All language subtitles for Windwalker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:47,365 --> 00:01:54,125 In the winter of 1797, illness forced a band of Cheyenne to migrate south, leaving behind those who were too weak or sick to travel. 2 00:03:11,704 --> 00:03:16,043 I will search for elk, my father 3 00:03:19,534 --> 00:03:21,450 Why are there tears? 4 00:03:21,808 --> 00:03:25,145 Gratitude for a son 5 00:03:38,846 --> 00:03:41,700 Take care of your grandfather, my children. He is sich 6 00:03:42,962 --> 00:03:45,400 He needs comfort 7 00:03:58,795 --> 00:04:00,500 Don't worry 8 00:04:00,912 --> 00:04:04,501 My eyes are dim, but I still see 9 00:04:06,046 --> 00:04:07,200 I am a burden... 10 00:04:07,880 --> 00:04:09,500 to my family 11 00:04:10,590 --> 00:04:11,101 Grandfather... 12 00:04:11,479 --> 00:04:15,500 we will take care of you. Are you afraid to die? 13 00:04:17,892 --> 00:04:22,633 No, it is time for this old body to nourish the earth 14 00:04:25,173 --> 00:04:26,910 But I was not always old 15 00:04:27,500 --> 00:04:30,117 You were once a boy? 16 00:04:31,200 --> 00:04:34,495 Old men do not grow from young girls 17 00:04:36,220 --> 00:04:38,515 He was a great warrior 18 00:06:40,086 --> 00:06:43,470 I need a wife to give me children 19 00:06:43,761 --> 00:06:45,230 They are swift and strong 20 00:06:45,930 --> 00:06:47,954 You have one wife already 21 00:06:49,040 --> 00:06:51,259 I have counted many coups 22 00:07:04,041 --> 00:07:06,927 Ah-foolish boy 23 00:07:10,337 --> 00:07:11,450 Get Away! 24 00:07:11,750 --> 00:07:13,500 Get Away! 25 00:07:14,954 --> 00:07:16,050 Get Away! 26 00:07:18,550 --> 00:07:20,286 I said - Get Away! 27 00:07:39,319 --> 00:07:41,240 I will come back later 28 00:08:50,793 --> 00:08:52,766 Eight skins 29 00:08:54,760 --> 00:08:56,060 More than she is worth 30 00:10:10,250 --> 00:10:13,350 Old friend, these horses are for you 31 00:10:14,532 --> 00:10:17,950 I would share my life with your daughter 32 00:10:17,965 --> 00:10:21,740 forever… 33 00:12:41,918 --> 00:12:43,983 You have shamed this warrior 34 00:12:44,168 --> 00:12:45,950 I am no longer welcome among the Cheyenne 35 00:12:46,380 --> 00:12:47,663 I am leaving 36 00:12:48,382 --> 00:12:50,000 Keep your woman... 37 00:12:50,720 --> 00:12:54,540 We are enemies until one of us dies 38 00:15:44,504 --> 00:15:49,030 Our father is one of these sons? 39 00:15:49,610 --> 00:15:51,820 Ehere is our father's brother? 40 00:24:04,970 --> 00:24:08,850 Did you hear me? Get the wood 41 00:25:23,080 --> 00:25:24,650 Get some help! 42 00:25:46,400 --> 00:25:47,880 Cheyenne! Cheyenne! 43 00:25:48,040 --> 00:25:49,025 Cheyenne! 44 00:25:49,430 --> 00:25:50,800 Cheyenne! 45 00:26:31,160 --> 00:26:33,200 Do not be afraid, little one 46 00:26:33,700 --> 00:26:36,150 Do not be afraid 47 00:26:37,150 --> 00:26:41,120 I am your father 48 00:26:43,500 --> 00:26:50,650 You are my son 49 00:26:50,740 --> 00:26:55,840 I am your father 50 00:26:59,330 --> 00:27:04,300 You are Cheyenne 51 00:27:22,990 --> 00:27:25,790 You are Cheyenne 52 00:27:35,750 --> 00:27:38,200 You are Cheyenne 53 00:29:42,690 --> 00:29:45,460 Come quick! 54 00:31:27,110 --> 00:31:33,580 Good journey, my father 55 00:34:52,720 --> 00:34:56,700 The great white horse of the Cheyenne 56 00:34:56,890 --> 00:34:59,380 A great warrior rides this horse 57 00:34:59,900 --> 00:35:02,815 Nice little woman, that one 58 00:35:03,350 --> 00:35:07,930 I will take her into my lodge with me 59 00:35:08,100 --> 00:35:10,220 She will kill you-fool 60 00:35:14,640 --> 00:35:21,850 More pleasant to die under a Cheyenne woman's blanket 61 00:35:22,650 --> 00:35:26,450 Than under the hooves of a war horse 62 00:50:55,410 --> 00:51:01,900 We must have a horse 63 00:51:29,730 --> 00:51:32,001 This warrior and his horse, they are like one 64 00:51:32,640 --> 00:51:35,800 The one will take us to the other 65 00:51:35,850 --> 00:51:37,610 He cannot be caught 66 00:51:37,750 --> 00:51:47,200 let us circle until the sun sleeps... then come again to this place 67 00:59:21,940 --> 00:59:23,740 I'm hungry 68 00:59:24,650 --> 00:59:26,000 We are all hungry! 69 00:59:27,040 --> 00:59:29,840 She cannot help her pain 70 01:02:24,620 --> 01:02:26,700 Oh Great One... 71 01:02:26,701 --> 01:02:30,850 I have not heard with my ears 72 01:02:30,851 --> 01:02:36,410 But now I understand with my heart 73 01:03:42,630 --> 01:03:44,130 He came back 74 01:03:51,320 --> 01:03:55,850 Do not fear. This old man is no spirit 75 01:03:58,900 --> 01:04:00,335 I was called back! 76 01:04:21,970 --> 01:04:24,680 He grows weaker. He must eat 77 01:04:25,820 --> 01:04:27,810 I have brought food 78 01:04:29,350 --> 01:04:32,340 The Crows fell upon us. They are still in the hills... 79 01:04:32,520 --> 01:04:37,000 The Great One has sent you back to us! 80 01:06:17,200 --> 01:06:19,280 Enought of this 81 01:06:19,530 --> 01:06:21,250 He has counted coup and shamed us 82 01:06:21,351 --> 01:06:24,300 He is grat warrior 83 01:06:25,130 --> 01:06:27,000 we kill him but he disappears 84 01:06:27,250 --> 01:06:28,700 And his great horse 85 01:06:29,220 --> 01:06:31,950 maybe the medicine of his ghost horse is too strong for us 86 01:06:32,720 --> 01:06:34,770 I fear no enemy's medicine 87 01:06:35,500 --> 01:06:37,200 I will find him 88 01:06:37,550 --> 01:06:39,750 On my belt I will hang his scalp 89 01:06:39,840 --> 01:06:42,900 It will not be long now 90 01:06:43,280 --> 01:06:45,950 I will havethis... "ghost horse" 91 01:06:47,320 --> 01:06:49,350 We have take two horses... 92 01:06:49,720 --> 01:06:51,000 That is honorable 93 01:06:51,400 --> 01:06:54,150 I will have the white stallion… 94 01:06:54,240 --> 01:06:57,900 And the heart of this enemy 95 01:06:58,250 --> 01:07:00,800 And I will have his little woman 96 01:07:01,600 --> 01:07:05,700 This Cheyenne is no common warrior 97 01:07:05,900 --> 01:07:07,780 He will kill you all 98 01:07:08,300 --> 01:07:11,050 Youu speak like a woman! 99 01:07:15,900 --> 01:07:19,350 Pride blinds you eye 100 01:07:22,450 --> 01:07:26,000 This Cheyenne bleeds like every man 101 01:07:26,550 --> 01:07:29,550 and he will die like every man 102 01:07:29,850 --> 01:07:31,330 You have no courage 103 01:07:31,530 --> 01:07:34,035 Does it take courage... 104 01:07:34,500 --> 01:07:37,000 ...to fight womenand children for this horse? 105 01:07:38,300 --> 01:07:42,900 We shall find and take all their horses 106 01:07:43,000 --> 01:07:45,850 And my woman - by sunset 107 01:07:49,200 --> 01:07:56,700 This is honorable. Then we will go 108 01:08:35,530 --> 01:08:39,750 Grandfather, where did you get this big bear skin? 109 01:08:40,400 --> 01:08:43,150 From a big bear 110 01:08:43,200 --> 01:08:44,500 That's here 111 01:08:44,700 --> 01:08:46,750 How did you come to be alive? 112 01:08:46,900 --> 01:08:48,200 Was it not good to die? 113 01:08:48,730 --> 01:08:51,150 Ah, so many questions. But that is good 114 01:08:51,950 --> 01:08:54,700 It's a very long story 115 01:08:55,100 --> 01:08:57,250 I have many questions mysealf 116 01:08:57,850 --> 01:09:01,000 I have yet to fully understand 117 01:09:01,600 --> 01:09:04,300 why this old man was brought back 118 01:09:04,620 --> 01:09:07,850 from the land of the 119 01:09:08,630 --> 01:09:10,200 sky people 120 01:09:17,950 --> 01:09:19,201 Grandfather? 121 01:09:20,550 --> 01:09:22,250 Will the Crows come again? 122 01:09:23,940 --> 01:09:27,800 Yes, they will come again 123 01:10:58,350 --> 01:11:00,440 It is shameful 124 01:11:01,000 --> 01:11:03,600 to follow this wounded warrior and his women 125 01:11:04,350 --> 01:11:07,550 If you fear his strange medicine… 126 01:11:08,000 --> 01:11:10,200 then do not ride with us 127 01:11:11,000 --> 01:11:11,850 Go on... 128 01:11:12,050 --> 01:11:13,500 You are all fools! 129 01:11:13,820 --> 01:11:18,100 I do not want to be part of it 130 01:11:20,150 --> 01:11:21,900 Then leave us! 131 01:14:04,550 --> 01:14:09,200 It is too soon for you to be warriors 132 01:14:09,400 --> 01:14:12,700 You hearts are brave, but they are small 133 01:14:12,850 --> 01:14:16,710 Today our hearts are full of one another 134 01:14:17,200 --> 01:14:19,830 We must fight... 135 01:14:21,700 --> 01:14:25,800 We must fight! 136 01:16:04,250 --> 01:16:11,650 May all that pass come in peace 137 01:18:41,350 --> 01:18:44,800 He must die for Smiling Wolf! 138 01:18:45,120 --> 01:18:47,300 No - bind him 139 01:18:49,000 --> 01:18:51,150 he shall not die 140 01:19:19,500 --> 01:19:21,500 They are close 141 01:19:41,000 --> 01:19:45,400 They warn us! Who is afraid? 142 01:21:48,420 --> 01:21:50,350 Oh Great One 143 01:21:50,900 --> 01:21:53,300 give us strenght 144 01:22:11,340 --> 01:22:14,500 Do not fear death 145 01:22:15,150 --> 01:22:18,000 As spring begins with winter 146 01:22:18,700 --> 01:22:22,000 so death begins with birth 147 01:22:22,300 --> 01:22:24,400 It is only a step 148 01:22:25,350 --> 01:22:30,900 in the great circle of life 149 01:23:41,000 --> 01:23:43,800 Fight without fear 150 01:23:44,000 --> 01:23:46,100 You are Cheyenne! 151 01:23:46,400 --> 01:23:47,700 You are Cheyenne! 152 01:31:08,000 --> 01:31:11,850 I am not Crow 153 01:31:17,830 --> 01:31:18,900 I am Cheyenne! 154 01:31:23,550 --> 01:31:26,150 I am Cheyenne! 155 01:31:33,250 --> 01:31:34,600 I am Cheyenne! 156 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 The lost one! 157 01:32:40,000 --> 01:32:41,600 I have found my son 158 01:32:43,400 --> 01:32:47,900 For this you have kept me so long 159 01:32:47,901 --> 01:32:55,850 now I understand... my son is returned to me! 160 01:35:14,450 --> 01:35:17,750 This enemy insults me! 161 01:35:18,200 --> 01:35:20,900 an old man comes to fight his battles 162 01:35:21,300 --> 01:35:24,150 This is a joke! Where is the great warrior? 163 01:35:27,700 --> 01:35:31,650 No, evil eye, many seasons ago you stole my son 164 01:35:32,000 --> 01:35:34,450 Have not these years caused enough heartache? 165 01:35:34,600 --> 01:35:36,950 now let there be peace between us 166 01:36:15,400 --> 01:36:17,700 Now I know the truth 167 01:36:17,900 --> 01:36:19,820 I am not Crow 168 01:36:36,650 --> 01:36:40,200 Let us part in life, not in death 169 01:38:04,600 --> 01:38:07,950 My medicine is strong. This is my emblem 170 01:38:10,150 --> 01:38:12,350 You raised me 171 01:38:12,550 --> 01:38:14,900 but I am no longer your son 172 01:38:16,750 --> 01:38:20,300 My heart is now with my true family 173 01:38:29,000 --> 01:38:30,650 You should die... 174 01:38:30,850 --> 01:38:32,900 but I let you go 175 01:38:33,000 --> 01:38:36,350 In peace 176 01:38:37,350 --> 01:38:47,350 Downloaded From www.AllSubs.org11561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.