01:35:20,900
an old man comes to fight his battles
162
01:35:21,300 --> 01:35:24,150
This is a joke!
Where is the great warrior?
163
01:35:27,700 --> 01:35:31,650
No, evil eye, many seasons ago you
stole my son
164
01:35:32,000 --> 01:35:34,450
Have not these years caused enough
heartache?
165
01:35:34,600 --> 01:35:36,950
now let there be peace between us
166
01:36:15,400 --> 01:36:17,700
Now I know the truth
167
01:36:17,900 --> 01:36:19,820
I am not Crow
168
01:36:36,650 --> 01:36:40,200
Let us part in life, not in death
169
01:38:04,600 --> 01:38:07,950
My medicine is strong. This is my emblem
170
01:38:10,150 --> 01:38:12,350
You raised me
171
01:38:12,550 --> 01:38:14,900
but I am no longer your son
172
01:38:16,750 --> 01:38:20,300
My heart is now with my true family
173
01:38:29,000 --> 01:38:30,650
You should die...
174
01:38:30,850 --> 01:38:32,900
but I let you go
175
01:38:33,000 --> 01:38:36,350
In peace
176
01:38:37,350 --> 01:38:47,350
Downloaded From www.AllSubs.org11561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.