Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:29,709
Dieser Film ist Richard Burton gewidmet.
2
00:00:35,080 --> 00:00:36,991
Im Laufschritt: Marsch!
3
00:00:37,280 --> 00:00:40,033
Los, lauft! Zeigt, was
ihr noch kénnt!
4
00:00:40,320 --> 00:00:42,276
Los, los, rennt!
5
00:00:42,880 --> 00:00:45,440
Runter! Auf die Erde!
6
00:00:55,320 --> 00:00:55,877
Springt!
7
00:01:11,960 --> 00:01:13,393
Okay, los!
8
00:01:23,200 --> 00:01:24,189
Such Captain Janders!
9
00:01:24,720 --> 00:01:25,197
Wenn Du ihn hast,
10
00:01:25,440 --> 00:01:27,237
sag ihm, er soll It. Fynn schicken,
um den Flughafen einzunehmen.
11
00:01:40,000 --> 00:01:41,319
Zurtick! Fahrt den Jeep hier raus!
12
00:01:42,560 --> 00:01:43,151
Deckung!
13
00:01:50,920 --> 00:01:51,477
Geht in Deckung!
14
00:02:08,760 --> 00:02:09,272
Rafer!
15
00:02:10,040 --> 00:02:12,315
Komm schon, komm!
16
00:02:13,800 --> 00:02:16,075
Allen, bring mich um!
Um Himmels willen, bring mich um!
17
00:02:16,520 --> 00:02:18,476
Nein! Ich kann's nicht!
18
00:04:02,640 --> 00:04:04,995
Ich verstehe sehr wohl,
was Sie sagen, Mr. McCann.
19
00:04:05,280 --> 00:04:07,589
- Ich tu's, Aber...
- Horen Sie mit Threm "Aber" auf!
20
00:04:08,360 --> 00:04:11,511
Warum, glauben Sie, habe ich Sie zum Letter
des européischen Biiros gemacht?
21
00:04:12,120 --> 00:04:14,873
Weil ich erwarte, dass Sie das Unmdgliche
zu unserem Vorteil mdglich machen!
22
00:04:15,600 --> 00:04:17,113
Wir (iberstrzen das, Sir.
23
00:04:17,680 --> 00:04:21,116
Uberstiirzen? Dieser Mann ist
fast 90 Jahre alt, verdammt!
24
00:04:21,400 --> 00:04:22,833
Er kénnte sterben, wéhrend
wir uns unterhalten.
25
00:04:23,200 --> 00:04:25,714
Mr. McCann.
Schon der Versuch,
26
00:04:26,040 --> 00:04:28,759
ob wir jetzt Erfolg haben oder nicht,
wire ein internationales Politikum!
27
00:04:29,160 --> 00:04:31,958
Das ist mir scheissegal.
Ich weiss, wie geféhrlich das ist.
28
00:04:32,720 --> 00:04:34,950
Wir miissen es versuchen, auch wenn
die Chancen eins zu einer Millionen stehen!
29
00:04:35,280 --> 00:04:37,475
Wenn wir es schaffen, sieht Watergate
dagegen wie ein Kinderspiel aus!
30
00:04:38,120 --> 00:04:40,111
Dieser alte Mann weiss
von geheimen Absprachen,
31
00:04:40,360 --> 00:04:41,793
die die halbe Welt
in die Luft sprengen kénnten.
32
00:04:42,720 --> 00:04:44,199
Ich will ihn haben, und es ist
mir egal, was das kostet!
33
00:04:44,720 --> 00:04:49,919
Wenn wir Erfolg haben, wird unsere Gesellschaft
ein neues Kapitel der Weltgeschichte schreiben.
34
00:04:50,680 --> 00:04:53,069
Und darum geht es, Wenn wir es
nicht schaffen sollten,
35
00:04:53,920 --> 00:04:57,151
kénnen wir immer noch aus dem Versuch
eine verdammt gute Story machen.
36
00:04:57,800 --> 00:04:59,995
Sie haben doch so'n tollen Soldner
an der Hand, soviel ich weiss?
37
00:05:00,920 --> 00:05:03,195
Ja, Erist hier und wartet im Vorzimmer.
Sein Name ist Alex Faulkner.
38
00:05:04,160 --> 00:05:07,709
Sprechen Sie mit ihm. Und holen Sie
Kathy dazu, ich will ihre Meinung.
39
00:05:08,000 --> 00:05:10,036
Stellen Sie auf Lautsprecher,
ich will mithéren.
40
00:05:11,320 --> 00:05:13,311
Mr. Faulkner
soll reinkommen.
41
00:05:13,880 --> 00:05:14,949
Holen Sie Kathy rauf.
42
00:05:24,840 --> 00:05:28,355
Miss Lukas? Mr, Faulkner ist da,
wiirden Sie bitte raufkommen?
43
00:05:28,520 --> 00:05:29,919
Okay, bin schon unterwegs.
44
00:05:30,200 --> 00:05:31,792
Mr. Faulkner.
45
00:05:32,520 --> 00:05:35,193
- Schdn, Sie zu sehen, Michael Lukas.
- Sehr erfreut, guten Tag.
46
00:05:36,960 --> 00:05:39,952
Kathy, das ist Alex Faulkner.
Mr. Faulkner, Kathy Lukas.
47
00:05:40,600 --> 00:05:42,875
- Guten Tag, Mr. Faulkner.
- Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
48
00:05:43,200 --> 00:05:44,713
Sie heissen beide Lukas?
49
00:05:45,680 --> 00:05:48,717
Ich bin Michaels Schwester. In unserem
Verein herrscht Vetternwirtschaft.
50
00:05:49,240 --> 00:05:50,719
Das ist bei jedem Sender so.
51
00:05:51,240 --> 00:05:55,358
- Nehmen Sie doch Platz. Kaffee, Tee?
- Nein, vielen Dank. Ein Whisky ware gut.
52
00:05:55,560 --> 00:05:56,993
- Wie mdchten Sie ihn?
- Pur, danke.
53
00:05:59,280 --> 00:06:02,158
Wieso sind Sie an einem
ausgedienten Soldner interessiert?
54
00:06:03,120 --> 00:06:04,348
Planen Sie 'ne neue Serie?
55
00:06:04,400 --> 00:06:08,075
- Ich bin zu haben, wenn Sie wollen.
- Nein, es handelt sich um etwas anderes.
56
00:06:09,960 --> 00:06:12,952
Kathy hat ein paar Bander vorbereitet.
Wir mochten, dass Sie sich die ansehen.
57
00:06:13,960 --> 00:06:16,952
- Nachher werden wir dariiber sprechen.
- Einverstanden, Mr, Lukas.
58
00:06:23,640 --> 00:06:25,119
Dieser Mann ist Rudolf Hess.
59
00:06:25,800 --> 00:06:28,314
Eine sonderbare und umstrittene
Persdnlichkeit der NSDAP
60
00:06:29,120 --> 00:06:31,350
vor und wahrend
des Zweiten Weltkriegs.
61
00:06:32,440 --> 00:06:37,514
Heute, bald Neunzigjéhrig, ist
er Haftling in Spandau, Westberlin,
62
00:06:37,920 --> 00:06:39,239
sein Leben ein Geheimnis.
63
00:06:39,760 --> 00:06:41,512
Hess war einer der
Grinder der NSDAP.
64
00:06:42,760 --> 00:06:45,149
Er stieg auf zu
Hitlers Stellvertreter,
65
00:06:45,720 --> 00:06:47,631
an die zweite Position
der Nazihierarchie.
66
00:06:49,240 --> 00:06:53,677
Mai 1941, Wahrend sich der Krieg in Europa
zugunsten von Deutschland wendete,
67
00:06:54,360 --> 00:06:58,273
flog Hess alleine nach Schottland,
wo er mit dem Fallschirm absprang.
68
00:06:58,840 --> 00:07:01,229
Sein Auftrag: Sich als Geisel
anzubieten im Gegenzug zu
69
00:07:01,720 --> 00:07:03,312
Friedensverhandlungen mit
der englischen Regierung.
70
00:07:04,120 --> 00:07:07,829
Bis heute ist nicht bekannt, ob Hess
seinen Auftrag ohne Hitlers Wissen ausftihrte
71
00:07:08,840 --> 00:07:10,956
oder ob er es mit Hitler
zusammen geplant hatte.
72
00:07:11,880 --> 00:07:13,313
Wie Sie wissen, ist mir
das alles wohlbekannt.
73
00:07:13,680 --> 00:07:15,352
Ich verstehe. Es ist nur eine kleine
Auffrischung fir Ihr Gedachtnis.
74
00:07:18,160 --> 00:07:19,229
Nirnberg 1946,
75
00:07:19,680 --> 00:07:21,989
Hess wurde in den Nirnberger Prozessen
vor Gericht gestellt.
76
00:07:22,960 --> 00:07:26,999
Russische, franzdsische, englische
und amerikanische Kldger verhandelten
77
00:07:27,640 --> 00:07:29,312
wegen Kriegsverbrechen und
Verbrechen gegen die Menschlichkeit
78
00:07:29,880 --> 00:07:32,110
gegen die, die von der deutschen
Fihrung Ubrig geblieben waren.
79
00:07:32,920 --> 00:07:35,593
Die meisten der Deutschen wurden
schuldig gesprochen und verurteilt
80
00:07:36,360 --> 00:07:39,955
zum Tod durch den Strang
oder zu langen Haftstrafen.
81
00:07:41,200 --> 00:07:43,430
Hess wurde vom Vorwurf der Verbrechen
gegen die Menschlichkeit freigesprochen,
82
00:07:44,200 --> 00:07:47,909
aber zu lebenslanger Haft verurteilt
wegen "Planung eines Angriffskriegs".
83
00:07:51,000 --> 00:07:52,991
Sie wissen, dass es fast
unmdglich ist, all die zu zahlen,
84
00:07:53,400 --> 00:07:55,709
die einen Krieg planten
in den letzten vierzig Jahren -
85
00:07:56,080 --> 00:07:57,638
oder auch nur, wie viele
einen Krieg begannen,
86
00:07:58,240 --> 00:07:59,878
Verdammt will ich sein, wenn auch nur einer
von denen ins Gefangnis gegangen ist.
87
00:08:00,960 --> 00:08:03,315
Geféngnis Spandau - Berlin 1982,
88
00:08:06,440 --> 00:08:09,716
Heute beinahe Neunzigjahrig
sass Hess dber 40 Jahre
89
00:08:10,160 --> 00:08:12,549
in Einzelhaft in einer Zelle.
90
00:08:12,920 --> 00:08:15,480
Die meiste Zeit in Spandau.
91
00:08:16,280 --> 00:08:20,876
Er ist heute der einzige Gefangene
in einem Gebaude fiir 600 Haftlinge.
92
00:08:26,040 --> 00:08:28,508
Ich glaube, das reicht fir unsere Zwecke.
Oder wollen Sie noch mehr dariber héren?
93
00:08:28,880 --> 00:08:29,517
Nein danke.
94
00:08:29,880 --> 00:08:32,075
40 Jahre allein in einer Zelle.
95
00:08:34,240 --> 00:08:36,959
Wenn es nicht Hess wire, wiirde ich
wohl sagen: "Armes Schwein."
96
00:08:37,160 --> 00:08:39,549
Er ist jetzt nur noch eine
politische Schachfigur.
97
00:08:41,200 --> 00:08:44,476
Also etwas fir Sie.
Warum haben Sie mich hergebeten?
98
00:08:48,040 --> 00:08:49,792
Der Preis spielt
keine Rolle, Mr. Faulkner.
99
00:08:50,600 --> 00:08:52,079
Wir méchten, dass Sie
100
00:08:52,920 --> 00:08:55,912
Hess rausholen aus Spandau
und ihn uns iibergeben.
101
00:08:57,880 --> 00:08:59,598
Soll ich jetzt lachen?
102
00:09:01,040 --> 00:09:02,029
Das ist ein Witz, oder?
103
00:09:04,480 --> 00:09:05,595
Nein, keineswegs.
104
00:09:09,160 --> 00:09:13,551
Das ist mit Abstand der verriickteste Job,
der mir je angeboten wurde.
105
00:09:14,800 --> 00:09:15,630
Warum wollen Sie ihn haben?
106
00:09:16,000 --> 00:09:16,989
Um Schlagzeilen zu machen.
107
00:09:17,680 --> 00:09:19,557
Um eine Menge wichtiger
Leute blosszustellen,
108
00:09:19,840 --> 00:09:23,037
die wahrscheinlich in merkwiirdige
Machenschaften verwickelt waren.
109
00:09:23,840 --> 00:09:26,479
Da misste eine Armee aufmarschieren,
um ihn nur aus Spandau rauszuholen,
110
00:09:27,320 --> 00:09:28,958
Und wenn, was dann?
111
00:09:29,760 --> 00:09:33,036
Westberlin liegt mitten in der DDR -
das wiirde Krieg bedeuten.
112
00:09:33,560 --> 00:09:37,712
Tut mir leid, das ist ein paar
Nummern zu gross fur mich.
113
00:09:39,160 --> 00:09:43,358
Nein. Ich glaube, Sie verwechseln mich
mit meinem <eren Bruder Allen.
114
00:09:44,040 --> 00:09:47,032
- Nein, aber wir haben von seinem Tod gehort.
- Unser Beileid.
115
00:09:47,720 --> 00:09:52,396
Ich glaube, dass nicht mal er sich auf
so ein Abenteuer eingelassen hitte...
116
00:09:53,040 --> 00:09:55,031
Schon der Gedanke, die Sache zu
organisieren, erschdpft mich.
117
00:09:55,360 --> 00:09:57,828
Unser letzter Ausflug nach Afrika
hat in einem Blutbad geendet.
118
00:09:58,240 --> 00:10:00,037
Verglichen mit dem, was Sie vorhaben,
war das ein Schulausflug.
119
00:10:01,040 --> 00:10:03,031
Haben Sie eine Vorstellung davon,
was Sie in Berlin erwartet?
120
00:10:03,480 --> 00:10:04,151
Ja, ein wenig.
121
00:10:04,480 --> 00:10:06,311
Aber wir horten, dass Sie
der Beste in der Branche sind.
122
00:10:08,480 --> 00:10:09,833
Vielen Dank far
Ihre Gastfreundschaft.
123
00:10:10,280 --> 00:10:13,113
Mr. Faulkner, ich habe Ihnen schon gesagt,
dass der Preis keine Rolle spielt.
124
00:10:13,400 --> 00:10:14,674
Tut mir leid,
die Antwort ist Nein.
125
00:10:16,960 --> 00:10:20,953
Wer weiss? Als ich noch besser in Form
war und etwas verrlickter...
126
00:10:24,360 --> 00:10:27,955
Besser in Form und verriickter...
Vielleicht hilft Thnen das wetter.
127
00:10:28,760 --> 00:10:31,228
Ich kenn' einen Typ, der verrlickt genug ist,
um sich dafiir zu interessieren.
128
00:10:31,520 --> 00:10:35,274
Er ist genau so gut wie ich in meinen besten
Tagen, vielleicht sogar noch besser.
129
00:10:35,920 --> 00:10:37,911
Ausserdem glaube ich, dass
er im Moment in London ist.
130
00:11:28,200 --> 00:11:30,714
Rudolf Hess ist der bestbewachte
Mann der Welt.
131
00:11:31,240 --> 00:11:32,229
Ja, das ist er.
132
00:11:32,720 --> 00:11:35,439
Aber ich kann mir vorstellen, dass Sie eine
solche Herausforderung reizt, Mr. Haddad.
133
00:11:36,800 --> 00:11:38,597
- Waren Sie schon in Berlin?
- Nein,
134
00:11:39,080 --> 00:11:40,877
Sie werden fasziniert sein
von dieser Stadt.
135
00:11:41,520 --> 00:11:43,033
Das ist alles, was ich tber
Hess finden konnte,
136
00:11:43,640 --> 00:11:47,519
(iber Spandau und iber das Vorgehen
seiner militérischen Bewacher.
137
00:11:48,760 --> 00:11:51,399
In dem Paket ist eine grosszligig bemessene
Summe fiir Spesen und ein Ticket
138
00:11:51,640 --> 00:11:53,631
nach Berlin fur den
Zweiuhr-Flug morgen.
139
00:11:55,040 --> 00:11:57,031
Ich kann mich nicht erinnern,
Ja gesagt zu haben,
140
00:11:58,160 --> 00:11:59,878
Das haben Sie nicht, aber ich glaube,
Sie werden es tun.
141
00:12:00,200 --> 00:12:00,996
Ich habe morgen Termine.
142
00:12:01,520 --> 00:12:02,032
Sagen Sie sie ab.
143
00:12:02,440 --> 00:12:03,919
Sie irritieren
mich, Mrs, Lukas.
144
00:12:04,640 --> 00:12:07,108
Wenn Sie sich dadurch besser
fthlen, Mr, Haddad:
145
00:12:07,240 --> 00:12:08,798
Ich kann bei Bedarf
entzlickend sein.
146
00:12:09,320 --> 00:12:11,072
Nein. Ich bevorzuge
die Irritation.
147
00:12:11,520 --> 00:12:12,032
Gut.
148
00:12:13,120 --> 00:12:16,112
Mr. Haddad, es liegt uns
viel daran, bald anzufangen.
149
00:12:16,680 --> 00:12:18,671
Wollen Sie den Auftrag
(ibernehmen?
150
00:12:19,680 --> 00:12:21,989
Ich {ibernehme nie einen Job
ohne Aussicht auf Erfolg.
151
00:12:22,840 --> 00:12:24,193
Das finde ich
sehr verniinftig.
152
00:12:25,120 --> 00:12:26,997
Deswegen werden Sie
morgen nach Berlin fliegen,
153
00:12:27,520 --> 00:12:29,033
um sich Spandau
selbst anzusehen.
154
00:12:29,520 --> 00:12:31,192
Angenommen,
ich fliege
155
00:12:32,600 --> 00:12:33,919
und ich ibernehme den Job, nachdem
ich mir Spandau angesehen habe:
156
00:12:34,560 --> 00:12:36,551
Dann werde ich auf meine Weise
arbeiten, ohne Einmischung.
157
00:12:37,240 --> 00:12:39,231
Ich kriege soviel Geld, wie ich haben will.
Der Preis wird ziemlich hoch sein.
158
00:12:39,520 --> 00:12:40,509
Kein Feilschen, kein Handeln.
159
00:12:43,640 --> 00:12:45,312
- Was meinen Sie?
- Einverstanden.
160
00:12:45,720 --> 00:12:48,234
Wir wollen den Mann. Wir zerbrechen
uns nicht den Kopf iiber Geld.
161
00:12:49,200 --> 00:12:52,670
Sehr gut, Da unser Gespréach mitgehort wurde,
vermutlich von Threm Vorgesetzten,
162
00:12:54,080 --> 00:12:56,548
- glaube ich Thnen. Geht das in Ordnung?
- Ja, Mr, Haddad.
163
00:12:57,240 --> 00:12:58,229
Alles Gute, Mr. Haddad.
164
00:12:58,520 --> 00:12:59,236
Danke.
165
00:13:01,720 --> 00:13:03,836
Also gut. Morgen nach Berlin.
166
00:13:04,320 --> 00:13:05,753
Ich komme einen Tag spéter.
167
00:13:06,400 --> 00:13:07,913
Sie stecken voller Uberraschungen.
168
00:13:08,800 --> 00:13:10,153
Geben Sie mir eine Nummer, unter
der ich Sie erreichen kann.
169
00:13:10,760 --> 00:13:11,556
Die ist auch im Kuvert.
170
00:13:13,760 --> 00:13:17,719
Thr Selbstbewusstsein ist tiberwiltigend.
Ich mache Sie darauf aufmerksam:
171
00:13:18,320 --> 00:13:20,515
Wenn Sie nach Berlin kommen,
begeben Sie sich in meine Welt.
172
00:13:21,360 --> 00:13:23,351
Ich glaube nicht, dass Sie irgendeine
Vorstellung haben, wie die aussieht.
173
00:13:23,800 --> 00:13:24,516
Sie kénnten es bereuen.
174
00:13:25,240 --> 00:13:27,754
Oder Sie haben gar nicht
mehr die Zeit dazu.
175
00:13:42,840 --> 00:13:44,592
Kommen Sie aus geschéftlichen Griinden
nach Westberlin oder privat?
176
00:13:45,440 --> 00:13:48,273
- Geschaftlich, Monsieur,
- Fiir wie lange?
177
00:13:49,520 --> 00:13:50,873
Vielleicht einen Monat.
178
00:13:57,320 --> 00:13:59,788
Lassen Sie ihn durch. Wir ibernehmen
die Verantwortung.
179
00:16:01,280 --> 00:16:03,032
Die meisten Menschen,
die ich kenne, sagen Hallo.
180
00:16:04,040 --> 00:16:04,677
Das taten wir doch
schon am Telefon.
181
00:16:06,000 --> 00:16:09,117
Gut, Wir rationieren
die Begrlissungen.
182
00:16:12,360 --> 00:16:15,830
Ich werde eine Weile brauchen, bis ich
herausfinde, wie Sie funktionieren.
183
00:16:18,200 --> 00:16:20,111
Ein seltsamer Ort
far eine Verabredung.
184
00:16:22,040 --> 00:16:24,508
Ich wollte immer schon in dem Stadium laufen,
in dem Jesse Owens es Hitler gezeigt hat.
185
00:16:25,520 --> 00:16:28,512
Gut, In Zukunft suche ich
unsere Treffpunkte aus.
186
00:16:31,280 --> 00:16:32,269
Was haben Sie bis jetzt
von Berlin gesehen?
187
00:16:34,880 --> 00:16:38,793
- Wir wollten doch iibers Geschaft sprechen.
- Oh, kein privates Wort.
188
00:16:40,320 --> 00:16:43,312
Irgendwann werde ich das kapieren.
Also, wie lauft das Geschaft?
189
00:16:44,960 --> 00:16:48,430
Ich hab' Spandau von aussen gesehen,
und den Wachwechsel der Amerikaner.
190
00:16:50,320 --> 00:16:50,832
Was ist das néchste?
191
00:16:52,800 --> 00:16:56,793
- Ich miisste in das Geféngnis reinkommen.
- Nicht einfach.
192
00:16:57,520 --> 00:17:00,796
- Oder vollkommen unmaglich.
- Fiir einen Mann wie Sie ist nichts unméglich.
193
00:17:07,040 --> 00:17:08,029
Also: Es tut mir leid.
194
00:17:10,840 --> 00:17:12,319
Warum fangen wir nicht
noch mal von vorne an,
195
00:17:12,600 --> 00:17:14,079
bevor unsere Beziehung
ein echtes Problem wird?
196
00:17:14,920 --> 00:17:16,035
Ich seh' kein Problem.
197
00:17:17,160 --> 00:17:19,151
Also gut, kein Problem.
198
00:17:20,320 --> 00:17:22,072
Und jetzt wiirde ich gerne wissen,
wo Sie wohnen in Berlin?
199
00:17:22,200 --> 00:17:24,714
Ich habe keine feste Adresse,
ich bleibe mit Thnen in Kontakt.
200
00:18:16,800 --> 00:18:18,233
- Hier.
- Nein, danke.
201
00:21:07,720 --> 00:21:09,711
- Hallo Liebling?
- Tut mir leid, ich zahle nicht.
202
00:21:10,320 --> 00:21:14,472
Wenn Du wiisstest, was fir eine schéne Zeit
wir zusammen haben kénnten.
203
00:21:14,760 --> 00:21:17,320
Du bist bestimmt die zweitbeste
Matratze von ganz Berlin.
204
00:21:18,040 --> 00:21:19,712
Aber meine Frau
ist die beste.
205
00:21:21,000 --> 00:21:23,560
- Bis irgendwann einmal.
- Hor zu, Hor doch zu.
206
00:21:24,400 --> 00:21:28,632
Ich geb' Dir meine Karte.
Falls sie mal Kopfschmerzen bekommt.
207
00:21:30,600 --> 00:21:32,591
Beweg Dich.
Schnell, schnell!
208
00:21:56,640 --> 00:21:59,359
Willkommen in Berlin.
209
00:22:00,280 --> 00:22:01,030
Mr. Haddad.
210
00:22:06,920 --> 00:22:08,069
Wer sind Sie?
211
00:22:08,640 --> 00:22:10,835
Ich stelle hier die Fragen.
212
00:22:11,920 --> 00:22:13,194
Was wollen Sie in Berlin?
213
00:22:42,760 --> 00:22:46,196
Wir kénnen das immer so
wetter machen, die ganze Nacht.
214
00:22:47,520 --> 00:22:49,511
Aber das wire reine
Zeitverschwendung.
215
00:22:51,840 --> 00:22:52,875
Sagen Sie es mir.
216
00:22:53,520 --> 00:22:54,794
Was suchen Sie in Berlin?
217
00:22:56,400 --> 00:22:58,152
Woher kennen Sie
meinen Namen?
218
00:22:58,720 --> 00:22:59,994
Warum so bescheiden?
219
00:23:02,400 --> 00:23:06,393
Ein Mann, der palastinensischen Kommando-
Einheiten im Libanon so zugesetzt hat,
220
00:23:06,800 --> 00:23:09,598
dass sie ein attraktives Kopfgeld
auf ihn ausgesetzt haben,
221
00:23:10,240 --> 00:23:12,151
Lassen Sie uns
keine Spiele spielen.
222
00:23:13,680 --> 00:23:15,875
Berlin ist
unsere Stadt.
223
00:23:17,040 --> 00:23:18,996
Wir wissen gerne genau,
was hier los ist.
224
00:23:20,560 --> 00:23:22,039
Dann lesen Sie doch
Thre verdammte Presse.
225
00:23:36,400 --> 00:23:40,393
Ich will Thnen helfen: Man hat beobachtet,
wie Sie sich Spandau angesehen haben.
226
00:23:41,400 --> 00:23:43,675
Sie interessieren sich
far Hess, habe ich recht?
227
00:23:48,360 --> 00:23:52,831
Bevor Sie wieder ohnmachtig werden, Haddad:
Sie interessieren sich fir Hess.
228
00:24:04,080 --> 00:24:04,830
Wer hat Sie angeheuert?
229
00:24:05,640 --> 00:24:08,950
Amerikaner. Eine Fernsehgesellschaft,
das wussten Sie doch.
230
00:24:09,640 --> 00:24:11,278
Und Sie sollen Hess rausholen?
231
00:24:11,960 --> 00:24:13,279
Ich soll rauskriegen,
ob das mdglich ist.
232
00:24:13,480 --> 00:24:17,837
Und was ist Thre werte
Meinung, Mr. Haddad? Geht es?
233
00:24:18,720 --> 00:24:21,280
Nein.
234
00:24:21,440 --> 00:24:24,989
Wissen Sie, wie viele schon mit dieser Idee
gespielt haben und feststellen mussten,
235
00:24:25,280 --> 00:24:27,236
dass es unmdglich ist?
Einschliesslich mir?
236
00:24:28,600 --> 00:24:31,160
Aber was zahlt
das schon.
237
00:24:31,480 --> 00:24:35,234
Lassen Sie mich Ihnen sagen,
in welcher Situation Sie sind.
238
00:24:36,440 --> 00:24:39,512
Thre paléstinensischen Freunde
waren sehr gut zu uns.
239
00:24:40,760 --> 00:24:42,239
Es wire uns eine Freude,
ihnen einen Gefallen zu tun.
240
00:25:11,840 --> 00:25:15,515
Guten Abend, Mr. Haddad.
Ich bin Colonel Reed-Henry.
241
00:25:16,160 --> 00:25:17,195
Reed-Henry mit Bindestrich.
242
00:25:17,920 --> 00:25:21,629
Irgendwie ist der Madchenname meiner
Mutter da mit hinein geraten. Na ja.
243
00:25:22,640 --> 00:25:25,677
Meine Gite, Sie sehen ja furchtbar aus.
Wie flihlen Sie sich?
244
00:25:26,080 --> 00:25:27,069
Uberrascht.
245
00:25:30,800 --> 00:25:34,475
Wir haben Sie letzte Nacht in unserem Sektor
von Berlin auf der Strasse gefunden.
246
00:25:34,560 --> 00:25:38,633
Komische Sache. Ich dachte, ich seh' besser mal
nach Thnen und frage, was passiert ist.
247
00:25:39,280 --> 00:25:43,876
Der Arzt sagt, dass Sie Gliick gehabt haben.
Nichts gebrochen, nur 'ne kleine Hirnerschiitterung.
248
00:25:44,520 --> 00:25:45,999
Sie haben wahrscheinlich
wahnsinnige Kopfschmerzen?
249
00:25:46,560 --> 00:25:50,030
Ja, die hab' ich. Sagen Sie mal,
ist das Ublich, dass Offiziere
250
00:25:50,400 --> 00:25:53,870
einfach so vorbeikommen und nachsehen,
wie's verletzten Touristen geht?
251
00:25:56,160 --> 00:25:59,675
Es lag auf dem Weg. Ich hab'
den Polizeibereicht gelesen.
252
00:26:00,240 --> 00:26:03,357
Handschellen, Schiesserei.
Unangenehmer Vorfall.
253
00:26:04,000 --> 00:26:05,592
Und Sie wissen nicht, wie's dazu
gekommen ist und wer's getan hat?
254
00:26:06,400 --> 00:26:06,991
Nein, tut mir leid.
255
00:26:09,120 --> 00:26:11,588
Vielleicht erkennen Sie
jemanden auf den Fotos hier.
256
00:26:22,800 --> 00:26:23,710
Nein.
257
00:26:25,000 --> 00:26:26,991
Das ist Heinrich Strébling.
258
00:26:27,800 --> 00:26:30,951
Er hat fiir Gehlen beim BND gearbeitet.
Ziemlich weit rechts.
259
00:26:31,640 --> 00:26:33,631
Jetzt arbeitet er in der
DDR fur die Sowjets.
260
00:26:34,560 --> 00:26:36,790
Seine Aufgabe ist es, Terrorgruppen
in den Metropolen
261
00:26:37,200 --> 00:26:39,077
der ganzen Welt zu organisieren
und auszurtisten.
262
00:26:40,800 --> 00:26:42,028
Ein heimtiickischer
Bastard, sagt man.
263
00:26:42,320 --> 00:26:43,309
Ich will Sie
nicht aufhalten.
264
00:26:46,200 --> 00:26:50,352
Wir wissen, wer Sie sind, Mr. Haddad. Wiirden
Sie mir jetzt sagen, was Sie hier suchen?
265
00:26:51,640 --> 00:26:56,395
Nein. Ich glaube nicht. Guten Tag.
266
00:27:05,880 --> 00:27:09,873
Du meine Giite. Was ist
mit Thnen passiert?
267
00:27:10,160 --> 00:27:11,434
Jemand hat versucht,
mich umzubringen.
268
00:27:12,000 --> 00:27:12,557
Umzubringen?
269
00:27:13,360 --> 00:27:14,952
- Wer?
270
00:27:15,760 --> 00:27:20,709
Ich bin mir nicht sicher. Ich muss
far "'ne Weile verschwinden.
271
00:27:23,160 --> 00:27:25,549
Wenn ich hier arbeite, brauche
ich 'nen Mann im Hintergrund.
272
00:27:27,160 --> 00:27:28,912
Haben Sie jemand
Bestimmten im Kopf?
273
00:27:29,520 --> 00:27:30,714
Ja, sein Name ist
Alex Faulkner.
274
00:27:33,560 --> 00:27:34,834
Er arbeitet zur Zeit
in Miinchen,
275
00:27:36,440 --> 00:27:38,874
Faulkner? Er hat abgelehnt,
als wir ihn gefragt haben.
276
00:27:41,160 --> 00:27:42,832
Er ist ein verniinftiger Mann.
277
00:27:43,920 --> 00:27:46,753
Vielleicht lehne ich auch ab, aber bis ich
mich entscheide, brauche ich Hilfe.
278
00:27:47,960 --> 00:27:49,359
Und er ist der beste Mann,
den ich kenne.
279
00:27:52,280 --> 00:27:53,554
Und wir miissen
ihn bezahlen?
280
00:27:54,240 --> 00:27:57,152
Der Preis spielt keine
Rolle, Miss Lukas. Richtig?
281
00:27:57,680 --> 00:27:59,159
Sie haben recht.
282
00:27:59,800 --> 00:28:02,837
Gut. Sobald ich ihn erreicht
habe, regeln Sie das mitihm.
283
00:28:03,080 --> 00:28:04,433
Bis dahin werde
ich unterwegs sein.
284
00:28:04,960 --> 00:28:10,910
- Wo wollen Sie hin?
- Irgendwo da.
285
00:28:11,600 --> 00:28:13,716
- Ah, Bayern.
- Ja.
286
00:28:14,360 --> 00:28:16,715
Ich kenne einen hiibschen kleinen
Gasthof in der Nahe von Miinchen.
287
00:28:17,000 --> 00:28:17,876
Ich fahre Sie dahin.
288
00:28:18,720 --> 00:28:21,518
- Gesellschaft brauche ich nicht.
- Ich verstehe, aber ich brauche Sie lebendig.
289
00:28:22,040 --> 00:28:25,919
Ausserdem wiirde ein Ehepaar im Urlaub
nicht wetter auffallen, verstehen Sie?
290
00:28:48,000 --> 00:28:50,070
Ich weiss, das es gefahrlich
ist, Hassan, aber es ist ndtig.
291
00:28:50,320 --> 00:28:52,072
Ich nehme sofort
Kontakt mit ihm auf.
292
00:28:52,600 --> 00:28:54,397
Sag ihm, dass ich nur eine
halbe Stunde entfernt bin.
293
00:28:54,800 --> 00:28:56,836
Ruf mich zuriick.
Verlange Louis Dubois.
294
00:29:18,080 --> 00:29:18,796
Was lesen Sie da?
295
00:29:19,680 --> 00:29:22,592
Einen Brief, den Hess 1962
seiner Frau geschrieben hat.
296
00:29:23,760 --> 00:29:26,320
Nach so vielen Jahren im Gefangnis
verstehe ich, warum die Chinesen,
297
00:29:26,800 --> 00:29:29,268
wenn das Schicksal ihnen wohl gesonnen
war, auf den Markt gingen und
298
00:29:29,800 --> 00:29:32,268
gefangene Vogel kauften,
um sie freizulassen.
299
00:29:33,440 --> 00:29:34,555
Beriihrend.
300
00:29:35,360 --> 00:29:37,351
Riihrend? Es ist interessant.
301
00:29:38,120 --> 00:29:41,635
Ich wusste nicht, dass die Chinesen das machen.
Hess interessiert mich keinen Deut.
302
00:29:45,240 --> 00:29:47,629
- Hallo?
- Ich habe Faulkner erreicht.
303
00:29:48,440 --> 00:29:49,668
Ja. Danke.
304
00:29:52,520 --> 00:29:55,114
Faulkner weiss Bescheid.
Er wird uns hier treffen.
305
00:30:16,560 --> 00:30:17,788
Guten Morgen!
306
00:30:19,600 --> 00:30:20,316
Morgen,
307
00:30:24,560 --> 00:30:26,312
Ich habe mir gedacht, vielleicht
wollen Sie ein wenig Gesellschaft?
308
00:30:26,800 --> 00:30:28,279
Nein? Das habe
ich befiirchtet.
309
00:30:28,840 --> 00:30:30,432
Aber ich mdchte
ein wenig Gesellschaft.
310
00:30:35,080 --> 00:30:37,275
Wir kdnnten uns
etwas unterhalten.
311
00:30:37,640 --> 00:30:39,437
Was Sie wahrscheinlich
auch nicht wollen.
312
00:30:39,760 --> 00:30:41,830
Sie sind im Libanon aufgewachsen, waren
Sie da auch auf dem College?
313
00:30:42,600 --> 00:30:47,628
Aufgewachsen bin ich dort eigentlich nicht.
Ich bin in Pittsburgh, Pennsylvania, geboren.
314
00:30:48,760 --> 00:30:50,751
Die Familie meines Vaters
stammt aus dem Libanon.
315
00:30:51,040 --> 00:30:53,031
Nach der Highschool sind wir
wieder dorthin gezogen.
316
00:30:53,760 --> 00:30:56,672
Ich bin dann auf die amerikanische
Universitat in Beirut gegangen.
317
00:30:57,000 --> 00:30:59,389
- Was haben Sie da studiert?
- Medizin,
318
00:30:59,960 --> 00:31:01,871
- Medizin?
319
00:31:02,200 --> 00:31:02,677
Und?
320
00:31:05,000 --> 00:31:06,513
Nichts. Ich habe aufgehdrt.
321
00:31:07,640 --> 00:31:08,038
Wieso?
322
00:31:11,400 --> 00:31:12,913
Sie tragen einen Ehering
an Threr Kette um den Hals.
323
00:31:13,560 --> 00:31:15,312
Sind Sie verheiratet?
324
00:31:16,040 --> 00:31:16,916
Ich war's.
325
00:31:17,440 --> 00:31:18,156
Geschieden?
326
00:31:21,520 --> 00:31:25,911
Meine Frau und unsere
drei Jahre alte Tochter
327
00:31:26,560 --> 00:31:29,393
wurden erschossen in einem
Dorf, stidlich von Beirut.
328
00:31:30,120 --> 00:31:32,350
Und meine Mutter.
Und mein Vater,
329
00:31:34,680 --> 00:31:38,070
Ich bin in den Krieg gezogen,
und der Tod wurde mein Geféhrte.
330
00:31:41,160 --> 00:31:42,639
Er hat mich nie
mehr verlassen.
331
00:31:51,640 --> 00:31:52,516
Das tut mir
sehr leid.
332
00:31:59,760 --> 00:32:01,398
Runter, runter!
333
00:32:27,240 --> 00:32:27,638
Alles in Ordnung.
334
00:32:44,360 --> 00:32:50,310
Ich habe den Innenhof von Spandau gesehen.
Es gibt nur einen schwachen Punkt.
335
00:32:51,200 --> 00:32:52,840
Die Truppenunterkunft.
336
00:32:52,840 --> 00:32:57,755
Wenn ich's also schaffe, mit ein paar Mannern
(ber die Mauer zu gehen, was dann?
337
00:32:59,120 --> 00:33:01,111
- Verdammt.
- Lassen Sie mich das machen.
338
00:33:01,440 --> 00:33:02,429
Ich helfe Ihnen.
339
00:33:06,160 --> 00:33:08,913
- Ich weiss nicht...
- Ruhig.
340
00:33:09,400 --> 00:33:12,836
.İn welcher Zelle er ist, ob er taglich
von Zelle zu Zelle verlegt wird,
341
00:33:13,880 --> 00:33:17,111
wann der Wachwechsel stattfindet,
wie viele Wachtposten da sind.
342
00:33:18,120 --> 00:33:20,190
Aber ich werde ihn finden.
Und dann?
343
00:33:20,680 --> 00:33:22,955
Wie kriege ich einen 89 Jahre
alten Mann da raus?
344
00:33:23,320 --> 00:33:25,356
Und dann noch
raus aus Berlin?
345
00:33:26,320 --> 00:33:29,153
- Sie kénnen...
- Still halten. Ruhig und schan still halten.
346
00:33:29,680 --> 00:33:36,199
- Sie kdnnen nicht eine ganze Armee bestechen?
- Vier Armeen? Nein, das kann ich nicht.
347
00:33:36,960 --> 00:33:38,473
Gut, so ist gut.
348
00:33:38,960 --> 00:33:41,838
Und dann ist da noch
die Berliner Polizei...
349
00:35:00,520 --> 00:35:03,637
In deiner Liebe
fahl' ich mich so reich,
350
00:35:05,080 --> 00:35:08,550
Dass ich nicht tausche
um ein Konigreich!
351
00:35:10,920 --> 00:35:11,511
Bastard!
352
00:35:12,880 --> 00:35:16,840
Was? Ich kréne Euren Liebesakt
mit einem Shakespearesonett,
353
00:35:16,840 --> 00:35:20,355
und Dir féllt nur eine schmutzige Bemerkung
(iber meine Eltern ein. Ich bin verletzt.
354
00:35:21,120 --> 00:35:23,315
Alex, Du bist verrtickt.
355
00:35:23,920 --> 00:35:25,114
Da stimme ich Dir zu.
356
00:35:25,480 --> 00:35:27,994
Was mich argert, ist, dass das das einzige
Sonett ist, an das ich mich erinnere.
357
00:35:28,800 --> 00:35:29,789
Trotz meiner teuren Erziehung.
358
00:35:30,400 --> 00:35:34,188
Raus! John, willst Du den Kerl
einfach so stehen lassen?
359
00:35:34,960 --> 00:35:35,676
Mein Gott, Sie sind entziickend!
360
00:35:36,400 --> 00:35:37,435
Wie bist Du hier
reingekommen?
361
00:35:37,960 --> 00:35:42,590
John, Du weisst, dass man mich das nicht fragt.
Ich kenne teuflische Wege.
362
00:35:43,280 --> 00:35:46,078
Nicht zu fassen. Bitte,
wirf ihn raus!
363
00:35:46,800 --> 00:35:48,518
Ich versichere Thnen, dass ich
es gut meine, nicht wahr, John?
364
00:35:49,480 --> 00:35:52,517
Ja, er meint es
meistens gut.
365
00:35:52,800 --> 00:35:54,791
Er hat uns beobachtet.
Sie sind krank!
366
00:35:55,280 --> 00:35:57,669
Ich weiss. Aber ich bin
sicher, Sie hatten Mitleid,
367
00:35:58,040 --> 00:36:00,031
wenn Sie wiissten, welche Holle es ist,
das Leben eines Voyeurs zu fiihren.
368
00:36:02,440 --> 00:36:07,878
Sie sehen aus wie durch den Reisswolf
gedreht. Verdammt taktlos.
369
00:36:09,000 --> 00:36:11,958
Jemand eine Erfrischung?
Darf ich Sie Kathy nennen?
370
00:36:25,000 --> 00:36:28,595
Wenn ich geniigend Geld zur Verfiigung hatte,
konnte ich ein Regiment ausstatten.
371
00:36:28,920 --> 00:36:30,558
- Das diirfte reichen.
- Danke, Alex.
372
00:36:38,320 --> 00:36:38,752
Was ist?
373
00:36:39,680 --> 00:36:43,036
- Was hast Du?
- Nichts.
374
00:36:43,920 --> 00:36:46,514
Ich bin einmal von der falschen
Sorte Moskito gestochen worden.
375
00:36:47,920 --> 00:36:50,798
Hin und wieder besteht das Biest darauf,
dass ich mich an diesen Vorfall erinnere.
376
00:36:52,680 --> 00:36:53,795
Nur ein kleiner Anfall
von Malaria.
377
00:36:55,360 --> 00:36:56,349
Davon habe ich
nichts gewusst.
378
00:36:56,960 --> 00:36:58,188
Das ist kein Problem.
379
00:36:58,720 --> 00:36:59,550
Dafiir gibt's Pillen.
380
00:37:00,280 --> 00:37:01,269
Wie ist das mit
Deinem Bein passiert?
381
00:37:01,640 --> 00:37:03,915
Das war wirklich ein
romantisches Abenteuer.
382
00:37:05,360 --> 00:37:08,318
Wo war ich denn da?
Angola, Namibia?
383
00:37:09,040 --> 00:37:10,792
Nein, Kensington High Street
in London.
384
00:37:11,520 --> 00:37:16,230
Ich war auf dem Weg zu einem Kammermusikkonzert.
Da hat mich so ein Scheiss-Motorrad umgefahren.
385
00:37:17,120 --> 00:37:18,314
Mein Bein war
viermal gebrochen.
386
00:37:19,080 --> 00:37:21,640
So sehe ich wenigstens
interessant aus, nicht?
387
00:37:22,880 --> 00:37:23,357
Nein.
388
00:37:23,720 --> 00:37:25,915
Pass auf, John. Ich humple
schneller als Du laufen kannst.
389
00:37:27,160 --> 00:37:28,229
Was kommt
als néchstes?
390
00:37:28,920 --> 00:37:33,072
Such' ein paar sichere Unterkiinfte, mach' Dich
unsichtbar und halt' mir den Riicken frei.
391
00:37:33,800 --> 00:37:38,271
Mein lieber John, ich sehe die Verantwortung, Dich
am Leben zu erhalten, als Akt des Vertrauens,
392
00:37:39,480 --> 00:37:42,074
der Liebe und der Freundschaft.
393
00:37:42,520 --> 00:37:45,990
Und da ich im Moment bankrott bin, auch
als eine finanzielle Notwendigkeit.
394
00:37:54,880 --> 00:37:58,793
John, ein britischer Armeewagen
ist vorgefahren,
395
00:37:59,680 --> 00:38:01,477
Ein Bursche, der wie ein Soldat angezogen ist,
ist gerade ausgestiegen.
396
00:38:02,240 --> 00:38:06,916
Der Countdown lauft.
10,9,8,7, 6.
397
00:38:07,240 --> 00:38:08,116
Lass ihn kommen.
398
00:38:09,200 --> 00:38:10,918
Das ware dumm, 'nen Soldaten
direkt vor der Haustiir zu killen.
399
00:38:11,720 --> 00:38:12,630
Ich halte Dich nur
auf dem Laufenden.
400
00:38:13,480 --> 00:38:14,629
Lass Dein Funkgerat an.
401
00:38:36,320 --> 00:38:38,231
- Mr. Haddad?
- Ja?
402
00:38:38,760 --> 00:38:42,070
Colonel Reed-Henry richtet seine Empfehlung aus.
Er wiirde sich freuen, wenn Sie mit ihm ausgehen.
403
00:38:42,360 --> 00:38:43,588
- Jetzt?
- Ja, Sir.
404
00:38:44,200 --> 00:38:45,918
Er wiirde gerne mit Thnen
durch die Kneipen ziehen.
405
00:38:46,880 --> 00:38:48,029
Er meint, dass Thnen
das Spass machen wiirde.
406
00:38:50,640 --> 00:38:53,359
Verstehen Sie mich nicht falsch:
Ich halte es fiir sehr ratsam.
407
00:39:49,520 --> 00:39:51,511
Da sind Sie ja.
Auf die Flisse, mein Kind.
408
00:39:52,000 --> 00:39:53,513
- Aber warum?
- Auf die Flsse, dauert nur'n paar Minuten.
409
00:39:55,680 --> 00:39:58,194
Hiibsch, finden Sie nicht? Die Deutschen
erheben das Vulgare zur Kunst.
410
00:39:59,000 --> 00:40:00,115
- Wie war's mit einem Drink?
- Nein, danke.
411
00:40:00,920 --> 00:40:02,478
- Sagen Sie mir, warum ich hier bin.
- Gut, kommen wir zum Punkt.
412
00:40:03,240 --> 00:40:06,550
Wir kénnen hier offen reden.
Das ist zu laut, um abgehdrt zu werden.
413
00:40:07,000 --> 00:40:08,353
Selten, sogar fir Berlin.
414
00:40:11,360 --> 00:40:14,079
Bemerkenswert,
wen man hier alles trifft.
415
00:40:18,000 --> 00:40:20,434
Der Herr dort ist der Kommandant
des russischen Sektors.
416
00:40:23,240 --> 00:40:25,037
Sie wollen Hess
aus Spandau rausholen?
417
00:40:26,480 --> 00:40:28,471
- Ist die Frage ernst gemeint?
- Ziemlich ernst.
418
00:40:28,840 --> 00:40:30,273
Sie werden es nicht schaffen.
Niemand wird das.
419
00:40:31,120 --> 00:40:32,792
Es war doch Strdbling, der Sie
in die Mangel genommen hat?
420
00:40:33,200 --> 00:40:34,713
- Warum?
421
00:40:35,720 --> 00:40:37,551
Hat was mit einer
Palastinensergruppe zu tun,
422
00:40:39,160 --> 00:40:41,913
Nun, ich kdnnte Ihnen bei dieser
Sache mit Hess behilflich sein.
423
00:40:42,600 --> 00:40:44,477
Und warum
wollen Sie das?
424
00:40:45,560 --> 00:40:49,917
Die Anwesenheit von Hess in Spandau
ist einer von mehreren Griinden,
425
00:40:50,240 --> 00:40:52,754
die den Sowjets das Recht geben, Truppen
im britischen Sektor zu stationieren.
426
00:40:53,160 --> 00:40:54,878
Das geféllt uns ganz
und gar nicht.
427
00:40:55,640 --> 00:40:57,119
Und wir versuchen, ihnen das
Leben so schwer wie mdglich zu machen.
428
00:40:58,440 --> 00:41:00,476
Dieser Mensch weigert
sich einfach, zu sterben,
429
00:41:01,160 --> 00:41:03,993
Es ist klar, dass wir Hess nicht
so einfach freilassen kdnnen,
430
00:41:04,320 --> 00:41:05,878
immerhin sind 20 Millionen Russen
im Krieg umgekommen.
431
00:41:06,320 --> 00:41:07,878
Die politischen Auswirkungen
wiren unabsehbar.
432
00:41:09,040 --> 00:41:11,315
Aber wenn jemand wie Sie ihn befreien wiirde,
dann wire das etwas anderes.
433
00:41:12,520 --> 00:41:15,876
Vorausgesetzt nattirlich, dass nicht die britische
Armee mit der Wache an der Reihe ist.
434
00:41:16,880 --> 00:41:20,031
Die Franzosen I6sen die Amerikaner
nachste Woche ab. Die Zeit drangt?
435
00:41:20,680 --> 00:41:22,238
Mehr oder weniger, ja.
436
00:41:22,840 --> 00:41:26,037
Soweit ich weiss, ist immer, egal,
welche Armee Spandau bewacht,
437
00:41:26,440 --> 00:41:28,590
einer von Hess' personlichen
Wachen ein Brite?
438
00:41:28,920 --> 00:41:30,558
- Ist das richtig?
- Ja.
439
00:41:31,000 --> 00:41:34,470
Und jetzt wollen Sie mich fragen, warum wir
so wild darauf sind, dass Hess verschwindet.
440
00:41:35,120 --> 00:41:35,757
So wild, dass ich sogar
mit Thnen darlber spreche.
441
00:41:36,560 --> 00:41:39,120
Warum ich ihn nicht einfach
vergiften lasse oder so.
442
00:41:39,760 --> 00:41:42,115
Antwort: Die Vorschriften der Alliierten
verlangen eine Autopsie, bei der
443
00:41:42,600 --> 00:41:44,670
alle vier Machte vertreten
sein missen.
444
00:41:45,040 --> 00:41:45,392
Dann wire ich dran.
445
00:41:49,440 --> 00:41:51,192
Hess muss sich morgen einem
medizinischen Check-up unterziehen.
446
00:41:51,920 --> 00:41:53,876
Wann immer es notwendig ist,
wird er von einem Militérkonvoi
447
00:41:54,360 --> 00:41:56,396
ins britische Militarkrankenhaus
am Dickens Weg gebracht.
448
00:41:57,640 --> 00:42:00,598
Meiner Ansicht nach ist das die einzige
Schwachstelle im ganzen Sicherheitsnetz.
449
00:42:01,400 --> 00:42:04,278
Wenn Sie also am Osttor von Spandau sein
kénnten, morgen um 10.00 Uhr frih?
450
00:42:06,040 --> 00:42:09,589
Noch was: Ich muss Uber alles, was Sie
vorhaben, unterrichtet sein, Im Voraus.
451
00:42:09,880 --> 00:42:10,835
Sie erreichen mich hier.
452
00:43:16,960 --> 00:43:18,279
Es miisste klappen.
453
00:43:25,680 --> 00:43:27,079
Ich mochte fast,
dass es nicht klappt.
454
00:43:28,560 --> 00:43:31,472
- Wenn ich dariiber nachdenke...
- Kathy.
455
00:43:31,760 --> 00:43:35,070
- Ja?
- Du bist nicht meinetwegen hier.
456
00:43:41,720 --> 00:43:42,709
Ja, ich weiss.
457
00:43:43,280 --> 00:43:45,271
Ich nehme Dein Angebot an.
458
00:43:49,240 --> 00:43:52,357
Konntest Du das nicht etwas
weniger unpersdnlich sagen?
459
00:43:53,120 --> 00:43:54,678
Nein.
460
00:43:58,160 --> 00:43:59,912
Jetzt soll ich Dich wohl fragen,
was Dein Preis ist?
461
00:44:00,520 --> 00:44:04,638
Alle Spesen zahlbar, wenn ich sie brauche,
plus 400000 amerikanische Dollar.
462
00:44:05,000 --> 00:44:07,275
Die Halfte auf eine Schweizer Bank sofort,
die andere Halfte, wenn ihr Hess von mir kriegt.
463
00:44:08,560 --> 00:44:09,913
Gut. Abgemacht.
464
00:44:13,240 --> 00:44:15,959
Und wetter, was kommt jetzt?
Ein Handedruck?
465
00:44:17,520 --> 00:44:19,715
- John?
466
00:44:20,640 --> 00:44:23,871
Da steht ein scheusslicher Kerl unter
einem Baum, einen Block rechts von Dir.
467
00:44:24,480 --> 00:44:25,390
Sieh ihn Dir mal an.
468
00:44:29,080 --> 00:44:31,310
Ich sehe den Typen, Den kenne ich.
469
00:44:31,680 --> 00:44:34,240
Und jetzt schau mal nach links.
Da ist noch so ein Stinktier.
470
00:44:37,560 --> 00:44:38,390
Alles klar.
471
00:44:38,880 --> 00:44:40,313
Ob die mich wohl kidnappen
oder umlegen wollen?
472
00:44:41,600 --> 00:44:42,635
Auf jeden Fall miissen sie
aufgehalten werden.
473
00:44:43,120 --> 00:44:44,348
- Wann, jetzt?
- Ja, jetzt.
474
00:44:45,240 --> 00:44:46,514
Das erfreut das Herz,
immer zu Ihren Diensten.
475
00:44:47,840 --> 00:44:52,630
Hor zu: Es gibt da einen kleinen Innenhof
im tlirkischen Viertel. Schreib's Dir lieber auf.
476
00:44:54,560 --> 00:44:58,269
Oranienstrasse 188.
477
00:45:36,040 --> 00:45:38,429
Ich weiss nicht, wo Du steckst, Alex.
Aber vier sind hinter mir her.
478
00:45:39,600 --> 00:45:41,158
Einer fahrt 'nen
schwarzen Ford.
479
00:45:43,400 --> 00:45:44,594
Und einer ist 'ne Frau.
480
00:45:45,000 --> 00:45:46,353
Ich sehe sie.
Geh einfach wetter.
481
00:46:00,200 --> 00:46:01,679
Ich versteh' nicht, warum
die nichts unternehmen.
482
00:46:02,240 --> 00:46:03,912
Der Fahrer spricht sténdig,
wahrscheinlich Anweisungen.
483
00:46:47,880 --> 00:46:48,790
Alex, wo zum Teufel
bist Du! Sprich!
484
00:47:07,400 --> 00:47:08,515
Das nenne ich
Perfektion.
485
00:47:09,160 --> 00:47:10,639
Zwei flir mich,
eine fur Dich.
486
00:47:12,320 --> 00:47:13,992
Vielen Dank, Colonel.
487
00:47:15,760 --> 00:47:16,909
Warum hast Du
Dich nicht gemeldet?
488
00:47:17,400 --> 00:47:20,597
Du weisst doch, ich rede nicht bei der Arbeit.
Ich kann mich sonst nicht konzentrieren.
489
00:47:21,480 --> 00:47:22,071
Ich sehe mal nach...
490
00:47:28,280 --> 00:47:30,430
Thre Freunde sind alle
tot, verstehen Sie?
491
00:47:33,160 --> 00:47:37,199
Sie nicht. Weil Sie das jetzt zu
Strdbling bringen werden.
492
00:47:44,600 --> 00:47:46,431
Die Narbe gibt's umsonst.
493
00:47:52,800 --> 00:47:56,793
Ein Unfall in der Heerstrasse.
Das wire wohl der beste Ort.
494
00:47:57,960 --> 00:47:58,949
Ich werde Hilfe brauchen.
495
00:47:59,160 --> 00:47:59,956
Welcher Art?
496
00:48:00,600 --> 00:48:03,876
Zugang zu einem der Wirter in Spandau.
Jemand in der Nihe von Hess.
497
00:48:04,560 --> 00:48:05,549
Das kann ich arrangieren.
498
00:48:07,760 --> 00:48:10,911
Meine Manner werden sich als Einheit
der britischen Militarpolizei ausgeben.
499
00:48:11,480 --> 00:48:13,471
Wir miissen gut vorbereitet
und ausgerdstet sein.
500
00:48:13,640 --> 00:48:14,595
Auch das.
501
00:48:16,160 --> 00:48:18,355
Ich werde Hess gegen
eine Leiche austauschen.
502
00:48:18,840 --> 00:48:20,671
Wie lange dauert es
bis zur Autopsie?
503
00:48:21,280 --> 00:48:24,397
Geschitzte zwei Stunden,
bis alle im Hospital sind.
504
00:48:25,280 --> 00:48:28,397
Das Hauptproblem ist:
Wie kommt er raus aus Berlin.
505
00:48:29,880 --> 00:48:34,715
Wenn Sie Hess aus dem Konvoi bekommen, wird
der britische Geheimdienst den Rest ibernehmen.
506
00:48:36,280 --> 00:48:40,512
- Wo wiirden Sie ihn hinbringen?
- Das besprechen wir ein andermal.
507
00:48:41,360 --> 00:48:45,319
Wie ich hérte, hatten Sie wieder
einen Zusammenstoss mit Strébling.
508
00:48:45,640 --> 00:48:47,198
Die deutsche Polizei
ist ziemlich aufgeregt.
509
00:48:48,680 --> 00:48:50,159
Das war unvermeidbar.
510
00:48:50,960 --> 00:48:52,880
Kdnnen Sie nicht etwas gegen
Strobling unternehmen?
511
00:48:52,880 --> 00:48:54,711
Nein, kann ich nicht.
Das ist Ihre Sache.
512
00:48:56,200 --> 00:48:58,111
Strobling hat uns jahrelang
die Holle heiss gemacht.
513
00:48:58,800 --> 00:49:01,598
Seine Verbindungen zu den
Terrorgruppen sind sehr eng.
514
00:49:02,280 --> 00:49:03,349
Und er weigert sich,
sich zur Ruhe zu setzen.
515
00:49:04,080 --> 00:49:06,548
Uns gefallt die Situation. Ich kann
nicht zulassen, dass Sie ihn téten.
516
00:49:07,520 --> 00:49:08,953
Ebenso wenig,
dass er Sie totet.
517
00:49:10,320 --> 00:49:12,072
Sie halten mich
auf dem Laufenden.
518
00:50:58,160 --> 00:50:59,229
Das ist mein Mann.
519
00:50:59,840 --> 00:51:00,590
Gehen wir zu ihm.
520
00:51:37,440 --> 00:51:38,429
Kommen Sie! Steigen Sie ein.
521
00:51:39,520 --> 00:51:41,988
Ich fénd's besser, wenn wir beide
auf der Strasse waren.
522
00:51:47,000 --> 00:51:49,798
- Wie ich sehe, haben Sie Freunde gefunden?
- Ein paar.
523
00:51:51,280 --> 00:51:54,272
Sie sagen, dass Sie mir etwas
anzubieten haben, Was ist es?
524
00:51:56,360 --> 00:51:58,635
Ich habe es satt, dass Ihre Leute
standig hinter mir her sind.
525
00:51:58,920 --> 00:52:02,196
Bis jetzt haben Sie drei verloren.
Ich verspreche Thnen, es werden mehr.
526
00:52:03,000 --> 00:52:06,834
Mr. Haddad. Ich habe nicht die Absicht,
meine Manner Thretwegen zu verheizen,
527
00:52:07,400 --> 00:52:11,154
Ich habe gehdrt, dass die Palastinenser
Sie in London knapp verfehlt haben.
528
00:52:11,680 --> 00:52:14,956
Ich habe sie wissen lassen, dass Sie
hier sind. Die werden das erledigen.
529
00:52:15,920 --> 00:52:17,990
- Sie werden sie zuriickpfeifen.
- Wirklich? Warum?
530
00:52:18,520 --> 00:52:19,999
Ich weiss jetzt, wie man
Hess entfiihren kann.
531
00:52:24,520 --> 00:52:30,197
Wenn das wahr ist,
wiirde ich ihn gerne haben.
532
00:52:30,560 --> 00:52:32,278
Ich ware Ihnen
sehr verbunden.
533
00:52:32,720 --> 00:52:34,631
Ich habe vor, Thnen
Hess zu iiberlassen.
534
00:52:34,960 --> 00:52:38,191
Aber Sie arbeiten noch immer far
diese amerikanische Gruppe, oder?
535
00:52:38,520 --> 00:52:39,999
Wieso dieser rasche
Seitenwechsel?
536
00:52:40,280 --> 00:52:43,511
Wenn es um mein Uberleben geht,
arbeite ich nur fir mich selbst.
537
00:52:43,880 --> 00:52:46,030
- Also verhandeln wir.
- Einverstanden.
538
00:52:47,120 --> 00:52:48,997
Ich verlange freie
Hand in Berlin.
539
00:52:49,280 --> 00:52:52,317
Keine Einmischung von Thnen oder
irgendjemandem, den Sie kontrollieren.
540
00:52:52,680 --> 00:52:56,719
Zweitens: Wenn ich Thnen garantiere,
dass ich Thnen Hess lebend tbergebe,
541
00:52:57,240 --> 00:52:59,800
will ich, dass die palastinensische Jagd
auf mich abgeblasen wird.
542
00:53:00,720 --> 00:53:01,436
Flir immer.
543
00:53:01,680 --> 00:53:05,878
Thr Leben gegen das von Hess.
Das erscheint mir fair.
544
00:53:06,360 --> 00:53:07,315
Wann wiirde ich
ihn bekommen?
545
00:53:08,800 --> 00:53:09,835
In ein paar Wochen spétestens.
546
00:53:10,680 --> 00:53:12,750
Ich vermute, Sie wollen mir nicht verraten,
wie Sie das anstellen wollen?
547
00:53:13,080 --> 00:53:15,753
- Nein,
- Oder wo Sie ihn mir Gibergeben werden,
548
00:53:16,080 --> 00:53:17,911
Noch nicht.
Sind wir im Geschaft?
549
00:53:20,520 --> 00:53:22,158
Das sind wir.
550
00:53:24,080 --> 00:53:27,470
Wenn Hess frei ist, werde ich es arrangieren,
dass die Jagd auf Sie abgeblasen wird.
551
00:53:27,720 --> 00:53:29,073
Nein. Ich will das jetzt.
552
00:53:30,600 --> 00:53:32,670
Wenn ich Hess nicht ausliefere,
und ich bin immer noch am Leben,
553
00:53:33,680 --> 00:53:36,035
- kénnen Sie sie wieder auf mich hetzen.
- Abgemacht.
554
00:53:36,160 --> 00:53:39,357
- Wer garantiert mir das?
- Vertrauen Sie mir.
555
00:53:40,600 --> 00:53:45,071
Ich bin jederzeit fir Sie zu erreichen.
Unter dieser Nummer.
556
00:53:48,800 --> 00:53:50,074
Viel Gliick, Mr. Haddad.
557
00:54:03,360 --> 00:54:06,477
- Mr. Haddad? James Murphy.
- Guten Abend.
558
00:54:06,920 --> 00:54:08,114
Meine Frau ist beim Bridge.
559
00:54:08,960 --> 00:54:11,110
- Scotch, Sir?
- Ja, gerne.
560
00:54:11,960 --> 00:54:13,313
Wissen Sie, Hess...
561
00:54:14,240 --> 00:54:16,356
.« ist ein starrkopfiger alter Teufel.
Aber irgendwie bewundere ich ihn.
562
00:54:18,840 --> 00:54:20,478
Wie ist sein Gesundheitszustand?
563
00:54:21,280 --> 00:54:22,076
Er ist ziemlich fit far sein Alter.
564
00:54:22,680 --> 00:54:25,478
Er hatte ein paar Mal Asthmaanfélle. Aber das
ist alles. Er spricht auf Ephedrin an.
565
00:54:26,120 --> 00:54:27,155
Hat der Colonel gesagt,
was ich vorhabe?
566
00:54:27,640 --> 00:54:28,231
Ja, Sir. Hat er,
567
00:54:28,880 --> 00:54:30,438
Wir kénnen nicht warten
bis zum nachsten Check-up.
568
00:54:32,240 --> 00:54:34,515
Wir miissen den Zeitpunkt bestimmen
und den Konvoi zwingen,
569
00:54:34,800 --> 00:54:37,712
den kiirzesten Weg zum Hospital zu fahren.
Das ist durch die Heerstrasse.
570
00:54:38,200 --> 00:54:40,270
Das bedeutet, wir miissen einen Notfall
inszenieren, Schaffen Sie das?
571
00:54:40,960 --> 00:54:43,190
Ja, Sir. Wenn ich ihm eine
Injektion gebe, mit Propranolol,
572
00:54:43,360 --> 00:54:45,510
bekommt er einen
akuten Asthmaanfall.
573
00:54:45,960 --> 00:54:49,111
Er kollabiert. Und wenn sie ihn nicht
sofort wegschaffen, stirbt er.
574
00:54:49,280 --> 00:54:50,235
Wie wiirde das ablaufen?
575
00:54:50,680 --> 00:54:53,274
Man wiirde ihn schnellstméglich auf die
Intensivstation des Hospitals bringen.
576
00:54:54,960 --> 00:54:56,951
Geben Sie mir zwei Tage vorher Bescheid,
dann kann ich ihn préparieren,
577
00:54:57,280 --> 00:54:59,669
wann immer Sie es wiinschen.
Sagen Sie mir nur genau, wann.
578
00:55:00,480 --> 00:55:01,993
- Konnen Sie seine Ambulanz markieren?
- Ja, Sir.
579
00:55:02,280 --> 00:55:04,510
Ein Leuchtklebeband auf der
rechten hinteren Seite.
580
00:55:04,760 --> 00:55:06,591
- Wiirde das geniigen?
- Ja.
581
00:55:07,480 --> 00:55:08,629
Vielen Dank. Sie waren
eine grosse Hilfe.
582
00:55:09,760 --> 00:55:11,239
Da wire noch
etwas, Sir.
583
00:55:12,040 --> 00:55:13,359
Ich war Stabsfeldwebel
bei der irischen Garde.
584
00:55:14,200 --> 00:55:17,192
Colonel Reed-Henry hat mich gebeten, Ihre Leute
wie bei der koniglichen Militérpolizei zu drillen.
585
00:55:17,880 --> 00:55:19,313
Sagen Sie mir nur,
wo und wann,
586
00:55:20,600 --> 00:55:23,910
- Sie werden ein sehr beschéftigter Mann sein.
- Ja, Sir. Ich geniesse das.
587
00:55:24,120 --> 00:55:25,792
Das Leben als Geféngniswarter
ist nicht mein Ideal.
588
00:55:27,720 --> 00:55:29,438
Was fiir einen Wagen
soll ich anfahren?
589
00:55:30,200 --> 00:55:32,475
Einen Mercedes-Krankenwagen.
590
00:55:32,680 --> 00:55:34,910
Er wird in einem bewaffneten
Militarkonvoi fahren.
591
00:55:36,120 --> 00:55:39,237
Ich will, dass er auf die Seite kippt.
Du wirst tiber diese Schienen schlittern.
592
00:55:41,440 --> 00:55:42,190
Das Timing muss
perfekt sein.
593
00:55:42,920 --> 00:55:47,072
- Was fiir'n Wagen soll ich fahren?
- Das liegt bei Dir.
594
00:55:48,280 --> 00:55:51,238
Kann ich den Krankenwagen préaparieren,
damit ich ihn optimal erwische?
595
00:55:51,800 --> 00:55:55,554
Nein, auf keinen Fall. Und keine
Schutzvorkehrungen ausser dem Sicherheitsgurt.
596
00:55:56,080 --> 00:55:59,789
Ich will nicht, dass die denken, es kdnne etwas
anderes sein als ein normaler Verkehrsunfall.
597
00:56:00,280 --> 00:56:02,077
Du bist zu schnell, kommst ins
Schleudern und fahrst hinein.
598
00:56:02,880 --> 00:56:04,711
Die Strasse miisste nass sein, dann
komme ich besser ins Schleudern.
599
00:56:05,560 --> 00:56:07,073
Gut, da tiberlegen wir uns was.
600
00:56:07,880 --> 00:56:11,555
Das Kunststtick ist
25000 amerikanische Dollar wert.
601
00:56:14,320 --> 00:56:17,995
- Ich mach's.
- John? Geh auf Deinen Wagen zu.
602
00:56:18,320 --> 00:56:20,356
Und wenn ich sage "Runter",
lass Dich fallen.
603
00:56:20,880 --> 00:56:24,395
- Gut. Lass uns gehen.
- Das ist Faulkner. Wo ist er?
604
00:56:25,080 --> 00:56:26,069
Unwichtig. Geh' wetter.
605
00:56:32,040 --> 00:56:33,234
Runter!
606
00:56:35,560 --> 00:56:39,189
Versuch' Dich daran zu gewshnen, dass Du
von Zeit zu Zeit auf den Arsch fallen musst.
607
00:56:39,760 --> 00:56:40,556
Danke, Alex.
608
00:56:40,880 --> 00:56:44,190
Ich schicke den beiden Idioten noch einen
dezenten Abschiedsgruss hinterher.
609
00:56:48,240 --> 00:56:49,992
Ich versichere Thnen, ich habe
nichts davon gewusst.
610
00:56:50,640 --> 00:56:52,835
Wir haben ein Abkommen. Sie sollten
sich besser daran halten.
611
00:56:52,960 --> 00:56:55,155
Das habe ich getan.
Irgendwas ist schief gelaufen.
612
00:56:56,160 --> 00:56:58,515
Ich garantiere Ihnen, dass das
nicht wieder passieren wird.
613
00:57:00,400 --> 00:57:03,073
Ich entschuldige mich
fur die Unannehmlichkeiten.
614
00:57:13,200 --> 00:57:15,316
- Entschuldigen Sie, kénnen Sie mir helfen?
- Ja. Vielleicht.
615
00:57:15,840 --> 00:57:19,276
Wiirden Sie sich das bitte mal ansehen?
Ich habe mich verirrt wie ein Kind im Wald.
616
00:57:20,080 --> 00:57:23,152
Wenn ich nur wiisste, wo ich bin.
Ich leg's mal hier her.
617
00:57:23,760 --> 00:57:26,149
Wenn Sie mir erstmal zeigen kénnten,
wo der Ku'damm ist?
618
00:57:26,760 --> 00:57:30,275
- Keine Ahnung, wo der ist...
- Warten Sie mal, ich wiirde sagen...
619
00:57:32,360 --> 00:57:34,794
Los, rein da. In den Wagen.
620
00:57:52,400 --> 00:57:55,278
- Mr. Haddad?
- Woher haben Sie diese Nummer?
621
00:57:55,800 --> 00:57:59,395
Das ist unwichtig.
Ich habe Ihre Freundin.
622
00:58:00,720 --> 00:58:02,392
Das war's.
623
00:58:07,240 --> 00:58:09,310
- Mr. Haddad?
- Ich bin hier?
624
00:58:09,960 --> 00:58:14,397
Ich schwire auf Versicherungen.
Vor allem, wenn sie umsonst sind.
625
00:58:16,080 --> 00:58:18,833
Sie und ich, wir sollten uns spéter
treffen. Und uns unterhalten.
626
00:59:35,920 --> 00:59:37,478
Guten Tag.
627
00:59:39,960 --> 00:59:40,836
Was wollen Sie?
628
00:59:42,360 --> 00:59:47,514
Sie haben einen Attentater,
der fir Sie arbeitet. Colonel Faulkner.
629
00:59:47,600 --> 00:59:50,990
Ich will, dass der Mann aus seinem Versteck kommt.
Damit wir ihn umlegen kdnnen.
630
00:59:51,200 --> 00:59:52,349
Das werde ich nicht tun.
631
00:59:54,120 --> 00:59:55,872
Wenn Sie dariiber mit mir sprechen
wollen, kénnen wir aufhéren.
632
00:59:57,080 --> 01:00:00,755
Und wenn ich Thnen sagen wiirde, dass sein
Leben gegen das Ihrer Freundin steht?
633
01:00:01,680 --> 01:00:02,715
Dann tdten Sie sie.
634
01:00:04,240 --> 01:00:06,595
- Sie tiberraschen mich,
- Ach ja?
635
01:00:07,040 --> 01:00:09,395
Schauen Sie mal unauffallig
auf meine linke Hand.
636
01:00:15,120 --> 01:00:16,872
Es macht mir nichts
aus, zu sterben,
637
01:00:18,760 --> 01:00:20,637
Wie war's? Mein Leben
gegen Ihres. Gleich hier.
638
01:00:21,200 --> 01:00:25,990
Keiner von uns will das.
Nehmen Sie das Ding weg.
639
01:00:26,840 --> 01:00:28,796
Noch nicht. Ich habe Thnen
versprochen, Hess auszuliefern.
640
01:00:30,160 --> 01:00:32,390
Wenn ich das tue,
kriege ich Kathy.
641
01:00:33,880 --> 01:00:35,711
Oder ich werde
Hess téten.
642
01:00:36,320 --> 01:00:37,673
Einverstanden.
643
01:00:39,680 --> 01:00:40,635
Und Faulkner?
644
01:00:41,800 --> 01:00:46,271
Gut, wir lassen ihn am Leben. Aber Sie bringen
ihn dorthin, wo ich ihn im Auge behalten kann.
645
01:00:48,240 --> 01:00:49,912
Colonel Faulkner
im Auge behalten?
646
01:00:51,640 --> 01:00:53,198
Sie scherzen.
647
01:00:53,720 --> 01:00:56,314
Nein, ich scherze nicht,
Mr. Haddad.
648
01:00:56,920 --> 01:00:59,229
Ich stelle einen Mann fir Sie ab,
bis das alles vorbei ist.
649
01:00:59,960 --> 01:01:02,110
Er wird sich darum kiimmern, dass Sie
unsere Abmachung einhalten.
650
01:01:02,680 --> 01:01:05,717
Ich habe das Madchen,
Sie behalten Faulkner
651
01:01:06,040 --> 01:01:07,632
und kriegen einen
neuen Mitarbeiter.
652
01:01:08,720 --> 01:01:11,757
Exzellent. Nun?
653
01:01:16,920 --> 01:01:18,831
Das ware Verschwendung gewesen,
654
01:01:23,160 --> 01:01:26,277
Ich habe eine Frage.
Reine Neugier.
655
01:01:27,800 --> 01:01:29,358
Warum wollen Sie Hess?
656
01:01:31,160 --> 01:01:34,914
Ich arbeite jetzt fir die Sowjets
aus rein personlichen Griinden.
657
01:01:35,520 --> 01:01:37,670
Ideologie spielt
dabei keine Rolle.
658
01:01:38,280 --> 01:01:39,474
Ich liebe sie
wirklich nicht.
659
01:01:40,400 --> 01:01:45,918
Genauso wenig wie die Englénder oder Amerikaner,
die mein Land zweimal zerstdrt haben.
660
01:01:46,880 --> 01:01:49,599
Ich bin immer
noch Deutscher.
661
01:01:50,720 --> 01:01:54,474
Hess weiss von geheimen Gipfeltreffen
und Machenschaften -
662
01:01:55,120 --> 01:01:56,189
wenn das der Gffentlichkeit
bekannt wird,
663
01:01:56,680 --> 01:01:59,274
sind Russland und England fur alle
Zeiten vor der Welt blamiert.
664
01:02:00,600 --> 01:02:02,397
Was dann mit mir geschieht,
spielt keine Rolle mehr.
665
01:02:04,160 --> 01:02:06,754
Das ist Ihr Mann,
von der IRA.
666
01:02:07,720 --> 01:02:09,438
Er kann sich nicht
mal mehr erinnern,
667
01:02:10,040 --> 01:02:13,112
wie viele britische Soldaten
er in Nordirland getétet hat.
668
01:02:14,720 --> 01:02:17,075
Wir tauschen Terroristen aus,
weil wir neue Gesichter brauchen.
669
01:02:17,520 --> 01:02:19,476
Wie kann ich sicher sein,
dass Kathy nichts passiert?
670
01:02:19,920 --> 01:02:21,717
Ich werde Ihnen erlauben,
mit ihr zu telefonieren.
671
01:02:22,600 --> 01:02:25,114
Hourigan wird die jeweiligen
Nummern haben.
672
01:02:25,720 --> 01:02:28,154
Mr. Hourigan -
Mr. Haddad.
673
01:02:30,360 --> 01:02:31,270
Ich freue mich,
Sie kennenzulernen.
674
01:02:31,960 --> 01:02:34,872
Du kannst mich auch mal,
Mr. Hourigan.
675
01:02:48,720 --> 01:02:51,632
- Joseph!
- Schén Dich zu sehen!
676
01:02:52,040 --> 01:02:53,871
Jamil,
677
01:02:54,520 --> 01:02:55,191
Pierre.
678
01:02:56,480 --> 01:03:00,314
Michael! Es geht ihr gut. Ich werde
Thnen spater alles erklaren.
679
01:03:02,880 --> 01:03:04,029
Hallo Alex, wie geht's Dir?
680
01:03:06,720 --> 01:03:11,032
Patrick Hourigan. Das sind Joseph,
Jamil, Michael, Pierre und Alex.
681
01:03:11,360 --> 01:03:13,237
Wir werden hier zusammen
wohnen und arbeiten.
682
01:03:13,440 --> 01:03:15,317
Wir werden uns abwechseln
mit putzen und kochen.
683
01:03:15,960 --> 01:03:17,871
Michael und ich werden uns
das Schlafzimmer teilen.
684
01:03:18,200 --> 01:03:20,395
Alex bekommt das kleine
Schlafzimmer fir sich allein.
685
01:03:21,040 --> 01:03:23,600
Hourigan, Joseph und Jamil teilen
sich das grosse Schlafzimmer.
686
01:03:23,880 --> 01:03:24,392
Pierre schlaft daheim.
687
01:03:25,040 --> 01:03:27,793
Moment mal. Ich schlafe nicht
in einem Zimmer mit Fellachen.
688
01:03:28,560 --> 01:03:30,118
Uberleg' Dir was mit
Deiner Einteilung.
689
01:03:31,360 --> 01:03:33,271
Du! Was passt Dir denn
nicht an Italos?
690
01:03:33,800 --> 01:03:36,917
- Italos? Ich meinte Fellachen.
- Fellachen?
691
01:03:37,800 --> 01:03:41,190
Dann tut's mir leid. Ich dachte,
Du héttest was gegen Italos.
692
01:03:41,800 --> 01:03:44,314
Die Araber.
Die Bastarde da.
693
01:03:45,720 --> 01:03:49,076
Du solltest ein bisschen vorsichtig sein.
Der Boss ist namlich auch ein Fellache.
694
01:03:49,560 --> 01:03:52,472
Und ausserdem
sind das Juden.
695
01:03:53,200 --> 01:03:56,590
Du kénntest da in ernste Schwierigkeiten kommen.
Oder willst Du unbedingt im Klo schlafen?
696
01:03:57,440 --> 01:04:01,991
Da war's doch besser, Du teilst Dein
Schlafzimmer mit einem Italo?
697
01:04:02,760 --> 01:04:05,832
Okay. Du bist wenigstens
ein Weisser.
698
01:04:06,720 --> 01:04:07,550
Ein Weisser, ja.
699
01:04:08,360 --> 01:04:10,430
Das ist Dein Gliickstag,
alter Ire.
700
01:04:10,840 --> 01:04:13,912
Du teilst Dein Zimmer mit einem britischen
Armeeoffizier: Alex Faulkner.
701
01:04:15,880 --> 01:04:18,838
Ich bin Sergeant Major Murphy.
Guten Abend, meine Herren.
702
01:04:20,640 --> 01:04:24,599
Hat jemand von Ihnen eine
formale militérische Ausbildung?
703
01:04:26,360 --> 01:04:27,679
Ja, Ich.
704
01:04:33,320 --> 01:04:35,515
Die korrekte Antwort auf
diese Frage ist: Ja, Sir.
705
01:04:37,160 --> 01:04:38,115
Ja, Sir.
706
01:04:39,240 --> 01:04:39,752
Wie ist Thr Name?
707
01:04:42,640 --> 01:04:46,349
Hourigan.
H-0-U...
708
01:04:47,080 --> 01:04:51,198
Héren Sie auf! Danach
wurden Sie nicht gefragt.
709
01:04:51,360 --> 01:04:52,429
Ich fragte nur
nach dem Namen.
710
01:04:54,280 --> 01:04:57,192
Hourigan, Patrick M., Sir.
711
01:04:59,880 --> 01:05:01,313
Und wo haben
Sie gedient?
712
01:05:04,240 --> 01:05:07,198
In Threr Scheisse fressenden
britischen Armee, Sir.
713
01:05:11,760 --> 01:05:15,355
- Geben Sie sie mir.
- Sofort, Mr. Haddad.
714
01:05:30,720 --> 01:05:30,993
Hallo?
715
01:05:31,600 --> 01:05:34,034
- Kathy, alles in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.
716
01:05:34,920 --> 01:05:36,399
- Haben sie Dich verletzt?
- Nein,
717
01:05:36,720 --> 01:05:37,914
Zwingen sie Dich
zu dieser Antwort?
718
01:05:38,640 --> 01:05:41,837
Nein, John, es geht mir gut, ehrlich.
Mach Dir keine Sorgen.
719
01:05:44,640 --> 01:05:45,516
Du fehlst mir so.
720
01:05:46,040 --> 01:05:47,075
Du fehlst mir.
721
01:05:48,080 --> 01:05:50,878
Michael ist hier.
Bleib dran, ich gebe ihn Dir.
722
01:05:52,840 --> 01:05:53,477
Hallo Kathy.
723
01:05:54,360 --> 01:05:55,270
Michael!
724
01:05:58,520 --> 01:05:59,839
Ich wusste nicht,
dass Du hier bist.
725
01:06:02,080 --> 01:06:04,196
Es tut so gut,
Deine Stimme zu héren.
726
01:06:04,680 --> 01:06:07,990
Und Deine, Schwesterherz,
Ist alles in Ordnung?
727
01:06:08,680 --> 01:06:10,750
Ja, es geht mir gut.
728
01:06:11,600 --> 01:06:12,271
Wo steckst Du?
729
01:06:13,280 --> 01:06:15,077
Mach Dir meinetwegen keine
Sorgen, nur Du bist wichtig.
730
01:06:15,800 --> 01:06:17,836
Kathy, hast Du eine Ahnung,
wo Du jetzt bist?
731
01:06:19,840 --> 01:06:20,750
Kathy? Kathy?
732
01:06:26,160 --> 01:06:28,754
Strobling! Strobling!
733
01:06:39,360 --> 01:06:43,512
Mr. Hourigan. Wie sehen
Thre Schuhe aus?
734
01:06:49,040 --> 01:06:50,473
Putzen Sie sie!
735
01:06:53,640 --> 01:06:56,632
El Ali ist ein Mann, der fir alle Intrigen
und Gaunereien zu haben ist.
736
01:06:57,600 --> 01:06:59,955
Er beschafft all das, was eigentlich
nicht zu beschaffen ist.
737
01:07:00,080 --> 01:07:03,436
- Und er serviert ungeniessbare Drinks!
- Gut far Sie, Sir.
738
01:07:05,440 --> 01:07:06,589
Was kann ich
fiir Sie tun?
739
01:07:07,080 --> 01:07:08,274
Als erstes brauche
ich sieben Passe.
740
01:07:08,920 --> 01:07:09,591
Welche Nationalitat?
741
01:07:10,160 --> 01:07:15,029
Ich weiss nicht. Aber sie miissten Besucher von
Berlin sein, die fir einen Tag hierher kommen.
742
01:07:15,400 --> 01:07:19,234
Und diese sieben Personen miissten dberredet
werden, an diesem Tag in Berlin zu bleiben.
743
01:07:19,520 --> 01:07:20,589
Und nicht nach Hause
zurtick zu fliegen.
744
01:07:20,720 --> 01:07:22,915
Uberreden, Das macht Spass.
745
01:07:24,480 --> 01:07:27,199
Ich vermute, sie sollen zu einer
grossen Touristengruppe gehdren?
746
01:07:28,200 --> 01:07:28,632
Ja.
747
01:07:29,600 --> 01:07:30,635
Ausserdem brauche ich
eine Leiche.
748
01:07:37,520 --> 01:07:38,748
Soll das Gesicht
erkennbar sein?
749
01:07:40,080 --> 01:07:43,152
Wir brauchen dieselben physischen
Charakteristika, mehr oder weniger.
750
01:07:43,680 --> 01:07:45,398
Es muss nur einer oberflachlichen
Untersuchung standhalten.
751
01:07:46,600 --> 01:07:47,635
Wahrscheinlich wollen Sie
ihn auf Eis haben?
752
01:07:48,160 --> 01:07:49,718
Ich kenne einen
zuverldssigen Leichenbestatter.
753
01:08:05,400 --> 01:08:07,914
Sie wollen mir noch immer nicht
sagen, was Sie wirklich vorhaben?
754
01:08:08,840 --> 01:08:09,795
Nein.
755
01:08:11,800 --> 01:08:13,358
Wer hat wen
angeheuert, John?
756
01:08:14,720 --> 01:08:18,235
Wihrend Sie hier sind, tun Sie das, was ich sage.
Es wire besser, Sie wiirden das einsehen.
757
01:08:26,040 --> 01:08:28,508
Ich muss sagen, Sie haben bisher wirklich
fabelhafte Arbeit geleistet, Boss.
758
01:08:29,600 --> 01:08:31,556
Michael, Sie mlssen mir vertrauen,
ob Ihnen das passt oder nicht.
759
01:08:32,240 --> 01:08:35,596
Wenn Sie es nicht tun, garantiere ich Ihnen,
dass wir alle sterben, Kathy auch.
760
01:08:41,880 --> 01:08:43,677
Abteilung halt.
761
01:08:44,880 --> 01:08:46,438
Dieser Hourigan ist
wirklich entziickend.
762
01:08:46,800 --> 01:08:47,471
Richtig charmant.
763
01:08:49,000 --> 01:08:50,274
Weisst Du, was
dieses Schétzchen tut?
764
01:08:50,760 --> 01:08:53,752
Er gibt mir LSD Tabletten in einem
Glas Schnaps als Nachttrunk.
765
01:08:54,840 --> 01:08:56,717
Aus reiner Herzensgite,
versteht sich.
766
01:08:59,080 --> 01:09:01,355
Ich tue so, als wiirde ich's trinken
und schiitte es dann ins Klo.
767
01:09:02,040 --> 01:09:05,032
Und dann erzéhle ich ihm von den
fantastischen Farben, die ich sehe.
768
01:09:06,200 --> 01:09:10,352
Wenn er glaubt, ich sei vdllig weg, steigt er aus
dem Fenster und bleibt ein paar Stunden weg.
769
01:09:11,040 --> 01:09:12,632
Dann macht er Meldung
bei Strébling.
770
01:09:13,040 --> 01:09:14,314
Du wirfst das Zeug
wirklich ins Klo?
771
01:09:20,880 --> 01:09:22,393
Das ist alles, was
ich finden konnte.
772
01:09:22,480 --> 01:09:25,233
Eine internationale Buchmesse
wird néchste Woche erdffnet.
773
01:09:26,520 --> 01:09:30,593
Es gibt ein Jazzfestival,
eine Tischtennismeisterschaft.
774
01:09:31,120 --> 01:09:32,314
Drei Fussballspiele,
775
01:09:33,520 --> 01:09:36,193
ein Kurzfilmfestival,
776
01:09:36,400 --> 01:09:40,632
eine westeuropaische Wirtschaftskonferenz,
und so wetter, und so wetter...
777
01:09:41,000 --> 01:09:43,230
Steht alles drauf.
Wann, wo, wie lange.
778
01:09:43,520 --> 01:09:45,033
- In Ordnung?
- Ja.
779
01:09:47,200 --> 01:09:47,871
Gute Arbeit, Michael.
780
01:09:48,600 --> 01:09:49,396
Ja.
781
01:09:51,280 --> 01:09:52,872
26. August.
782
01:09:54,160 --> 01:09:55,036
Gut.
783
01:09:56,200 --> 01:09:57,679
Wissen Sie jetzt
die Nationalitat?
784
01:09:58,080 --> 01:09:59,399
Das legen wir
gleich fest.
785
01:10:00,040 --> 01:10:02,793
Am 26. findet ein Fussballspiel statt,
im Poststadion in Westberlin.
786
01:10:03,120 --> 01:10:05,759
Zwischen einem deutschen und
einem sterreichischen Club.
787
01:10:06,560 --> 01:10:12,157
Fir das El Ali zwei Karten hat. Zufall
ist oft eher die Regel als die Ausnahme.
788
01:10:12,560 --> 01:10:15,632
Zum Spiel kommen bestimmt
Schlachtenbummler aus Osterreich,
789
01:10:15,960 --> 01:10:18,918
Ja. Ich habe Verbindungen zu einem Reisebiiro,
das auf solche Ausfliige spezialisiert ist.
790
01:10:19,480 --> 01:10:20,390
Was fur Verbindungen?
791
01:10:20,960 --> 01:10:23,349
Es gehort meinem
Vetter zweiten Grades.
792
01:10:24,600 --> 01:10:27,239
El Ali weiss ganz
genau, was Sie wollen,
793
01:10:27,520 --> 01:10:30,318
Mein Vetter hat die Namen aller Osterreicher,
die bei ihm die Tour gebucht haben.
794
01:10:30,720 --> 01:10:31,869
Wie lauft
die Tour ab?
795
01:10:33,760 --> 01:10:38,197
Sie kommen aus Wien, Landen auf dem
Flughafen Schonefeld in Ostberlin.
796
01:10:38,800 --> 01:10:42,270
Dann geht's durch den Checkpoint
mit dem Bus zum Poststadion.
797
01:10:42,880 --> 01:10:43,676
Ostberlin?
798
01:10:44,240 --> 01:10:47,915
Ja. Alle Gsterreichischen Flugzeuge
miissen in Schonefeld landen.
799
01:10:48,360 --> 01:10:50,555
Sie werden strengstens
(iberwacht im Osten.
800
01:10:51,040 --> 01:10:53,793
Aber: Nach dem Spiel sind
sie alle stockbesoffen.
801
01:10:54,520 --> 01:10:56,351
Da herrscht
vélliges Chaos.
802
01:10:58,360 --> 01:11:02,433
Es ist zwar riskant - aber mit ein
wenig Gllick kann man es schaffen.
803
01:11:05,520 --> 01:11:06,589
Einverstanden.
804
01:11:07,240 --> 01:11:07,752
Gsterreich,
805
01:11:23,320 --> 01:11:24,958
Seltsame Nummer ziehst
Du da ab, Baron.
806
01:11:25,520 --> 01:11:26,350
Wie hast Du's
gleich genannt?
807
01:11:26,880 --> 01:11:27,551
Malaria.
808
01:11:30,040 --> 01:11:33,999
Hourigan, tust Du
mir einen Gefallen?
809
01:11:35,160 --> 01:11:36,479
Dort driiben stehen
irgendwo Pillen,
810
01:11:38,440 --> 01:11:40,829
Bring mir drei davon und
einen Schluck Wasser.
811
01:11:42,320 --> 01:11:43,833
Und keinen Ton
zu Haddad.
812
01:11:49,520 --> 01:11:53,559
Malaria? Du siehst aus, als seist Du
tot, bevor ich zurlick bin.
813
01:12:22,480 --> 01:12:24,596
Immer noch lebendig?
Hier.
814
01:12:35,600 --> 01:12:38,068
- Danke.
- Gern geschehen, Kumpel.
815
01:12:55,080 --> 01:13:00,677
Sie hdren live eine Sportlibertragung
aus den USA iiber AFN Berlin.
816
01:13:03,520 --> 01:13:06,671
Du hast dieses Hackebeil
in Deiner einen Hand
817
01:13:08,040 --> 01:13:10,156
und Deine andere Hand
liegt auf dem Tisch.
818
01:13:11,800 --> 01:13:16,191
Du hebst das Beil, weil Du Dir die
eigene Hand abschlagen wirst.
819
01:13:18,800 --> 01:13:20,074
Oh doch.
820
01:13:23,560 --> 01:13:28,076
Du schlagst kraftig zu, und Deine
Hand wird sauber abgetrennt.
821
01:13:29,480 --> 01:13:31,436
Der Raum ist voller Blut.
822
01:13:34,760 --> 01:13:35,875
Du kannst das Beil
sehen, nicht wahr?
823
01:13:36,760 --> 01:13:41,595
Es hebt sich,
scharf und sauber.
824
01:13:44,640 --> 01:13:48,599
Aber wenn es Dich durchschneidet,
tropft es von Deinem Blut.
825
01:13:49,840 --> 01:13:52,593
Hilfe! Helft mir!
826
01:13:53,200 --> 01:13:56,397
Jetzt fallt das Beil. Jetzt!
827
01:14:01,640 --> 01:14:05,315
Ruhig, Alex, ganz ruhig!
Ich bin's, John, Alles okay.
828
01:14:06,200 --> 01:14:07,997
In meinem Koffer ist
Valium, hol's her!
829
01:14:09,960 --> 01:14:12,793
Ganz ruhig, ruhig. Halt durch, Du hast einen
miesen Trip erwischt, sonst nichts.
830
01:14:13,840 --> 01:14:14,556
Ich habe ihn, ich habe ihn.
831
01:14:15,240 --> 01:14:18,437
Ich bin's, John, Ich bin da,
Dir kann nichts passieren.
832
01:14:57,880 --> 01:14:59,836
Nur einen Ruck, und Du hast
einen gebrochenen Hals.
833
01:15:00,400 --> 01:15:04,075
Du kannst zuhdren, wie er bricht,
wie Du stirbst. Bist Du soweit? Ich bin's.
834
01:15:04,800 --> 01:15:06,597
Und nichts kénnte
mich frohlicher machen.
835
01:15:07,080 --> 01:15:09,071
Noch ein falscher Zug
in diesem Haus
836
01:15:09,240 --> 01:15:10,593
und Du bist tot.
837
01:15:25,280 --> 01:15:27,714
Der hier passt perfekt.
838
01:15:28,280 --> 01:15:30,555
Mit ein wenig Nachhilfe kénnte
es sein Zwillingsbruder sein.
839
01:15:33,880 --> 01:15:36,110
- Wirklich sehr gut.
- Danke.
840
01:15:36,440 --> 01:15:37,429
Da wire noch etwas.
841
01:15:40,600 --> 01:15:41,749
Tut mir leid wegen
Threr Fussballkarten,
842
01:15:42,280 --> 01:15:45,750
aber ich brauche Sie und ein paar
Threr Freunde am 26, August.
843
01:15:46,000 --> 01:15:46,910
Lassen Sie
mich erklaren.
844
01:15:57,480 --> 01:16:00,995
Er wird am 26, August um 21.00 Uhr iibergeben,
am Kaiser-Wilhelm-Denkmal.
845
01:16:01,280 --> 01:16:02,349
Wo bringen
Sie ihn hin?
846
01:16:02,840 --> 01:16:04,319
Alle Einzelheiten
stehen hier drin.
847
01:16:05,720 --> 01:16:06,277
Ja?
848
01:16:06,680 --> 01:16:09,114
26. August, 21.00 Uhr.
Haben Sie das?
849
01:16:09,840 --> 01:16:12,035
Ja. Gut.
850
01:16:12,480 --> 01:16:15,074
Kommen Sie nicht ohne Kathy.
Sonst werde ich ihn sofort tten.
851
01:16:18,480 --> 01:16:20,072
Wir sind jetzt fertig,
meine Herren.
852
01:16:20,840 --> 01:16:23,354
Gratulation, Sie haben
ausgezeichnet mitgearbeitet.
853
01:16:23,800 --> 01:16:27,679
Aber - Sie diirfen zwei Dinge
niemals vergessen:
854
01:16:28,080 --> 01:16:31,914
Autoritat und Prézision. Dann
bin ich sicher, dass Sie es schaffen.
855
01:16:35,920 --> 01:16:38,639
- Was ist denn mit Thnen passiert?
- Wen geht das was an?
856
01:16:41,360 --> 01:16:43,749
Ich wiirde zu gern den
anderen begliickwiinschen,
857
01:16:45,080 --> 01:16:47,799
Es war mir eine Ehre und ein Vergniigen,
mit Thnen zu arbeiten.
858
01:16:49,200 --> 01:16:51,475
Und ich méchte Thnen gerne
auf gut britisch das Beste wiinschen,
859
01:16:53,000 --> 01:16:53,637
Noch etwas:
860
01:16:54,040 --> 01:16:56,713
Ich habe einige von Ihnen
kréftig fluchen héren.
861
01:16:58,160 --> 01:16:59,309
Und das klang
nicht nach Soldaten.
862
01:17:00,040 --> 01:17:02,634
Wenn das wéhrend der Operation
passiert, sind Sie erledigt.
863
01:17:03,080 --> 01:17:03,637
Glauben Sie mir.
864
01:17:04,480 --> 01:17:08,598
Wenn Sie aber trotzdem nicht anders kdnnen,
fragen Sie Hourigan, der kann's richtig.
865
01:17:08,840 --> 01:17:11,400
Denn wenn Sie so fluchen kdnnen
wie ein Irenschwein,
866
01:17:11,960 --> 01:17:13,951
wird niemand auch nur den Versuch
machen, Sie zu verstehen.
867
01:17:14,720 --> 01:17:15,391
Guten Tag,
meine Herren.
868
01:17:18,760 --> 01:17:20,034
Reiss nicht das Maul
so auf, Murphy.
869
01:17:20,480 --> 01:17:21,549
Und sieh Dich vor.
870
01:17:22,160 --> 01:17:24,515
Ich werd' Dir jetzt mal
'ne kleine Geschichte erzahlen.
871
01:17:24,840 --> 01:17:29,356
Ich hab's gesehen, Murphy. Wie die sich
die Hosenbeine zugebunden haben,
872
01:17:29,680 --> 01:17:30,999
damit ihnen die Scheisse
nicht in die Stiefel tropft.
873
01:17:32,040 --> 01:17:35,715
Und ihre Gedérme aus der Gosse geklaubt und
wieder in ihre Uniformen gestopft haben.
874
01:17:36,040 --> 01:17:39,953
Und ich werde Dich genauso sehen, Murphy.
Ich sehe Dich, wenn das alles vorbei ist.
875
01:17:41,240 --> 01:17:42,514
Ich sehe Dich.
876
01:17:44,280 --> 01:17:44,871
Was sagst
Du dazu?
877
01:17:51,520 --> 01:17:55,354
Du dreckiges, verlaustes
IRA-Schwein.
878
01:18:04,320 --> 01:18:06,788
Wie fiihlst Du Dich so, Hourigan?
Toll, was?
879
01:18:07,800 --> 01:18:09,438
Das war far die drei
Kameraden in Belfast.
880
01:18:09,920 --> 01:18:12,354
Und das jetzt
ist fir mich.
881
01:18:21,920 --> 01:18:24,388
Sie werden mich jetzt nicht mehr brauchen, Sir.
Ich méchte mich verabschieden.
882
01:18:25,640 --> 01:18:27,278
Sie schaffen's auch
ohne Hourigan.
883
01:18:28,080 --> 01:18:31,117
Ubernehmen Sie jetzt das Kommando!
Nichts fiir ungut, Sir.
884
01:18:32,280 --> 01:18:34,111
- Danke Murphy.
- Sir.
885
01:18:46,400 --> 01:18:50,109
Es hat sich nichts geéndert.
Joseph, Jamil, schafft den Toten beiseite.
886
01:18:50,560 --> 01:18:51,072
Ich {ibernehme
das Kommando.
887
01:18:52,600 --> 01:18:53,874
Strobling wird
Kathy toten.
888
01:18:58,440 --> 01:19:02,069
Keine Sorge, Michael.
Ich lass' mir was einfallen.
889
01:19:06,480 --> 01:19:09,119
Es gibt eine Mdglichkeit, wie wir das
zu unseren Gunsten drehen kénnen.
890
01:19:10,680 --> 01:19:13,956
- Es liegt ganz bei Thnen, Michael.
- Was denn?
891
01:19:14,600 --> 01:19:16,192
Ich biete Sie Strobling
als zweite Geisel an.
892
01:19:18,280 --> 01:19:20,032
Und wie soll uns
das weiterhelfen?
893
01:19:20,800 --> 01:19:22,438
Angenommen, Strdbling
ldsst sich darauf ein:
894
01:19:23,320 --> 01:19:25,788
Dann werde ich Sie losschicken,
er (bernimmt Sie,
895
01:19:26,240 --> 01:19:27,958
Alex wird das beobachten
und Ihnen folgen.
896
01:19:28,400 --> 01:19:29,753
Mit ein bisschen Gliick
fiihren Sie uns zu Kathy.
897
01:19:30,000 --> 01:19:32,036
Sie verdammtes
Mistschwein!
898
01:19:32,600 --> 01:19:34,830
Sie haben das die ganze
Zeit schon geplant, oder?
899
01:19:36,880 --> 01:19:39,599
Wenn Murphy Hourigan nicht getotet hatte,
hétten Sie es getan,
900
01:19:40,040 --> 01:19:41,553
Nein. Das war
meine Aufgabe.
901
01:19:44,840 --> 01:19:47,354
Und ich war die ganze Zeit
nur der Spielball.
902
01:19:48,600 --> 01:19:52,752
Ich habe Sie nicht gebeten, herzukommen, Michael.
Ich hétte alles getan, um Kathy da raus zu halten.
903
01:19:55,720 --> 01:19:56,994
Es liegt
bei Ihnen.
904
01:19:57,720 --> 01:19:58,948
Werden Sie
es tun?
905
01:20:02,040 --> 01:20:02,472
Ja.
906
01:20:05,080 --> 01:20:06,798
Michael, wiirden Sie
das mal anziehen?
907
01:20:07,080 --> 01:20:07,990
Ja.
908
01:20:13,960 --> 01:20:16,349
- Sieht gut aus.
- Ich glaube, er passt.
909
01:20:16,640 --> 01:20:17,755
Wie angegossen.
910
01:20:19,240 --> 01:20:22,073
Ich glaube, ich habe meine Berufung verpasst.
Ich bin ein verdammt guter Schneider.
911
01:20:22,720 --> 01:20:25,280
- Und was kann er?
- Nun, eigentlich ist er 'ne Bombe.
912
01:20:25,360 --> 01:20:26,713
In gewisser Weise,
913
01:20:27,000 --> 01:20:30,595
Er ist eine elegante Art von Bombe,
aber er ist eine Bombe,
914
01:20:31,000 --> 01:20:32,911
die Sie tragen werden,
wenn Strobling Sie trifft.
915
01:20:34,400 --> 01:20:38,109
Wenn Sie hier drauf driicken,
dauert es noch etwa 15 Sekunden.
916
01:20:38,360 --> 01:20:41,636
Dann brennt es eine halbe Minute wie verriickt,
und dann explodiert es.
917
01:20:42,280 --> 01:20:44,748
Ich will, dass es um
20.30 Uhr losgeht.
918
01:20:45,960 --> 01:20:47,029
Das ist der Ausldser.
919
01:20:48,160 --> 01:20:50,276
Sie betatigen ihn,
indem Sie
920
01:20:50,520 --> 01:20:52,112
da drauf driicken.
921
01:20:52,440 --> 01:20:53,555
Wollen Sie's
mal versuchen?
922
01:20:53,840 --> 01:20:55,956
- Ja. Jetzt kann noch nichts passieren?
- Nein,
923
01:20:58,080 --> 01:21:01,277
Da drin ist eine Glasampulle.
Sie miissen horen, dass Sie zerbricht.
924
01:21:02,680 --> 01:21:04,591
Es dauert ungefahr 40 Sekunden,
bevor alles in die Luft fliegt.
925
01:21:05,160 --> 01:21:08,630
40 Sekunden? Gut.
Wie komme ich an das Ding ran?
926
01:21:09,880 --> 01:21:11,233
- Rauchen Sie?
- Nein,
927
01:21:11,520 --> 01:21:12,794
Dann sollten Sie
jetzt damit anfangen.
928
01:21:15,720 --> 01:21:18,473
- Jamil, funktioniert die Heizung?
- Ja. Der Korper ist noch warm.
929
01:21:42,000 --> 01:21:44,753
Lukas? Einsteigen.
930
01:21:47,920 --> 01:21:48,397
Durchsuchen.
931
01:22:41,000 --> 01:22:43,833
- Alex.
- Ich warte auf Dich.
932
01:22:45,640 --> 01:22:46,959
Ich habe sie gefunden,
gar kein Problem.
933
01:22:48,120 --> 01:22:50,839
Ich bin in einem alten Bus, auf der
gegenliberliegenden Strassenseite.
934
01:22:52,200 --> 01:22:52,712
Im Oberdeck.
935
01:22:53,240 --> 01:22:55,993
- Wir sind unterwegs.
- Die Adresse ist Mannhardtplatz.
936
01:22:56,280 --> 01:22:58,589
Fahrt von hinten rein,
das Tor ist offen.
937
01:23:15,000 --> 01:23:15,637
Pierre?
938
01:23:16,040 --> 01:23:17,155
Bereit, John.
Auf Position.
939
01:23:18,000 --> 01:23:18,591
El Ali?
940
01:23:19,320 --> 01:23:21,072
Bereit.
Ich warte.
941
01:23:29,720 --> 01:23:32,359
John, Strébling fahrt
gerade weg.
942
01:23:32,920 --> 01:23:35,957
Es sind zwei Manner bei ihm.
Und der Fahrer. Verstanden?
943
01:23:36,200 --> 01:23:36,791
Verstanden.
944
01:24:03,160 --> 01:24:05,799
Komm, John. Ich habe Dir einen Logenplatz
reserviert fiir das Feuerwerk.
945
01:24:12,200 --> 01:24:15,078
Die zwei da gehdren Dir.
Dann komm mir nach.
946
01:24:15,800 --> 01:24:17,756
Etwas humpelnd.
Ja, Sir.
947
01:24:29,920 --> 01:24:30,716
Was soll das?
Setzen!
948
01:24:31,680 --> 01:24:32,271
- Ich mdchte eine Zigarette.
- Hinsetzen!
949
01:24:33,120 --> 01:24:35,350
Alles, was ich will, ist eine
Zigarette, nichts wetter.
950
01:24:35,840 --> 01:24:36,955
Also gut.
951
01:25:30,040 --> 01:25:30,916
Mach das aus!
952
01:25:33,440 --> 01:25:35,078
Auf den Boden.
Schnell auf den Boden!
953
01:27:27,480 --> 01:27:28,799
Komm Kathy!
954
01:27:29,640 --> 01:27:32,108
Nein... Michael...
955
01:27:51,160 --> 01:27:52,149
Tut mir leid,
erist tot.
956
01:27:54,880 --> 01:27:57,440
- Komm, gehen wir.
- Nein, nein!
957
01:27:57,520 --> 01:28:00,910
- Wir missen hier raus!
- Bitte, er ist doch mein Bruder, bitte!
958
01:28:01,240 --> 01:28:05,552
- Nein, er ist doch mein Bruder!
- Komm, Kathy, wir miissen gehen!
959
01:28:11,920 --> 01:28:13,512
- Du weisst, wo Du uns findest?
- Ja.
960
01:28:13,760 --> 01:28:14,272
Dann los.
961
01:28:22,800 --> 01:28:25,633
Wir - haben es versucht.
962
01:28:35,000 --> 01:28:36,592
El Ali, El Ali.
963
01:28:37,120 --> 01:28:38,189
Ist schon was
zu sehen?
964
01:28:38,360 --> 01:28:40,828
Im Gefangnis riihrt
sich was.
965
01:28:41,120 --> 01:28:41,597
Joseph?
966
01:28:42,120 --> 01:28:43,951
Bereit, John. Wir sind da.
Wir warten auf Dich.
967
01:28:44,560 --> 01:28:45,629
Ich bin nur zwei
Minuten entfernt.
968
01:29:02,360 --> 01:29:04,749
Der Konvoi ist
gerade abgefahren.
969
01:29:05,520 --> 01:29:07,397
Verstanden, Konvoi
gerade abgefahren.
970
01:29:08,080 --> 01:29:10,799
Joseph, ich bin
gleich da.
971
01:29:28,960 --> 01:29:29,870
Alles klar, John.
972
01:29:35,160 --> 01:29:37,116
El Ali, El Ali.
973
01:29:37,800 --> 01:29:39,199
In welcher
Ambulanz ist er?
974
01:29:39,680 --> 01:29:42,752
Erist in der ersten Ambulanz.
Ich wiederhole: Erste Ambulanz.
975
01:29:43,360 --> 01:29:44,190
Verstanden, Pierre?
976
01:29:44,440 --> 01:29:46,351
Verstanden. Erste Ambulanz.
977
01:29:46,920 --> 01:29:47,432
Wasser bereit.
978
01:29:58,440 --> 01:30:01,432
Jetzt Dickenswaldstrasse.
60 Kilometer pro Stunde.
979
01:30:02,560 --> 01:30:05,279
Zwischen den Wagen
sind etwa 10 Meter Abstand.
980
01:30:13,800 --> 01:30:15,233
Jetzt kommen sie
nach Pichelsdorf.
981
01:30:43,320 --> 01:30:44,958
Die Ambulanzen
wechseln die Position.
982
01:30:52,080 --> 01:30:55,993
- Erist jetzt in der zweiten Ambulanz.
- Verstanden: Zweite Ambulanz.
983
01:31:14,160 --> 01:31:15,149
Wasser los!
984
01:31:23,720 --> 01:31:26,109
Der Konvoi erreicht
jetzt die Briicke.
985
01:34:19,240 --> 01:34:20,798
- Wer hat hier das Kommando?
- Ich!
986
01:34:21,160 --> 01:34:21,672
Sir.
987
01:34:22,160 --> 01:34:23,798
Tragt diesen Mann in die andere Ambulanz
und bringt ihn ins Hospital.
988
01:34:24,360 --> 01:34:25,031
Ja, Sir.
989
01:34:25,520 --> 01:34:26,350
Wie war's denn mit ein
bisschen Bewegung?
990
01:34:26,680 --> 01:34:28,079
Ja, Sir! Na kommt,
macht schon!
991
01:34:29,000 --> 01:34:29,876
Da drin sind Verletzte,
holt sie aus dem Wagen!
992
01:35:37,600 --> 01:35:39,238
Los. Gib das Signal.
993
01:36:04,560 --> 01:36:05,436
Wo ist Hess?
994
01:36:05,800 --> 01:36:06,550
Wo sind Ihre Geiseln?
995
01:36:07,240 --> 01:36:11,392
Hier ist die Adresse. Sie warten
darauf, dass sie abgeholt werden.
996
01:36:11,960 --> 01:36:14,349
Haddad hat zu mir gesagt:
Keine Geiseln - kein Hess.
997
01:36:14,840 --> 01:36:17,513
Sie haben keine andere Wahl.
Also: Wo ist Hess?
998
01:36:18,200 --> 01:36:18,677
Haddad hat gesagt...
999
01:36:19,200 --> 01:36:20,633
Wollen Sie die
Adresse haben?
1000
01:36:20,880 --> 01:36:21,630
Natdrlich.
1001
01:36:22,920 --> 01:36:25,798
Dann sagen Sie mir,
wo Hess ist.
1002
01:36:27,040 --> 01:36:27,677
Na los!
1003
01:36:27,960 --> 01:36:30,793
Haddad ist mit Hess zum
Kaiser-Wilhelm-Denkmal gefahren.
1004
01:36:31,080 --> 01:36:33,116
Es war zu riskant, ihn herzubringen.
Hier ist zuviel Polizei.
1005
01:36:34,320 --> 01:36:35,799
Fahren Sie mit
unserem Landrover.
1006
01:36:37,280 --> 01:36:38,998
Und tragen Sie
das hier.
1007
01:36:39,400 --> 01:36:41,755
Dann wird man denken, Sie sind von
der Militarpolizei, und Sie sind sicher.
1008
01:36:42,800 --> 01:36:43,994
Und jetzt geben Sie
mir die Adresse bitte!
1009
01:36:48,320 --> 01:36:52,359
Schafft ihn aus dem Weg. Wir treffen uns
beim Kaiser-Wilhelm-Denkmal.
1010
01:37:58,800 --> 01:37:59,994
Wie geht's ihm?
1011
01:38:00,280 --> 01:38:01,998
- Alles in Ordnung.
- Also los.
1012
01:38:03,000 --> 01:38:04,638
Wenn er zu sich kommt,
gib ihm ein Beruhigungsmittel.
1013
01:38:46,200 --> 01:38:46,950
Haddad.
1014
01:39:20,200 --> 01:39:20,677
Wie geht's ihm?
1015
01:39:21,320 --> 01:39:22,719
Er ist wach,
der Kreislauf ist stabil.
1016
01:39:29,200 --> 01:39:30,030
Wir haben ihn.
1017
01:39:30,640 --> 01:39:31,470
Pierre ist tot.
1018
01:39:37,840 --> 01:39:40,115
Wir miissen alle sieben
Platze im Bus belegen.
1019
01:39:41,360 --> 01:39:42,839
Er muss mit
uns kommen.
1020
01:39:44,040 --> 01:39:46,508
Und wir kénnen nur hoffen,
dass es mit Michaels Pass klappen wird.
1021
01:39:46,920 --> 01:39:47,955
Besser, Du sagst
es ihm.
1022
01:39:50,120 --> 01:39:54,750
Du begleitest Hess, Er ist Dein Grossvater,
und er ist vollkommen betrunken.
1023
01:39:55,480 --> 01:39:56,708
Er weiss nicht, was er tut
und wo er ist, Schaffst Du das?
1024
01:40:01,800 --> 01:40:03,552
Was soll ich sagen
wegen Michael?
1025
01:40:07,240 --> 01:40:07,990
Komm Kathy.
1026
01:40:26,720 --> 01:40:29,075
Da. Meyer Tours,
Bus Nummer 1.
1027
01:40:29,760 --> 01:40:31,079
Fahr da rein.
1028
01:40:48,720 --> 01:40:50,597
Die Deutschen sind jetzt ruhig, weil
die Osterreicher gewonnen haben.
1029
01:40:51,200 --> 01:40:52,792
Also, von jetzt an sind
wir gliicklich und besoffen,
1030
01:41:08,440 --> 01:41:10,510
Ab in den Bus,
Du besoffenes Schwein!
1031
01:41:40,520 --> 01:41:42,351
Thr zwei wart auf der
Herfahrt nicht im Bus.
1032
01:41:43,240 --> 01:41:45,470
Doch, wir waren
im Bus Nummer 2.
1033
01:41:47,000 --> 01:41:48,513
Ein paar von den Mannern haben uns
gebeten, Plétze zu tauschen.
1034
01:41:48,760 --> 01:41:50,193
Damit sie mit ihren Freunden
Karten spielen konnen,
1035
01:41:51,840 --> 01:41:53,478
Das ist mein
Grossvater.
1036
01:41:54,640 --> 01:41:55,277
Er hat zu viel
getrunken,
1037
01:41:57,360 --> 01:41:58,998
Das ist gegen
die Vorschriften.
1038
01:42:23,600 --> 01:42:24,828
Seamus!
1039
01:42:26,160 --> 01:42:27,639
Komm! Hierher!
1040
01:42:33,320 --> 01:42:37,359
- Mur phy? I
1041
01:42:38,040 --> 01:42:39,155
- Wir hatten ein kleines Problem.
- Was ist passiert?
1042
01:42:43,360 --> 01:42:45,396
Tut mir leid.
Tut mir furchtbar leid.
1043
01:43:30,120 --> 01:43:30,996
Das ist mein Grossvater.
1044
01:43:59,640 --> 01:44:04,191
In einem Punkt stimmen wir wohl
(iberein, meine Herren, Es ist nicht Hess.
1045
01:45:22,400 --> 01:45:22,912
Sie!
1046
01:45:24,360 --> 01:45:25,236
Hey, Sie da!
1047
01:45:35,240 --> 01:45:36,640
Zeigen Sie mir Ihren Pass.
1048
01:45:36,640 --> 01:45:37,595
Meinen Pass?
1049
01:45:37,840 --> 01:45:38,829
- Den haben Sie doch schon gesehen?
- Los!
1050
01:45:39,720 --> 01:45:42,439
Ich verstehe das wirklich nicht, ich habe meinen
Pass schon ein paar mal vorgezeigt!
1051
01:45:42,840 --> 01:45:44,558
Zeigen Sie mir Ihre Papiere!
Und zwar fix.
1052
01:45:45,680 --> 01:45:47,432
Warten Sie 'ne Sekunde,
ich hab's gleich,
1053
01:45:48,080 --> 01:45:49,718
Ich habe seinen Pass
namlich eingesteckt.
1054
01:45:50,120 --> 01:45:50,950
Hier. Sehen Sie.
1055
01:46:43,840 --> 01:46:45,671
Jetzt kdnnen wir anfangen,
Fragen zu stellen.
1056
01:46:47,200 --> 01:46:50,510
Willie. Kommen Sie her!
1057
01:46:51,600 --> 01:46:55,229
Ich mdchte Ihnen gratulieren.
Gut gemacht!
1058
01:46:55,800 --> 01:46:56,596
Sehr gut!
1059
01:46:57,200 --> 01:46:59,191
- Sie miissen einen Wodka mit uns trinken.
- Nein danke, ich...
1060
01:46:59,760 --> 01:47:00,909
Unsinn, den haben
Sie sich verdient.
1061
01:47:01,840 --> 01:47:02,556
Und eine Portion Kaviar.
1062
01:47:03,200 --> 01:47:04,394
Ich habe es gleich
Ilya erzahit.
1063
01:47:04,640 --> 01:47:07,234
Wenn Sie Barclays
Gesicht gesehen hétten,
1064
01:47:08,040 --> 01:47:10,838
“In einem Punkt stimmen wir wohl
(iberein, meine Herren, Es ist nicht Hess."
1065
01:47:11,400 --> 01:47:17,032
Kommen Sie. Trinken wir
auf das Ende von Hess!
1066
01:47:19,640 --> 01:47:22,359
- Willie, warum trinken Sie nicht mit uns?
- Weil alles schief gelaufen ist.
1067
01:47:25,200 --> 01:47:26,519
Sie scherzen.
1068
01:47:27,040 --> 01:47:29,349
Schweigen Sie.
Wir hdren.
1069
01:47:30,280 --> 01:47:32,396
Es gibt keine
Entschuldigung dafr.
1070
01:47:33,000 --> 01:47:35,036
Haddad hat mich aufs Kreuz gelegt.
Drei habe ich getdtet.
1071
01:47:35,600 --> 01:47:36,919
Ich war sicher, dass einer
von ihnen Hess war.
1072
01:47:37,800 --> 01:47:39,836
Er war's nicht.
1073
01:47:41,360 --> 01:47:42,839
Unméglich.
1074
01:47:43,320 --> 01:47:46,676
- Was erzéhlen Sie denn da?
- Ich sagte: Schweigen Sie.
1075
01:47:48,600 --> 01:47:49,589
Wer war es?
1076
01:47:50,640 --> 01:47:51,390
Strdbling.
1077
01:47:56,160 --> 01:47:58,037
Wo ist Hess?
1078
01:47:58,440 --> 01:47:59,236
Ich weiss es nicht.
1079
01:48:03,280 --> 01:48:06,078
Vielleicht sollten Sie
jetzt doch etwas trinken.
1080
01:48:13,800 --> 01:48:16,519
Sie haben uns viele Jahre
hervorragend gedient.
1081
01:48:17,480 --> 01:48:18,959
Aber eine Belohnung
gibt es nicht.
1082
01:48:21,600 --> 01:48:24,034
Diese Angelegenheit
ist zu delikat.
1083
01:48:26,640 --> 01:48:27,197
Ich bin sicher,
Sie verstehen das.
1084
01:48:35,880 --> 01:48:40,635
Sorgen Sie dafiir, dass seine Leiche
im britischen Sektor gefunden wird.
1085
01:48:44,160 --> 01:48:46,071
Mdchten Sie davon?
Frischer Orangensaft?
1086
01:48:47,480 --> 01:48:49,357
Ja, gerne.
1087
01:48:50,200 --> 01:48:53,112
Wien, Sind wir
in Wien?
1088
01:48:53,640 --> 01:48:54,959
Ja, hier sind
Sie sicher.
1089
01:48:56,240 --> 01:48:57,559
Vor was?
1090
01:48:58,040 --> 01:48:59,075
John, er sollte
ausruhen.
1091
01:48:59,560 --> 01:49:00,993
Ja. Haben Sie
Hunger?
1092
01:49:01,960 --> 01:49:04,554
Nein. Ich wiirde mich
gerne setzen,
1093
01:49:07,600 --> 01:49:11,070
Sagen Sie mir, warum bin
ich hier? Wer sind Sie?
1094
01:49:11,920 --> 01:49:17,000
Das ist sehr kompliziert.
Wenn Sie sich ausgeruht haben...
1095
01:49:17,000 --> 01:49:17,193
Bitte, ich bin kein Kind mehr,
Sie haben mich unter Drogen gesetzt?
1096
01:49:17,960 --> 01:49:18,517
- Ja.
- Ja, Warum?
1097
01:49:20,960 --> 01:49:24,873
Wir haben es geschafft. Wir sind im Gastehaus,
er ist im Nachbarzimmer.
1098
01:49:25,320 --> 01:49:27,993
Fantastisch! Wie habt
ihr das geschafft?
1099
01:49:28,320 --> 01:49:29,878
Nein, warte, erzahl mir
die Einzelheiten spater.
1100
01:49:30,240 --> 01:49:30,990
Wir haben jetzt zu viel zu tun,
Wo ist Michael?
1101
01:49:31,600 --> 01:49:34,592
- Oh, das ist unglaublich!
- Michael ist tot.
1102
01:49:35,880 --> 01:49:39,031
Michael ist tot? Oh Gott,
was ist passiert?
1103
01:49:40,760 --> 01:49:41,556
Er wurde gestern
in Berlin getdtet.
1104
01:49:41,920 --> 01:49:46,550
Das tut mir so leid. Ich weiss nicht,
was ich sagen soll, Kathy.
1105
01:49:47,200 --> 01:49:50,033
Ich will jetzt nicht
dariiber sprechen.
1106
01:49:50,920 --> 01:49:51,830
Wie Du sagtest,
gibt es zu viel zu tun,
1107
01:49:52,520 --> 01:49:55,432
Ich brauche mein Team morgen friih,
weil ich ohne sie nichts tun kann.
1108
01:49:56,080 --> 01:49:57,957
Ich dachte, ich beginne
mit einem kleinen Interview.
1109
01:49:58,320 --> 01:50:00,595
Wir sprechen Gber seinen
Hintergrund, seine Flucht.
1110
01:50:01,360 --> 01:50:03,749
Und hoffentlich enthdillt er die
geheimen Abmachungen, die er anbot.
1111
01:50:04,280 --> 01:50:06,555
Okay. Ich werde morgen
mit dem Team da sein.
1112
01:50:11,240 --> 01:50:12,195
Wie flihlen Sie sich?
1113
01:50:12,800 --> 01:50:16,918
Ich sass hier und hérte
Thnen zu, junge Dame.
1114
01:50:17,360 --> 01:50:19,396
Und jetzt verstehe ich.
1115
01:50:20,720 --> 01:50:23,234
Herr Hess, ich wiirde
Thnen gerne erklaren...
1116
01:50:23,760 --> 01:50:27,196
Bitte. Ich mochte sprechen,
Seien Sie so lieb und hdren Sie mir zu.
1117
01:50:28,000 --> 01:50:31,470
Was ich in der Vergangenheit
getan habe, ist geschehen,
1118
01:50:32,480 --> 01:50:37,713
Ob ich es bedauere oder nicht,
werde ich nicht hier mit Ihnen erdrtern.
1119
01:50:38,840 --> 01:50:43,550
Ich hatte viel Zeit zum
Nachdenken, Viele Jahre.
1120
01:50:44,440 --> 01:50:47,671
Viele Dinge, um dariiber nachzudenken
und sich zu erinnern.
1121
01:50:50,320 --> 01:50:53,437
Ich schatze Thre Anstrengungen,
mich zu befreien.
1122
01:50:54,160 --> 01:50:58,073
Aber ich denke, es ging
nicht nur um mich?
1123
01:50:59,640 --> 01:51:00,993
Es war auch far Sie?
1124
01:51:03,200 --> 01:51:06,556
Es war fiir uns alle. Sie gehdren
nicht mehr in ein Gefangnis.
1125
01:51:07,760 --> 01:51:11,548
Da wiirde Thnen
nicht jeder zustimmen.
1126
01:51:13,080 --> 01:51:14,593
Wie ist Thr Name?
Wer sind Sie?
1127
01:51:14,960 --> 01:51:17,997
Mein Name ist Alex Faulkner.
Ich bin Berufssdldner.
1128
01:51:19,640 --> 01:51:21,517
Wer bin ich,
das zu fragen?
1129
01:51:22,480 --> 01:51:24,675
Aber ich weiss, was
Sie mich fragen wollen,
1130
01:51:26,120 --> 01:51:28,111
Sie denken, ich sei all
die Jahre begierig gewesen
1131
01:51:28,720 --> 01:51:32,554
meine Geschichte zu erzahlen.
All die Dinge, von denen ich weiss.
1132
01:51:33,000 --> 01:51:36,117
Ja, ich habe dariiber nachgedacht.
1133
01:51:37,400 --> 01:51:40,710
Und mich vor langer
Zeit gefragt: Warum?
1134
01:51:41,880 --> 01:51:43,359
Was wiirde es fur einen
Unterschied machen?
1135
01:51:44,280 --> 01:51:46,748
Was kénnte es
Gutes bewirken?
1136
01:51:47,160 --> 01:51:48,832
Es kénnte den Lauf
der Welt dndern.
1137
01:51:50,440 --> 01:51:51,634
Glauben Sie das?
1138
01:51:52,680 --> 01:51:56,309
Wird es den Lauf der Welt zum Besseren
oder zum Schlechteren dndern?
1139
01:51:56,480 --> 01:51:59,756
Das ist nur eine Geschichte
aus der Vergangenheit.
1140
01:52:00,800 --> 01:52:02,074
Erzéhlt von einem,
der Gbrigblieb.
1141
01:52:03,200 --> 01:52:05,395
Vielleicht glauben sie die
Leute, vielleicht nicht.
1142
01:52:06,320 --> 01:52:09,710
Wie sollte es der Welt helfen,
wenn die Leute sie glauben?
1143
01:52:09,880 --> 01:52:13,156
Am besten stirbt
sie mit mir.
1144
01:52:15,760 --> 01:52:18,911
Ich kann und will
Thnen nicht helfen.
1145
01:52:19,960 --> 01:52:24,750
Ich bin nur noch ein alter Mann,
der bald sterben wird.
1146
01:52:25,680 --> 01:52:27,750
Ich bitte Sie also
um diesen Gefallen:
1147
01:52:28,680 --> 01:52:31,513
Ich will zuhause sterben.
1148
01:52:34,640 --> 01:52:40,317
Und mein Zuhause ist
meine Zelle in Spandau.
1149
01:52:41,480 --> 01:52:44,631
Was mir dort bleibt
ist Einsamkeit
1150
01:52:45,000 --> 01:52:47,070
und ein gewohnter Ort.
1151
01:52:47,920 --> 01:52:50,912
Ich weiss nichts von
Threr Welt heute.
1152
01:52:51,800 --> 01:52:53,279
Ich habe Angst davor.
1153
01:52:54,160 --> 01:52:57,470
Und ich habe meine Welt
seit langem akzeptiert.
1154
01:52:58,440 --> 01:53:01,671
Dort nimmt mein Leben
seinen gewohnten Gang.
1155
01:53:02,600 --> 01:53:06,832
Ein stiller Tod erwartet mich
und ist mein einziger Dank.
1156
01:53:07,880 --> 01:53:10,440
Bitte bringen Sie
mich nach Hause.
1157
01:53:13,280 --> 01:53:15,999
Ich habe nichts
wetter zu sagen.
1158
01:53:18,840 --> 01:53:22,674
Ich bin sehr miide.
1159
01:53:27,360 --> 01:53:29,271
Kommen Sie. Lassen Sie mich
Thnen ins Bett helfen.
1160
01:53:30,960 --> 01:53:32,678
Ja gerne, Bitte.
1161
01:53:37,240 --> 01:53:40,789
Ich kann all die Menschen, die fir
diese Rettung starben, kaum zahlen.
1162
01:53:43,280 --> 01:53:46,909
Ich erinnere mich
an mindestens 19.
1163
01:53:48,240 --> 01:53:50,117
Wahrscheinlich waren es mehr.
1164
01:53:50,560 --> 01:53:53,597
Ich habe nicht um
meine Rettung gebeten.
1165
01:53:55,480 --> 01:53:59,712
Ich kénnte all die
Menschen kaum zahlen,
1166
01:54:00,320 --> 01:54:02,072
die starben, vor
all diesen Jahren,
1167
01:54:02,800 --> 01:54:05,189
weil ich war,
was ich war.
1168
01:54:06,280 --> 01:54:07,076
Abertausende?
1169
01:54:07,960 --> 01:54:11,999
Millionen? Ich weiss es nicht.
1170
01:54:14,240 --> 01:54:20,588
Ich weiss nur, dass ich es
nicht verdiene, frei zu sein,
1171
01:54:41,480 --> 01:54:44,950
Danke, vielen Dank,
1172
01:54:49,200 --> 01:54:52,112
Werden mich die Franzosen
nach Spandau zuriickschicken?
1173
01:54:52,520 --> 01:54:53,316
Ja.
1174
01:54:59,760 --> 01:55:04,754
Es ist... Wie war gleich noch mal
Thr verdammtes Wort? Enigma? Ja.
1175
01:55:05,680 --> 01:55:11,152
Ein Enigma, dass ein freier Mann ins Geféngnis
zuriick will, um dort zu sterben.
1176
01:55:11,920 --> 01:55:14,275
Das verstehen Sie
nicht, nicht wahr?
1177
01:55:15,040 --> 01:55:17,634
Wir bauen uns doch alle
unsere eigenen Gefangnisse.
1178
01:55:18,440 --> 01:55:19,509
Thres hat zufélligerweise Gitter.
1179
01:55:43,560 --> 01:55:47,758
Oder, wie ein sehr weiser
Mann einst sagte:
1180
01:55:48,880 --> 01:55:49,915
Und tschiiss!
1181
01:55:50,400 --> 01:55:50,912
Wohin gehst Du?
1182
01:55:51,440 --> 01:55:54,637
Weit weg vom Eingang zu so einem Laden,
wo ein braunes schottisches Gesoff verkauft wird,
1183
01:55:54,960 --> 01:55:56,029
von dem ich nicht die
geringste Ahnung habe...
1184
01:55:59,160 --> 01:56:01,958
Mach's gut, Alex.
Pass gut auf Dich auf.
1185
01:56:02,160 --> 01:56:03,593
Bezaubernd. Du bist
wirklich entziickend.
1186
01:56:05,640 --> 01:56:08,359
Oh, nebenbei: Wunderbares Fest.
Allerausserordentlichsten Dank!
1187
01:56:22,280 --> 01:56:24,271
Rudolf Hess wird heute vom Britischen
Militarkrankenhaus, wo er aufgrund seines
1188
01:56:24,560 --> 01:56:27,279
Asthmas unter Beobachtung stand,
zuriicktransportiert in seine Zelle in Spandau.
1189
01:56:27,560 --> 01:56:30,279
Geriichte, denen zufolge kiirzlich ein Versuch
zu Hess' Befreiung unternommen wurde,
1190
01:56:30,600 --> 01:56:33,592
erscheinen als véllig haltlos.
100586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.